Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,226 --> 00:00:03,381
Je parle de nous,
2
00:00:03,382 --> 00:00:05,785
arrivant convaincre Hardman
que deux brillants associs juniors
3
00:00:05,786 --> 00:00:08,716
valent autant qu'un nouvel
associ senior.
4
00:00:08,736 --> 00:00:10,936
Tu avais l'opportunit de tripler
notre chiffre d'affaires,
5
00:00:10,938 --> 00:00:12,738
tout ce que tu avais faire
c'tait de plier le genou.
6
00:00:12,740 --> 00:00:14,473
Dis-moi que ce n'est pas toi
7
00:00:14,475 --> 00:00:16,142
qui a divulgu mon plan
Fletcher Engines.
8
00:00:16,144 --> 00:00:17,610
Hardman m'a dit qu'il ne comptait
pas te nommer associ de toute faon.
9
00:00:17,612 --> 00:00:19,145
Alors quand il me l'a propos,
10
00:00:19,147 --> 00:00:20,746
- je n'avais plus qu'...
- me poignarder dans le dos.
11
00:00:20,748 --> 00:00:22,848
Le pro bono de Mike
est contre une prison.
12
00:00:22,850 --> 00:00:23,883
Et devine qui a bti ces prisons.
13
00:00:23,885 --> 00:00:25,618
Je lui ai donn ma parole.
14
00:00:25,620 --> 00:00:26,619
Et tu m'as donn
la tienne un jour,
15
00:00:26,621 --> 00:00:27,753
et tu t'es rtract.
16
00:00:27,755 --> 00:00:29,522
J'ai d mentir Harvey
droit dans les yeux.
17
00:00:29,524 --> 00:00:30,723
Soit tu pars travailler pour
le dispensaire,
18
00:00:30,725 --> 00:00:32,191
soit tu restes chez Pearson Specter.
19
00:00:32,193 --> 00:00:33,626
Mais tu ne peux pas les prendre
pour des idiots,
20
00:00:33,628 --> 00:00:35,594
et me mettre au milieu.
21
00:00:35,596 --> 00:00:37,196
J'ai un accord contractuel sign par
son dispensaire juridique,
22
00:00:37,198 --> 00:00:38,764
stipulant qu'ils ne disposeraient
pas d'aide provenant
23
00:00:38,766 --> 00:00:39,865
de Pearson Specter Litt
sur cette affaire.
24
00:00:39,867 --> 00:00:41,634
Or ce fut le cas.
25
00:00:41,636 --> 00:00:43,436
Vous m'avez convaincu en me
disant que la seule manire de gurir
26
00:00:43,438 --> 00:00:44,503
tait d'obtenir justice,
27
00:00:44,505 --> 00:00:46,739
et maintenant je n'ai plus rien.
28
00:00:46,741 --> 00:00:47,873
Tu ne cherchais
pas uniquement protger
29
00:00:47,875 --> 00:00:49,508
les intrts de tes clients.
30
00:00:49,510 --> 00:00:51,177
Mais surtout les tiens.
31
00:00:51,179 --> 00:00:53,579
Pourquoi tu ne me dis pas
rellement ce qu'il se passe ?
32
00:00:57,585 --> 00:00:59,652
Voil tout.
33
00:00:59,654 --> 00:01:01,654
Et depuis ils me tiennent
par la peau du cou.
34
00:01:01,656 --> 00:01:04,490
Mon Dieu... Comment peux-tu te laisser
compromettre comme a ?
35
00:01:04,492 --> 00:01:05,791
C'est mon problme, Harvey.
36
00:01:05,793 --> 00:01:07,860
Non.
C'est le problme de l'entreprise,
37
00:01:07,862 --> 00:01:09,795
et on doit en finir avec ces btards
38
00:01:09,797 --> 00:01:10,830
tout de suite bordel.
39
00:01:10,832 --> 00:01:12,565
J'y crois pas.
40
00:01:12,567 --> 00:01:13,666
Tu te sert de ta position aprs que
je me sois confi toi ?
41
00:01:13,668 --> 00:01:14,667
C'est de la merde.
42
00:01:14,669 --> 00:01:16,001
Non, Alex.
43
00:01:16,003 --> 00:01:17,803
Ce qui est merdique,
c'est toi qui te laisse
44
00:01:17,805 --> 00:01:19,605
mettre dans cette position
durant les cinq dernires annes.
45
00:01:19,607 --> 00:01:21,574
- Laisser ?
- Oui, laisser.
46
00:01:21,576 --> 00:01:23,676
Et maintenant je dois nous sortir de l,
parce que tu m'as fait a.
47
00:01:23,678 --> 00:01:25,611
Si on en est se faire
des reproches, Harvey,
48
00:01:25,613 --> 00:01:27,546
Je ne t'ai rien fait.
49
00:01:27,548 --> 00:01:29,215
C'est par ta faute si on en est l.
50
00:01:29,217 --> 00:01:31,550
[MUSIQUE TENDUE]
51
00:01:32,787 --> 00:01:35,020
Tapis.
52
00:01:35,022 --> 00:01:36,822
Pas cette fois, frangin.
53
00:01:36,824 --> 00:01:37,890
Je t'ai eu.
54
00:01:37,892 --> 00:01:39,625
Merde, tu m'as eu.
55
00:01:39,627 --> 00:01:41,026
Je sais comment tu joues.
56
00:01:41,028 --> 00:01:42,995
Tu as vrifi en commenant.
Tu as un valet et un 10 au mieux.
57
00:01:42,997 --> 00:01:45,664
C'est du bluff.
Je suis.
58
00:01:45,666 --> 00:01:47,633
Fais ce que tu as faire
59
00:01:50,671 --> 00:01:52,972
Rois suprieurs aux 7,
60
00:01:52,974 --> 00:01:54,773
Triple 7, mon pote.
61
00:01:54,775 --> 00:01:57,643
Peut-tre que tu ne sais pas
comment je joue finalement.
62
00:01:57,645 --> 00:01:59,512
Tu te laisses submerger.
63
00:01:59,514 --> 00:02:00,779
Tu t'es laiss submerger
toute la nuit.
64
00:02:00,781 --> 00:02:02,281
C'tait un mauvais coup
et tu le sais.
65
00:02:02,283 --> 00:02:04,617
Qu'est-ce qui ne va pas ?
66
00:02:07,622 --> 00:02:09,054
J'tais suppos devenir
associ aujourd'hui,
67
00:02:09,056 --> 00:02:11,824
mais Louis Litt me l'a fait l'envers.
68
00:02:11,826 --> 00:02:13,025
C'est pour a que je suis nerv.
69
00:02:13,027 --> 00:02:14,593
Merde.
70
00:02:14,595 --> 00:02:15,694
Je ne savais pas.
71
00:02:15,696 --> 00:02:17,296
Et bien, maintenant tu sais.
72
00:02:17,298 --> 00:02:18,964
Je ne comprends pas, Harvey.
73
00:02:18,966 --> 00:02:20,766
Je pensais que tu tais le protg de
Jessica Pearson l-bas.
74
00:02:20,768 --> 00:02:22,801
Je le pensais aussi,
mais elle ne m'a pas couvert.
75
00:02:24,005 --> 00:02:25,738
Et si moi je te couvrais ?
76
00:02:25,740 --> 00:02:26,906
De quoi tu parles ?
77
00:02:26,908 --> 00:02:28,307
J'ai entendu
Tommy Bratton parler.
78
00:02:28,309 --> 00:02:29,975
Ils cherchent
faire rentrer quelqu'un.
79
00:02:29,977 --> 00:02:31,810
Je suis sr que je peux
t'y faire rentrer en tant qu'associ.
80
00:02:31,812 --> 00:02:33,012
Tu y gagnes quoi ?
81
00:02:33,014 --> 00:02:34,613
Bratton est sur le point
de faire une offre
82
00:02:34,615 --> 00:02:35,948
un ponte de chez Skadden.
83
00:02:35,950 --> 00:02:37,850
Je te propose qu'on y va
pour lui proposer
84
00:02:37,852 --> 00:02:39,885
que deux associs junior
valent bien mieux
85
00:02:39,887 --> 00:02:41,287
qu'un associ snior.
86
00:02:41,289 --> 00:02:42,755
- Je passe.
- Allez, Harvey.
87
00:02:42,757 --> 00:02:44,023
Penses-y au moins.
88
00:02:44,025 --> 00:02:45,758
Je n'en ai pas besoin.
89
00:02:45,760 --> 00:02:46,892
Il vient de m'arriver
la mme chose,
90
00:02:46,894 --> 00:02:48,327
et le gars qui me l'a propos
91
00:02:48,329 --> 00:02:49,628
a fini par me poignarder
dans le dos.
92
00:02:49,630 --> 00:02:51,297
Je ne te ferai pas a.
93
00:02:51,299 --> 00:02:53,299
J'apprcie ton offre,
mais...
94
00:02:53,301 --> 00:02:55,634
je ne vais pas te donner
l'opportunit.
95
00:02:55,636 --> 00:02:59,038
Tu veux que je te renfloue ?
96
00:02:59,040 --> 00:03:00,906
Voil 300.
97
00:03:00,908 --> 00:03:06,245
98
00:03:12,053 --> 00:03:13,819
- Salut.
- Salut.
99
00:03:13,821 --> 00:03:15,321
J'ai appris ce qu'il s'est pass
au tribunal.
100
00:03:15,323 --> 00:03:16,989
Je sais que tu as abandonn l'affaire,
Mike, je suis dsole.
101
00:03:16,991 --> 00:03:18,891
Rachel, j'ai abandonn
car tu m'as rappel
102
00:03:18,893 --> 00:03:21,026
que j'tais quelqu'un de parole,
mais comme je l'ai dit
103
00:03:21,028 --> 00:03:23,796
j'ai donn ma parole Oscar Reyes
en premier.
104
00:03:23,798 --> 00:03:25,331
Comment a ?
105
00:03:25,333 --> 00:03:26,832
Je ne veux plus te mentir,
106
00:03:26,834 --> 00:03:29,902
et je ne veux pas mentir
Harvey, mais...
107
00:03:29,904 --> 00:03:32,037
je vais poursuivre
cette affaire au pnal,
108
00:03:32,039 --> 00:03:33,839
et pour info,
a ne viole pas
109
00:03:33,841 --> 00:03:35,341
l'accord que j'ai sign.
110
00:03:35,343 --> 00:03:37,343
Donc tu vas le dire Harvey ?
111
00:03:37,345 --> 00:03:38,844
S'il me demande, je lui dirai,
112
00:03:38,846 --> 00:03:40,346
mais je ne prendrai pas l'initiative,
113
00:03:40,348 --> 00:03:41,747
et j'ai besoin de savoir si
a te pose problme.
114
00:03:41,749 --> 00:03:42,948
- Mike...
- Avant que tu rpondes,
115
00:03:42,950 --> 00:03:44,617
pense au fait que
116
00:03:44,619 --> 00:03:46,885
ces gens prolongent les peines.
117
00:03:46,887 --> 00:03:49,021
118
00:03:49,023 --> 00:03:51,056
Qu'en serait-il si c'tait moi,
et que c'tait ma peine
119
00:03:51,058 --> 00:03:52,791
qui serait prolonge ?
120
00:03:52,793 --> 00:03:54,793
J'ai juste une question.
121
00:03:54,795 --> 00:03:56,962
Qu'en est-il si Harvey
me pose des questions ?
122
00:03:56,964 --> 00:03:58,931
Dans ce cas, tu lui dis la vrit.
123
00:03:58,933 --> 00:04:00,699
124
00:04:00,701 --> 00:04:03,736
Si c'est comme a, a me va.
125
00:04:03,738 --> 00:04:06,038
126
00:04:06,941 --> 00:04:10,376
See the money,
wanna stay for your meal
127
00:04:10,378 --> 00:04:13,846
Get another piece of pie
for your wife
128
00:04:13,848 --> 00:04:16,982
Everybody wanna know
how it feel
129
00:04:16,984 --> 00:04:20,819
Everybody wanna see
what it's like
130
00:04:20,821 --> 00:04:23,722
I'll even eat a bean pie,
I don't mind
131
00:04:23,724 --> 00:04:27,693
Me and Missy is so busy,
busy making money
132
00:04:27,695 --> 00:04:29,194
All right
133
00:04:29,196 --> 00:04:30,433
All step back,
I'm 'bout to dance
134
00:04:30,434 --> 00:04:34,434
Suits 7x07
Full Disclosure
Diffus le 23 aot 2017
135
00:04:34,435 --> 00:04:35,181
The greenback boogie
136
00:04:35,182 --> 00:04:40,182
Synchro par elderman
Traduit par Exikron & la communaut
www.addic7ed.com
137
00:04:40,183 --> 00:04:42,350
[MUSIQUE SOLENNELLE]
138
00:04:42,376 --> 00:04:44,410
139
00:04:48,790 --> 00:04:50,015
C'est quoi ?
140
00:04:50,017 --> 00:04:51,950
Je ne vous ai pas encore remercier
pour mon intgration au barreau,
141
00:04:51,952 --> 00:04:54,353
alors j'ai pens vous prfreriez
une affaire pnale plutt qu'un cadeau.
142
00:04:54,355 --> 00:04:55,421
C'est une dossier civil.
143
00:04:55,423 --> 00:04:57,289
C'tait un dossier civil.
144
00:04:57,291 --> 00:04:58,891
Mais ce n'est pas oblig qu'il le soit.
145
00:04:58,893 --> 00:05:00,726
a ne ressemble pas
un cadeau pour moi.
146
00:05:00,728 --> 00:05:02,327
J'ai plus l'impression
de vous faire une faveur.
147
00:05:02,329 --> 00:05:04,063
Anita, vous cherchez
ce que justice soit faites.
148
00:05:04,065 --> 00:05:06,432
Des gens sont retenus
en prison pour de l'argent.
149
00:05:06,434 --> 00:05:07,433
O est la justice.
150
00:05:07,435 --> 00:05:09,401
Si c'est vrai.
