Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,440 --> 00:01:57,330
ACT 1
GLORIA
2
00:02:04,480 --> 00:02:07,404
- That one.
- No... no.
3
00:02:08,920 --> 00:02:11,161
He's good-looking.
4
00:02:11,280 --> 00:02:13,169
No.
5
00:02:13,680 --> 00:02:16,365
- "Attentive."
- Attentive?
6
00:02:16,480 --> 00:02:18,369
Know what that means?
7
00:02:19,000 --> 00:02:21,890
- That he'll do whatever you want.
- Yeah.
8
00:02:23,800 --> 00:02:27,327
- Kind of a wimp.
- "Divorced and courageous."
9
00:02:27,440 --> 00:02:30,523
- Just look at his face!
- "Almost 6-foot-6."
10
00:02:30,640 --> 00:02:31,846
No.
11
00:02:32,560 --> 00:02:34,369
Imagine that in bed!
12
00:02:34,800 --> 00:02:36,848
You'd better hold on!
13
00:02:38,560 --> 00:02:40,050
Look, he's the one.
14
00:02:42,040 --> 00:02:45,647
"Michel would love
to take you out to lunch."
15
00:02:45,760 --> 00:02:47,489
He's handsome.
16
00:02:47,600 --> 00:02:51,491
- I don't feel ready.
- If you don't go, I will.
17
00:02:51,600 --> 00:02:52,965
Can I see?
18
00:02:53,080 --> 00:02:55,082
You'd go outwith a guy so easily?
19
00:02:55,200 --> 00:02:58,443
It's just lunch.
We're not getting married.
20
00:02:58,560 --> 00:03:00,005
Look.
21
00:03:01,760 --> 00:03:03,489
Isn't he handsome?
22
00:03:03,600 --> 00:03:06,410
Mummy's new boyfriend.
Just for one lunch!
23
00:03:06,520 --> 00:03:08,329
- Yeah.
- Tell her.
24
00:03:08,440 --> 00:03:09,680
Go on, Mummy!
25
00:03:09,800 --> 00:03:12,724
Go on, Gloria!
You've got nothing to lose.
26
00:03:12,840 --> 00:03:14,729
And everything to gain.
27
00:03:14,840 --> 00:03:15,887
- I'm saying yes.
- No.
28
00:03:16,000 --> 00:03:17,445
I'm saying yes.
29
00:03:17,560 --> 00:03:19,289
Monique, hit "yes".
30
00:03:19,400 --> 00:03:21,209
- No.
- It's done.
31
00:03:22,160 --> 00:03:24,083
Don't give me that look.
32
00:03:25,720 --> 00:03:27,131
One date, that's all.
33
00:03:34,160 --> 00:03:36,606
I'm pleased
to make your acquaintance.
34
00:03:37,880 --> 00:03:41,202
I'm really pleased
to make your acquaintance, Gloria.
35
00:03:43,000 --> 00:03:45,162
You're even prettier
than your picture.
36
00:03:45,280 --> 00:03:47,760
Crazy!
Prettier than a picture.
37
00:04:01,080 --> 00:04:05,529
I invoke the presence of the elementals
to join in this ritual
38
00:04:05,640 --> 00:04:07,927
so I may benefit
from their influence
39
00:04:08,040 --> 00:04:10,088
and realise my desire.
40
00:04:18,680 --> 00:04:20,921
Let Gloria succumb to my charms.
41
00:04:23,000 --> 00:04:24,684
Let it be.
42
00:04:34,160 --> 00:04:35,764
My head!
43
00:05:12,840 --> 00:05:15,286
I'm pleased
to make your acquaintance, Gloria.
44
00:05:15,400 --> 00:05:17,721
You're even prettier
than your picture.
45
00:05:17,840 --> 00:05:19,285
Come.
46
00:05:33,640 --> 00:05:37,326
Thank you.
We'd like a 2006 Bardolino, please.
47
00:05:38,120 --> 00:05:41,442
- I hope you like Italian wines.
- Yes.
48
00:05:42,040 --> 00:05:43,405
Good.
49
00:05:45,800 --> 00:05:47,086
Are you from the area?
50
00:05:48,120 --> 00:05:49,724
Not really.
51
00:05:52,840 --> 00:05:54,683
You're mysterious.
52
00:05:55,720 --> 00:05:59,327
I like women who have secrets.
I find that noble.
53
00:06:00,600 --> 00:06:04,002
You're a little like
a letter from a far-off land.
54
00:06:04,800 --> 00:06:07,849
You wonder what's inside,
can't wait to open it.
55
00:06:07,960 --> 00:06:10,486
Your heart beats,
your hands tremble.
56
00:06:11,200 --> 00:06:14,761
Are you the letter I've awaited
for so long, Gloria?
57
00:06:17,440 --> 00:06:21,331
So you work in a hospital?
You save lives.
58
00:06:21,440 --> 00:06:23,090
That's a real calling.
59
00:06:23,200 --> 00:06:25,646
No. I work in the morgue.
60
00:06:25,760 --> 00:06:27,728
I lay out dead bodies.
61
00:06:29,840 --> 00:06:31,205
And you?
62
00:06:32,080 --> 00:06:34,242
I'm in business.
63
00:06:34,360 --> 00:06:36,124
You might say
I'm a public servant.
64
00:06:37,360 --> 00:06:39,647
I'm in the shoe business.
65
00:06:39,760 --> 00:06:42,684
Most people don't take shoes seriously.
But they should.
66
00:06:43,240 --> 00:06:46,130
Because shoes mean comfort.
67
00:06:46,240 --> 00:06:49,164
A bad pair
will ruin your feet, your back.
68
00:06:49,280 --> 00:06:51,726
They pinch your nerves,
give you headaches.
69
00:06:51,840 --> 00:06:53,490
They give you toothaches.
70
00:06:53,600 --> 00:06:56,888
And look at the importance
of shoes in mythology.
71
00:06:57,000 --> 00:07:00,686
Little Thumb's seven-league boots,
Cinderella's glass slipper...
72
00:07:00,800 --> 00:07:02,848
I'll stop there because...
73
00:07:03,600 --> 00:07:07,047
You can tell so much about someone
just by his footwear.
74
00:07:07,920 --> 00:07:10,924
Show me your shoes,
I'll tell you who you are.
75
00:07:11,040 --> 00:07:14,328
Look at the man
in the brown suit over there.
76
00:07:14,840 --> 00:07:16,444
Discretely.
77
00:07:17,160 --> 00:07:20,403
Elegant, refined.
He's undoubtedly English.
78
00:07:20,520 --> 00:07:22,522
Now look behind me.
At the guy...
