All language subtitles for Stratton.2017.1080p.BluRay.x264-.YTS.AG

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,378 --> 00:00:49,215 �kinci D�nya Sava�� s�ras�nda Kraliyet Donanmas� elit bir filo olu�turdu. 2 00:00:49,382 --> 00:00:52,052 En tehlikeli g�revleri yerine getirebilmeleri i�in. 3 00:00:52,218 --> 00:00:54,137 SBS olarak adland�r�lan birim, verimli oldu�unu kan�tlad�. 4 00:00:54,304 --> 00:00:57,265 S�k s�k MI6 ile �al��t�. 5 00:00:57,432 --> 00:00:59,768 Daha sonra da ABD Deniz Kuvvetleri kuruldu. 6 00:00:59,934 --> 00:01:02,937 Birim halen d�nya �ap�nda faal durumda. 7 00:01:03,104 --> 00:01:05,190 Y�ksek r�tbelilerin emri alt�nda. 8 00:01:05,537 --> 00:01:07,776 Kurucular�n�n geleneklerini kim onurland�r�yor? 9 00:01:27,000 --> 00:01:32,000 �eviri: LeviaX Keyifli seyirler... 10 00:02:39,617 --> 00:02:40,952 Bakal�m burada neyimiz var? 11 00:02:44,122 --> 00:02:48,043 So�anla s�slenmi� gizemli et. 12 00:02:49,461 --> 00:02:50,503 Benim i�in gizemli et ve fasulye. 13 00:02:52,422 --> 00:02:55,508 Ve senin i�in ger�ekte et oldu�unu d���nd���m sebze gibi bir �ey. 14 00:02:58,428 --> 00:02:59,304 Sa� ol. 15 00:03:00,513 --> 00:03:02,724 Peki... Neredeler? 16 00:03:03,141 --> 00:03:04,726 Denizalt� onlar� b�rakt�. 17 00:03:22,619 --> 00:03:23,661 �ndiler. 18 00:03:28,875 --> 00:03:31,044 Donanmaya kat�l, d�nyay� g�r. 19 00:03:31,336 --> 00:03:33,380 Hay�r, hay�r, bu ABD Deniz Kuvvetleri'nin bir slogan�. 20 00:03:33,797 --> 00:03:35,465 Onlar�n slogan� de�il, g�t�nden uydurma! 21 00:03:36,257 --> 00:03:38,009 - Emin misin? - Olduk�a eminim. 22 00:04:00,490 --> 00:04:02,409 3... 2... 1! 23 00:04:05,370 --> 00:04:07,831 Otomatik pompa s�resi 20 saniye duraklatmaya ayarl�d�r. 24 00:04:11,668 --> 00:04:12,544 15... 25 00:04:14,045 --> 00:04:15,005 5... 26 00:04:15,296 --> 00:04:16,464 4... 3... 27 00:04:19,634 --> 00:04:20,802 Dikkat et, Aggy! 28 00:04:29,019 --> 00:04:30,770 Ba�lant� noktas� sizden 500 metre ileride. 29 00:04:31,062 --> 00:04:33,523 Sonra hedefe 1,2 km mesafede d�z bir yol var. 30 00:04:34,107 --> 00:04:36,568 Orada y�zmek i�in 20 dakika ve d�n�� i�in 20 dakikan�z var. 31 00:04:37,277 --> 00:04:39,029 Ba�lant� iyi. Takip iyi. 32 00:04:41,573 --> 00:04:42,449 Anla��ld�, onayl�yorum. 33 00:04:43,867 --> 00:04:45,910 Peki, zaman�nda pompadan ��kmazlarsa ne olacak? 34 00:04:46,202 --> 00:04:48,079 Ak�nt� onlar� bu ba�lant�dan ge�irecek,.. 35 00:04:48,179 --> 00:04:50,415 ...b�y�k olas�l�kla emme pompas� taraf�ndan par�alara ayr�lacaklar. 36 00:04:50,915 --> 00:04:52,917 - Bu �ok k�t� olurdu. - Aynen �yle! 37 00:04:53,335 --> 00:04:55,503 Biliyor musun, seni duyuyoruz. �zg�n�m �ocuklar. 38 00:04:55,670 --> 00:04:56,546 �yi g�r�n�yor. 39 00:05:07,849 --> 00:05:10,560 Tamam, ba�lant�dan ge�tik, ilk �nce g�neye gidiyoruz. 40 00:05:11,019 --> 00:05:12,228 Marty, takipte misin? 41 00:05:12,937 --> 00:05:14,481 Buras� 1-2. Arkanday�m. 42 00:05:19,402 --> 00:05:22,989 Hava istatistiklerimi kontrol edin Bu de�erlerle kurtulman�n yolunu ar�yorum. 43 00:05:26,451 --> 00:05:29,204 Bir �eyler ters. %50 hava var. 44 00:05:29,704 --> 00:05:31,206 Anla��ld�, onayl�yorum. 45 00:05:31,456 --> 00:05:33,249 �imdi %45 g�steriyor. 46 00:05:33,875 --> 00:05:35,460 Havay� �ok h�zl� kaybediyorum. 47 00:05:36,211 --> 00:05:37,740 Bu suda yak�c� bir �ey olmal�. 48 00:05:37,840 --> 00:05:39,130 Bizim donan�m� yiyor. 49 00:05:39,589 --> 00:05:40,715 Neden bundan haberimiz yok? 50 00:05:41,591 --> 00:05:43,760 T�m bu �zgaralar da �emalar �zerinde de�ildi. 51 00:05:47,180 --> 00:05:48,223 Durdular. 52 00:05:50,100 --> 00:05:51,101 Stratton? 53 00:05:51,351 --> 00:05:54,354 Bu g�revdeki istihbarat resmen sa�mal�k. 54 00:05:54,521 --> 00:05:55,855 Bu sistem de hi�bir �ey yok. 55 00:05:57,357 --> 00:05:58,233 Tutun! 56 00:06:00,819 --> 00:06:03,530 Marty'nin donan�m� patlad�. Te�hizat� �ld�. 57 00:06:03,697 --> 00:06:06,324 Tekrar ediyorum: 1-2, donan�m� patlad�. 58 00:06:07,283 --> 00:06:08,743 �imdi onarmak �zere. 59 00:06:09,160 --> 00:06:11,913 Bu �eyin �zerinde sadece 2 dakika var, benimki ne kadar s�recek bilmiyorum. 60 00:06:26,428 --> 00:06:27,470 Dikkat et! 61 00:06:29,097 --> 00:06:30,223 1-1, duyuyor musun? 62 00:06:32,976 --> 00:06:34,436 Tekrar ediyorum, buras� Zero. 63 00:06:34,853 --> 00:06:36,146 1-1, duyuyor musun? 64 00:07:07,802 --> 00:07:10,347 Tanr�m, nefeslerini tutmu� bekliyorlar. Hay�r, hay�r, ba�aracaklar. 65 00:07:11,222 --> 00:07:12,724 H�l� 300 metre gitmeleri gerek. 66 00:07:17,187 --> 00:07:19,147 Siktir! Pompalar geri geldi. 67 00:07:37,582 --> 00:07:38,667 Hadi! Hadi! 68 00:07:58,687 --> 00:07:59,896 Zero, geldik! 69 00:08:00,939 --> 00:08:01,815 Tebrikler. 70 00:08:10,865 --> 00:08:12,784 Marty! D��ar� ��kmak i�in boruyu kullanamayaca��z. 71 00:08:13,368 --> 00:08:15,120 Hava bitti. Anla��ld�. 72 00:08:15,453 --> 00:08:16,871 RV2 ta��mak i�in hareket ediyoruz. 