151
00:05:09,403 --> 00:05:10,903
J'aurai aim faire quelque chose,
mais je ne peux pas.
152
00:05:10,905 --> 00:05:12,004
Comment a, vous pouvez pas ?
153
00:05:12,006 --> 00:05:13,472
Vous savez ce que je veux dire.
154
00:05:13,474 --> 00:05:14,973
Personne ne veut me voir
passer mon temps
155
00:05:14,975 --> 00:05:16,909
faire sortir
des coupables de prison.
156
00:05:16,911 --> 00:05:18,911
Et si je vous dis que
c'est une conspiration
157
00:05:18,913 --> 00:05:21,013
mene par deux entreprises
du Fortune 500 ?
158
00:05:21,015 --> 00:05:22,781
De quoi parlez-vous ?
159
00:05:22,783 --> 00:05:24,349
Je ne peux pas poursuivre l'affaire
parce qu'on reprsente
160
00:05:24,351 --> 00:05:26,452
un autre client qui a fait pression
sur moi pour que je laisse tomber,
161
00:05:26,454 --> 00:05:28,387
et c'est illogique
qu'il ait fait a
162
00:05:28,389 --> 00:05:30,756
uniquement pour protger Reform Corp,
a veut dire qu'ils sont de mches.
163
00:05:30,758 --> 00:05:31,757
Vous avez une preuve ?
164
00:05:31,759 --> 00:05:33,459
Non, mais...
165
00:05:33,461 --> 00:05:35,794
Vous m'apportez une preuve,
et je me charge de les poursuivre.
166
00:05:35,796 --> 00:05:37,362
C'est le mieux que je puisse faire.
167
00:05:37,364 --> 00:05:38,430
Anita, je n'ai pas
les ressources pour...
168
00:05:38,432 --> 00:05:40,299
Ce n'est pas mon problme.
169
00:05:40,301 --> 00:05:45,904
170
00:05:45,906 --> 00:05:47,039
Et une autre chose...
171
00:05:47,041 --> 00:05:48,407
172
00:05:48,409 --> 00:05:49,908
Quoi que vous m'apportiez
173
00:05:49,910 --> 00:05:51,443
il faut que a concerne
Reform Corp
174
00:05:51,445 --> 00:05:53,345
autrement je ne pourrai
pas l'utiliser,
175
00:05:53,347 --> 00:05:55,447
compte tenu du secret professionnel.
176
00:05:55,449 --> 00:06:02,788
177
00:06:03,924 --> 00:06:05,858
Harvey.
178
00:06:06,927 --> 00:06:08,794
Je voudrais te parler
de quelque chose, mais je dois savoir
179
00:06:08,796 --> 00:06:10,929
d'abord si tu as digr
pour la promotion de Louis.
180
00:06:10,931 --> 00:06:12,831
a va, Donna.
181
00:06:12,833 --> 00:06:15,801
Bien, parce que je dois partir
plus tt demain soir.
182
00:06:15,803 --> 00:06:17,136
Pour quoi ?
183
00:06:17,138 --> 00:06:19,471
C'est l'anniversaire de nos 6 mois
avec Mark.
184
00:06:20,374 --> 00:06:22,374
- C'est quoi cette tte ?
- Rien.
185
00:06:22,376 --> 00:06:24,476
Je pensais pas que tu tais
ce type de personne.
186
00:06:24,478 --> 00:06:25,811
Quel type de personne ?
187
00:06:25,813 --> 00:06:27,146
Le type de personne qui fte
188
00:06:27,148 --> 00:06:28,781
le diplme de leur nice
189
00:06:28,783 --> 00:06:29,848
comme si c'tait
leur lune de miel.
190
00:06:29,850 --> 00:06:31,150
C'tait quand la dernire fois
191
00:06:31,152 --> 00:06:32,951
que tu as vu quelqu'un
srieusement pendant 6 mois ?
192
00:06:32,953 --> 00:06:34,019
Je suis pas le sujet
de cette conversation.
193
00:06:34,021 --> 00:06:35,087
Comme ne le pourrais-tu pas ?
194
00:06:35,089 --> 00:06:36,488
Puis qu'on parle
195
00:06:36,490 --> 00:06:38,524
d'une relation mature et engag.
196
00:06:38,526 --> 00:06:40,559
En effet, Donna, c'est le cas,
197
00:06:40,561 --> 00:06:45,497
c'est pour quoi je t'offre
ce cadeau pour ton anniversaire.
198
00:06:51,372 --> 00:06:53,839
Harvey...
199
00:06:53,841 --> 00:06:56,508
c'est trs gnreux,
mais je peux pas l'accepter.
200
00:06:56,510 --> 00:06:58,110
Pourquoi pas ?
201
00:06:58,112 --> 00:06:59,945
Parce que Mark nous a prvu
une soire spciale,
202
00:06:59,947 --> 00:07:01,146
et qu'est-ce qu'il va ressentir
quand je sortirais une carte cadeau
203
00:07:01,148 --> 00:07:02,581
pour l'aider payer ?
204
00:07:02,583 --> 00:07:04,116
- Ce n'tait pas l'ide.
- Je sais,
205
00:07:04,118 --> 00:07:05,984
mais si tu veux vraiment
me faire un cadeau,
206
00:07:05,986 --> 00:07:09,121
promets-moi que tu ne m'appelleras
ni m'interromperas cette nuit.
207
00:07:09,123 --> 00:07:10,122
Promis.
208
00:07:10,124 --> 00:07:11,523
Merci, Harvey.
209
00:07:11,525 --> 00:07:13,392
210
00:07:13,394 --> 00:07:15,127
Bordel Jeffrey,
c'est un lieu de travail,
211
00:07:15,129 --> 00:07:17,129
pas une ferme,
donc soit tu jettes ton poisson rouge
212
00:07:17,131 --> 00:07:18,831
soit tu es vir.
213
00:07:18,833 --> 00:07:20,465
Vous n'avez pas l'autorit
pour le faire.
214
00:07:20,467 --> 00:07:22,534
Section 207,
paragraphe 3 du rglement :
215
00:07:22,536 --> 00:07:25,170
L'insubordination un associ
entrane la rsiliation.
216
00:07:25,172 --> 00:07:27,206
a n'a rien voir avec mon poisson
et vous le savez.
217
00:07:27,208 --> 00:07:29,007
a a tout voir avec ce poisson,
218
00:07:29,009 --> 00:07:30,542
et je ne veux pas entendre
encore un mot l dessus,
219
00:07:30,544 --> 00:07:32,044
donc moins que tu veuilles
encore dire quelque chose...
220
00:07:32,046 --> 00:07:33,946
Louis,
je peux te parler une seconde ?
221
00:07:33,948 --> 00:07:35,180
Salut, Jessica, j'tais en train...
222
00:07:35,182 --> 00:07:36,315
Maintenant.
223
00:07:39,486 --> 00:07:41,019
Oui ?
224
00:07:41,021 --> 00:07:42,154
Qu'est-ce que tu crois
que je fais ?
225
00:07:42,156 --> 00:07:43,889
J'exerce mon autorit
226
00:07:43,891 --> 00:07:45,023
comme associ sur ce crtin.
227
00:07:45,025 --> 00:07:46,859
En essayant de tuer ce poisson ?
228
00:07:46,861 --> 00:07:48,160
Non, en essayant de garder
de l'ordre dans cet enclos.
229
00:07:48,162 --> 00:07:49,962
Jessica, Jeffrey a pris l'habitude...
230
00:07:49,964 --> 00:07:51,930
Parce que je ne l'ai pas
appel associ junior.
231
00:07:51,932 --> 00:07:53,432
Ferme-la, a n'a rien voir avec
ce que je ressens propos
232
00:07:53,434 --> 00:07:55,434
de son stupide, irrespectueux,
poisson.
233
00:07:55,436 --> 00:07:57,569
Louis...
234
00:07:57,571 --> 00:07:58,937
As-tu song faire une thrapie ?
235
00:07:58,939 --> 00:08:00,873
Pourquoi ferais-je a ?
236
00:08:00,875 --> 00:08:02,174
C'est comme si Baryshnikov
prenait des cours de danse.
237
00:08:02,176 --> 00:08:03,208
- Louis...
- Jessica,
238
00:08:03,210 --> 00:08:05,010
les psys, c'est pour les faibles.
239
00:08:05,012 --> 00:08:06,912
Je peux retourner gueuler
sur Jeffrey maintenant ?
240
00:08:06,914 --> 00:08:08,180
Parce que ces collaborateurs
ont besoin de conseils et discipline.
241
00:08:08,182 --> 00:08:10,048
Ecoute moi Louis.
242
00:08:10,050 --> 00:08:11,450
Je suis reste en dehors
de tes histoires avec Harvey
243
00:08:11,452 --> 00:08:13,185
parce que c'tait la dcision de Daniel.
244
00:08:13,187 --> 00:08:14,920
Tu veux te dfouler sur
les collaborateurs, c'est une chose,
245
00:08:14,922 --> 00:08:16,088
mais si tu laisses cette promotion
te monter la tte,
246
00:08:16,090 --> 00:08:18,123
et que tu t'en prends Harvey,
247
00:08:18,125 --> 00:08:20,926
je serai l pour m'interposer.
248
00:08:20,928 --> 00:08:22,461
Jessica, je te le promets
en tant qu'associ junior,
249
00:08:22,463 --> 00:08:23,595
si il y a le moindre
problme avec Harvey,
250
00:08:23,597 --> 00:08:25,063
ce ne sera pas par ma faute.
251
00:08:25,065 --> 00:08:30,335
252
00:08:31,505 --> 00:08:33,171
Je suis un peu occup l.
253
00:08:33,173 --> 00:08:34,940
Quoique ce soit, a attendra.
254
00:08:34,942 --> 00:08:36,241
Daniel souhaite que
tu travailles avec Louis
255
00:08:36,243 --> 00:08:38,277
sur l'affaire Reinsdorf.
256
00:08:38,279 --> 00:08:40,545
Si tu as quelque chose dire,
Harvey, dis-le.
257
00:08:40,547 --> 00:08:42,214
D'accord.
258
00:08:42,216 --> 00:08:44,616
Tu ne m'as pas soutenue quand
Hardman me l'a fait l'envers,
259
00:08:44,618 --> 00:08:46,084
et maintenant tu fais son messager
260
00:08:46,086 --> 00:08:47,286
quand il essaye de m'humilier.
261
00:08:47,288 --> 00:08:49,187
Je me fous de ce qu'il fait.
262
00:08:49,189 --> 00:08:51,223
Je fais ce que je veux,
c'est--dire voir
263
00:08:51,225 --> 00:08:54,259
si tu peux mettre ta fiert de ct
et jouer sur le long terme.
264
00:08:54,261 --> 00:08:56,194
De quoi tu parles ?
265
00:08:56,196 --> 00:08:58,263
Sais-tu seulement le nombre de fois
o j'ai d sourire
266
00:08:58,265 --> 00:09:01,667
et me taire lorsque Charles Van Dyke
m'a refil tous son travail ?
267
00:09:01,669 --> 00:09:03,936
Ou quand Stanley Gordon
m'appelait dans son bureau
268
00:09:03,938 --> 00:09:05,637
uniquement pour mater
mes fesses quand je partais ?
269
00:09:05,639 --> 00:09:07,639
a n'a rien voir.
270
00:09:07,641 --> 00:09:09,174
Sans mentionner quand Schmidt
parlait "des noirs"
271
00:09:09,176 --> 00:09:12,010
comme s'il vivait dans les annes 50.
272
00:09:12,012 --> 00:09:14,513
J'ai encaiss pendant des annes,
Harvey.
273
00:09:14,515 --> 00:09:16,114
Maintenant c'est ton tour.
274
00:09:16,116 --> 00:09:18,050
Et si je ne veux pas ?
275
00:09:18,052 --> 00:09:19,584
Alors c'est que je me suis trompe
sur ton compte
276
00:09:19,586 --> 00:09:21,553
si tu n'es mme pas capable
de courber l'chine face ton rival,
277
00:09:21,555 --> 00:09:23,989
peu importe ce que tu prvois.
278
00:09:23,991 --> 00:09:26,959
Ils te verront arriver
des kilomtres.
279
00:09:26,961 --> 00:09:32,097
280
00:09:34,635 --> 00:09:36,535
M. Kreuger,
merci de me recevoir.
281
00:09:36,537 --> 00:09:37,736
Ce n'est Downton Abbey,
Harvey.
282
00:09:37,738 --> 00:09:39,338
C'est une entreprise de construction.
283
00:09:39,340 --> 00:09:41,106
Appelle-moi Pat,
ou tu peux sortir.
284
00:09:41,108 --> 00:09:42,674
Trs bien, Pat.
285
00:09:42,676 --> 00:09:44,576
Vous tes au courant
qu'un de nos associs junior
286
00:09:44,578 --> 00:09:46,278
a viol son accord.
287
00:09:46,280 --> 00:09:48,246
On vous doit des excuses.
288
00:09:53,020 --> 00:09:55,020
Gnralement c'est le client
qui paye l'avocat,
289
00:09:55,022 --> 00:09:56,154
pas le contraire.
290
00:09:56,156 --> 00:09:58,023
C'est une situation particulire.
291
00:09:58,025 --> 00:09:59,758
a ressemble beaucoup
un pots-de-vin.
292
00:09:59,760 --> 00:10:03,028
C'est pour nous pardonner,
et passer autres choses.
293
00:10:04,031 --> 00:10:07,099
Je vais te dire le meilleur moyen
d'obtenir quelque chose, Harvey.
294
00:10:07,101 --> 00:10:08,700
Ce n'est une question d'argent.
295
00:10:08,702 --> 00:10:10,235
C'est s'assurer de partager
296
00:10:10,237 --> 00:10:12,170
des intrts communs,
297
00:10:12,172 --> 00:10:15,107
et Alex souhaite cette affaire
close autant que moi.
298
00:10:15,109 --> 00:10:17,242
Tu n'as plus partager
tes intrts dans ce cas.
299
00:10:17,244 --> 00:10:18,710
L'affaire est close.