79
00:07:22,640 --> 00:07:24,802
with the girl in red.
80
00:07:24,920 --> 00:07:26,285
He acts like a big shot.
81
00:07:26,400 --> 00:07:29,609
But he looks like shit.
He's probably French.
82
00:07:29,720 --> 00:07:32,121
And right behind me.
83
00:07:32,240 --> 00:07:34,208
See the guy
with those clodhoppers?
84
00:07:34,320 --> 00:07:37,324
Heavy, shapeless, poorly designed.
85
00:07:38,440 --> 00:07:40,602
I'd wager he's German.
86
00:07:42,240 --> 00:07:46,643
See what I mean
about shoes and public service?
87
00:07:47,200 --> 00:07:49,646
I help people do something essential,
88
00:07:49,760 --> 00:07:51,728
find the shoe made for their foot.
89
00:07:56,760 --> 00:07:58,922
I'll take care of that.
Thank you.
90
00:08:06,920 --> 00:08:08,445
To passion.
91
00:08:09,720 --> 00:08:11,324
And good things.
92
00:08:12,080 --> 00:08:15,004
To passion and good things.
93
00:08:19,000 --> 00:08:21,162
A T-bar sandal would be perfect.
94
00:08:21,280 --> 00:08:23,681
With a thin strap.
Very thin.
95
00:08:26,320 --> 00:08:29,881
I think you need
a firm fastening, Gloria.
96
00:08:33,200 --> 00:08:34,850
Very firm.
97
00:08:44,760 --> 00:08:46,489
Look at me.
98
00:09:04,120 --> 00:09:05,451
My daughter's asleep.
99
00:09:05,560 --> 00:09:07,005
- Your daughter?
- Yes.
100
00:09:07,120 --> 00:09:08,360
Really?
101
00:09:08,880 --> 00:09:11,690
- Don't you like kids?
- Sure, I like kids.
102
00:09:27,960 --> 00:09:29,405
- Gently.
- Yes, gently.
103
00:09:29,520 --> 00:09:30,965
- Gently.
- Very gently.
104
00:10:51,520 --> 00:10:53,648
- Got any jam?
- Yes.
105
00:11:02,240 --> 00:11:04,891
- That's how you dress for work?
- Yes.
106
00:11:06,640 --> 00:11:08,290
Pretty sexy!
107
00:11:10,280 --> 00:11:12,567
Your mum's trying to wake the dead!
108
00:11:17,440 --> 00:11:19,329
What a beautiful sight!
109
00:11:25,840 --> 00:11:27,968
Let's not waste it.
110
00:11:32,280 --> 00:11:34,408
You really are pretty sexy.
111
00:11:38,400 --> 00:11:40,641
How about five minutes
in the bedroom?
112
00:11:55,400 --> 00:11:56,925
Hello?
113
00:11:58,160 --> 00:11:59,889
Already?
114
00:12:02,240 --> 00:12:04,607
I can be there in 1O minutes.
115
00:12:06,080 --> 00:12:07,445
Will that work?
116
00:12:09,280 --> 00:12:10,691
OK.
117
00:12:11,240 --> 00:12:12,651
You're welcome.
118
00:12:16,080 --> 00:12:18,481
That was the hospital.
I'll just be an hour.
119
00:12:20,560 --> 00:12:22,608
Can I leave Monique with you?
120
00:12:22,720 --> 00:12:25,121
Be nice to Michel, honey.
121
00:14:04,920 --> 00:14:07,161
Did you eat your toast?
122
00:14:08,720 --> 00:14:10,404
Take off.
123
00:14:17,000 --> 00:14:18,286
Leaving already?
124
00:14:18,400 --> 00:14:20,448
Excuse me.
Yes, speaking.
125
00:14:22,000 --> 00:14:25,163
Yes, I know.
I'll take care of it. No problem.
126
00:14:25,280 --> 00:14:27,282
Exactly. Goodbye.
127
00:14:27,400 --> 00:14:29,767
- You're leaving?
- I have to go.
128
00:14:29,880 --> 00:14:31,245
Nothing serious, I hope.
129
00:14:31,360 --> 00:14:35,684
One of my suppliers is threatening
to stop shipment if I don't pay him.
130
00:14:35,800 --> 00:14:38,963
I have to find some money fast.
Very fast.
131
00:14:39,080 --> 00:14:41,162
I can lend you a little money.
132
00:14:41,280 --> 00:14:42,805
Want a check?
133
00:14:43,800 --> 00:14:47,202
A check won't work
because I'm overdrawn.
134
00:14:48,840 --> 00:14:50,285
Wait here.
135
00:15:45,480 --> 00:15:49,280
If you don't help the people you love,
you don't really love them.
136
00:15:49,960 --> 00:15:51,769
When will I see you again?
137
00:15:53,200 --> 00:15:54,645
Soon.
138
00:15:55,480 --> 00:15:58,882
0650-89-87-10.
139
00:16:34,000 --> 00:16:35,525
Mummy?
140
00:16:37,360 --> 00:16:38,771
Mummy!
141
00:17:27,840 --> 00:17:30,650
- Do you know this man?
- No.
142
00:17:30,760 --> 00:17:32,250
And you?
143
00:17:40,320 --> 00:17:41,321
No.
144
00:17:41,440 --> 00:17:42,965
- And you?
- No.
145
00:17:43,080 --> 00:17:45,560
Do you know this man? No?
146
00:17:46,760 --> 00:17:49,047
- Do you know this man?
- No.
147
00:17:49,160 --> 00:17:50,525
No.
148
00:17:51,200 --> 00:17:52,565
And you?
149
00:20:12,400 --> 00:20:14,368
Let me explain...
150
00:20:19,560 --> 00:20:20,971
Oh, my head!
151
00:20:24,480 --> 00:20:26,130
Michel!
152
00:20:27,600 --> 00:20:29,125
Michel...
153
00:22:09,400 --> 00:22:11,129
How did that happen?
154
00:22:11,240 --> 00:22:12,924
What?
155
00:22:13,040 --> 00:22:15,122
The scar on your head.
156
00:22:16,080 --> 00:22:18,128
A beam on a construction site.
157
00:22:19,120 --> 00:22:20,610
Iwas 16.
158
00:22:21,680 --> 00:22:23,967
That's why I have migraines.
159
00:22:32,560 --> 00:22:35,166
My mother lived in a small apartment.
160
00:22:37,240 --> 00:22:41,325
When a man came,
I had to sleep in the bedroom closet.
161
00:22:43,000 --> 00:22:46,368
When Mum didn't have a man,
she took me into her bed.
162
00:22:46,480 --> 00:22:48,448
I had to take their place.