73 00:08:37,684 --> 00:08:39,561 Aggy, burada devriye gezen korumalar olmas� gerekmez mi? 74 00:08:39,728 --> 00:08:43,023 Uydu foto�raflar�n� g�rd�n Son 10 g�nd�r ez az 16 tanesi yerinde. 75 00:08:44,649 --> 00:08:45,525 Hi� kimse yok. 76 00:08:45,608 --> 00:08:47,777 Ya da �ok k���kler. 77 00:09:06,171 --> 00:09:07,339 Zero, patlay�c�lar haz�r. 78 00:09:07,756 --> 00:09:08,631 Anla��ld�, ��k�n. 79 00:09:08,798 --> 00:09:09,883 �imdi RV2 i�in helikopter g�nderin. 80 00:09:11,926 --> 00:09:14,637 Arka ��k�� i�in laboratuvar binas�ndan ge�meniz gerekiyor. 81 00:09:15,764 --> 00:09:17,766 U�u� Plan�n� RV2 olarak de�i�tir. 82 00:09:17,932 --> 00:09:18,808 Anla��ld�. 83 00:09:25,898 --> 00:09:29,401 �al��anlar nerede? Burada neden kimse yok? 84 00:09:30,152 --> 00:09:31,028 Bu hi� mant�kl� de�il. 85 00:09:34,239 --> 00:09:37,034 1-1, gelen Tin Man. Deste�i 1-5'e getirin. 86 00:10:01,642 --> 00:10:02,518 Neredeyiz? 87 00:10:08,357 --> 00:10:09,233 H�l� s�cak. 88 00:10:10,818 --> 00:10:12,945 - 30 saniye olmam��. - Hassiktir! 89 00:10:36,218 --> 00:10:37,261 Aggy, bunu g�rd�n m�? 90 00:10:37,678 --> 00:10:40,723 Biyokimya deposu. �yleydi. 91 00:10:41,098 --> 00:10:43,684 Ve �imdi lanet bir cinayet mahali ve tam ortas�nday�z. 92 00:10:44,059 --> 00:10:46,812 Ge� kald�k. Depo patlad�. 93 00:10:47,187 --> 00:10:48,105 Am�na koyay�m! 94 00:10:50,441 --> 00:10:51,358 Ne d���n�yorsun? 95 00:10:51,608 --> 00:10:56,905 D���n�yorum da, �u anda, bu evrende sadece birbirimize g�venebiliriz. 96 00:10:58,240 --> 00:10:59,116 Bunu sevdim. 97 00:11:02,911 --> 00:11:05,289 Aggy, tahliye noktalar�n� tekrar de�i�tiriyorum. RV2 olumsuz. 98 00:11:05,789 --> 00:11:07,499 Tahliye ekibi �imdi RV2'ye geliyor. 99 00:11:07,666 --> 00:11:09,793 B�yle bir �ey olmayacak. Bizi orada neyin bekledi�ini bilmiyoruz. 100 00:11:10,002 --> 00:11:12,879 - Beni ��kar�n. - Olumsuz, �ran hava sahas�na giremiyoruz. 101 00:11:12,946 --> 00:11:15,591 Hay�r, ba�ka se�ene�imiz yok. Bana bir helikopter g�nderin. 102 00:11:15,883 --> 00:11:17,718 - Beklemede kal�n, yetki almam�z gerekiyor. - Olumsuz. 103 00:11:17,885 --> 00:11:18,802 Zaman yok, sadece yap! 104 00:11:24,058 --> 00:11:25,642 Anla��ld�, seni ��kar�yoruz. 105 00:11:25,893 --> 00:11:28,187 Tin Man, buras� Zero, Romeo Victor 2'yi iptal et. 106 00:11:28,479 --> 00:11:29,938 Tahliye �imdi 1-1 �a�r� i�areti. 107 00:11:30,272 --> 00:11:31,357 Sonunu onayla, tamam. 108 00:11:31,690 --> 00:11:34,109 Anla��ld�, tahliye �imdi 1-1 �a�r� i�areti. D��ar�. 109 00:11:34,276 --> 00:11:36,862 - S�cak b�lge, s�cak b�lge, kat�l�yor musun, s�cak b�lge. - Evet. 110 00:11:38,614 --> 00:11:39,490 Y�r�! 111 00:11:52,878 --> 00:11:53,796 Temas! Kulede! 112 00:12:20,656 --> 00:12:23,117 Bekle! Patlat�yorum. 113 00:12:30,582 --> 00:12:32,167 Y�r�! Y�r�! 114 00:12:38,882 --> 00:12:39,758 �arj�r de�i�tiriyorum! 115 00:12:52,521 --> 00:12:53,439 Vuruldum, vuruldum! 116 00:12:58,110 --> 00:12:59,862 Arabaya bin! Nerenden vuruldun? 117 00:13:00,195 --> 00:13:01,530 Hadi! Gidelim! 118 00:13:27,848 --> 00:13:29,224 ��eride! 119 00:13:32,519 --> 00:13:34,229 Sola d�n! Sola! T�nel! 120 00:13:58,879 --> 00:14:01,382 - Bir ��k�� yolu bul! - Sikti�imin ��k��� nerede? 121 00:14:15,187 --> 00:14:18,399 Ba�lant� koptu! 1-2 �a�r� i�areti T-2. 122 00:14:20,067 --> 00:14:22,695 Tekrar ediyorum: 1-2 �a�r� i�areti T-2. 123 00:14:33,997 --> 00:14:35,040 Yol bitiyor! 124 00:14:51,390 --> 00:14:52,266 Tin Man nerede? 125 00:14:53,392 --> 00:14:55,811 60 saniye kald�. 1-1, buras� Tin Man. 126 00:14:56,270 --> 00:14:58,188 Seni g�rd�m, �imdi geliyorum. 127 00:15:01,316 --> 00:15:03,277 E�il! E�il! 128 00:15:05,404 --> 00:15:07,281 El bombas�! E�il! 129 00:15:19,543 --> 00:15:22,463 1-2 �imdi s�f�rlanm��. Boyun atardamar yaras�. 130 00:15:23,255 --> 00:15:26,175 Tut �unu! S�k� tut! Kafan� yukar� kald�r. 131 00:15:26,842 --> 00:15:28,135 �abuk! 132 00:15:28,302 --> 00:15:29,928 Kodu�umun helikopteri nerede? 133 00:15:30,095 --> 00:15:31,805 30 saniye i�inde. Bekle... 134 00:15:31,972 --> 00:15:33,932 Hadi, s�k� tutun! Y�r�! 135 00:15:35,392 --> 00:15:36,185 Kalk! 136 00:15:44,151 --> 00:15:46,195 Etraf�ndan dola�! Seni korurum! 137 00:15:52,242 --> 00:15:54,370 ��eri al�n! Bizi koru! 138 00:15:59,375 --> 00:16:00,709 ��eri al�n! ��eri al�n! 139 00:16:02,628 --> 00:16:03,837 Doktor nerede? 140 00:16:13,681 --> 00:16:17,559 Uyan! Uyan! 141 00:16:18,018 --> 00:16:18,936 Hadi, Marty! 142 00:16:20,312 --> 00:16:21,730 Uyan! 143 00:16:23,440 --> 00:16:25,109 Hadi, Marty! 144 00:19:23,620 --> 00:19:24,538 Tamam m�? 145 00:19:48,020 --> 00:19:53,275 - Neden i�kinizi i�miyorsunuz? - Bunun e�lencesi nerede? 146 00:19:54,598 --> 00:19:58,005 Ge�en g�n g�r�lt�l� bir �ey oldu. Birisi bir kediyi mi �ld�rd�? 147 00:20:00,771 --> 00:20:02,929 Birisi kupamdan i�meye �al��t�. 148 00:20:03,304 --> 00:20:04,628 Evet, iyi gitti. 149 00:20:04,828 --> 00:20:08,343 Senin o zavall� tekneni patlatacaklar�n� d���n�yordum. 150 00:20:08,960 --> 00:20:11,116 Mahalle geli�mi� olurdu. 151 00:20:11,322 --> 00:20:12,743 O kupay� �ok severdim. 