300
00:10:18,712 --> 00:10:20,712
Peut tre l'est-elle.
Ou bien elle ne l'est pas.
301
00:10:20,714 --> 00:10:23,682
Mais j'ai entendu a
venant de votre entreprise.
302
00:10:23,684 --> 00:10:26,685
Et il me semble que c'est un
de vos collaborateurs
303
00:10:26,687 --> 00:10:28,787
qui a ouvert cette affaire.
304
00:10:28,789 --> 00:10:31,390
Alors voyez-vous, Harvey, a n'est
pas seulement dans les intrts de Alex
305
00:10:31,392 --> 00:10:34,693
qui sont en adquation avec les miens.
Les vtres aussi.
306
00:10:34,695 --> 00:10:37,095
Et je souhaite que a continu.
307
00:10:37,097 --> 00:10:47,272
308
00:10:50,444 --> 00:10:53,896
[MUSIQUE SOLENNELLE]
309
00:10:53,897 --> 00:10:57,349
310
00:10:57,351 --> 00:11:00,352
Laisse moi deviner,
t'es l pour mon tmoignage.
311
00:11:00,354 --> 00:11:01,753
Je t'ai dj dit que je dirais rien
312
00:11:01,755 --> 00:11:03,488
tant que ma fille n'est pas paye.
313
00:11:03,490 --> 00:11:04,589
Ce n'est pas la raison
de ma prsence, Frank.
314
00:11:04,591 --> 00:11:06,491
Je dois savoir si t'es au courant
de quoique ce soit
315
00:11:06,493 --> 00:11:08,126
concernant une conspiration
en dehors de Reform Corp.
316
00:11:08,128 --> 00:11:10,495
Une conspiration en dehors de R...
317
00:11:10,497 --> 00:11:11,596
De quoi tu parles ?
318
00:11:11,598 --> 00:11:14,433
C'est quoi ce bordel ?
319
00:11:14,435 --> 00:11:15,634
L'affaire a t rejete.
320
00:11:15,636 --> 00:11:17,102
Qu'est-ce que t'as dit ?
321
00:11:17,104 --> 00:11:18,437
- Frank...
- T'es venu ici pour
322
00:11:18,439 --> 00:11:19,838
me promettre un futur pour ma fille.
323
00:11:19,840 --> 00:11:21,506
Maintenant tu me dis que ce n'tait
que des putains d'illusions.
324
00:11:21,508 --> 00:11:22,707
C'est pas encore le cas,
325
00:11:22,709 --> 00:11:24,409
et je peux encore rouvrir l'affaire,
326
00:11:24,411 --> 00:11:25,544
mais j'ai besoin
des preuves d'une conspiration
327
00:11:25,546 --> 00:11:27,112
avec Masterson Construction.
328
00:11:27,114 --> 00:11:29,481
Je ne peux pas t'aider,
tout ce que je sais c'est,
329
00:11:29,483 --> 00:11:31,516
que c'est les mecs
qui nous faisaient travailler.
330
00:11:31,518 --> 00:11:32,651
Travailler ?
331
00:11:32,653 --> 00:11:34,086
De quoi tu parles ?
332
00:11:34,088 --> 00:11:35,687
L-bas c'est pas
comme Danbury.
333
00:11:35,689 --> 00:11:37,689
On s'arrache le cul
construire leur prison
334
00:11:37,691 --> 00:11:39,691
pour nous enfermer encore plus.
335
00:11:39,693 --> 00:11:42,594
Alors si tu cherches
une conspiration, arrte.
336
00:11:42,596 --> 00:11:45,764
Ils le font aux yeux et au vu de tous,
ils appellent a "rhabilitation".
337
00:11:45,766 --> 00:11:48,633
Ce n'tait peut tre pas cach,
mais il y avait bien quelque chose.
338
00:11:48,635 --> 00:11:51,536
Et grce toi je crois que
je sais o chercher.
339
00:11:51,538 --> 00:11:53,405
340
00:11:53,407 --> 00:11:54,539
Qu'est-ce que t'as fait ?
341
00:11:54,541 --> 00:11:55,841
De quoi tu parles ?
342
00:11:55,843 --> 00:11:57,542
T'es parti voir Masterson
sans me le dire.
343
00:11:57,544 --> 00:11:59,177
Je t'ai dit que j'allais m'en charger.
344
00:11:59,179 --> 00:12:00,679
Je t'ai mis dans le ptrin,
c'est moi de t'en sortir.
345
00:12:00,681 --> 00:12:01,880
Tout ce que tu as russi
faire en allant l-bas
346
00:12:01,882 --> 00:12:03,448
c'est te mettre
dans leur collimateur.
347
00:12:03,450 --> 00:12:04,683
Je suis dj dans leur collimateur.
348
00:12:04,685 --> 00:12:06,418
Et maintenant
que je suis au courant,
349
00:12:06,420 --> 00:12:07,786
je risque tout autant d'tre complice.
350
00:12:07,788 --> 00:12:09,187
Alors plutt
que de tenter le diable,
351
00:12:09,189 --> 00:12:10,822
on devrait dire
la vrit Mike Ross.
352
00:12:10,824 --> 00:12:12,724
De quoi tu parles ?
353
00:12:12,726 --> 00:12:14,226
On sait tous les deux que Mike
d'abandonnera pas
354
00:12:14,228 --> 00:12:15,560
tant qu'il n'aura pas
rsolu tout a.
355
00:12:15,562 --> 00:12:16,761
Alors peut tre que si je lui dis...
356
00:12:16,763 --> 00:12:18,130
Ecoute moi, Alex.
357
00:12:18,132 --> 00:12:19,731
Si tu lui donnes ta version des faits,
358
00:12:19,733 --> 00:12:20,832
il aura toutes les pices
pour assembler le puzzle,
359
00:12:20,834 --> 00:12:22,534
tu ne feras que rajouter
de l'huile sur le feu
360
00:12:22,536 --> 00:12:24,536
avec pour seul rsultat
de nous pter la gueule.
361
00:12:24,538 --> 00:12:27,439
J'espre que tu as raison, Harvey,
parce que j'ai une fille,
362
00:12:27,441 --> 00:12:29,608
et si je n'arrte pas tout a
tant que j'en ai l'opportunit...
363
00:12:29,610 --> 00:12:32,511
Alex, laisse moi grer a.
364
00:12:32,513 --> 00:12:39,518
365
00:12:39,520 --> 00:12:41,186
- Harvey.
- Louis.
366
00:12:41,188 --> 00:12:42,821
Jessica m'a dit que Hardman
souhaite qu'on travaille
367
00:12:42,823 --> 00:12:44,156
ensemble sur l'affaire Reinsdorf.
368
00:12:44,158 --> 00:12:45,690
Elle m'a dit la mme chose.
369
00:12:45,692 --> 00:12:48,160
Je suis l pour aider,
pas pour me battre.
370
00:12:48,162 --> 00:12:49,761
On est sur la mme longueur d'onde.
371
00:12:49,763 --> 00:12:53,532
On pourrait commencer
par parler stratgie.
372
00:12:53,534 --> 00:12:54,833
Je te demande pardon,
c'est toi qui est en charge ?
373
00:12:54,835 --> 00:12:56,468
Non, c'est toi,
mais je pensais que...
374
00:12:56,470 --> 00:12:58,470
Je me fiche de ce que
tu penses,
375
00:12:58,472 --> 00:13:00,639
parce que notre stratgie
c'est d'attaquer l'avocat gnral.
376
00:13:00,641 --> 00:13:02,674
Et quand aimerai-tu fais a ?
377
00:13:02,676 --> 00:13:04,743
Jamais, parce que je vais appeler
cette merde la barre,
378
00:13:04,745 --> 00:13:06,912
et l'effriter comme une craquotte.
379
00:13:06,914 --> 00:13:09,614
Louis, si tu le fais passer la barre
sans faire de dposition au pralable,
380
00:13:09,616 --> 00:13:11,816
tu vas poser des questions
sans en connaitre les rponses.
381
00:13:11,818 --> 00:13:13,585
- Et alors ?
- Eh bien,
382
00:13:13,587 --> 00:13:14,886
c'est la rgle numro un en droit.
383
00:13:14,888 --> 00:13:16,621
Merci du conseil,
F. Lee Bailey.
384
00:13:16,623 --> 00:13:17,789
Et moi qui pensais
que la rgle numro un
385
00:13:17,791 --> 00:13:19,824
tait de connaitre ton environnement.
386
00:13:19,826 --> 00:13:21,660
Je n'ai pas besoin de conseil provenant
d'un collaborateur vieux de six ans.
387
00:13:21,662 --> 00:13:23,528
Et moi je ne veux pas
tre entach d'une dfaite
388
00:13:23,530 --> 00:13:25,297
parce que tu es trop arrogant
pour m'couter.
389
00:13:25,299 --> 00:13:26,731
Tu sais quoi Harvey,
tu n'as pas t'en faire
390
00:13:26,733 --> 00:13:28,500
puisque ce n'est pas toi
qui en a la charge.
391
00:13:28,502 --> 00:13:30,535
a ne dpend que de toi :
tu suis ce que je dis
392
00:13:30,537 --> 00:13:31,937
ou tu retournes pleurer
dans les jupons de maman ?
393
00:13:31,939 --> 00:13:34,639
394
00:13:34,641 --> 00:13:36,741
T'as raison, Louis.
C'est toi l'associ.
395
00:13:36,743 --> 00:13:38,510
Je ne suis l que pour t'aider.
396
00:13:38,512 --> 00:13:40,912
397
00:13:40,914 --> 00:13:43,848
Donna, je veux que tu fasses
tout ce qui est ncessaire pour
398
00:13:43,850 --> 00:13:46,751
que le procs Reinsdorf
s'ouvre demain.
399
00:13:46,753 --> 00:13:48,520
Je m'en occupe.
400
00:13:48,522 --> 00:13:50,722
Tant que j'y suis,
ne le dis pas Louis.
401
00:13:50,724 --> 00:13:51,923
Quoi ? Harvey,
402
00:13:51,925 --> 00:13:53,525
Jessica t'a demand
t'enterrer la hache de guerre
403
00:13:53,527 --> 00:13:55,227
pas de la lui planter dans le dos.
404
00:13:55,229 --> 00:13:56,661
Donna, j'y all de bonne foi
405
00:13:56,663 --> 00:13:57,963
et il n'a pas tenu 30 secondes
406
00:13:57,965 --> 00:13:59,898
avant de me narguer avec son poste.
407
00:13:59,900 --> 00:14:01,566
Pourquoi souhaites-tu placer ton ego
408
00:14:01,568 --> 00:14:03,001
avant les intrts de l'entreprise ?
409
00:14:03,003 --> 00:14:04,903
Quand je lui ai fait remarqu
410
00:14:04,905 --> 00:14:06,571
que sa stratgie ne tenait pas debout,
il m'a rembarr simplement
411
00:14:06,573 --> 00:14:08,540
parce que c'tait moi.
412
00:14:08,542 --> 00:14:10,842
Je te le dis, si on ne fait pas a,
on va perdre.
413
00:14:11,845 --> 00:14:13,979
Regarde moi.
414
00:14:13,981 --> 00:14:15,747
Tu es certain que
c'est la bonne dcision ?
415
00:14:15,749 --> 00:14:17,616
Jessica souhaite
416
00:14:17,618 --> 00:14:19,284
que je prvois sur le long terme,
et bien c'est ce que je fais.
417
00:14:19,286 --> 00:14:21,820
Je me suis assis, cout sa merde,
et il a tout gob.
418
00:14:21,822 --> 00:14:24,556
Demain, je vais gagner ce procs,
419
00:14:24,558 --> 00:14:27,559
et Jessica saura qu'elle peut
compter sur moi.
420
00:14:27,561 --> 00:14:29,294
Trs bien.
421
00:14:29,296 --> 00:14:31,263
Je vais dplacer la date du procs,
422
00:14:31,265 --> 00:14:33,031
et je vais faire en sorte que
Louis ne le sache pas.
423
00:14:33,033 --> 00:14:39,604
424
00:14:39,606 --> 00:14:41,840
Harvey, tu es l.
425
00:14:41,842 --> 00:14:43,675
On a pas eu l'opportunit
de parler de ce qu'il s'est pass
426
00:14:43,677 --> 00:14:45,310
entre Alex, Mike et toi.
427
00:14:45,312 --> 00:14:46,745
Non en effet, et ce propos,
428
00:14:46,747 --> 00:14:48,713
je n'ai pas vu Mike ?
429
00:14:48,715 --> 00:14:50,982
Il tait l plus tt,
mais il a fil.
430
00:14:50,984 --> 00:14:52,851
Mais je suppose
que ce n'est pas
431
00:14:52,853 --> 00:14:54,719
le sens de ta question.
432
00:14:54,721 --> 00:14:56,888
Tu veux savoir s'il est toujours
sur cette affaire.
433
00:14:56,890 --> 00:14:58,657
Et si c'est le cas ?
434
00:14:58,659 --> 00:15:00,959
De ma propre exprience,
je te dirais,
435
00:15:00,961 --> 00:15:02,727
de ne pas poser des questions
436
00:15:02,729 --> 00:15:04,296
moins d'tre certain
d'en entendre les rponses.
437
00:15:04,298 --> 00:15:08,433
438
00:15:11,772 --> 00:15:12,937
quoi tu joues ?
439
00:15:12,939 --> 00:15:13,972
Jessica, comment l'as-tu su ?
440
00:15:13,974 --> 00:15:15,907
a n'a pas d'importance.
441
00:15:15,909 --> 00:15:17,409
Je t'ai explicitement demand
de travailler avec Louis,
442
00:15:17,411 --> 00:15:18,877
et en ce moment,
il est assis derrire son bureau
443
00:15:18,879 --> 00:15:20,712
sans se douter
que le procs commence.
444
00:15:20,714 --> 00:15:23,048
Exactement, je prvois sur
le long terme, comme tu me l'as dit.
445
00:15:23,050 --> 00:15:24,349
Non, Harvey.