163
00:22:50,240 --> 00:22:52,208
Until one guy threw me out.
164
00:22:54,440 --> 00:22:56,602
Then I wandered around.
Not long.
165
00:22:56,720 --> 00:22:59,644
Just long enough
to realise I had a gift.
166
00:22:59,760 --> 00:23:03,321
The skill Mum taught me,
giving pleasure.
167
00:23:04,360 --> 00:23:08,001
Except, as you see,
now I take something in return.
168
00:23:10,800 --> 00:23:12,450
And you?
169
00:23:20,920 --> 00:23:22,729
I was married to a man...
170
00:23:30,400 --> 00:23:32,448
That's all in the past.
171
00:23:34,680 --> 00:23:37,570
I don't really have a shoe store.
172
00:23:39,560 --> 00:23:41,961
- I seduce women...
- I know.
173
00:23:44,080 --> 00:23:46,447
You should go home, Gloria.
174
00:23:48,360 --> 00:23:50,249
I wanna stay with you.
175
00:23:53,360 --> 00:23:55,647
You keep doing what you do.
176
00:23:55,760 --> 00:23:57,808
And I'll help you.
177
00:24:00,320 --> 00:24:02,209
Being with you,
178
00:24:02,320 --> 00:24:04,209
living for you...
179
00:24:06,280 --> 00:24:08,408
relieving your migraines...
180
00:24:12,880 --> 00:24:14,882
Be mine, Michel.
181
00:24:15,960 --> 00:24:17,450
Want to?
182
00:24:18,920 --> 00:24:20,365
Yes.
183
00:24:22,400 --> 00:24:23,731
Yes.
184
00:24:46,880 --> 00:24:49,611
You're the most beautiful thing
in my life.
185
00:24:50,360 --> 00:24:53,045
No one is prettier
than this little girl.
186
00:24:53,160 --> 00:24:55,561
No one in the whole, wide world.
187
00:25:04,680 --> 00:25:06,523
Can you take care of Monique?
188
00:25:07,120 --> 00:25:08,963
I need you to take care of her.
189
00:25:09,080 --> 00:25:10,605
You look strange.
190
00:25:14,520 --> 00:25:17,126
I've never felt so good in my life.
191
00:25:24,200 --> 00:25:29,161
Monique, I'm going to do something.
It's important.
192
00:25:33,120 --> 00:25:34,724
I love you.
193
00:25:39,520 --> 00:25:41,284
Thank you, Madeleine.
194
00:25:58,600 --> 00:26:01,331
ACT 2
MARGUERITE
195
00:28:06,960 --> 00:28:10,248
My sister's not well.
Her husband just left her.
196
00:28:10,360 --> 00:28:12,601
Could she stay with us a while?
197
00:28:12,720 --> 00:28:13,960
Of course.
198
00:28:14,080 --> 00:28:16,845
- Family is sacred, my love.
- Thank you, Marguerite.
199
00:28:19,400 --> 00:28:22,609
How are you, Gloria?
Did you have a nice day?
200
00:28:22,720 --> 00:28:25,007
There's champagne left.
Help yourself.
201
00:28:25,120 --> 00:28:27,327
Then I'll show you to your room.
202
00:28:32,520 --> 00:28:34,329
Here it is.
203
00:28:34,440 --> 00:28:37,046
It's small but functional.
204
00:28:37,160 --> 00:28:40,323
And the bathroom is right next-door.
205
00:28:40,440 --> 00:28:42,408
Make yourself at home.
206
00:28:42,520 --> 00:28:44,522
But don't forget
it's my house.
207
00:28:45,880 --> 00:28:48,724
No, I'm just kidding.
It's humour, Gloria.
208
00:28:48,840 --> 00:28:51,491
- Do you like humour?
- Humour?
209
00:28:51,600 --> 00:28:54,080
- Do you?
- Yes.
210
00:28:54,440 --> 00:28:55,851
Ah, I'm not surprised.
211
00:28:55,960 --> 00:28:59,362
With a brother like yours,
it must be in the blood.
212
00:28:59,480 --> 00:29:01,084
Humour's genetic, you know.
213
00:29:01,200 --> 00:29:02,850
My uncle was so funny!
214
00:29:02,960 --> 00:29:04,246
I get it from him.
215
00:29:04,360 --> 00:29:06,089
I love to laugh.
Laughter is life.
216
00:29:06,760 --> 00:29:08,205
So is love.
217
00:29:09,120 --> 00:29:11,930
I'll leave you.
The towels are in the bathroom.
218
00:29:12,040 --> 00:29:13,041
Thank you.
219
00:29:16,120 --> 00:29:17,804
- Good night, Gloria.
- Good night, Michel.
220
00:30:00,600 --> 00:30:04,047
They left me all alone in here.
221
00:30:12,040 --> 00:30:13,565
What was that?
222
00:30:15,400 --> 00:30:17,368
What's going on?
223
00:30:17,480 --> 00:30:18,686
What's the matter?
224
00:30:18,800 --> 00:30:20,245
Don't leave me alone.
225
00:30:20,360 --> 00:30:22,408
Stop! I have to get back.
Stop this nonsense!
226
00:30:22,520 --> 00:30:24,761
- Stay with me!
- That's impossible.
227
00:30:24,880 --> 00:30:26,803
Michel!
Is everything OK?
228
00:30:26,920 --> 00:30:29,321
Fine. Just a nightmare.
Be right there!
229
00:30:29,440 --> 00:30:31,761
Fuck me!
230
00:30:31,880 --> 00:30:33,644
I can't!
231
00:30:33,760 --> 00:30:36,240
Not now! Stop! Stop!
232
00:30:53,720 --> 00:30:56,246
Marguerite, I've been thinking.
233
00:30:56,360 --> 00:30:59,250
That workshop next door
would make a great shop.
234
00:30:59,920 --> 00:31:03,720
I don't have the initial investment.
Maybe you could help me.
235
00:31:04,800 --> 00:31:06,928
You're so beautiful.
236
00:31:07,720 --> 00:31:10,610
We obviously
won't have children together.
237
00:31:10,720 --> 00:31:12,484
But a shop...
238
00:31:12,600 --> 00:31:15,251
A shop is something
we could build together.
239
00:31:16,240 --> 00:31:19,449
It could be
a sort of substitution for a child.
240
00:31:20,840 --> 00:31:22,808
We could watch it grow.
241
00:31:23,760 --> 00:31:24,761
Grow...
242
00:31:25,920 --> 00:31:28,526
Look at me... look at me.
243
00:31:29,520 --> 00:31:31,045
How much do you need?
244
00:31:31,760 --> 00:31:32,761
Michel!