152 00:20:14,113 --> 00:20:16,670 Poole Liman�'ndaki ilk dal���mda buldum. 153 00:20:17,383 --> 00:20:19,352 Senin i�in iyi de�ildi. 154 00:20:20,126 --> 00:20:22,432 Onu buraya getirdi�imde b�yle demedin. 155 00:20:23,010 --> 00:20:25,301 Benim istedi�im �eyin o oldu�unu s�ylemi�tin. 156 00:20:25,302 --> 00:20:27,738 ��te �imdi bunu s�yl�yorum. 157 00:20:36,422 --> 00:20:37,649 Zor mu? 158 00:20:42,072 --> 00:20:45,740 Hadi ceketimi ver bana. Bara gidelim. 159 00:20:45,778 --> 00:20:48,091 Trent iyi bir adamd�... 160 00:20:48,106 --> 00:20:51,130 Evet, Trent iyi bir adamd�! 161 00:20:51,202 --> 00:20:54,484 Siki buru�al� uzun zaman oldu. 162 00:20:54,799 --> 00:20:58,277 Kendini beladan kurtarmak i�in, iki kat�n� koydu. 163 00:20:58,393 --> 00:21:00,677 Gelece�im dedi ve gitti. 164 00:21:01,799 --> 00:21:04,526 Haydi, haydi, bana bir tane daha anlat! 165 00:21:06,099 --> 00:21:09,209 Reeves adl� azg�n bir keseli hayvan. 166 00:21:09,407 --> 00:21:11,915 �ocuklu�undan beri en sevdi�in �ey buydu! 167 00:21:11,937 --> 00:21:14,568 Reeves adl� azg�n bir keseli hayvan. 168 00:21:14,608 --> 00:21:18,522 Baz� fahi�elerin bacaklar� aras�nda biraz zaman ge�irdim. 169 00:21:18,652 --> 00:21:22,155 Ona para istedi�inde,"Dinle, tatl�m,... 170 00:21:22,156 --> 00:21:25,756 ...bir koala �al�lar� yer ve b�rak�r." 171 00:21:34,276 --> 00:21:35,348 �yi geceler. 172 00:21:47,201 --> 00:21:50,100 Yani, biz ve Justin sona erdi. 173 00:21:50,536 --> 00:21:51,894 Justin Henry. 174 00:21:51,972 --> 00:21:53,892 G�zel isim, de�il mi? John? 175 00:21:54,033 --> 00:21:56,736 Evet, harika. Evet. 176 00:21:57,916 --> 00:22:00,318 Bundan sonra onu g�rece�im. 177 00:22:25,000 --> 00:22:28,743 Uluslararas� habercilerin hen�z siteye girmesine izin verilmiyor. 178 00:22:28,973 --> 00:22:30,106 Sizi bekliyor. 179 00:22:30,149 --> 00:22:32,712 �slam Cumhuriyeti Haber Ajans�, askeri g��ler... 180 00:22:32,768 --> 00:22:35,044 �ran hava sahas�na yasad��� olarak sald�rd�... 181 00:22:35,086 --> 00:22:40,401 ...ve �o�u yak�ndaki bir kasabada ya�ayan 45 masum i��i �ld�r�ld�. 182 00:22:41,948 --> 00:22:42,973 Te�ekk�rler. 183 00:22:44,996 --> 00:22:47,133 Umar�m burada bulu�mam�z�n sak�ncas� yoktur. 184 00:22:47,236 --> 00:22:49,697 Program�m olduk�a dolu. 185 00:22:51,488 --> 00:22:52,694 Hay�r, han�mefendi. 186 00:22:53,352 --> 00:22:56,642 �avu� Stratton, son derece etkili bir ajans�n. 187 00:22:57,021 --> 00:23:01,452 Yetki veya komuta zincirine sayg� duydu�unuz i�in ��hretiniz yok. 188 00:23:01,727 --> 00:23:04,619 Bir g�revin ortas�nda protokol� de�i�tirdiniz. 189 00:23:04,773 --> 00:23:05,992 Emirlere kar��. 190 00:23:07,748 --> 00:23:09,858 Bu f�rt�nay� g�rd���ne inan�r�m. 191 00:23:11,927 --> 00:23:13,341 Televizyonda de�il. 192 00:23:15,078 --> 00:23:16,043 Hay�r, han�mefendi. 193 00:23:16,172 --> 00:23:18,564 �avu� Sturgess i�in �ok �zg�n�m. 194 00:23:19,804 --> 00:23:21,261 B�y�k bir kay�p. 195 00:23:22,223 --> 00:23:23,864 Bizim i�in bekliyorlard� han�mefendi. 196 00:23:24,422 --> 00:23:28,218 Onlar herkimse, gelece�imizi biliyorlard� ve bunu bilin�li olarak engellediler. 197 00:23:28,282 --> 00:23:32,309 Korkar�m imha etmemiz gereken �eylerden kurtulduk. 198 00:23:32,447 --> 00:23:37,624 Sadece biyolojiye sahip de�iller, ama biz ve uzant�s�, Washington... 199 00:23:37,728 --> 00:23:39,649 ...Uluslararas� sava� su�lular� gibi g�r�n�yoruz. 200 00:23:40,838 --> 00:23:46,424 Bu kadar �fkelendirilmemi�tim, her y�nden, t�m s�re boyunca. 201 00:23:46,675 --> 00:23:50,507 Protokol� ihlal etti�im i�in herhangi bir cezay� kabul etmeye haz�r�m, han�mefendi. 202 00:23:50,596 --> 00:23:52,538 Bunu duydu�uma sevindim, �avu�. 203 00:23:52,607 --> 00:23:54,324 Ama bu gerekli de�il. 204 00:23:54,499 --> 00:23:58,687 Hava sahas� ihlali olmadan bile, bir kez siviller �ld�r�ld�. 205 00:23:58,737 --> 00:24:02,706 �ran, Rusya, Hizbullah, bizi su�lamaya devam ediyorlar. 206 00:24:03,496 --> 00:24:07,446 Sonu�ta orada bilinmeyen miktarda kitle imha silah� var. 207 00:24:07,588 --> 00:24:11,346 Ve her kim ald�ysa, yeteneklerini konusunda olduk�a endi�e duyuyorum. 208 00:24:11,500 --> 00:24:12,453 Evet, han�mefendi. 209 00:24:14,553 --> 00:24:17,678 - �ok iyi organize oluyorlar. - Ve biz de �yle olmal�y�z. 210 00:24:18,589 --> 00:24:21,551 Sadece kafan�n yerinde oldu�unu g�rmek istedim. 211 00:24:22,106 --> 00:24:24,885 Korkar�m ki bu olaydaki s�k�nt� daha yeni ba�l�yor. 212 00:24:25,670 --> 00:24:28,295 Aggy! Helikopter nerede? 213 00:24:28,342 --> 00:24:30,570 30 saniye, Stratton. Bekle. 214 00:24:31,335 --> 00:24:32,875 S�k� tutun! 215 00:24:51,070 --> 00:24:53,231 Rapor etmedi�im bir �ey buldunuz mu? 216 00:24:57,157 --> 00:24:59,001 Bu anl�k bir �a�r�yd�, Aggy. 217 00:24:59,081 --> 00:25:01,834 ��k�� stratejimizi de�i�tirmeyi planlamad�m. 218 00:25:03,613 --> 00:25:06,476 Birisi bir zamanlar Napolyon'a sava� planlar�n� sormu�. 