446
00:15:24,351 --> 00:15:25,617
Tu ne prvois rien du tout,
447
00:15:25,619 --> 00:15:26,885
parce que cette affaire
est dsormais la mienne.
448
00:15:26,887 --> 00:15:27,919
- Quoi ?
- Tu m'as bien entendue.
449
00:15:27,921 --> 00:15:29,020
Je t'ai donne un ordre direct,
450
00:15:29,022 --> 00:15:30,822
et tu m'as crach dessus.
451
00:15:30,824 --> 00:15:32,424
Jessica, c'est des conneries.
452
00:15:32,426 --> 00:15:34,893
Je suis all le voir
et il m'a crach son venin,
453
00:15:34,895 --> 00:15:36,928
et j'tais prt l'encaisser,
en revanche je n'accepte pas
454
00:15:36,930 --> 00:15:38,930
de perdre a
par simple revanche,
455
00:15:38,932 --> 00:15:40,732
et si tu te charges
de cette affaire maintenant,
456
00:15:40,734 --> 00:15:41,833
tu vas perdre,
parce que tu n'as aucune
457
00:15:41,835 --> 00:15:43,034
connaissance du dossier.
458
00:15:43,036 --> 00:15:44,769
a on ne peut pas le savoir.
459
00:15:44,771 --> 00:15:46,037
Mais parfois tu te dois de faire
sortir ton meilleur joueur
460
00:15:46,039 --> 00:15:47,372
pour lui faire comprendre
qui dirige l'quipe,
461
00:15:47,374 --> 00:15:48,873
peu importe l'issu du match.
462
00:15:48,875 --> 00:15:50,342
Levez-vous !
463
00:15:50,344 --> 00:15:52,377
C'est fini, Harvey.
Tu peux partir.
464
00:15:52,379 --> 00:15:54,446
Jessica, s'il te plat, ne me fait pas
a devant tout le monde.
465
00:15:54,448 --> 00:15:56,014
Ce n'est pas de ma faute.
466
00:15:56,016 --> 00:15:58,883
Tu ne peux t'en prendre qu' toi-mme.
467
00:15:58,885 --> 00:16:00,719
Avons-nous un problme,
Matre ?
468
00:16:00,721 --> 00:16:02,120
Non, M. le juge, tout va bien.
469
00:16:02,122 --> 00:16:03,888
Mon collgue est appel au cabinet.
470
00:16:03,890 --> 00:16:05,390
Je prends sa place.
471
00:16:05,392 --> 00:16:07,892
Dans ce cas,
vous pouvez vous assoir.
472
00:16:07,894 --> 00:16:09,894
La session dbute.
473
00:16:09,896 --> 00:16:11,363
[COUP DE MARTEAU]
474
00:16:11,365 --> 00:16:12,997
475
00:16:18,004 --> 00:16:21,005
Michael, pourquoi
fermes-tu la porte ?
476
00:16:21,007 --> 00:16:22,507
Tu sais que je n'aime
pas les endroits clos.
477
00:16:22,509 --> 00:16:23,875
Je dois te demander un service,
478
00:16:23,877 --> 00:16:25,944
et je ne veux pas tre interrompu.
479
00:16:28,482 --> 00:16:30,815
Michael, tu me demandes de hacker
une institution gouvernementale.
480
00:16:30,817 --> 00:16:31,883
Je ne peux pas faire a.
481
00:16:31,885 --> 00:16:33,885
Lis en dtail, Benjamin.
482
00:16:33,887 --> 00:16:35,887
C'est une entreprise prive,
et crois-moi,
483
00:16:35,889 --> 00:16:38,523
c'est des enfoirs.
484
00:16:38,525 --> 00:16:40,525
C'est pour quoi ?
485
00:16:40,527 --> 00:16:42,494
Comment a ?
486
00:16:42,496 --> 00:16:43,928
Si tu me demandes de faire a,
487
00:16:43,930 --> 00:16:45,864
je vais devoir l'ajouter
la facture de l'affaire.
488
00:16:45,866 --> 00:16:47,031
Et si je te demande
de ne pas le faire ?
489
00:16:47,033 --> 00:16:48,533
Je te demanderais pourquoi.
490
00:16:48,535 --> 00:16:51,536
Je vais contre
les ordres d'Harvey.
491
00:16:51,538 --> 00:16:53,438
Tu m'as dj
demand de faire a
492
00:16:53,440 --> 00:16:55,073
pour un procs fictif.
493
00:16:55,075 --> 00:16:56,541
C'est toujours le cas,
ou c'est une vraie affaire ?
494
00:16:56,543 --> 00:16:57,842
C'est vrai,
495
00:16:57,844 --> 00:16:59,511
et Harvey ne doit pas le savoir.
496
00:16:59,513 --> 00:17:02,514
[MUSIQUE TENDUE]
497
00:17:02,516 --> 00:17:04,115
498
00:17:05,919 --> 00:17:08,486
Harvey, je pense ne t'avoir encore
jamais vu dans ce quartier.
499
00:17:08,488 --> 00:17:11,122
Aujourd'hui je fais une exception.
500
00:17:11,124 --> 00:17:12,857
Cette offre tient toujours ?
501
00:17:12,859 --> 00:17:14,058
T'es srieux ?
502
00:17:14,060 --> 00:17:15,627
Je le suis.
503
00:17:15,629 --> 00:17:17,529
Ouais elle tient carrment toujours.
504
00:17:17,531 --> 00:17:18,963
Je vais en parler Tommy Bratton.
505
00:17:18,965 --> 00:17:20,832
Tche de lui dire,
506
00:17:20,834 --> 00:17:23,535
que je suis enclin venir que
s'il respecte mes exigences.
507
00:17:23,537 --> 00:17:25,437
Quels sont tes exigences ?
508
00:17:25,439 --> 00:17:26,971
Au del d'tre associ.
Je veux un bureau avec vue.
509
00:17:26,973 --> 00:17:28,940
Je veux faire ce que je veux
et tre pay plus que
510
00:17:28,942 --> 00:17:31,443
n'importe quel associ
junior de l'entreprise.
511
00:17:31,445 --> 00:17:33,077
Tes exigences sont grandes.
512
00:17:33,079 --> 00:17:35,046
Je ne peux pas te garantir
que Bratton acceptera.
513
00:17:35,048 --> 00:17:37,649
Tu veux tre associ dans ma foule,
alors fais en sorte qu'il accepte.
514
00:17:37,651 --> 00:17:39,451
Dans ta foule ?
Je partais du principe
515
00:17:39,453 --> 00:17:40,985
qu'on allait devoir s'entraider.
516
00:17:40,987 --> 00:17:42,454
Alors fais ce que tu as faire,
517
00:17:42,456 --> 00:17:44,055
parce que si je n'ai pas a,
518
00:17:44,057 --> 00:17:45,857
c'est qu'ils ne me respectent pas,
et je ne compte pas dbarquer dans
519
00:17:45,859 --> 00:17:47,225
un endroit o je ne suis pas respect.
520
00:17:47,227 --> 00:17:49,127
Trs bien Harvey,
mais si tu veux du respect,
521
00:17:49,129 --> 00:17:50,862
alors tu dois en montrer aussi.
522
00:17:50,864 --> 00:17:52,564
Je joue ma peau l-dessus,
523
00:17:52,566 --> 00:17:53,998
tu n'as pas intrt revenir
me voir pour te rtracter.
524
00:17:54,000 --> 00:17:56,968
Dans ce cas, considre
que c'est dj fait.
525
00:17:56,970 --> 00:17:58,903
D'accord, tu as ma parole, Alex.
526
00:17:58,905 --> 00:18:02,507
Si tu m'obtiens ce que je demande...
527
00:18:02,509 --> 00:18:04,642
Alors j'en ai fini
avec Pearson Hardman.
528
00:18:04,644 --> 00:18:08,480
529
00:18:08,482 --> 00:18:09,981
Jessica. Salut,
comment vas-tu ?
530
00:18:09,983 --> 00:18:11,683
Louis, te souviens-tu
quand je t'ai dis
531
00:18:11,685 --> 00:18:13,685
de ne pas abuser de
ta position avec Harvey ?
532
00:18:13,687 --> 00:18:14,886
Absolument,
et c'est pour quoi je l'ai trait
533
00:18:14,888 --> 00:18:16,654
avec le respect qui lui est d.
534
00:18:16,656 --> 00:18:18,523
Dans ce cas, explique moi
535
00:18:18,525 --> 00:18:19,958
pourquoi il a poursuivi Reinsdorf
sans t'en informer ?
536
00:18:19,960 --> 00:18:21,693
Bordel. Il a vraiment fait a ?
537
00:18:21,695 --> 00:18:23,194
Je suis soucieuse face ses actions.
538
00:18:23,196 --> 00:18:24,963
Et face aux tiennes aussi.
539
00:18:24,965 --> 00:18:26,264
Jessica, je le jure,
j'tais le parfais gentleman,
540
00:18:26,266 --> 00:18:28,166
mais Harvey a questionn
mes directives.
541
00:18:28,168 --> 00:18:29,634
En d'autres mot,
il avait une meilleure ide que toi ?
542
00:18:29,636 --> 00:18:31,269
Que ce soit le cas ou non,
543
00:18:31,271 --> 00:18:33,271
il n'a pas respect l'autorit
d'un associ junior.
544
00:18:33,273 --> 00:18:35,673
Parce qu'il n'existe rien de tel, Louis,
545
00:18:35,675 --> 00:18:37,642
et le problme sous-jacent
n'est pas Harvey.
546
00:18:37,644 --> 00:18:39,244
C'est cette colre
sur tes paules.
547
00:18:39,246 --> 00:18:41,212
Quelle colre ?
548
00:18:41,214 --> 00:18:43,047
Louis, j'ai besoin que tu sois
cette adresse
549
00:18:43,049 --> 00:18:44,716
demain matin 9 h.
550
00:18:44,718 --> 00:18:46,084
- Pourquoi ?
- Je pense
551
00:18:46,086 --> 00:18:47,719
qu'une thrapie
te sera bnfique,
552
00:18:47,721 --> 00:18:49,254
et cet homme est le meilleur
dans le milieu.
553
00:18:49,256 --> 00:18:50,622
Wow,
attends une seconde.
554
00:18:50,624 --> 00:18:52,257
Jessica, une thrapie ?
[RIRE]
555
00:18:52,259 --> 00:18:54,192
Je suis l'homme le plus serein,
que tu connaisses.
556
00:18:54,194 --> 00:18:56,060
Et si tu me contredis,
557
00:18:56,062 --> 00:18:57,195
tu ne seras celui que j'aurais vir.
558
00:18:57,197 --> 00:18:58,596
Me suis-je bien fait comprendre ?
559
00:18:58,598 --> 00:19:00,098
Oui. 9h.
560
00:19:00,100 --> 00:19:01,599
Louis,
561
00:19:01,601 --> 00:19:03,601
quand tu franchiras cette porte,
562
00:19:03,603 --> 00:19:05,203
tu seras tent de tourner les talons,
563
00:19:05,205 --> 00:19:07,572
si tu envisages un futur ici,
je te conseille,
564
00:19:07,574 --> 00:19:09,974
de ne pas le faire.
565
00:19:09,976 --> 00:19:12,176
566
00:19:12,178 --> 00:19:13,311
[SONNETTE D'ASCENSEUR]
567
00:19:13,313 --> 00:19:16,014
568
00:19:16,016 --> 00:19:17,282
Harvey,
que fais-tu l ?
569
00:19:17,284 --> 00:19:18,616
Tu ne devais pas tre
au tribunal pour la journe.
570
00:19:18,618 --> 00:19:19,984
Jessica en a pens autrement,
571
00:19:19,986 --> 00:19:21,653
en me retirant de l'affaire.
572
00:19:21,655 --> 00:19:23,121
Quoi ?
573
00:19:23,123 --> 00:19:24,589
Elle est venue
et m'a demand de partir
574
00:19:24,591 --> 00:19:26,257
la queue entre les jambes,
575
00:19:26,259 --> 00:19:28,192
comme si j'tais
un merdeux qui dbute.
576
00:19:28,194 --> 00:19:30,762
Tu dois d'abords te calmer
pour qu'on sache
577
00:19:30,764 --> 00:19:31,763
ce que l'on va faire.
578
00:19:31,765 --> 00:19:33,665
Je suis calme,
579
00:19:33,667 --> 00:19:35,099
et je me suis dj
charg de tout a.
580
00:19:35,101 --> 00:19:37,235
De quoi parles-tu ?
581
00:19:38,772 --> 00:19:40,772
Je nous ai obtenu une offre
de chez Bratton Gould.
582
00:19:40,774 --> 00:19:42,340
Si tout se passe comme prvu,
583
00:19:42,342 --> 00:19:43,708
on y sera en fin de semaine.
584
00:19:43,710 --> 00:19:44,776
Quoi ? Harvey,
585
00:19:44,778 --> 00:19:46,144
a n'a aucun sens.
586
00:19:46,146 --> 00:19:47,679
Jessica tient toi.
587
00:19:47,681 --> 00:19:49,247
Elle a toujours t l pour toi.
588
00:19:49,249 --> 00:19:50,982
Est-ce qu'elle a t l pour moi
quand Hardman a promu Louis ?
589
00:19:50,984 --> 00:19:52,283
Tu sais que ce n'est pas
de sa faute.
590
00:19:52,285 --> 00:19:53,785
Alors qui revient la faute
de m'avoir humili
591
00:19:53,787 --> 00:19:55,119
devant le cours
du tribunal aujourd'hui ?
592
00:19:55,121 --> 00:19:56,721
Je me fous de ce qu'elle a fait.
593
00:19:56,723 --> 00:19:58,022
Cette femme a pay
de ses propres deniers
594
00:19:58,024 --> 00:19:59,290
tes tudes de droit.
595
00:19:59,292 --> 00:20:00,992
Le moindre des choses
c'est de lui en parler
596
00:20:00,994 --> 00:20:02,126
avant de faire a.
597
00:20:02,128 --> 00:20:03,361
Donna, j'ai essay de lui parler.