245
00:31:33,400 --> 00:31:35,209
I need you.
246
00:31:39,560 --> 00:31:41,528
Sorry to interrupt you.
247
00:32:03,960 --> 00:32:06,361
You have a wonderful brother.
248
00:32:08,400 --> 00:32:09,811
That's true.
249
00:32:10,680 --> 00:32:12,284
What luck!
250
00:32:17,120 --> 00:32:19,851
Did your husband
get along with Michel?
251
00:32:22,400 --> 00:32:24,402
I ask because
252
00:32:24,520 --> 00:32:28,650
when I see how close you are,
intimate almost,
253
00:32:28,760 --> 00:32:32,048
I think, sometimes
a husband might get jealous.
254
00:32:35,920 --> 00:32:38,241
You have a slight accent, don't you?
255
00:32:38,760 --> 00:32:40,683
Spanish.
256
00:32:40,800 --> 00:32:42,370
But Michel doesn't.
257
00:32:42,480 --> 00:32:45,211
- Was it your father? Mother?
- Mother.
258
00:32:45,840 --> 00:32:47,285
OK.
259
00:32:49,880 --> 00:32:52,406
And what did your husband do?
260
00:32:54,160 --> 00:32:56,083
My husband was a bastard.
261
00:32:56,880 --> 00:32:59,963
The only one I can count on is Michel.
262
00:33:00,080 --> 00:33:01,764
Ah, I understand.
263
00:33:03,520 --> 00:33:05,170
You know, Gloria,
264
00:33:05,280 --> 00:33:07,248
all men aren't bastards.
265
00:33:08,400 --> 00:33:10,164
My first husband was very sweet.
266
00:33:10,280 --> 00:33:12,442
Except he never saw me.
267
00:33:12,560 --> 00:33:15,006
He didn't see me, but...
he wasn't mean.
268
00:33:15,720 --> 00:33:17,961
But when Michel looks at me...
269
00:33:20,120 --> 00:33:24,523
Sometimes he caresses my hair
and looks at me. That...
270
00:33:25,800 --> 00:33:27,689
I've never felt like this before.
271
00:33:27,800 --> 00:33:29,564
Can I tell you something?
272
00:33:29,680 --> 00:33:32,081
Being in love is magnificent.
273
00:33:33,320 --> 00:33:35,322
I'll go to the cellar for some wine.
274
00:33:35,440 --> 00:33:37,602
- Get a good one.
- Of course.
275
00:33:37,720 --> 00:33:39,210
- The best.
- The best.
276
00:33:40,040 --> 00:33:42,168
For Michel, always the best.
277
00:33:48,360 --> 00:33:49,566
We'll have a ball.
278
00:33:49,680 --> 00:33:53,480
I could thank your husband
for throwing you out!
279
00:36:39,400 --> 00:36:41,084
What did you do?
280
00:36:41,880 --> 00:36:44,167
Do you realise what you just did?
281
00:36:45,640 --> 00:36:48,530
She was gonna give us money
within days.
282
00:36:48,640 --> 00:36:50,210
No, no.
283
00:36:50,960 --> 00:36:52,485
Didn't you know that?
284
00:36:52,600 --> 00:36:54,443
- I told you, you agreed.
- She wanted you.
285
00:36:54,560 --> 00:36:56,164
Obviously, we were married.
286
00:36:56,280 --> 00:36:58,681
I'm working. I have to fuck them!
287
00:36:58,800 --> 00:37:01,451
- Gloria, do you hear me?
- Forgive me!
288
00:37:04,080 --> 00:37:05,525
Forgive me!
289
00:37:06,880 --> 00:37:09,770
Forgive me, Michel.
290
00:37:11,720 --> 00:37:13,882
- Say you forgive me.
- Shit.
291
00:37:14,000 --> 00:37:15,650
Say you forgive me.
292
00:37:19,120 --> 00:37:21,407
Say you forgive me.
293
00:37:21,520 --> 00:37:24,763
You're incredible.
You're really incredible.
294
00:37:24,880 --> 00:37:26,564
You are.
295
00:37:29,000 --> 00:37:31,128
Do you realise what you've done?
296
00:37:35,680 --> 00:37:37,170
Gloria!
297
00:38:18,960 --> 00:38:20,962
Go on, I'll take care of it.
298
00:38:24,640 --> 00:38:26,529
Michel...
299
00:38:27,280 --> 00:38:28,770
Be careful.
300
00:38:29,800 --> 00:38:33,009
There are people
with bad intentions out there,
301
00:38:33,120 --> 00:38:35,487
incapable of understanding us.
302
00:38:35,600 --> 00:38:38,683
They can't see
the immensity of our love.
303
00:38:39,240 --> 00:38:42,767
They no longer have dreams.
They're empty and alone.
304
00:38:42,880 --> 00:38:44,723
They live in darkness.
305
00:38:47,360 --> 00:38:49,169
I found you.
306
00:38:49,280 --> 00:38:50,850
But they didn't.
307
00:38:58,800 --> 00:39:04,569
Be careful, my love
308
00:39:05,400 --> 00:39:10,361
Be careful out there
309
00:39:12,160 --> 00:39:16,768
People are lhcapab/e
310
00:39:16,880 --> 00:39:21,408
Of seeing the immensity
311
00:39:21,520 --> 00:39:25,650
Of our infinite love
312
00:39:25,760 --> 00:39:29,606
They no longer have dreams
313
00:39:29,720 --> 00:39:33,691
They're empty and alone
314
00:39:33,800 --> 00:39:37,247
They //'ve in darkness
315
00:39:39,240 --> 00:39:43,802
lfound you
316
00:39:43,920 --> 00:39:47,242
You brought me back to l/fe
317
00:39:47,360 --> 00:39:52,730
S0 beware
318
00:39:52,840 --> 00:39:55,969
My love
319
00:39:56,080 --> 00:39:58,526
Be careful
320
00:39:59,640 --> 00:40:03,964
My love, be careful
321
00:41:20,560 --> 00:41:23,404
Look! "The African Queen".
322
00:41:23,520 --> 00:41:25,921
With my favourite actor, Bogart.
323
00:41:26,640 --> 00:41:28,642
- Wanna see it?
- Yes.
324
00:41:51,880 --> 00:41:54,360
- Did you see it?
- What?
325
00:41:54,480 --> 00:41:57,165
The pain in Bogarfs eyes?
326
00:41:58,840 --> 00:41:59,921
No.
327
00:42:00,040 --> 00:42:01,565
Exactly, you see nothing.
328
00:42:01,680 --> 00:42:04,331
Yet he was consumed by the crab.