219 00:25:07,179 --> 00:25:11,226 O da demi� ki: "Gidin ve neler oldu�unu g�r�n." 220 00:25:12,460 --> 00:25:13,336 Yani? 221 00:25:14,972 --> 00:25:17,897 - Napolyon musun? - Evet, daha �ok... 222 00:25:18,190 --> 00:25:21,082 ...daha iyi bir dans��, bana s�yledi. 223 00:25:24,235 --> 00:25:27,678 Hakl�s�n, bu tahliye ekibi i�in her hayat� kurtard�. 224 00:25:28,037 --> 00:25:31,081 - Sen de ayn�s�n� yapard�n. - Ben karadayd�m... 225 00:25:31,843 --> 00:25:33,933 Bu hatal� olmad���m anlam�na gelmez. 226 00:25:35,484 --> 00:25:36,652 Korkun�. 227 00:25:40,361 --> 00:25:43,459 Stratton? A���a al�nd���n� duymu�tum. 228 00:25:45,027 --> 00:25:45,903 Hay�r. 229 00:25:50,203 --> 00:25:53,162 Birisi Spinks'le s�z�nt�n�n nerede oldu�unu bulmaya �al��t�klar�n� s�yledi. 230 00:25:53,298 --> 00:25:57,183 G�rev kay�tlar�, telefon dinleme, her �eyi. 231 00:25:57,425 --> 00:25:58,602 Bu adamlar... 232 00:25:59,096 --> 00:26:00,939 Bir �ekilde gelece�imizi biliyorlard�. 233 00:26:02,603 --> 00:26:04,115 Dur orada, geri sar. 234 00:26:08,231 --> 00:26:09,122 Ne? 235 00:26:09,651 --> 00:26:12,951 - O sorumluydu. - Hay�r, �ok bulan�k. 236 00:26:12,976 --> 00:26:16,308 - Evet. - Y�z tan�mas� i�in yeterince net de�il. 237 00:26:16,429 --> 00:26:19,800 Farkl� bir �er�eve denedin mi? Ya da bunu netle�tirebilir misin? 238 00:26:22,944 --> 00:26:25,709 Ensemde nefes al�p vermesen �ok daha h�zl� olurdum. 239 00:26:48,231 --> 00:26:49,633 �avu� Stratton, l�tfen. 240 00:26:50,608 --> 00:26:51,683 Bu taraftan. 241 00:27:00,410 --> 00:27:01,760 Geri d�nmeliydin... 242 00:27:03,504 --> 00:27:05,063 En az�ndan do�um i�in... 243 00:27:06,006 --> 00:27:07,608 Ve t�m e�lenceyi sana m� b�raksayd�m? 244 00:27:11,911 --> 00:27:13,286 Stratton siz misiniz? 245 00:27:18,339 --> 00:27:20,214 Marty'nin yerini alm�� olmal�s�n. 246 00:27:21,185 --> 00:27:22,922 Marty'nin yerini alamay�z. 247 00:27:25,804 --> 00:27:28,535 Dosyan� inceledim. �ok etkileyici. 248 00:27:28,596 --> 00:27:29,405 Sa� olun. 249 00:27:29,490 --> 00:27:31,306 Ben de sizin hakk�n�zda �ok �ey duydum, efendim. 250 00:27:31,331 --> 00:27:34,199 "Efendim" demeyi kesebilirsin, herkes bana Stratton der. 251 00:27:35,146 --> 00:27:38,784 Afganistan'da iki d�nem g�rev yapt�n�z, Takh Gar'da MAKO 30 ile birlikte. 252 00:27:38,984 --> 00:27:41,043 - �ok zor. - �lgin�. 253 00:27:42,237 --> 00:27:44,912 - Marty, �irketinizin CEO'su muydu? - Evet, efendim. 254 00:27:45,155 --> 00:27:47,034 - Yak�n m�s�n�z? - Yak�ndan daha fazla. 255 00:27:47,206 --> 00:27:49,751 Gen� geldim ve Marty birden �ok kez g�t�m� kurtard�. 256 00:27:49,817 --> 00:27:51,861 Her zaman beraber olduk. 257 00:27:52,142 --> 00:27:53,963 - O iyi bir adamd�r. - O �ok iyi adamd�r! 258 00:27:54,737 --> 00:27:56,588 Dosyanda... 259 00:27:57,121 --> 00:28:01,118 Bu g�rev i�in �� di�er atama ve terfi d�nd�. Neden oldu�unu sorabilir miyim? 260 00:28:01,582 --> 00:28:04,406 En iyisini yapabilece�imizi d���nd���m�z yere gidiyoruz, de�il mi? 261 00:28:04,657 --> 00:28:07,081 E�er burada Marty'nin intikam�n� almak i�in bulundu�una dair bir ipucu bulursam,... 262 00:28:07,281 --> 00:28:08,730 ...g�t�n� Amerika'ya g�nderece�im. 263 00:28:08,770 --> 00:28:11,183 - Kendim halledebilirim. - Ne d���nd���n sikimde de�il. 264 00:28:11,647 --> 00:28:14,553 Akl�n elindeki i� d���nda herhangi bir yere gider, risk al�rs�n. 265 00:28:14,650 --> 00:28:15,946 Marty hakk�nda k�zg�n oldu�un zaman... 266 00:28:16,146 --> 00:28:18,500 ...g�t�n� kurtarmayaca��m. Anla��ld� m�? 267 00:28:18,985 --> 00:28:19,861 Crystal. 268 00:28:21,101 --> 00:28:22,718 MI6 i�in �a�r�ld�m. 269 00:28:23,184 --> 00:28:25,052 - Astsubay Monroe? - Evet. 270 00:28:25,184 --> 00:28:28,984 �zel Tekne Servisine ho� geldiniz. �avu� Stratton'a kat�lacaks�n. 271 00:28:30,647 --> 00:28:32,490 Yerinde olsayd�m de�i�irdim. 272 00:28:35,184 --> 00:28:36,086 Yav�ak! 273 00:28:37,160 --> 00:28:41,272 D��ar�da bir yerlerde bilinmeyen bir miktarda �eytan'�n k�r� denilen... 274 00:28:41,302 --> 00:28:43,048 ...biyolojik bir silah var. 275 00:28:43,096 --> 00:28:47,580 �u anda fark�nda oldu�umuz en �l�mc�l hava patojenlerinden biri. 276 00:28:49,782 --> 00:28:50,880 Ne biliyoruz? 277 00:28:51,184 --> 00:28:53,875 Hi�bir ter�r �rg�t� krediyi �stlenmedi. 278 00:28:54,147 --> 00:28:56,786 Demek istedi�im, patlaman�n �stesinden gelmemiz konusunda bizden daha �st�nler. 279 00:28:57,063 --> 00:29:00,230 A��k�as� �ranl�lar, aksini ispatlayabilecek herhangi bir istihbarat� payla�mazlar. 280 00:29:00,655 --> 00:29:04,375 Bu ki�i �st�nde �al���yoruz, �avu� Stratton taraf�ndan dikkatimizi �ekti. 281 00:29:04,453 --> 00:29:07,000 Kafkas erkek, yakla��k 50 ya��nda. 282 00:29:07,227 --> 00:29:11,249 Farkl� g�r�n�yordu, emir verdi, sava��n� kontrol etti. 283 00:29:11,736 --> 00:29:14,561 Mevcut her veri taban�n� denedik ama bir sonu� ��kmad�. 284 00:29:20,925 --> 00:29:23,905 Ad� Gregor Barovsky, FSB. 285 00:29:24,053 --> 00:29:26,556 Avrupa'da istihbarat uzman�. 286 00:29:26,595 --> 00:29:29,707 Dokuz MI6 ajan�n�n �l�m�nden sorumlu. 