598
00:20:03,363 --> 00:20:05,129
a n'a plus d'importance.
C'est trop tard.
599
00:20:05,131 --> 00:20:07,265
J'ai donn ma parole Alex.
L'accord est dj conclut.
600
00:20:07,267 --> 00:20:10,268
601
00:20:10,270 --> 00:20:13,004
Il est peut-tre dj
conclut pour toi,
602
00:20:13,006 --> 00:20:15,039
mais ce n'est pas mon cas.
603
00:20:15,041 --> 00:20:17,008
- Donna...
- J'aime tre ici, Harvey,
604
00:20:17,010 --> 00:20:18,710
et tu ne peux pas dcider
des changements
605
00:20:18,712 --> 00:20:20,712
dans ma vie sans
m'en parler auparavant.
606
00:20:20,714 --> 00:20:22,747
Si c'est comme a que tu essayes
de me faire changer d'avis...
607
00:20:22,749 --> 00:20:24,749
Je n'essaye rien du tout,
608
00:20:24,751 --> 00:20:26,751
mais je ne vais pas te suivre
609
00:20:26,753 --> 00:20:28,286
sans y rflchir.
610
00:20:28,288 --> 00:20:30,154
Que veux-tu Donna ?
Des excuses ?
611
00:20:30,156 --> 00:20:32,323
Les voici : Je suis dsol
de ne pas t'avoir demand ton avis.
612
00:20:32,325 --> 00:20:35,093
Je ne veux pas de
tes excuses, Harvey.
613
00:20:35,095 --> 00:20:37,261
Je voulais en parler avec toi,
614
00:20:37,263 --> 00:20:40,164
ce que, au passage, tu aurais
d faire avec Jessica.
615
00:20:40,166 --> 00:20:41,633
Tu sais quoi, Donna ?
616
00:20:41,635 --> 00:20:43,234
Je n'tais pas venu pour
te demander conseil.
617
00:20:43,236 --> 00:20:46,070
Je voulais que tu ranges
tes affaires.
618
00:20:46,072 --> 00:20:47,805
Mais si tu ne veux
pas me suivre,
619
00:20:47,807 --> 00:20:49,207
alors ne viens pas.
620
00:20:49,209 --> 00:20:51,809
621
00:20:51,811 --> 00:20:53,244
[RIRE SARCASTIQUE]
622
00:20:53,246 --> 00:20:58,249
623
00:20:58,251 --> 00:21:00,418
Rachel, tu as une minute ?
624
00:21:00,420 --> 00:21:02,053
Bien sr.
625
00:21:02,055 --> 00:21:03,354
Mike est all en prison pour moi.
626
00:21:03,356 --> 00:21:06,257
Je lui en suis redevable, je le sais.
627
00:21:06,259 --> 00:21:08,192
Mais c'est loin d'tre le seul,
628
00:21:08,194 --> 00:21:09,861
et il va finir par avoir
de srieux problme
629
00:21:09,863 --> 00:21:11,396
surtout si je continue
faire l'autruche,
630
00:21:11,398 --> 00:21:13,798
tout en sachant de quoi
Mike est capable.
631
00:21:13,800 --> 00:21:15,700
C'est une situation peu envieuse.
632
00:21:15,702 --> 00:21:18,202
En effet, alors je te demande
une faveur,
633
00:21:18,204 --> 00:21:21,239
et j'aimerais que
tu sois honnte avec moi.
634
00:21:21,241 --> 00:21:24,242
Mike travaille-t-il toujours
sur l'affaire contre Reform Corp. ?
635
00:21:24,244 --> 00:21:26,144
Oui.
Et pour ton information, Harvey,
636
00:21:26,146 --> 00:21:27,779
il m'a dit que si tu le demandais,
637
00:21:27,781 --> 00:21:29,347
je pouvais te dire
toute la vrit.
638
00:21:29,349 --> 00:21:31,215
Qu'est-ce qu'il fait exactement ?
639
00:21:31,217 --> 00:21:32,350
Il essaie de monter
une affaire pnale
640
00:21:32,352 --> 00:21:33,751
pour Anita Gibbs,
641
00:21:33,753 --> 00:21:35,119
ce qu'il est en droit de pouvoir faire.
642
00:21:35,121 --> 00:21:36,220
Puisque l'accord qu'il a sign
643
00:21:36,222 --> 00:21:37,422
ne concernait que
les procdures civiles.
644
00:21:37,424 --> 00:21:39,824
Exactement.
645
00:21:39,826 --> 00:21:41,325
Tu sais o il en est ?
646
00:21:41,327 --> 00:21:42,827
Non, mais connaissant Mike,
647
00:21:42,829 --> 00:21:44,095
il a dj d drastiquement avanc
648
00:21:44,097 --> 00:21:45,363
compar ce matin.
649
00:21:45,365 --> 00:21:47,899
650
00:21:47,901 --> 00:21:49,333
Qu'est-ce que t'en pense ?
651
00:21:49,335 --> 00:21:52,170
Tu veux partager
une bouteille de ros ?
652
00:21:52,172 --> 00:21:53,905
Je pense me souvenir ce qui
s'est pass la dernire fois
653
00:21:53,907 --> 00:21:55,339
qu'on a fait a.
654
00:21:55,341 --> 00:21:56,841
Raison de plus de le faire.
655
00:21:56,843 --> 00:21:59,877
Je ne te le fais pas dire.
656
00:21:59,879 --> 00:22:03,347
Parfais, alors c'est dcid...
657
00:22:06,720 --> 00:22:09,153
Joyeux anniversaire.
658
00:22:09,155 --> 00:22:12,156
[MUSIQUE D'AMBIANCE JOUE]
659
00:22:12,158 --> 00:22:15,493
660
00:22:15,495 --> 00:22:17,495
Les sonnets de Shakespeare.
661
00:22:17,497 --> 00:22:19,130
Tout le monde parle de ce type.
662
00:22:19,132 --> 00:22:20,398
Apparemment
il fait fureur en ce moment.
663
00:22:20,400 --> 00:22:22,133
[RIRES]
664
00:22:22,135 --> 00:22:23,868
C'tait mon cours prfr la fac.
665
00:22:23,870 --> 00:22:24,869
Comment tu l'as su ?
666
00:22:24,871 --> 00:22:26,370
J'ai fait mes devoirs.
667
00:22:26,372 --> 00:22:28,372
Merci.
668
00:22:28,374 --> 00:22:32,276
669
00:22:32,278 --> 00:22:33,745
- Quoi ?
- Rien.
670
00:22:33,747 --> 00:22:35,747
a fait juste du bien
d'tre avec un homme
671
00:22:35,749 --> 00:22:37,782
si attentionn, aprs avoir
pass la journe avec un autre
672
00:22:37,784 --> 00:22:39,383
qui n'en connait mme pas le sens.
673
00:22:39,385 --> 00:22:41,152
Tu parles d'Harvey.
674
00:22:41,154 --> 00:22:42,253
Il quitte l'entreprise,
et il a prsum
675
00:22:42,255 --> 00:22:43,488
que j'allais le suivre.
676
00:22:43,490 --> 00:22:45,289
Il n'a mme pas prit
la peine de m'en parler.
677
00:22:45,291 --> 00:22:46,390
C'est un anniversaire.
678
00:22:46,392 --> 00:22:48,392
Ne parlons pas d'Harvey.
679
00:22:48,394 --> 00:22:49,927
Je ne parle pas d'Harvey,
mais de ma vie,
680
00:22:49,929 --> 00:22:51,896
et de ce choix de carrire
que je dois faire.
681
00:22:51,898 --> 00:22:53,531
Attends... Tu songes le suivre ?
682
00:22:53,533 --> 00:22:55,233
aprs mme
ce qu'il t'a fait subir ?
683
00:22:55,235 --> 00:22:56,934
Je ne sais pas quoi faire.
684
00:22:56,936 --> 00:22:58,169
Si a ne tenait qu' moi,
je veux que tu restes
685
00:22:58,171 --> 00:22:59,771
chez Pearson Hardman ?
686
00:22:59,773 --> 00:23:01,439
- Pourquoi dis-tu a ?
- Tu sais trs bien pour quoi.
687
00:23:01,441 --> 00:23:03,441
C'est comme s'il faisait
parti de notre couple.
688
00:23:03,443 --> 00:23:04,542
On ne peut mme pas diner
689
00:23:04,544 --> 00:23:06,778
sans que son nom ne sorte.
690
00:23:06,780 --> 00:23:08,946
Mark, je lui ai spcifiquement demand
de ne pas nous interrompre ce soir
691
00:23:08,948 --> 00:23:10,181
alors il ne sera pas l.
692
00:23:10,183 --> 00:23:13,251
a n'a pas l'air d'tre le cas.
693
00:23:13,253 --> 00:23:14,852
- Mark...
- coute,
694
00:23:14,854 --> 00:23:16,420
Je ne prtends pas tre
aussi clairvoyant que toi,
695
00:23:16,422 --> 00:23:18,790
mais si tu n'arrives mme pas
te sparer de lui
696
00:23:18,792 --> 00:23:22,894
lorsqu'il te demande de quitter
un boulot que tu aimes...
697
00:23:22,896 --> 00:23:25,429
j'en viens me demander
si c'est vraiment le boulot que tu aimes.
698
00:23:25,431 --> 00:23:27,331
Que veux-tu que je dise, Mark ?
699
00:23:27,333 --> 00:23:28,866
Je veux t'entendre dire
que tu ne le suivras pas
700
00:23:28,868 --> 00:23:31,569
peu importe o il va
et cela pour toujours.
701
00:23:31,571 --> 00:23:35,406
Je ne peux pas te dire a.
702
00:23:35,408 --> 00:23:38,810
Au moins, j'ai ma rponse comme a.
703
00:23:38,812 --> 00:23:41,813
[MUSIQUE MAUSSADE]
704
00:23:41,815 --> 00:23:45,883
705
00:23:53,942 --> 00:23:55,425
Rachel, tu ne vas pas le croire...
706
00:23:55,428 --> 00:23:57,461
Mike, avant que tu ne dises
quoique ce soit...
707
00:23:57,463 --> 00:24:00,431
Harvey m'a demand si tu tais
toujours aprs Reform Corp.,
708
00:24:00,433 --> 00:24:02,033
et je lui ai dis que c'tait le cas.
709
00:24:02,035 --> 00:24:03,100
a n'a pas d'importance,
parce que je les tiens.
710
00:24:03,102 --> 00:24:05,102
Quoi ?
711
00:24:05,104 --> 00:24:08,306
Gallo m'a dit que Masterson
utilisait les prisonniers
712
00:24:08,308 --> 00:24:10,341
pour construire de nouvelles prisons.
713
00:24:10,343 --> 00:24:12,109
Il est illgal pour une entreprise
prive d'utiliser des prisonniers.
714
00:24:12,111 --> 00:24:14,011
C'est vrai,
sauf qu'il y a cinq ans,
715
00:24:14,013 --> 00:24:16,147
Alex Williams a obtenu
une clause drogatoire
716
00:24:16,149 --> 00:24:18,516
leur permettant d'utiliser les dtenus
pour suppler leur main-d'uvre.
717
00:24:18,518 --> 00:24:19,884
O est le dlit dans ce cas ?
718
00:24:24,090 --> 00:24:25,489
Attends.
Pourquoi les budgets de Masterson
719
00:24:25,491 --> 00:24:27,225
sont dans les serveurs
mail de Reform Corp. ?
720
00:24:27,227 --> 00:24:29,360
Plus important,
pourquoi le cot de main-d'uvre
721
00:24:29,362 --> 00:24:32,063
est un cinquime de ce
qu'ils ont soumit l'tat ?
722
00:24:32,065 --> 00:24:33,631
Mon Dieu.
723
00:24:33,633 --> 00:24:35,466
Mike, ils n'ont pas utilis
les prisonniers pour suppler
724
00:24:35,468 --> 00:24:37,435
leur main-d'uvre, les prisonniers
taient leur main-d'uvre.
725
00:24:37,437 --> 00:24:39,303
Ce qui veut ni plus ni moins
dire que Reform Corp
726
00:24:39,305 --> 00:24:41,305
font une fraude l'tat,
727
00:24:41,307 --> 00:24:43,307
et qu'ils se partagent
le gteau en deux avec Masterson.
728
00:24:43,309 --> 00:24:45,042
Mike, o as-tu obtenu tout a ?
729
00:24:45,044 --> 00:24:46,444
- En quoi a a de l'importance ?
- C'est important parce que
730
00:24:46,446 --> 00:24:48,179
si a provient de Masterson,
731
00:24:48,181 --> 00:24:49,547
alors Harvey peut empcher
Anita Gibbs de les utiliser.
732
00:24:49,549 --> 00:24:51,249
a ne l'est pas.
733
00:24:51,251 --> 00:24:53,084
Benjamin l'a rcupr sur le server
de Reform Corp,
734
00:24:53,086 --> 00:24:55,186
ce qui veut dire qu'on peut caviarder
Masterson, le donner Gibbs,
735
00:24:55,188 --> 00:24:56,587
et elle pourra assembler
les pices du puzzle.
736
00:24:56,589 --> 00:25:00,191
Il n'y a rien que Harvey
puisse faire contre a.
737
00:25:00,193 --> 00:25:01,592
Mike, il peut te virer pour a.
738
00:25:01,594 --> 00:25:03,394
Rachel, aussi loin
que je me souvienne
739
00:25:03,396 --> 00:25:06,063
j'ai toujours t tiraill vouloir
vivre de mes deux facettes :
740
00:25:06,065 --> 00:25:08,366
les pro bono d'un ct,
le droit des affaires de l'autre.
741
00:25:08,368 --> 00:25:10,268
[MUSIQUE TENDUE]
742
00:25:10,270 --> 00:25:13,404
S'il me vire,
alors ainsi soit-il.
743
00:25:13,406 --> 00:25:18,309
744
00:25:22,582 --> 00:25:24,215
Bonjour ?