329
00:42:04,440 --> 00:42:06,408
- The crab?
- Cancer of the oesophagus.
330
00:42:07,200 --> 00:42:08,611
He never complained.
331
00:42:08,720 --> 00:42:12,008
Never a word about the mosquitos,
the heat, nothing.
332
00:42:13,000 --> 00:42:15,321
Absolute respect for Humphrey.
333
00:42:49,760 --> 00:42:54,243
I invoke the presence of the elementals
to join in this ritual,
334
00:42:55,400 --> 00:42:58,722
so I may benefit
from their influence
335
00:42:58,840 --> 00:43:00,922
and realise my desire.
336
00:43:07,200 --> 00:43:09,646
Let Gabriella succumb to my charms.
337
00:43:14,680 --> 00:43:16,444
Let it be.
338
00:43:18,880 --> 00:43:21,451
- Are you a sorcerer?
- A little bit.
339
00:43:26,080 --> 00:43:28,162
What are you going to do
to that woman?
340
00:43:28,880 --> 00:43:30,644
Whatever it takes
to get her money.
341
00:43:32,120 --> 00:43:33,565
Will you sleep with her?
342
00:43:33,680 --> 00:43:36,650
No, from now on
I'll only sleep with you.
343
00:43:38,360 --> 00:43:39,964
Do you love me?
344
00:43:42,320 --> 00:43:43,685
- It that true?
- Yes.
345
00:45:07,160 --> 00:45:09,925
ACT 3
GABRIELLA
346
00:45:17,240 --> 00:45:18,571
As I said in my letter,
347
00:45:18,680 --> 00:45:21,365
a few years ago
Gloria created a mission
348
00:45:21,480 --> 00:45:24,290
in a small village
in the southern Congo.
349
00:45:24,960 --> 00:45:27,645
As she needed help,
I eventually joined her.
350
00:45:27,760 --> 00:45:29,888
The mission was attacked by rebels.
351
00:45:30,360 --> 00:45:32,681
The village destroyed,
men slaughtered,
352
00:45:32,800 --> 00:45:34,325
all the women raped.
353
00:45:34,440 --> 00:45:37,603
Our servant was hacked to pieces
before our eyes.
354
00:45:38,080 --> 00:45:40,970
Without warning,
like a piece of wood.
355
00:45:41,080 --> 00:45:42,570
No, thank you.
356
00:45:44,160 --> 00:45:46,083
After the massacre, we repatriated
357
00:45:46,200 --> 00:45:48,806
and founded Aid Africa,
358
00:45:48,920 --> 00:45:51,400
a Catholic non-profit organisation
359
00:45:51,520 --> 00:45:53,887
to raise funds for Father Samuel,
360
00:45:54,440 --> 00:45:56,408
who's refused
to leave the village.
361
00:45:56,520 --> 00:45:58,568
He's battled injustice
362
00:45:58,680 --> 00:46:00,125
and barbarism.
363
00:46:00,240 --> 00:46:04,086
He's taken in the women and children,
victims of a civil war
364
00:46:04,200 --> 00:46:05,531
that never ends.
365
00:46:06,160 --> 00:46:08,003
Mercy!
366
00:46:08,120 --> 00:46:09,849
All that misfortune is fascinating.
367
00:46:13,480 --> 00:46:15,847
My God, dear girl,
are you crying?
368
00:46:21,280 --> 00:46:23,408
You're an example to us all.
369
00:46:23,520 --> 00:46:25,966
I'm proud to welcome you
into my home.
370
00:46:28,400 --> 00:46:30,084
Welcome to our community,
371
00:46:30,200 --> 00:46:31,884
from the bottom of my heart.
372
00:46:33,800 --> 00:46:36,644
I imagine I'll see you
at Mass on Sunday.
373
00:46:37,480 --> 00:46:40,006
In 2O years,
I've only missed Mass once.
374
00:46:44,720 --> 00:46:47,371
I'll take my leave.
Thank you so much.
375
00:46:50,920 --> 00:46:52,729
Courage.
376
00:46:54,960 --> 00:46:57,531
May the Lord be with you.
377
00:47:01,640 --> 00:47:02,846
Gabriella,
378
00:47:03,440 --> 00:47:05,761
I imagine you've thought
of our envelope.
379
00:47:05,880 --> 00:47:07,962
Next week.
380
00:47:08,080 --> 00:47:09,889
That's the fifth time now.
381
00:47:10,440 --> 00:47:14,081
You're very down to earth
for a man of God.
382
00:47:18,400 --> 00:47:21,688
We may have our poor,
but I'm not a cash machine.
383
00:47:21,800 --> 00:47:24,929
If he wants envelopes,
he should go to the post office.
384
00:47:36,320 --> 00:47:38,561
Jesus told the 12 apostles,
385
00:47:39,880 --> 00:47:43,521
"On your journey, heal the sick,
386
00:47:43,640 --> 00:47:46,007
"revive the dead,
387
00:47:46,120 --> 00:47:48,248
"purify the Iepers,
388
00:47:48,880 --> 00:47:51,121
"chase demons."
389
00:47:51,240 --> 00:47:52,241
Jesus said,
390
00:47:53,440 --> 00:47:56,284
"You have received freely.
391
00:47:56,400 --> 00:47:59,085
"Now give freely."
392
00:48:20,200 --> 00:48:21,804
Michel...
393
00:48:25,000 --> 00:48:26,889
- Michel!
- What?
394
00:48:27,760 --> 00:48:30,730
Let's go.
Let's leave this house.
395
00:48:30,840 --> 00:48:33,411
- No.
- Come live with me.
396
00:48:37,320 --> 00:48:39,288
Why not?
397
00:48:39,400 --> 00:48:43,246
Why not?
What do you like so much here?
398
00:48:45,560 --> 00:48:46,891
What do you like here?
399
00:48:47,640 --> 00:48:49,165
You wanna seduce her?
400
00:48:49,280 --> 00:48:51,931
Seducing them excites you!
401
00:48:52,040 --> 00:48:54,930
- That's what excites you!
- Calm down.
402
00:48:55,680 --> 00:48:58,411
- Fucking them!
- Calm down!
403
00:48:58,520 --> 00:49:00,682
Calm down!
Stop pissing me off!
404
00:49:03,800 --> 00:49:05,564
Calm down.
405
00:49:07,720 --> 00:49:09,563
Calm down, Gloria.
406
00:49:09,680 --> 00:49:13,002
I shouldn't have yelled at you.
407
00:49:13,120 --> 00:49:15,726
Forgive me.
408
00:49:15,840 --> 00:49:18,320
I'm sorry.
I shouldn't have done it.