287 00:29:30,366 --> 00:29:32,515 Tan�d���m tek ve en tehlikeli adam. 288 00:29:33,121 --> 00:29:34,631 B�yle bir CV... 289 00:29:34,992 --> 00:29:39,462 - Neden y�z tan�ma g�stermiyor? - ��nk� eski FSB. 290 00:29:40,430 --> 00:29:42,374 20 y�ld�r �l�. 291 00:29:44,001 --> 00:29:45,880 E�er Barovsky ya��yorsa... 292 00:29:46,782 --> 00:29:49,324 Stratton, Cummings, beni takip edin! 293 00:29:52,024 --> 00:29:57,031 Barovsky b�ylesine y�k�c� bir g�� ve FSB i�inde y�kselen y�ld�z oldu�undan... 294 00:29:57,092 --> 00:30:00,095 ...MI6 onu yakalamak i�in bir g�rev verdi. 295 00:30:00,494 --> 00:30:06,034 95'te Barovsky'ye �ifte ajan oldu�u i�in bir harekat ba�latt�k. 296 00:30:06,697 --> 00:30:07,938 Ba�ar�l� oldu. 297 00:30:08,890 --> 00:30:11,671 FSB'yi en iyi h�line getirdik. 298 00:30:11,732 --> 00:30:16,216 O y�l kendi halk� taraf�ndan �ld�r�ld��� istihbarat�n� edindik. 299 00:30:17,008 --> 00:30:19,263 20 y�ld�r �l� oldu�u tahmin ediliyor. 300 00:30:19,807 --> 00:30:23,899 Barovsky'nin ne kadar tehlikeli oldu�unu ve ne kadar becerikli oldu�unu vurgulam�yorum. 301 00:30:24,173 --> 00:30:27,391 Bu g�venlik ihlali nedeni ile, s�k� ve h�zl� olmal�y�z. 302 00:30:27,621 --> 00:30:29,426 Do�rudan Interpol'le g�r��ece�im. 303 00:30:29,626 --> 00:30:31,431 Stratton, saha operasyonlar�n da liderlik edecek. 304 00:30:31,454 --> 00:30:34,750 MI6, kimlerin biyokimyasal maddeleri sat�n al�p kullanabilece�ine odaklan�n... 305 00:30:34,751 --> 00:30:36,000 ...ve destek sa�lay�n. 306 00:30:36,787 --> 00:30:37,809 Destek mi? 307 00:30:38,457 --> 00:30:42,222 �zg�n�m, ne zaman �zel Kuvvetler MI6 i�in arama yapmaya ba�lad�? 308 00:30:43,490 --> 00:30:45,636 Egolar�m�z� bunun d���nda b�rakal�m. 309 00:30:46,044 --> 00:30:48,316 E�er b�rakmazsak, Barovsky bizi �i� �i� yiyecek. 310 00:30:49,043 --> 00:30:49,957 Evet, han�mefendi. 311 00:31:55,349 --> 00:31:58,659 Yak�nlardaki bir sanayi b�lgesi tahliye edildi. 312 00:31:58,985 --> 00:32:02,142 �u ana kadar 148 kurban bulundu. 313 00:32:02,209 --> 00:32:05,965 Arama ekipleri bunu uyarsa da, bu rakam�n artmas� muhtemel. 314 00:32:06,165 --> 00:32:07,013 �eytan'�n K�r�. 315 00:32:07,038 --> 00:32:09,598 Bu sadece bulu�ma yerleri i�in randevu. Sadece mi? 316 00:32:09,623 --> 00:32:12,644 Bu ajan, y�ksek rak�m� kullan�m i�in tasarlanm��. 317 00:32:12,722 --> 00:32:14,606 1000 fit y�ksekli�inde,... 318 00:32:14,631 --> 00:32:16,383 ...bu k�y�n b�y�kl���n�n 100.000 kat� kadar bir alan� kapsayabilir. 319 00:32:16,408 --> 00:32:19,278 Bize alay etmek i�in basit bir test gibi g�r�n�yor. 320 00:32:19,407 --> 00:32:21,896 Mal� elden ��karmak i�in bir sat�� yeri. 321 00:32:21,946 --> 00:32:25,411 Ger�ekten kullanmak ve da��tmak, karma��k kimya ve teknoloji gerektirir. 322 00:32:25,533 --> 00:32:27,695 Bildi�imiz sadece iki bomba �reticisi var,... 323 00:32:27,895 --> 00:32:29,562 ...muhtemelen bu maddeyi tamamen silahland�r�yor. 324 00:32:29,953 --> 00:32:31,052 Adnan Homsi. 325 00:32:31,282 --> 00:32:32,992 Bilinen son konumu Halep. 326 00:32:33,064 --> 00:32:36,131 Ancak Barovsky'nin sava� b�lgesine girme ihtimali olup olmad��� ��pheli. 327 00:32:36,853 --> 00:32:38,240 Ve Tariq Alawi. 328 00:32:38,241 --> 00:32:40,410 Interpol son olarak Alawi'i Roma'ya yerle�tirdi. 329 00:32:40,458 --> 00:32:43,309 Ama bu foto�raf birka� y�ll�k. O zamandan beri kimse onu g�rmemi�. 330 00:32:43,334 --> 00:32:46,715 MI5 ile �apraz tarama, Alawi'nin KGB i�in �al��t���n� g�steriyor. 331 00:32:46,790 --> 00:32:48,779 B�t�n yollar Roma'y� g�steriyor. 332 00:32:49,589 --> 00:32:50,387 Sahaya ��kal�m. 333 00:32:50,587 --> 00:32:53,329 Aynen. En uygun se�im o. 334 00:32:53,830 --> 00:32:58,979 Erkekler, kad�nlar, �ocuklar, t�m aileler kesilip ta�land�lar. 335 00:33:07,181 --> 00:33:08,136 Bu o. 336 00:33:08,710 --> 00:33:10,003 Evet, �imdi g�rd�m. 337 00:33:11,230 --> 00:33:12,833 Adam�m�z, art� bir ki�i daha. 338 00:33:14,220 --> 00:33:17,177 500 metre ileride. Alawi ve korumas�. 339 00:33:17,578 --> 00:33:19,793 G�rd�m. Gidelim. 340 00:33:26,795 --> 00:33:29,625 100 metre ve giderek yakla��yor. 341 00:33:52,081 --> 00:33:53,284 Y�r�, Hank. 342 00:33:59,328 --> 00:34:00,343 ��eri al�n! 343 00:34:11,820 --> 00:34:13,101 Tariq Alawi. 344 00:34:13,810 --> 00:34:17,010 - Sadece Alawi, ilk isimlere gerek yok. - ��te sizin i�in ba�ka bir isim. 345 00:34:17,216 --> 00:34:19,959 - Hasht Bandi? - Evet, ne olmu�? 346 00:34:20,123 --> 00:34:24,919 Bir CNN versiyonu �ngilizler yanl��l�kla bir �ran ila� fabrikas�n� yakt�lar. 347 00:34:24,944 --> 00:34:28,264 - Amerika'dan onay almadan olmaz. - Siyaset sikimde de�il! 348 00:34:28,274 --> 00:34:30,651 Bence ikimiz de orada ger�ekte ne oldu�unu biliyoruz. 349 00:34:30,751 --> 00:34:31,727 Kanser ara�t�rmas� de�il mi? 350 00:34:34,017 --> 00:34:35,381 Cyclosarine. 351 00:34:37,200 --> 00:34:38,606 �eytan'�n K�r�. 352 00:34:40,240 --> 00:34:42,747 San�r�m ikimiz de bunun yok olmad���n� biliyoruz. 353 00:34:42,914 --> 00:34:45,668 Ancak �al�nd� ve �ran'dan g�t�r�ld�. 