745
00:25:27,353 --> 00:25:29,220
Bonjour, je suis Louis Litt,
746
00:25:29,222 --> 00:25:31,355
pour la consultation prvue 9h.
747
00:25:33,459 --> 00:25:35,192
Bonjour ?
748
00:25:35,194 --> 00:25:36,594
[ACCENT ALLEMAND]
Bonjour, M. Litt.
749
00:25:36,596 --> 00:25:39,497
Nous vous attendions.
750
00:25:41,234 --> 00:25:43,334
Je suis dsol, mais vous venez
de parler avec un accent allemand ?
751
00:25:43,336 --> 00:25:45,369
Je vous en prie, asseyez-vous.
752
00:25:45,371 --> 00:25:47,238
Bordel,
vous tes un putain de Nazi.
753
00:25:49,642 --> 00:25:51,375
Je vous demande pardon ?
754
00:25:51,377 --> 00:25:52,710
Je n'ai pas l'intention
de m'assoir ici
755
00:25:52,712 --> 00:25:54,178
vous parler du beau temps,
756
00:25:54,180 --> 00:25:55,646
sans compter de mes fichus sentiments.
757
00:25:55,648 --> 00:25:58,115
Merci, mais sans faon,
wiener schnitzel.
758
00:25:58,117 --> 00:26:00,518
S'il vous plat, Louis.
759
00:26:00,520 --> 00:26:02,653
Accord moi deux minutes.
760
00:26:04,657 --> 00:26:06,524
Deux minutes.
761
00:26:09,262 --> 00:26:10,561
Tout d'abord...
762
00:26:10,563 --> 00:26:12,463
J'en dduis que vous tes juif ?
763
00:26:12,465 --> 00:26:14,131
Je ne suis pas serein pour
rpondre a maintenant.
764
00:26:14,133 --> 00:26:15,666
a me semble vident,
765
00:26:15,668 --> 00:26:17,468
si on se base sur le fait
que vous m'avez appelez Nazi.
766
00:26:17,470 --> 00:26:19,337
O voulez-vous en venir ?
767
00:26:19,339 --> 00:26:21,138
Cela vous intresserait de savoir
que je suis moi-mme juif ?
768
00:26:21,140 --> 00:26:22,406
Dans ce cas, montrez moi
votre paquet circoncit,
769
00:26:22,408 --> 00:26:23,708
et peut-tre que je vous croirais.
770
00:26:23,710 --> 00:26:25,409
Je ne compte pas faire a, Louis.
771
00:26:25,411 --> 00:26:27,678
En revanche, je peux vous dire
que mes parents
772
00:26:27,680 --> 00:26:30,681
taient des enfants
durant la guerre.
773
00:26:30,683 --> 00:26:34,218
Ils ont survcu en fuyant le pays
et ils ont ressenti le devoir
774
00:26:34,220 --> 00:26:37,688
d'y retourner pour nous lever
ma soeur et moi-mme
775
00:26:37,690 --> 00:26:39,724
en tant que fier Allemands et Juifs.
776
00:26:39,726 --> 00:26:41,425
Alors si vous souhaitez partir
777
00:26:41,427 --> 00:26:42,626
en raison de mon accent,
778
00:26:42,628 --> 00:26:44,562
je le comprends, auquel cas,
779
00:26:44,564 --> 00:26:47,531
pourquoi ne pas me dire
la raison de votre prsence ?
780
00:26:47,533 --> 00:26:51,235
[SOUPIRS]
781
00:26:51,237 --> 00:26:54,238
782
00:26:54,240 --> 00:26:57,241
Je suis l parce que
peu importe ce que je fais,
783
00:26:57,243 --> 00:26:59,577
personne ne me respecte.
784
00:26:59,579 --> 00:27:02,213
785
00:27:02,215 --> 00:27:03,314
Jessica, on doit parler.
786
00:27:03,316 --> 00:27:04,682
En effet.
787
00:27:04,684 --> 00:27:06,183
Mais si tu penses que
je vais m'excuser...
788
00:27:06,185 --> 00:27:07,651
Je ne suis pas l pour tes excuses.
789
00:27:07,653 --> 00:27:09,587
Je viens t'informer que j'attends
une proposition d'embauche
790
00:27:09,589 --> 00:27:11,422
de Bratton Gould.
791
00:27:11,424 --> 00:27:13,257
Tu attends...
792
00:27:13,259 --> 00:27:14,625
ou tu l'as demande ?
793
00:27:14,627 --> 00:27:16,627
- C'est important ?
- a l'est pour moi.
794
00:27:16,629 --> 00:27:19,563
Alors sache que le poste
m'a t propos, je l'ai refus,
795
00:27:19,565 --> 00:27:21,465
il devait en rest ainsi
796
00:27:21,467 --> 00:27:23,401
jusqu' ce que tu m'as fait comprendre
797
00:27:23,403 --> 00:27:24,769
que tu ne me respectais pas.
798
00:27:24,771 --> 00:27:27,405
Ce que je t'ai fait comprendre,
c'est que je commande
799
00:27:27,407 --> 00:27:29,273
et si tu ne vois pas que a t'aide
sur le long terme...
800
00:27:29,275 --> 00:27:31,609
j'emmerde le long terme !
801
00:27:31,611 --> 00:27:34,712
Ils vont me nommer
associ maintenant.
802
00:27:34,714 --> 00:27:37,248
Tu ne t'es mme
pas battue pour moi.
803
00:27:37,250 --> 00:27:38,616
Tu sais quoi, Harvey ?
804
00:27:38,618 --> 00:27:40,484
J'en ai marre de tes jrmiades
805
00:27:40,486 --> 00:27:41,786
sur le fait que je ne sois
jamais l pour toi.
806
00:27:41,788 --> 00:27:44,822
Tu distribuais le courrier,
807
00:27:44,824 --> 00:27:47,491
je t'ai offert toutes les opportunits.
808
00:27:47,493 --> 00:27:48,659
C'tait une erreur.
809
00:27:48,661 --> 00:27:50,361
Quoi donc ?
810
00:27:50,363 --> 00:27:51,629
Je suis venu te donner une chance
811
00:27:51,631 --> 00:27:53,464
de m'empcher de partir,
812
00:27:53,466 --> 00:27:55,299
mais quand l'offre sera l,
il sera trop tard.
813
00:27:55,301 --> 00:27:56,367
Par simple curiosit,
814
00:27:56,369 --> 00:27:57,635
qu'aurais-tu souhait que je fasse ?
815
00:27:57,637 --> 00:28:00,538
Tu le sais trs bien.
816
00:28:00,540 --> 00:28:03,607
Harvey, tu as plus de talent
817
00:28:03,609 --> 00:28:06,510
que 99% des associs
de ce cabinet,
818
00:28:06,512 --> 00:28:08,646
mais le chantage ne me fera pas
te promouvoir.
819
00:28:08,648 --> 00:28:10,314
Tu en auras une quand
tu seras prt.
820
00:28:10,316 --> 00:28:12,650
Et si ce n'est pas assez
bien pour toi...
821
00:28:12,652 --> 00:28:14,752
Alors je te souhaite
bonne chance chez Bratton Gould.
822
00:28:14,754 --> 00:28:18,656
Dans ce cas considre cela comme
ma lettre de dmission.
823
00:28:18,658 --> 00:28:21,625
824
00:28:21,627 --> 00:28:25,296
Louis, on vient de passer
les 40 dernires minutes
825
00:28:25,298 --> 00:28:26,831
passer au crible les personnes
qui vous ont manqus de respect
826
00:28:26,833 --> 00:28:28,499
depuis votre naissance.
827
00:28:28,501 --> 00:28:29,567
Vous plaisantez ?
Je viens juste de commencer.
828
00:28:29,569 --> 00:28:32,303
Quoi qu'il en soit,
829
00:28:32,305 --> 00:28:34,338
si je vous demande la seule personne
830
00:28:34,340 --> 00:28:36,273
en qui vous cherchez
ardemment du respect,
831
00:28:36,275 --> 00:28:37,675
qui serait-ce ?
832
00:28:37,677 --> 00:28:39,410
Ne rflchissez pas.
Donnez moi le premier nom
833
00:28:39,412 --> 00:28:40,411
qui vous traverse l'esprit.
834
00:28:40,413 --> 00:28:41,612
Harvey Specter.
835
00:28:41,614 --> 00:28:43,514
Bien.
Comment est-il ?
836
00:28:43,516 --> 00:28:47,318
C'est un mixe entre
Marlon Brando et Superman.
837
00:28:47,320 --> 00:28:48,552
[BRUIT DE STYLO]
838
00:28:48,554 --> 00:28:50,488
Quoi ?
839
00:28:50,490 --> 00:28:52,289
Je me l'imagine.
840
00:28:52,291 --> 00:28:54,325
[BRUIT DE STYLO]
841
00:28:54,327 --> 00:28:56,527
Cet Harvey, est-il un ami ?
842
00:28:56,529 --> 00:28:58,329
C'est mon meilleur ami.
843
00:28:58,331 --> 00:29:00,631
En dirait-il de mme de vous ?
844
00:29:00,633 --> 00:29:02,600
Putain mais vous insinuez quoi l ?
845
00:29:02,602 --> 00:29:04,335
- Louis...
- Fils de pute.
846
00:29:04,337 --> 00:29:05,402
Vous pensez que je ne suis pas
assez bien pour lui ?
847
00:29:05,404 --> 00:29:06,837
Que je suis inutile ?
848
00:29:06,839 --> 00:29:08,439
Vous savez quoi,
espce de Nazi juif,
849
00:29:08,441 --> 00:29:09,473
J'ai pas besoin de a
surtout venant de vous.
850
00:29:09,475 --> 00:29:10,875
Je dgage de l !
851
00:29:10,877 --> 00:29:12,510
Louis, c'est merveilleux.
852
00:29:12,512 --> 00:29:14,311
De quoi vous parlez ?
853
00:29:14,313 --> 00:29:16,714
La plupart des gens mettent
des annes avant de s'ouvrir.
854
00:29:16,716 --> 00:29:19,817
mais vous, je lis en vous comme
dans un livre ouvert.
855
00:29:19,819 --> 00:29:21,852
Je peux voir travers vous.
856
00:29:21,854 --> 00:29:23,420
C'est fantastique.
857
00:29:23,422 --> 00:29:25,389
En quoi c'est fantastique ?
858
00:29:25,391 --> 00:29:26,891
Parce que je peux vous aider.
859
00:29:26,893 --> 00:29:29,560
Votre sentiment
d'irrespect est interne,
860
00:29:29,562 --> 00:29:32,363
vous le projetez sur les personnes
qui vous font face
861
00:29:32,365 --> 00:29:33,864
et comme un reflet sur votre vie,
862
00:29:33,866 --> 00:29:36,567
ces personnes renvoie
cet irrespect vers vous.
863
00:29:36,569 --> 00:29:39,703
Je ne vais pas vous faire a.
864
00:29:39,705 --> 00:29:41,672
Je suis l pour vous.
865
00:29:41,674 --> 00:29:42,873
a a l'air d'tre
un tas de connerie.
866
00:29:42,875 --> 00:29:44,842
coutez moi.
867
00:29:44,844 --> 00:29:46,477
Si vous continuez traiter
votre entourage de la sorte,
868
00:29:46,479 --> 00:29:49,680
vous allez finir par les perdre.
869
00:29:49,682 --> 00:29:52,416
Vous savez quoi, doc ?
870
00:29:52,418 --> 00:29:55,953
Jessica m'a fait venir ici,
et je l'ai fait.
871
00:29:55,955 --> 00:29:59,390
Et aprs l'avoir fait,
je peux affirmer
872
00:29:59,392 --> 00:30:01,926
qu'une thrapie est le dernier
de mes soucis.
873
00:30:01,928 --> 00:30:08,832
874
00:30:08,834 --> 00:30:10,968
Louis, calme toi tu vas finir
par touer la moquette.
875
00:30:10,970 --> 00:30:12,703
Dsol Donna, Harvey a demand
une runion d'urgence.
876
00:30:12,705 --> 00:30:14,371
quoi tu t'attendais ?
877
00:30:14,373 --> 00:30:15,639
Un minimum de self-control.
878
00:30:15,641 --> 00:30:17,541
T'es enfin l.
879
00:30:17,543 --> 00:30:18,976
Gretchen a dit que a ne pouvait
pas attendre, qu'est-ce qu'il y a ?
880
00:30:18,978 --> 00:30:21,712
Je prpare un coup,
mais avant cela,
881
00:30:21,714 --> 00:30:23,380
j'aimerais procder un vote.
882
00:30:23,382 --> 00:30:24,915
- Quel genre de coup ?
- Un gros.
883
00:30:24,917 --> 00:30:26,517
Harvey, a a quelque chose
avoir avec ce qu'il se passe
884
00:30:26,519 --> 00:30:27,751
entre Alex et Mike ?
885
00:30:27,753 --> 00:30:29,486
Oui, et j'ai toute
les raisons de penser
886
00:30:29,488 --> 00:30:30,588
que c'est loin d'tre fini.
887
00:30:30,590 --> 00:30:31,755
Harvey, que se passe t-il ?
888
00:30:31,757 --> 00:30:33,490
Alex est pieds et poings lis,
889
00:30:33,492 --> 00:30:34,825
et si je ne fais rien pour l'aider,
890
00:30:34,827 --> 00:30:35,926
il risque d'tre dans
une profonde merde.
891
00:30:35,928 --> 00:30:37,695
J'ai une solution de sortie,
892
00:30:37,697 --> 00:30:38,862
mais il risque d'y avoir
des consquences.
893
00:30:38,864 --> 00:30:40,764
- Pour qui ?
- Pour Mike.
894
00:30:40,766 --> 00:30:42,533
Harvey, c'est la seule solution ?
895
00:30:42,535 --> 00:30:43,834
S'il y'en avait d'autres,
je ne serais pas debout ici mme.
896
00:30:43,836 --> 00:30:45,002
Dis nous ce qu'on doit faire,
897
00:30:45,004 --> 00:30:46,637
qu'on en finisse avec a.