409
00:49:18,440 --> 00:49:19,487
I apologise.
410
00:49:19,600 --> 00:49:22,649
I'll never do it again.
I swear, OK?
411
00:49:22,760 --> 00:49:25,570
- Remember this?
- No!
412
00:49:25,680 --> 00:49:27,330
Remember?
413
00:49:27,440 --> 00:49:29,283
No, I don't remember!
414
00:50:27,880 --> 00:50:30,611
Oh Michel, oh Michel, oh Michel...
415
00:51:31,160 --> 00:51:34,482
I just heard from Father Samuel.
Things are bad.
416
00:51:34,600 --> 00:51:38,127
The rebels came back.
They're at the mission gate.
417
00:51:38,240 --> 00:51:40,322
If nothing's done,
I fear the worst.
418
00:51:41,040 --> 00:51:44,123
That they'll start raping again?
419
00:51:44,240 --> 00:51:45,241
Rapiflg?
420
00:51:45,360 --> 00:51:47,966
Sometimes they'll rape the mothers
instead of the girls.
421
00:51:48,080 --> 00:51:49,684
But most of the girls are orphans.
422
00:51:51,040 --> 00:51:52,724
Oh, my God!
423
00:51:52,840 --> 00:51:56,845
Gabriella, it's urgent.
Could you intervene personally?
424
00:51:58,040 --> 00:51:59,929
With those barbarians?
425
00:52:01,840 --> 00:52:03,569
No, financially.
426
00:52:03,680 --> 00:52:06,729
I'll ask Father Louis.
He'll take up a collection.
427
00:52:08,080 --> 00:52:09,844
Let's have lunch.
428
00:52:21,360 --> 00:52:23,010
Gloria...
429
00:53:23,040 --> 00:53:26,283
- What are you doing?
- What does it look like?
430
00:53:27,520 --> 00:53:30,330
No, we can't, Michel.
431
00:53:30,440 --> 00:53:32,761
What can't we do?
Tell me.
432
00:53:32,880 --> 00:53:36,009
- Go back to your room.
- Keep quiet.
433
00:53:36,120 --> 00:53:37,485
No, I don't want to.
434
00:53:37,600 --> 00:53:39,409
- Don't want to do what?
- I don't want to.
435
00:53:39,520 --> 00:53:41,841
- No, I can't.
- You can't what?
436
00:53:43,680 --> 00:53:45,842
You don't want to?
437
00:53:46,040 --> 00:53:47,565
Don't want to what?
438
00:53:50,880 --> 00:53:53,281
What is that?
439
00:54:24,160 --> 00:54:25,969
You like that.
440
00:54:27,880 --> 00:54:29,211
Is that it?
441
00:54:30,040 --> 00:54:32,771
You like that.
442
00:54:36,040 --> 00:54:38,202
I forbid you to come.
443
00:54:43,800 --> 00:54:45,529
No! Stop!
444
00:54:50,080 --> 00:54:52,128
Stop! Stop!
445
00:55:32,880 --> 00:55:34,530
It hurts.
446
00:55:35,200 --> 00:55:37,362
Gloria, it hurts.
447
00:55:37,480 --> 00:55:39,244
My head hurts.
448
00:55:42,000 --> 00:55:44,287
See what you made me do?
449
00:57:43,040 --> 00:57:46,886
Michel, will you take me
for your wife?
450
00:57:47,000 --> 00:57:48,843
Will you love me,
451
00:57:48,960 --> 00:57:50,769
cherish me,
452
00:57:50,880 --> 00:57:52,370
honour me
453
00:57:52,480 --> 00:57:54,289
and keep me
454
00:57:54,400 --> 00:57:56,767
in sickness and in health?
455
00:57:57,480 --> 00:58:01,041
Will you forsake all other women
456
00:58:01,160 --> 00:58:04,482
and keep yourself only unto me,
457
00:58:04,600 --> 00:58:06,887
till death do us part?
458
00:58:08,040 --> 00:58:09,644
I Will.
459
00:58:09,760 --> 00:58:11,842
Now you.
460
00:58:13,080 --> 00:58:15,606
Gloria, will you take me
for your husband?
461
00:58:17,600 --> 00:58:20,206
- Will you love me?
- Will you love me?
462
00:58:20,320 --> 00:58:22,641
- Cherish me?
- Cherish me?
463
00:58:22,760 --> 00:58:24,649
- Honour me?
- Honour me?
464
00:58:24,760 --> 00:58:27,411
And keep me
in sickness and in health?
465
00:58:28,160 --> 00:58:31,369
And keep me
in sickness and in health?
466
00:58:37,000 --> 00:58:40,004
Will you forsake all other men?
467
00:58:40,120 --> 00:58:42,168
Will you forsake all other men?
468
00:58:42,280 --> 00:58:45,204
And keep yourself only unto me?
469
00:58:45,320 --> 00:58:47,607
And keep yourself only unto me?
470
00:58:50,040 --> 00:58:53,522
- Till death do us part?
- Till death do us part?
471
00:58:55,360 --> 00:58:56,771
I Will.
472
00:58:56,880 --> 00:58:58,609
Yes, I will.
473
00:59:07,960 --> 00:59:09,644
I love you so much!
474
00:59:10,920 --> 00:59:13,366
I love you so much, Michel!
475
00:59:29,880 --> 00:59:32,884
ACT 4
SOLANGE
476
01:00:12,040 --> 01:00:15,761
It's a Jaguar.
A 1951, X420 roadster.
477
01:00:15,880 --> 01:00:17,689
I'm sorry, I shouldn't have.
478
01:00:17,800 --> 01:00:19,689
No, on the contrary.
479
01:00:19,800 --> 01:00:21,848
- Will you help me?
- Yes.
480
01:00:24,320 --> 01:00:25,651
It was Paul's.
481
01:00:25,760 --> 01:00:29,242
A boyhood dream.
482
01:00:29,360 --> 01:00:32,807
There was nothing left over.
Just a Jaguar.
483
01:00:32,920 --> 01:00:34,843
I think he loved two things in life,
484
01:00:34,960 --> 01:00:36,803
this car and me.
485
01:00:36,920 --> 01:00:38,809
I don't know which he preferred.
486
01:00:38,920 --> 01:00:41,241
Since he died, it won't start.
487
01:00:42,520 --> 01:00:44,010
It's a real jewel.
488
01:00:44,120 --> 01:00:46,885
6 cylinders, 160 horsepower,
5,000 RPMs.
489
01:00:47,000 --> 01:00:48,490
Did you know Bogie had one?
490
01:00:48,600 --> 01:00:50,921
- Who?
- Bogart.