354 00:34:46,065 --> 00:34:47,917 Bak, ben ne d���nd�m. 355 00:34:48,044 --> 00:34:51,669 Beni tutuklayacak olsayd�n; bo�az�mdan su d�ker,... 356 00:34:51,670 --> 00:34:55,294 ...Amerikan �ukuruna atard�n. 357 00:34:55,453 --> 00:34:58,848 Ama i�te buraday�m, neden sadede gelmiyorsun? 358 00:34:58,994 --> 00:35:00,284 Bilgiye ihtiyac�m�z var. 359 00:35:00,557 --> 00:35:03,304 Son zamanlarda biyolojik silah yapmak i�in kiralanm��s�n. 360 00:35:03,549 --> 00:35:05,305 Tamam, burada sa�malamayaca��m. 361 00:35:05,330 --> 00:35:07,422 Ne yapt���n� biliyorum ve sen de benim ne yapt���m� biliyorsun. 362 00:35:07,475 --> 00:35:09,948 Bir�ok insana silah yap�yorum. 363 00:35:09,982 --> 00:35:12,443 ��yerlerini patlatmak isteyen insanlar... 364 00:35:12,610 --> 00:35:15,670 Tekne veya e�lerini, belki de sigorta i�in. 365 00:35:15,695 --> 00:35:18,338 Ya da ter�ristleri �ld�rmek i�in, kimi isterlerse. 366 00:35:23,849 --> 00:35:25,893 Evet, bir m��terim. 367 00:35:25,975 --> 00:35:29,599 - Beni bir da��t�m cihaz� yapmak i�in tuttu. - Da��t�m cihaz� m�? 368 00:35:29,624 --> 00:35:32,351 Buhar halinde s�v�, �ok hafif. 369 00:35:32,379 --> 00:35:34,915 Ne i�in oldu�unu s�yledi mi? Ne zaman veya nerede? 370 00:35:34,962 --> 00:35:39,112 Ne demek istiyorsun... Ay�n 9un'da Times Meydan�'nda saat 2:30'da? 371 00:35:39,936 --> 00:35:40,697 Hay�r. 372 00:35:41,609 --> 00:35:43,206 O �der, ben yapar�m. 373 00:35:43,231 --> 00:35:45,353 �nsanlar �l�r, benim sorunum de�il. 374 00:35:46,303 --> 00:35:49,088 Binlerce insan�n �l�m�nden siz sorumlusunuz. 375 00:35:49,295 --> 00:35:51,866 Y�zbinlerce ki�inin �l�m�nden sorumlu olmak �zeresin. 376 00:35:51,891 --> 00:35:53,328 Senin i�in farkl� de�ilim. 377 00:35:53,443 --> 00:35:56,285 Sadece iyi bir neden i�in oldu�unu iddia etmiyorum. 378 00:36:04,448 --> 00:36:06,596 Bir orta��m�n videosu. 379 00:36:07,040 --> 00:36:09,132 O ABD Donanmas� keskin ni�anc�s�yd�. 380 00:36:10,251 --> 00:36:12,456 Elbette sana ad�n� s�yleyemem ama... 381 00:36:12,920 --> 00:36:15,910 Birli�indeki en y�ksek puana sahip ni�anc� oldu�unu s�yleyebilirim. 382 00:36:15,923 --> 00:36:17,266 Be� y�l �st �ste. 383 00:36:17,513 --> 00:36:19,513 Kameran�n yan�nda DMR var. 384 00:36:19,769 --> 00:36:21,762 Yar� otomatik gaz ile �al��an. 385 00:36:21,846 --> 00:36:25,953 7.6 GY-51 �l��l� NATO mermisi. 386 00:36:26,699 --> 00:36:28,699 600 metre kolay bir at��. 387 00:36:30,110 --> 00:36:33,727 Sana benziyor. Ka� ya��nda? Be� mi? 388 00:36:34,493 --> 00:36:35,918 Alt� m�? 389 00:36:38,765 --> 00:36:40,828 - Onunla ba�layaca��z san�r�m. - Hay�r! 390 00:36:40,865 --> 00:36:43,361 �lk hedef �ocuk. Hay�r! Anla��ld�. 391 00:36:43,409 --> 00:36:45,977 Hay�r, l�tfen! L�tfen! O�lum olmaz, l�tfen! 392 00:36:46,002 --> 00:36:47,502 Hedef g�r�� alan�nda m�? 393 00:36:47,538 --> 00:36:48,678 Net bir at��a sahibim. 394 00:36:48,703 --> 00:36:50,649 Tamam. Bir dronla adam aray�n. 395 00:36:50,667 --> 00:36:52,967 Komutumla. TAMAM, TAMAM! 396 00:36:53,589 --> 00:36:55,613 Greco. Arad���n�z adam. 397 00:36:56,594 --> 00:36:59,046 Kendisi Rus ama yerel bir isim kullan�yor. 398 00:36:59,071 --> 00:37:02,545 O di� hekiminin e�yalar�n�, matkaplar�n�, mikro dokusunu yapar... 399 00:37:02,745 --> 00:37:03,836 O nerede? 400 00:37:07,707 --> 00:37:10,279 Tiber'de bir at�lyesi var. 401 00:37:10,304 --> 00:37:13,267 T�m bildi�im bu, yemin ederim. T�m bildi�im bu, l�tfen. 402 00:37:16,051 --> 00:37:19,232 Neden o�lunla konu�muyorsun? Ona babac���n�n iyi oldu�unu s�yle? 403 00:37:19,974 --> 00:37:21,186 Selamun aleyk�m. 404 00:37:23,133 --> 00:37:24,360 �ki kez d���n... 405 00:37:31,825 --> 00:37:33,797 Bir ile �� aras�nda bir rakam s�yle. 406 00:37:34,241 --> 00:37:35,117 2. 407 00:37:35,506 --> 00:37:36,588 G�zel se�im. 408 00:37:41,177 --> 00:37:44,011 Greco? Greco! 409 00:37:51,215 --> 00:37:53,019 Peki, Stratton'la olan anla�ma nedir? 410 00:37:53,636 --> 00:37:54,893 Ne demek istiyorsun? 411 00:37:57,196 --> 00:37:59,665 Onunla daha �nce birlikte �al��m��s�n. Nas�l biri? 412 00:38:00,960 --> 00:38:03,432 Onunla Dugal'da dahil olmak �zere sadece iki kez birlikte �al��t�m. 413 00:38:03,778 --> 00:38:05,487 Ayr�lm��, san�r�m. 414 00:38:06,215 --> 00:38:08,364 Kartlar�n� g��s�ne yak�n tutuyor. 415 00:38:10,191 --> 00:38:11,230 Ayr�lm�� derken? 416 00:38:11,458 --> 00:38:13,646 Marty onu asla ayr�lm�� olarak nitelendirmedi. 417 00:38:13,902 --> 00:38:17,544 - Marty'i biliyor muydun? - Evet, biliyordum. 418 00:38:20,365 --> 00:38:22,333 Marty ve Stratton anla�m�� gibiydi. 419 00:38:22,966 --> 00:38:25,784 Stratton ona g�venmese Marty'i asla takip etmezdi. 420 00:38:26,660 --> 00:38:29,308 Bunun sosisli gibi oldu�unu bilmek zorundayd�m, sadece... 421 00:38:29,333 --> 00:38:31,376 ...hakl� olup olmad���n�z� biliyor gibiydi. 422 00:38:35,046 --> 00:38:38,225 E�er ima etti�in buysa, Marty'nin �l�m�nden sorumlu de�ildi. 423 00:38:39,522 --> 00:38:40,469 �zg�n�m. 424 00:38:40,836 --> 00:38:42,673 Bir �eyi ima etti�imi sanm�yorum. 