898
00:30:46,639 --> 00:30:50,507
899
00:30:50,509 --> 00:30:52,943
Me dis pas que c'est le "deux
associs pour le prix d'un"
900
00:30:52,945 --> 00:30:54,545
dont tu m'as parl l'anne dernire ?
901
00:30:54,547 --> 00:30:55,946
C'est bien a, mais Harvey Specter
902
00:30:55,948 --> 00:30:57,548
ne ressemble aucun
de nos avocats.
903
00:30:57,550 --> 00:30:59,550
Il a tout intert,
904
00:30:59,552 --> 00:31:03,420
vu les prtentions de ses demandes.
905
00:31:03,422 --> 00:31:04,922
Le problme c'est que
j'ai dj une offre
906
00:31:04,924 --> 00:31:06,624
pour un ponte de chez Skadden.
907
00:31:06,626 --> 00:31:07,825
S'il n'a pas dj dit oui,
908
00:31:07,827 --> 00:31:09,660
alors qu'est-ce qu'il attend ?
909
00:31:09,662 --> 00:31:12,496
Je vais te le dire : Il a peur
de ne pas assurer ici,
910
00:31:12,498 --> 00:31:14,498
ou il se sert de nous pour
obtenir une meilleure offre.
911
00:31:14,500 --> 00:31:17,635
Dans tous les cas, Harvey
et moi sommes le meilleur choix.
912
00:31:18,571 --> 00:31:20,471
D'accord, Alex.
913
00:31:20,473 --> 00:31:22,573
Il semblerait que vous vous tes
dj mis d'accord tous les deux.
914
00:31:22,575 --> 00:31:23,974
Mais j'y mets un bmol :
915
00:31:23,976 --> 00:31:25,976
Si je retire mon offre,
et que ton pote refuse de venir,
916
00:31:25,978 --> 00:31:28,946
je vais rester les bras ballants
comme un idiot.
917
00:31:28,948 --> 00:31:33,584
Alors tu as intrts
tre certain qu'il dira oui.
918
00:31:33,586 --> 00:31:35,819
Je savais que tu allais me dire a.
919
00:31:35,821 --> 00:31:38,555
Je lui en ai dj parl.
920
00:31:38,557 --> 00:31:40,858
Il me l'a promis.
921
00:31:40,860 --> 00:31:43,861
Alors souhaite lui la bienvenu.
922
00:31:44,864 --> 00:31:46,864
Mais Alex...
923
00:31:46,866 --> 00:31:49,600
Si a capote, tu en subiras
les consquences.
924
00:31:49,602 --> 00:31:57,508
925
00:31:57,810 --> 00:31:59,376
Tu savoures ton caf ?
926
00:31:59,378 --> 00:32:01,745
C'est ce qu'on fait maintenant
de nos pauses ?
927
00:32:01,747 --> 00:32:03,847
Louis.
928
00:32:03,849 --> 00:32:05,749
C'est quoi ton problme ?
929
00:32:05,751 --> 00:32:07,851
j'ai dcouverts que tu avais
dcal tous mes rendez-vous,
930
00:32:07,853 --> 00:32:09,553
alors pourquoi ne pas
aller voir patron
931
00:32:09,555 --> 00:32:10,688
s'il pense qu'il va s'en tirer
si bon compte,
932
00:32:10,690 --> 00:32:11,755
c'est bien mal me connaitre.
933
00:32:11,757 --> 00:32:13,023
Tu sais quoi, Louis ?
934
00:32:13,025 --> 00:32:14,825
Tu n'as qu' aller lui dire toi-mme.
935
00:32:14,827 --> 00:32:16,026
Mais fais-le vite,
parce que d'ici lundi,
936
00:32:16,028 --> 00:32:17,928
Harvey ne travaillera plus ici.
937
00:32:17,930 --> 00:32:19,563
- Quoi ?
- Tu m'as bien entendu.
938
00:32:19,565 --> 00:32:21,565
Harvey nous quitte,
ma vie est un champs de ruine,
939
00:32:21,567 --> 00:32:24,068
et tout a, par ta faute.
940
00:32:24,070 --> 00:32:25,836
Comment a par ma faute ?
941
00:32:25,838 --> 00:32:27,571
Si tu ne vois pas o
je veux en venir,
942
00:32:27,573 --> 00:32:29,573
alors tu as beau tre
un excellent jeune associ,
943
00:32:29,575 --> 00:32:32,676
mais en tant qu'tre humain,
tu as encore du chemin parcourir.
944
00:32:32,678 --> 00:32:35,679
[MUSIQUE TENDUE]
945
00:32:35,681 --> 00:32:39,950
946
00:32:42,988 --> 00:32:44,688
Que faites-vous l ?
947
00:32:44,690 --> 00:32:45,989
Je ne comprends pas ?
948
00:32:45,991 --> 00:32:47,958
Vous vouliez un complot
d'envergure, j'en ai un.
949
00:32:47,960 --> 00:32:50,027
Je ne veux rien venant de vous,
et pour votre information,
950
00:32:50,029 --> 00:32:52,029
j'ai t trop nave vouloir
vous faire confiance.
951
00:32:52,031 --> 00:32:53,797
Anita, je ne vois pas
de quoi vous parlez.
952
00:32:53,799 --> 00:32:55,399
Ne jouez pas aux idiots.
953
00:32:55,401 --> 00:32:57,067
Pearson Specter reprsente
la fois Masterson,
954
00:32:57,069 --> 00:32:58,936
mais aussi Reform Corp.
955
00:32:58,938 --> 00:33:01,038
Vos informations sont inutilisables
956
00:33:01,040 --> 00:33:03,107
puisque vous violez
le secret professionnel.
957
00:33:03,109 --> 00:33:04,942
Bordel, Harvey a d
les faire signer.
958
00:33:04,944 --> 00:33:06,910
Vous voulez me dire que,
959
00:33:06,912 --> 00:33:08,746
Harvey n'tait pas
au courant de tout a ?
960
00:33:08,748 --> 00:33:10,647
Anita, dites moi que vous pouvez
toujours prendre l'affaire ?
961
00:33:10,649 --> 00:33:12,015
Vous n'avez qu' dire que
vous avez reu les preuves...
962
00:33:12,017 --> 00:33:13,751
Anonymement ?
Ce sera sans moi, Mike.
963
00:33:13,753 --> 00:33:15,119
Tant que j'y suis,
964
00:33:15,121 --> 00:33:16,754
la prochaine fois que
vous essaierez de m'inclure
965
00:33:16,756 --> 00:33:18,122
dans une guerre face Harvey Specter,
966
00:33:18,124 --> 00:33:20,090
allez voir quelqu'un d'autre.
967
00:33:20,092 --> 00:33:25,429
968
00:33:27,166 --> 00:33:29,066
Jessica, je viens
d'apprendre pour Harvey.
969
00:33:29,068 --> 00:33:30,801
Louis, il a fait son choix.
970
00:33:30,803 --> 00:33:32,636
Ce n'est pas celui que
j'aurais souhait,
971
00:33:32,638 --> 00:33:34,638
mais on va devoir s'y faire.
972
00:33:34,640 --> 00:33:36,807
Maintenant si tu permets...
973
00:33:36,809 --> 00:33:39,476
Non justement.
974
00:33:41,147 --> 00:33:43,414
Jessica, tout a,
c'est de ma faute.
975
00:33:43,416 --> 00:33:45,916
Je l'ai mis dans cette situation,
et tu le sais pertinemment.
976
00:33:45,918 --> 00:33:47,418
Louis, c'est gentil
de ta part, mais...
977
00:33:47,420 --> 00:33:49,186
Mais rien du tout.
978
00:33:49,188 --> 00:33:51,088
Le Docteur Lipschitz m'a dit que
lorsqu'on n'a pas d'estime pour soi,
979
00:33:51,090 --> 00:33:53,657
on commence s'attarder
sur le jugement des gens,
980
00:33:53,659 --> 00:33:56,527
et vu comme j'ai t promu
associ junior...
981
00:33:58,964 --> 00:34:00,898
Je ne me respecte pas pour a
982
00:34:00,900 --> 00:34:02,766
De quoi tu parles ?
983
00:34:02,768 --> 00:34:04,668
Je dis juste que c'est ma fiert
exacerbe m'empchant
984
00:34:04,670 --> 00:34:06,937
d'admettre mes torts qui
nous conduit cette situation,
985
00:34:06,939 --> 00:34:09,072
pour laquelle je ne pourrais
jamais me pardonner.
986
00:34:09,074 --> 00:34:12,209
Alors, fais en sorte
de le garder parmi nous.
987
00:34:16,449 --> 00:34:17,481
Louis ?
988
00:34:17,483 --> 00:34:18,715
Oui.
989
00:34:18,717 --> 00:34:20,751
[MUSIQUE VIBRANTE]
990
00:34:20,753 --> 00:34:23,187
Tu pensais vraiment
ce que tu disais l'autre jour ?
991
00:34:23,189 --> 00:34:26,223
propos des collaborateurs
et de leurs besoins de discipline ?
992
00:34:26,225 --> 00:34:30,227
vrai dire, pas sur le moment.
993
00:34:30,229 --> 00:34:31,929
Mais c'tait sincre.
994
00:34:31,931 --> 00:34:33,997
Dans ce cas, en tant
que nouvel associ,
995
00:34:33,999 --> 00:34:37,034
que dirais-tu de prendre en charge
les collaborateurs ?
996
00:34:37,036 --> 00:34:39,703
997
00:34:39,705 --> 00:34:41,872
a me ferait normment plaisir.
998
00:34:41,874 --> 00:34:44,241
Prends-en soin.
999
00:34:44,243 --> 00:34:45,976
Je tacherais.
1000
00:34:45,978 --> 00:34:53,116
1001
00:34:55,000 --> 00:35:01,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !
1002
00:35:02,261 --> 00:35:03,894
Es-tu venu me dire au revoir ?
1003
00:35:03,896 --> 00:35:05,996
Parce qu'on l'a dj fait.
1004
00:35:05,998 --> 00:35:07,831
Non, Harvey.
1005
00:35:07,833 --> 00:35:09,500
Je suis venu te dire
1006
00:35:09,502 --> 00:35:12,503
que j'ai fait ce que j'aurais
faire depuis le dbut.
1007
00:35:12,505 --> 00:35:14,204
Et qu'est-ce que a veut dire ?
1008
00:35:14,206 --> 00:35:16,773
J'ai parl avec Daniel
pour lui faire comprendre
1009
00:35:16,775 --> 00:35:20,277
que si la prochaine personne tre
promu associ n'tait pas toi,
1010
00:35:20,279 --> 00:35:23,146
je dmissionne.
1011
00:35:23,148 --> 00:35:24,948
Tu as fais a pour moi ?
1012
00:35:24,950 --> 00:35:27,017
Parfois quand tu joues sur le long
terme tu comprends avec qui
1013
00:35:27,019 --> 00:35:29,186
tu dois t'associer
pour tre plus fort,
1014
00:35:29,188 --> 00:35:32,289
et la seule personne avec
qui je veux m'associer
1015
00:35:32,291 --> 00:35:34,758
c'est toi.
1016
00:35:34,760 --> 00:35:39,263
J'espre que je n'arrive pas
trop tard, Harvey, et si c'est le cas,
1017
00:35:39,265 --> 00:35:42,833
je te souhaite tous mes voeux
de russite chez Bratton Gould.
1018
00:35:42,835 --> 00:35:49,973
1019
00:35:55,848 --> 00:35:58,115
Harvey, Alex Williams
vient d'appeler.
1020
00:35:58,117 --> 00:36:00,117
Il a dit que c'tait bon.
1021
00:36:00,119 --> 00:36:02,986
1022
00:36:02,988 --> 00:36:06,123
Pour ta gouverne,
je serais venue avec toi.
1023
00:36:06,125 --> 00:36:10,060
J'aurais d te le demander avant.
1024
00:36:10,062 --> 00:36:17,200
1025
00:36:24,310 --> 00:36:26,810
[SONNERIES TLPHONE]
1026
00:36:26,812 --> 00:36:28,111
All ?
1027
00:36:28,113 --> 00:36:29,279
Dr. Lipschitz,
c'est Louis Litt.
1028
00:36:29,281 --> 00:36:31,949
Vous aviez raison.
1029
00:36:31,951 --> 00:36:34,217
J'ai besoin de quelqu'un
qui ne me rejettera pas.
1030
00:36:34,219 --> 00:36:36,086
Je suis heureux de vous
l'entendre dire, Louis.
1031
00:36:36,088 --> 00:36:37,854
Pensez-vous que cinq jours
par semaine fasse un peu trop ?
1032
00:36:37,856 --> 00:36:39,156
Pourquoi ne pas commencer
1033
00:36:39,158 --> 00:36:40,891
par une consultation ce lundi
1034
00:36:40,893 --> 00:36:41,959
et on avisera ensuite ?
1035
00:36:41,961 --> 00:36:42,960
a me va.
1036
00:36:42,962 --> 00:36:50,067
1037
00:36:50,970 --> 00:36:52,369
Qu'est-ce qui
ne vas pas chez toi ?
1038
00:36:52,371 --> 00:36:54,037
Absolument rien.
1039
00:36:54,039 --> 00:36:55,939
Je t'ai donn l'ordre
d'abandonner cette affaire.
1040
00:36:55,941 --> 00:36:58,141
Tu l'as pas fait, alors j'ai pens au
meilleur moyen de te faire lcher prise.
1041
00:36:58,143 --> 00:36:59,876
Si tu penses que faire
signer Reform Corp va
1042
00:36:59,878 --> 00:37:02,079
clore l'histoire, tu te mets
le doigts dans l'oeil.
1043
00:37:02,081 --> 00:37:03,614
Si tu le pensais vraiment,
1044
00:37:03,616 --> 00:37:05,248
tu ne serais pas
face moi en ce moment.
1045
00:37:05,250 --> 00:37:06,984
Harvey, ils se remplissent les poches
1046
00:37:06,986 --> 00:37:08,986
sur le dos de gens qui auraient
d tre remis en libert,
1047
00:37:08,988 --> 00:37:10,387
et tu les laisses s'en tirer.