491
01:00:51,040 --> 01:00:54,328
"Casablanca", "To Have And Have Not".
The actor. Humphrey Bogart.
492
01:00:54,440 --> 01:00:57,728
- Oh, OK.
- Mind if I look under the hood?
493
01:00:57,840 --> 01:01:00,127
- You mechanically inclined?
- A little.
494
01:01:00,240 --> 01:01:03,323
With all your tools, I'll do fine.
495
01:01:03,440 --> 01:01:05,442
If you can get it started,
I'll be thrilled.
496
01:01:05,560 --> 01:01:07,164
_ Mummy!
_ Yes?
497
01:01:07,280 --> 01:01:10,363
- Can you help me with my homework?
- I'm coming.
498
01:01:10,480 --> 01:01:13,450
- Want me to help you?
- OK...
499
01:01:13,560 --> 01:01:16,962
- You don't mind?
- On the contrary. I'd love it!
500
01:01:17,080 --> 01:01:20,880
So what's your homework?
French, history...
501
01:01:21,000 --> 01:01:22,206
French!
502
01:02:14,480 --> 01:02:16,323
Got a splinter?
503
01:02:39,440 --> 01:02:41,602
So now you're a mechanic?
504
01:02:41,720 --> 01:02:44,929
I worked in a factory once.
Didn't I tell you?
505
01:02:45,040 --> 01:02:48,442
I assembled brakes.
A car is a car!
506
01:02:48,560 --> 01:02:51,370
Solange asked me to look at it.
507
01:02:52,120 --> 01:02:54,771
A car is a car
and Michel is Michel.
508
01:02:54,880 --> 01:02:57,804
- What does that mean?
- Nothing.
509
01:02:57,920 --> 01:02:59,729
We agreed this time.
510
01:02:59,840 --> 01:03:03,162
Seduce her, get married,
an accident, insurance money.
511
01:03:03,280 --> 01:03:04,520
Is that clear?
512
01:03:04,640 --> 01:03:07,962
And if this car runs,
all the better for us.
513
01:03:09,360 --> 01:03:11,488
Don't take me for an idiot.
514
01:03:12,760 --> 01:03:15,491
I see your little game
when I'm not here.
515
01:03:15,600 --> 01:03:17,762
You see things
when you're not here?
516
01:03:17,880 --> 01:03:20,884
Think I don't see
your little game with the kid?
517
01:03:21,880 --> 01:03:23,006
You like her.
518
01:03:23,120 --> 01:03:25,168
You're off your rocker!
519
01:03:25,280 --> 01:03:30,650
Why didn't you ever play
with my daughter? Why?
520
01:03:30,760 --> 01:03:32,842
Gloria, calm down.
521
01:03:33,040 --> 01:03:34,929
Calm down.
Everything's fine.
522
01:03:35,040 --> 01:03:36,530
OK?
523
01:03:38,360 --> 01:03:40,249
I miss my daughter.
524
01:03:40,360 --> 01:03:41,771
A lot.
525
01:03:43,480 --> 01:03:44,845
I know.
526
01:03:44,960 --> 01:03:47,440
Look! What's this?
527
01:03:54,720 --> 01:03:56,370
Gloria!
528
01:04:06,440 --> 01:04:07,965
Gloria...
529
01:04:08,920 --> 01:04:10,888
I'm really happy that you're here.
530
01:04:12,080 --> 01:04:14,970
Michel and I are very happy
to be here, too.
531
01:04:15,080 --> 01:04:16,605
You know...
532
01:04:17,840 --> 01:04:20,161
I've been alone here for so long.
533
01:04:20,280 --> 01:04:21,691
Loneliness is no good.
534
01:04:24,560 --> 01:04:26,688
Michel is so nice to Eve.
535
01:04:26,800 --> 01:04:28,370
She likes him a lot.
536
01:04:29,320 --> 01:04:31,561
Her dad died
when she was three months old.
537
01:04:31,680 --> 01:04:34,570
- I'm sorry.
- You mustn't be.
538
01:04:34,680 --> 01:04:36,523
It's not your fault.
539
01:04:38,120 --> 01:04:40,088
- You OK, Gloria?
- I'm tired.
540
01:04:40,200 --> 01:04:42,043
I'm going to bed.
541
01:04:42,760 --> 01:04:43,966
Good night, Solange.
542
01:04:46,560 --> 01:04:48,289
Good night.
543
01:05:44,080 --> 01:05:45,969
- Gloria!
- Yes?
544
01:05:49,320 --> 01:05:51,641
I made you some tea.
545
01:05:52,520 --> 01:05:55,649
When this place is ours,
we'll bring my daughter here.
546
01:05:55,760 --> 01:05:57,649
- Want to?
- Sure.
547
01:05:58,360 --> 01:05:59,805
She loves horses.
548
01:05:59,920 --> 01:06:01,410
Good idea.
549
01:07:01,560 --> 01:07:02,561
"You write."
550
01:07:03,200 --> 01:07:07,489
Y-O-U space W-R-I-T-E.
551
01:07:07,600 --> 01:07:09,125
Very good. "You wrote."
552
01:07:09,880 --> 01:07:11,882
Y-O-U
553
01:07:12,000 --> 01:07:13,525
space
554
01:07:13,640 --> 01:07:17,167
W-R-O-T-E.
555
01:07:17,280 --> 01:07:18,566
Very good. "Crawfish."
556
01:07:21,040 --> 01:07:22,929
C-R-A-
557
01:07:23,920 --> 01:07:25,604
Vv.
558
01:07:26,560 --> 01:07:29,370
F-I-S-H.
559
01:07:29,480 --> 01:07:30,720
Very good.
560
01:07:32,960 --> 01:07:35,201
I have a present for you.
561
01:07:37,120 --> 01:07:38,929
I made it for you.
562
01:07:40,800 --> 01:07:42,450
Say thank you.
563
01:07:47,400 --> 01:07:49,368
Say thank you.
564
01:07:49,480 --> 01:07:50,766
It's ugly-
565
01:07:51,320 --> 01:07:53,561
It's a gift. You don't say that.
Say thank you.
566
01:07:53,680 --> 01:07:54,841
It's ugly-
567
01:07:54,960 --> 01:07:56,724
What's the matter with you?
568
01:07:57,440 --> 01:07:59,522
Pick it up and say thank you.
569
01:07:59,640 --> 01:08:03,486
If I say I don't want to,
I don't want to!
570
01:08:03,600 --> 01:08:04,840
_ Stand up!
' No!
571
01:08:04,960 --> 01:08:07,201
Say thank you to Gloria!
572
01:08:07,320 --> 01:08:09,448
When you get a present,
you say thank you.