425 00:38:47,810 --> 00:38:49,312 Kesinlikle onun yeri. 426 00:38:49,993 --> 00:38:51,106 �st kat. 427 00:38:51,707 --> 00:38:53,803 �n �ok a��k, arka taraftan dolanal�m. 428 00:38:53,828 --> 00:38:54,880 Gidelim. 429 00:40:14,917 --> 00:40:16,960 Stratton, dron i�in erken. 430 00:40:17,886 --> 00:40:20,351 Greco binaya giriyor, ve adamlar� yan�nda. 431 00:40:20,403 --> 00:40:21,497 O ikisi bende. 432 00:40:22,356 --> 00:40:26,377 Korumalar�yla birlikte. Bu birisini bekledi�i anlam�na geliyor. 433 00:40:34,401 --> 00:40:36,085 Stratton? O i� bende! 434 00:40:42,127 --> 00:40:43,581 Hadi! Hadi! 435 00:40:45,055 --> 00:40:46,173 Gidiyoruz! 436 00:41:38,774 --> 00:41:40,502 Makineden, bulabildi�im tek �ey bu. 437 00:41:40,702 --> 00:41:41,718 Te�ekk�rler. 438 00:41:47,032 --> 00:41:48,034 Bekle. 439 00:41:53,410 --> 00:41:54,989 Bence bir �ey bulduk. 440 00:42:01,914 --> 00:42:03,616 Adam� tan�mlamak i�in �ok karanl�k. 441 00:42:04,025 --> 00:42:06,379 O olmal�. Bu Barovsky. 442 00:42:07,459 --> 00:42:09,547 - Onu hemen yakalamal�y�z. - Bekle. 443 00:42:10,215 --> 00:42:12,310 Biyolojik silah olmadan bizim i�in faydas�z. 444 00:42:24,804 --> 00:42:26,874 Baz� arkada�lar getirmi�iz? 445 00:42:28,775 --> 00:42:31,213 Arkada��n�n sana g�vendi�ini g�r�yorum. 446 00:42:31,950 --> 00:42:33,972 Hay�r, sadece k���k bir �nlem. 447 00:42:34,122 --> 00:42:35,931 Eminim anl�yorsundur. 448 00:42:42,683 --> 00:42:44,587 G�rd�n m�? Bu o! ��erde! 449 00:42:45,796 --> 00:42:48,929 Hedef yer, d�rt dronun t�m�nde �nceden belirlenmi�. 450 00:42:50,449 --> 00:42:52,700 Hedefin iki mil yar��ap�nda... 451 00:42:52,822 --> 00:42:54,435 Ba�latma kodunu girin. 452 00:42:54,460 --> 00:42:55,926 GPS kilitlenir... 453 00:42:57,029 --> 00:42:58,953 Daha sonra be� dakikan�z var. 454 00:43:03,103 --> 00:43:06,955 Biliyorsun Gregor, hi� kimse bunu senin yapt���n �ekilde yapamazd�. 455 00:43:07,931 --> 00:43:10,151 Ama bu dronlar �zerinde �ok �al��t�m. 456 00:43:10,176 --> 00:43:13,215 Uygun kar��l��� alaca��mdan emin olmak istiyorum, anl�yor musun? 457 00:43:47,585 --> 00:43:49,458 Aggy, buldu, siktir. 458 00:44:08,060 --> 00:44:11,702 - Kim izliyor? - Neden bahsetti�ini bilmiyorum. 459 00:44:19,246 --> 00:44:22,124 Tekrar soruyorum, kim izliyor? 460 00:44:30,248 --> 00:44:31,725 Kimseye s�ylemedim! 461 00:44:31,839 --> 00:44:34,207 Sana asla ihanet etmem, Gregor, l�tfen! 462 00:44:36,670 --> 00:44:40,179 Bak! Bu soktu�umun silah� al ve l�tfen git buradan. 463 00:44:40,204 --> 00:44:43,337 Herhangi bir bela istemiyorum! L�tfen, Gregor! 464 00:44:47,850 --> 00:44:48,883 Cesaret i�in. 465 00:45:19,443 --> 00:45:21,483 Gregor... L�tfen! 466 00:46:04,258 --> 00:46:06,039 Bu ne ar�yor b�yle? 467 00:46:07,400 --> 00:46:08,318 Bizi. 468 00:46:54,717 --> 00:46:57,310 Burada �ylece oturmamal�y�z! Onu hemen almal�y�z! 469 00:46:57,335 --> 00:47:01,136 Yeterince adam�m�z yok. Tam deste�e ihtiyac�m�z var, Stratton. 470 00:47:01,234 --> 00:47:04,248 Bak, onu kimyasallara kadar izleyece�iz, sonra da yakalar�z, Aggy? 471 00:47:04,299 --> 00:47:05,591 Deste�i �a��r. 472 00:47:05,661 --> 00:47:07,719 Bekle! Bekle! Sikecem b�yle i�i! 473 00:47:13,638 --> 00:47:15,010 �arj�r de�i�tiriyorum. 474 00:47:17,349 --> 00:47:19,071 Aggy, minib�s� engelle! 475 00:47:24,012 --> 00:47:25,075 Ha siktir! 476 00:47:38,203 --> 00:47:39,114 Atla! 477 00:49:19,168 --> 00:49:21,551 Gitti! Arka tarafa! Arka tarafa! 478 00:49:35,758 --> 00:49:36,703 Siktir! 479 00:50:03,173 --> 00:50:04,731 Bu park� seviyorum. 480 00:50:06,663 --> 00:50:11,124 Ba�kalar�n� kurtarmaya �al���rken �len s�radan insanlar i�in bir hat�ra. 481 00:50:11,872 --> 00:50:17,107 William Donald, Bayswater, 19 ya��nda, demiryolu memuru. 482 00:50:17,389 --> 00:50:21,254 Bir �ocu�u kurtarmaya �al���rken tehlikeli bir yabani ot taraf�ndan bo�uldu. 483 00:50:21,659 --> 00:50:24,461 Tehlikeli bir yabani ot taraf�ndan bo�uldu. 484 00:50:25,183 --> 00:50:27,639 Viktoryal�lar�n d�nem s�zleri, de�il mi? 485 00:50:29,304 --> 00:50:31,306 Roma'da ne yanl�� gitti? 486 00:50:32,257 --> 00:50:33,762 Barovsky bizi g�rd�. 487 00:50:35,294 --> 00:50:37,427 Greco'dan ald���n�z �eyin analizi mi? 488 00:50:37,737 --> 00:50:39,561 �� yerinden elde edilen kan�tlar,... 489 00:50:39,761 --> 00:50:42,361 ...dronu kendisi i�in in�a etmi� d�rt ki�iden biri oldu�unu g�steriyor. 490 00:50:42,511 --> 00:50:45,430 Barovsky'nin di�er �� biyolojik silaha sahip oldu�una inan�yoruz. 491 00:50:46,136 --> 00:50:47,392 Hedef ne? 492 00:50:47,858 --> 00:50:50,970 Biz dronun y�nlendirme mod�l�n� k�rana kadar,... 493 00:50:51,668 --> 00:50:52,982 ...bizim i�in bilinmiyor. 494 00:50:53,188 --> 00:50:56,681 Tabii ki d�rt dronun da ayn� hedefi oldu�unu varsay�yorum. 495 00:50:57,308 --> 00:50:58,565 Evet, kesinlikle. 496 00:51:02,795 --> 00:51:04,956 Barovsky'nin dosyas�na bakt�m. 497 00:51:06,150 --> 00:51:09,417 Tek isim, Sergei Orlov? 498 00:51:10,663 --> 00:51:12,660 Barovsky'nin o zamanlar e�iticisi. 