1048
00:37:10,389 --> 00:37:12,389
Je suis avocat. Pas procureur.
1049
00:37:12,391 --> 00:37:14,858
C'est quoi le putain de dossier
qu'Alex Williams a sur toi ?
1050
00:37:14,860 --> 00:37:16,159
Personne n'a rien sur moi.
1051
00:37:16,161 --> 00:37:17,861
Alors bon sang
pourquoi fais-tu a ?
1052
00:37:17,863 --> 00:37:18,929
Une chose est sr,
c'est pas pour l'argent.
1053
00:37:18,931 --> 00:37:20,163
Tu ne comprends pas.
1054
00:37:20,165 --> 00:37:21,999
Ce que je comprends.
1055
00:37:22,001 --> 00:37:23,667
C'est que tu lui dois une faveur,
et qu'ils ont quelque chose contre lui,
1056
00:37:23,669 --> 00:37:25,302
alors si je peux le deviner,
combien de temps penses-tu
1057
00:37:25,304 --> 00:37:26,903
que a prendra avant que a ne
ressorte, peu importe ce que c'est ?
1058
00:37:26,905 --> 00:37:28,005
coute moi.
1059
00:37:28,007 --> 00:37:29,906
Si tu as apprcis toutes les fois
1060
00:37:29,908 --> 00:37:31,174
o on s'est soutenu mutuellement,
je te demande de le faire
1061
00:37:31,176 --> 00:37:32,943
une nouvelle fois,
parce que j'en ai besoin.
1062
00:37:32,945 --> 00:37:34,878
Alors dis-moi ce qui se passe.
1063
00:37:34,880 --> 00:37:36,413
Hors de question, je ne te fais pas
assez confiance pour a.
1064
00:37:36,415 --> 00:37:39,016
En revanche laisse-moi te dire
que si tu fais la moindre chose
1065
00:37:39,018 --> 00:37:40,117
qui laisse penser
que tu travailles
1066
00:37:40,119 --> 00:37:41,885
toujours sur cette affaire,
1067
00:37:41,887 --> 00:37:43,353
ne serait-ce qu'appeler Oscar Reyes
1068
00:37:43,355 --> 00:37:45,422
pour lui souhaiter un joyeux
anniversaire, tu es vir.
1069
00:37:45,424 --> 00:37:49,126
[MUSIQUE TENDUE]
1070
00:37:49,128 --> 00:37:50,427
Prends la nuit pour y rflchir
1071
00:37:50,429 --> 00:37:51,895
et savoir si tu me fais
suffisamment confiance
1072
00:37:51,897 --> 00:37:53,296
pour continuer travailler ici ou non.
1073
00:37:53,298 --> 00:38:00,437
1074
00:38:07,312 --> 00:38:09,179
Salut.
1075
00:38:09,181 --> 00:38:10,313
T'es l pour voir
ton nouveau bureau ?
1076
00:38:10,315 --> 00:38:12,049
Parce qu'il est prt.
1077
00:38:12,051 --> 00:38:13,316
Alex, je reste chez Pearson Hardman.
1078
00:38:13,318 --> 00:38:16,253
Quoi ? Tu me l'avais promis.
1079
00:38:16,255 --> 00:38:18,155
Je sais, mais je considre
1080
00:38:18,157 --> 00:38:20,057
Jessica comme ma famille,
et aucun titre ne vaut a.
1081
00:38:20,059 --> 00:38:21,458
Je me fous de ce que tu considre.
1082
00:38:21,460 --> 00:38:23,727
J'ai dis Tommy Bratton
que tu avais dj sign.
1083
00:38:23,729 --> 00:38:25,996
Il a retir son offre pour
le ponte de chez Skadden pour moi.
1084
00:38:25,998 --> 00:38:27,397
Je sais que a ne te met pas
dans les meilleures dispositions.
1085
00:38:27,399 --> 00:38:29,332
Vraiment ?
Tu es venu me voir,
1086
00:38:29,334 --> 00:38:31,702
en me donnant ta satan parole,
et je t'ai pris au mot,
1087
00:38:31,704 --> 00:38:33,403
alors je me fous de ta soi-disante
prise de conscience
1088
00:38:33,405 --> 00:38:36,039
je suis lgalement en droit
de t'attaquer pour a.
1089
00:38:36,041 --> 00:38:38,442
Si tu veux le faire, vas-y,
1090
00:38:38,444 --> 00:38:39,976
mais quel genre
de message tu envoies
1091
00:38:39,978 --> 00:38:41,378
quand une agence
doit attaquer un avocat
1092
00:38:41,380 --> 00:38:43,246
pour l'obliger venir ?
1093
00:38:43,248 --> 00:38:45,082
Tu sais que je ne pourrais plus
te faire confiance ?
1094
00:38:45,084 --> 00:38:49,052
Alex, tu n'as pas besoin
de moi pour tre associ.
1095
00:38:49,054 --> 00:38:51,455
Peut-tre, mais
tu m'as mis dans le ptrin.
1096
00:38:51,457 --> 00:38:53,256
J'en suis conscient.
1097
00:38:53,258 --> 00:38:55,726
tes yeux, ma parole
ne vaut plus rien,
1098
00:38:55,728 --> 00:38:57,427
mais je te le promets,
1099
00:38:57,429 --> 00:39:01,098
un jour tu auras besoin
d'aide sur quelque chose,
1100
00:39:01,100 --> 00:39:03,100
et peu importe ce que c'est,
je serai l pour toi.
1101
00:39:03,102 --> 00:39:04,267
Je t'en dois une.
1102
00:39:04,269 --> 00:39:05,402
Et tu peux m'en vouloir ou non,
1103
00:39:05,404 --> 00:39:08,238
mais entre nous,
1104
00:39:08,240 --> 00:39:11,074
c'est ce que je dois faire.
1105
00:39:11,076 --> 00:39:12,976
1106
00:39:12,978 --> 00:39:17,514
Trs bien, Harvey, je t'en veux pas,
mais tu me dois une faveur,
1107
00:39:17,516 --> 00:39:19,983
et je viendrai un jour la rclamer.
1108
00:39:19,985 --> 00:39:26,923
1109
00:39:35,400 --> 00:39:39,269
Harveyn je sais que
tu veux aider Alex,
1110
00:39:39,271 --> 00:39:41,438
mais si le prix en payer,
c'est de perdre Mike,
1111
00:39:41,440 --> 00:39:44,007
a en vaut le cot ?
1112
00:39:44,009 --> 00:39:45,275
Mike est all en prison pour toi.
1113
00:39:45,277 --> 00:39:47,544
Je le sais, Donna.
1114
00:39:50,282 --> 00:39:53,416
Harvey, qu'as fais Alex ?
1115
00:39:53,418 --> 00:39:55,552
Pourquoi tu lui dois cette faveur ?
1116
00:39:57,356 --> 00:39:59,956
[FRAPPE LA PORTE]
1117
00:40:02,127 --> 00:40:04,027
Alex.
1118
00:40:04,029 --> 00:40:05,162
Que fais-tu l ?
1119
00:40:05,164 --> 00:40:06,363
Je suis venu m'expliquer.
1120
00:40:06,365 --> 00:40:08,165
Est-ce que Harvey
sait que tu es l ?
1121
00:40:08,167 --> 00:40:09,833
Non... vrai dire,
il m'a interdit de te parler,
1122
00:40:09,835 --> 00:40:12,302
mais tu as le droit
de savoir la vrit, et...
1123
00:40:12,304 --> 00:40:16,306
j'en ai marre d'avoir
a sur ma conscience.
1124
00:40:16,308 --> 00:40:18,441
Rentre.
1125
00:40:24,449 --> 00:40:28,051
Aprs qu'Alex ait annonc que
je ne venais pas, il n'tait plus rien.
1126
00:40:28,053 --> 00:40:31,588
Ils lui refilaient des affaires ingagnables
et faisait des semaines de 90h.
1127
00:40:31,590 --> 00:40:33,557
jusqu'au jour o Bratton
est venu le voir
1128
00:40:33,559 --> 00:40:35,492
pour lui dire qu'il avait un moyen
de se faire pardonner.
1129
00:40:35,494 --> 00:40:37,060
Il n'avait qu' prendre
1130
00:40:37,062 --> 00:40:38,461
Masterson Construction
en tant que client.
1131
00:40:38,463 --> 00:40:40,096
- Exactement.
- Et il a accept.
1132
00:40:40,098 --> 00:40:41,331
Bien sr j'ai accept.
1133
00:40:41,333 --> 00:40:43,333
Il n'y avait aucun danger.
1134
00:40:43,335 --> 00:40:47,137
La clause permettant d'utiliser
les prisonniers tait bien trouve.
1135
00:40:47,139 --> 00:40:48,505
En surface, tout tait lgal.
1136
00:40:48,507 --> 00:40:50,540
Alors comment t'as su que
a ne l'tait pas ?
1137
00:40:50,542 --> 00:40:53,410
Un jour, j'tais Brunswick
et un garde m'a donn un lettre.
1138
00:40:53,412 --> 00:40:55,378
M'informant qu'un prisonnier
est mort sur le chantier
1139
00:40:55,380 --> 00:40:57,347
et que a avait t couvert.
1140
00:40:57,349 --> 00:41:00,350
Laisse moi deviner : Tu l'as montr
Pat Kreuger, PDG de Masterson,
1141
00:41:00,352 --> 00:41:02,619
et il a dit qu'il allait
se renseigner.
1142
00:41:02,621 --> 00:41:04,855
Deux semaines plus tard, le gardien
a t assassin par un dtenu.
1143
00:41:04,857 --> 00:41:06,122
Bordel.
1144
00:41:06,124 --> 00:41:07,224
Et c'est seulement l qu'il a comprit
1145
00:41:07,226 --> 00:41:08,558
que Masterson et Reform Corp
1146
00:41:08,560 --> 00:41:09,593
taient dans le coups ensemble
depuis le dbut.
1147
00:41:09,595 --> 00:41:11,228
Qu'est-ce qu'il a fait ?
1148
00:41:11,230 --> 00:41:13,230
Il est parti voir son patron,
1149
00:41:13,232 --> 00:41:15,398
qui lui a dit que ces deux entreprises
n'taient pas seuls tre de mche.
1150
00:41:15,400 --> 00:41:17,300
Mais qu'il y avait une tierce personne.
1151
00:41:17,302 --> 00:41:19,536
Ils ont li tous mes bonus
toutes les dates cls ...
1152
00:41:19,538 --> 00:41:21,438
- La clause...
- Le dbut des construction...
1153
00:41:21,440 --> 00:41:23,139
- La mort du garde...
- Tout laissait penser
1154
00:41:23,141 --> 00:41:24,241
que j'tais l'unique
responsable de tout a.
1155
00:41:24,243 --> 00:41:25,408
Donc tu as couvert un meurtre ?
1156
00:41:25,410 --> 00:41:27,444
Je n'avais aucune preuves.
1157
00:41:27,446 --> 00:41:29,212
J'ai une femme et une fille, et a donne
l'impression que je trompe dedans.
1158
00:41:29,214 --> 00:41:32,315
Harvey, c'est terrible,
mais ce n'est pas ta faute.
1159
00:41:32,317 --> 00:41:34,284
Alex aurait quand mme pu passer
un coup de fil anonyme.
1160
00:41:34,286 --> 00:41:37,420
Toi aussi, quand tu as dcouvert
que Mike tait un imposteur.
1161
00:41:37,422 --> 00:41:39,522
Tu n'avais pas commis de crime,
mais tu en tais complice.
1162
00:41:39,524 --> 00:41:41,291
Ce crime n'tait pas un meurtre.
1163
00:41:41,293 --> 00:41:43,159
Est-ce que tu m'as entendu, Donna ?
Ils l'ont pig.
1164
00:41:43,161 --> 00:41:44,561
J'ai une femme et une fille, et
ils ont profit de a pour me piger.
1165
00:41:44,563 --> 00:41:47,497
Qu'est-ce que j'tais cens faire ?
1166
00:41:47,499 --> 00:41:50,133
Mike, je dteste ces gens.
1167
00:41:50,135 --> 00:41:51,668
ils mritent de croupir l'ombre
pour ce qu'ils ont fait,
1168
00:41:51,670 --> 00:41:54,237
et il ne se passe pas un jour
1169
00:41:54,239 --> 00:41:56,406
sans que je veuille le faire,
1170
00:41:56,408 --> 00:42:00,277
mais je ne peux pas, pour une raison :
1171
00:42:00,279 --> 00:42:02,412
Je ne voulais pas que ma fille
grandisse sans son pre,
1172
00:42:02,414 --> 00:42:04,147
et si tu continues,
1173
00:42:04,149 --> 00:42:05,448
c'est impossible que
je ne me fasse pas prendre.
1174
00:42:05,450 --> 00:42:07,150
- Tu ne peux pas le savoir.
- Au contraire.
1175
00:42:07,152 --> 00:42:08,685
Quand Bratton s'en est pris
nos clients,
1176
00:42:08,687 --> 00:42:12,155
Alex a sign une dclaration stipulant
qu'il endossait toute la responsabilit.
1177
00:42:12,157 --> 00:42:13,924
Harvey, si tu demandes Mike
de laisser tomber ce truc...
1178
00:42:13,926 --> 00:42:15,458
Je ne suis pas certain
de pouvoir le faire.
1179
00:42:15,460 --> 00:42:17,260
Je ne te demande
pas d'abandonner.
1180
00:42:17,262 --> 00:42:19,663
Je t'explique juste ce qu'il se passera
si tu ne le fais pas.
1181
00:42:19,665 --> 00:42:27,003
1182
00:42:30,258 --> 00:42:37,158
Synchro par elderman
Traduit par Exikron & la communaut
www.addic7ed.com
1182
00:42:38,305 --> 00:42:44,914
Merci d'valuer ces sous-titres www.osdb.link/a2c7v.
Aidez les autres utilisateurs choisir les meilleurs sous-titres
89084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.