573
01:08:09,560 --> 01:08:12,484
I don't want a present from her!
I don't want her to exist!
574
01:08:12,600 --> 01:08:14,170
I don't want her here!
575
01:08:14,280 --> 01:08:17,204
What are you saying?
What's the matter with you?
576
01:08:17,320 --> 01:08:18,560
I don't like that lady!
577
01:08:18,680 --> 01:08:20,603
Are you blind or what?
578
01:08:20,720 --> 01:08:23,246
Say thank you.
They're our guests!
579
01:08:23,360 --> 01:08:25,203
They're your guests, not mine!
580
01:08:25,320 --> 01:08:26,765
I won't do anything for her!
581
01:08:26,880 --> 01:08:29,360
- Keep quiet!
- No, I won't!
582
01:08:29,480 --> 01:08:31,642
Keep quiet!
Pick it up and say thank you.
583
01:08:31,760 --> 01:08:33,683
- I don't want to!
- Hurry up!
584
01:08:33,800 --> 01:08:35,768
- No!
- Go to your room!
585
01:08:42,400 --> 01:08:45,244
I'm really sorry, Gloria.
586
01:08:46,800 --> 01:08:48,325
It's OK.
587
01:09:06,360 --> 01:09:07,964
Mummy!
588
01:09:09,840 --> 01:09:11,490
You don't have much choice.
589
01:09:13,280 --> 01:09:14,850
I'll go.
590
01:09:45,080 --> 01:09:46,889
- Drink this.
- Thank you.
591
01:09:56,360 --> 01:09:57,486
Good?
592
01:10:00,480 --> 01:10:02,642
It'll work out, you'll see.
593
01:10:48,840 --> 01:10:50,524
Gloria...
594
01:15:04,720 --> 01:15:06,324
Gloria?
595
01:15:08,680 --> 01:15:10,603
I'd like to talk to you.
596
01:15:10,720 --> 01:15:13,451
- I'm pregnant.
- Pregnant?
597
01:15:13,560 --> 01:15:16,166
- By whom?
- Michel.
598
01:15:16,280 --> 01:15:17,770
That's impossible.
599
01:15:17,880 --> 01:15:19,769
Why?
600
01:15:19,880 --> 01:15:23,487
You don't sleep together.
Michel told me.
601
01:15:25,280 --> 01:15:26,645
Really?
602
01:15:26,760 --> 01:15:29,331
He must have had good reason
to say that.
603
01:15:29,440 --> 01:15:32,444
But unless it's the Messiah,
it's Michel's baby.
604
01:15:32,560 --> 01:15:34,608
I only sleep with your brother.
605
01:15:35,280 --> 01:15:37,248
I wanted your advice.
I don't want to keep him.
606
01:15:39,360 --> 01:15:41,169
Michel?
607
01:15:41,280 --> 01:15:42,645
No, the baby.
608
01:15:42,760 --> 01:15:44,683
I don't want to keep the baby.
609
01:15:45,440 --> 01:15:47,761
You wanna kill Michel's baby?
610
01:15:47,880 --> 01:15:49,723
I already have Eve.
611
01:15:53,000 --> 01:15:54,570
Have I shocked you?
612
01:15:55,600 --> 01:15:56,601
I'm sorry, Gloria.
613
01:16:11,520 --> 01:16:12,931
Gloria!
614
01:16:13,720 --> 01:16:15,210
Gloria!
615
01:16:29,760 --> 01:16:31,330
Did you sleep with Solange?
616
01:16:31,440 --> 01:16:32,930
Don't start again!
617
01:16:33,920 --> 01:16:35,365
Answer me.
618
01:16:35,480 --> 01:16:37,482
- Did you sleep with her?
- No!
619
01:16:39,520 --> 01:16:41,090
She's pregnant!
620
01:16:41,200 --> 01:16:42,804
You got her pregnant!
621
01:16:43,360 --> 01:16:44,725
Holy shit.
622
01:16:45,880 --> 01:16:48,884
I'm sorry, Gloria.
It's not my fault. She's a slut!
623
01:16:49,000 --> 01:16:50,161
Stop! Gloria!
624
01:16:50,280 --> 01:16:51,805
Stop!
It's not my fault!
625
01:16:51,920 --> 01:16:54,526
- What are you doing?
- Stop!
626
01:16:55,160 --> 01:16:57,083
Where's my mummy?
627
01:16:57,200 --> 01:16:58,725
Where is she?
628
01:16:59,440 --> 01:17:01,329
Where's my mummy?
629
01:17:03,000 --> 01:17:04,764
Come here, you little shit!
630
01:17:06,480 --> 01:17:08,164
Why don't you like me?
631
01:17:09,720 --> 01:17:12,644
Stop! Let her go!
632
01:17:12,760 --> 01:17:14,410
Let her go!
633
01:17:15,120 --> 01:17:17,600
Gloria, open this door!
634
01:17:17,720 --> 01:17:21,361
Eve! Eve! Eve!
635
01:17:31,280 --> 01:17:33,089
Open this door!
636
01:17:34,880 --> 01:17:36,370
Gloria!
637
01:18:08,280 --> 01:18:10,521
Where's my daughter?
Where's Eve?
638
01:18:11,160 --> 01:18:13,083
Mummy! Let me out!
639
01:18:13,200 --> 01:18:14,725
Where's my daughter?
640
01:18:15,080 --> 01:18:16,081
Kill her.
641
01:18:18,960 --> 01:18:19,961
Kill her!
642
01:18:20,640 --> 01:18:22,449
Michel... Michel, no!
643
01:18:22,560 --> 01:18:23,561
Kill her!
644
01:18:26,320 --> 01:18:29,085
You can fuck her,
you can kill her! Go on!
645
01:18:29,200 --> 01:18:31,362
- Kill her!
- No, Michel!
646
01:18:31,480 --> 01:18:33,289
Mummy!
647
01:18:33,400 --> 01:18:34,561
Kill her!
648
01:18:34,680 --> 01:18:36,603
Michel, I beg you!
649
01:18:36,720 --> 01:18:38,722
Michel, no!
650
01:18:47,320 --> 01:18:48,321
Kill her!
651
01:18:50,480 --> 01:18:51,845
Go on!
652
01:20:21,040 --> 01:20:23,202
Michel!
653
01:20:23,320 --> 01:20:24,765
Michel!
654
01:20:26,160 --> 01:20:27,969
Take off! Run!
655
01:20:28,080 --> 01:20:29,081
Take off!
656
01:20:40,320 --> 01:20:41,685
Stop!
657
01:20:49,560 --> 01:20:50,925
Stop!
43383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.