499 00:51:14,736 --> 00:51:16,435 Onu tan�yor muydun? 500 00:51:16,460 --> 00:51:18,938 Barovsky'nin suikast�ndan sorumlu tutuldu. 501 00:51:19,474 --> 00:51:22,952 Kendi dostu ve patronu, Orlov, �l�m emrini imzalad�. 502 00:51:23,278 --> 00:51:25,486 ��i bittikten sonra h�zla y�kseldi. 503 00:51:25,686 --> 00:51:29,448 Asl�nda, iki ay �nce yeni ��i�leri Bakan� olarak atand�. 504 00:51:29,913 --> 00:51:31,728 Ba�bakanl�k i�in h�zl� yol. 505 00:51:31,736 --> 00:51:33,759 Ba�kan, e�er kartlar�n� do�ru oynarsa. 506 00:51:40,101 --> 00:51:41,067 Arkada�. 507 00:51:41,139 --> 00:51:42,588 Arkada��n oldu�umu san�yordum. 508 00:51:42,897 --> 00:51:46,416 Ger�ek bir arkada� bilgi ta��mana izin verir miydi? 509 00:51:47,064 --> 00:51:49,119 Kafana bir kur�un s�kt�m m�? 510 00:51:50,203 --> 00:51:51,598 Ya�amana izin verdim. 511 00:51:52,703 --> 00:51:56,108 Yani, Orlov arkada��n� �ld�rmez. Sadakati kar��l���nda bir yerde sakl�yor. 512 00:51:56,133 --> 00:51:59,464 Ve �imdi de bu s�rg�n� ya�amana izin verece�im. 513 00:51:59,863 --> 00:52:03,026 �ngilizler �ran'da kimyasal bir tesisi hedef al�yor. 514 00:52:03,221 --> 00:52:05,148 Ba�ar�s�z olmas�n� istiyoruz. 515 00:52:05,288 --> 00:52:07,173 Bu konuda biraz yard�ma ihtiyac�m�z var. 516 00:52:07,886 --> 00:52:10,506 Belki gelecekte bir ��k�� yolu a�ar. 517 00:52:10,567 --> 00:52:15,786 �ran topraklar�nda �len �ngiliz askerleri Moskova i�in siyasi bir darbe olurdu. 518 00:52:16,690 --> 00:52:19,613 Bu i�lemi finanse edecek kaynak benim arabam. 519 00:52:19,851 --> 00:52:23,551 Biyolojik silah� burada b�rak. Haber olmas�n� sa�la. 520 00:52:24,289 --> 00:52:26,315 Ama �� hafta �nce kayboldu. 521 00:52:28,305 --> 00:52:31,216 Y�llar ge�iyor, Barovsky endi�eli... 522 00:52:31,355 --> 00:52:33,816 - Do�ru an� bekliyor. - �ntikam� i�in. 523 00:52:35,516 --> 00:52:38,988 Yani, Barovsky sahtekar� kay�p, ve kendi sebepleri i�in biyolojik silah� tuttu. 524 00:52:54,483 --> 00:52:58,090 Hadi ama, Stratton. Gevelemeyi b�rak. 525 00:52:59,004 --> 00:53:02,892 - Neden sormuyorsun? - Barovsky dosyas� gizli tutuldu. 526 00:53:04,228 --> 00:53:07,757 Ba�ka kaynaklarla birlikte ara�t�rd�m ve ak�ll�ca bir tahmin yapt�m. 527 00:53:07,958 --> 00:53:09,832 Bir isim ortaya ��k�p duruyordu. 528 00:53:16,099 --> 00:53:19,629 �stlerim taraf�ndan Barovsky'i yakalamak i�in operasyona kat�ld�m... 529 00:53:19,829 --> 00:53:22,934 ...o zamanlar gen� bir saha ajan�yd�m. 530 00:53:23,509 --> 00:53:29,082 Kahire'ye gittim, Barovsky ile temasa ge�tim ve onu d�nmeye ikna ettim. 531 00:53:29,228 --> 00:53:32,962 Be� ay boyunca, MI6'a yanl�� bilgi verdim. 532 00:53:33,113 --> 00:53:36,773 Beni izleyerek, yalan s�yledi�imi g�rmek istiyorlard�. 533 00:53:37,771 --> 00:53:39,422 Romantik �eyler d�nd�. 534 00:53:40,204 --> 00:53:43,872 San�r�m onu ba�tan ��kar�p, g�venini kazand�m. 535 00:53:44,436 --> 00:53:46,400 Ard�ndan, emirleri uygulayarak... 536 00:53:47,901 --> 00:53:50,044 Onu �ift tarafl� ajan olarak tasdikledim. 537 00:53:50,435 --> 00:53:55,267 - Bu ki�isel olabilir. - Eski patronu i�in bir darbe? 538 00:53:58,271 --> 00:54:01,528 Ya da... H�l� ona a��k olabilir miyim? 539 00:54:03,072 --> 00:54:05,077 ��erden onunla �al���yordum. 540 00:54:06,529 --> 00:54:08,572 Stratton, benim en iyi arkada��m ve en zeki ki�isin. 541 00:54:09,558 --> 00:54:11,321 Bunu ��zece�ine eminim. 542 00:54:24,290 --> 00:54:26,088 Pek�l�, be� dakika ara... 543 00:54:34,715 --> 00:54:35,842 Bu nedir? 544 00:54:36,781 --> 00:54:39,238 Roma olay�ndan sonra rahatlayaca��n� d���nd�m. 545 00:54:39,380 --> 00:54:41,189 Sadece bir ba�lang�� olsun istedim. 546 00:54:41,778 --> 00:54:43,796 Benim komutam alt�nda ikinci bir emre kadar... 547 00:54:43,996 --> 00:54:45,593 Bana bir �ans verdin ve ben bat�rd�m. 548 00:54:46,267 --> 00:54:47,246 Seni neredeyse yakalatt�m,... 549 00:54:47,271 --> 00:54:49,579 ...ekibin geri kalan� ve bir s�r� ba�ka insan �ld�r�ld�. 550 00:54:49,604 --> 00:54:51,582 Bana su�lamalarda bulunmad���na �a��rd�m... 551 00:54:51,682 --> 00:54:53,779 - Buraya gel! - Efendim? 552 00:54:54,647 --> 00:54:55,639 Hadi! 553 00:55:03,485 --> 00:55:06,882 Tekrar s�yle, motoru neden yeniden in�a etmek istiyorsun... 554 00:55:06,893 --> 00:55:09,204 ...muhtemelen titre�imlerle ba�layacak olursak,... 555 00:55:09,205 --> 00:55:10,985 ...�al���r �al��maz darma duman olacak? 556 00:55:11,185 --> 00:55:13,346 Yelkenli bir tekne i�in �ok do�al de�il mi? 557 00:55:14,003 --> 00:55:16,010 Bu yeni gen� mi? 558 00:55:16,039 --> 00:55:18,397 Hank, bu Ross. Tan��t���m�za memnun oldum, efendim. 559 00:55:18,435 --> 00:55:20,631 ��valye oldu�um zaman bana "Efendim" diyebilirsin. 560 00:55:20,656 --> 00:55:22,786 Herhangi bir g�n, s�ylerler. 561 00:55:23,534 --> 00:55:25,891 Su �zerinde olmak hakk�nda bir �ey biliyor musun? 562 00:55:26,218 --> 00:55:27,698 Hank Deniz Kuvvetlerinden. 563 00:55:27,723 --> 00:55:30,187 E�er su �zerinde hakk�ndaysa, ona sor... 564 00:55:30,387 --> 00:55:32,851 ...suyun alt�nda olmak hakk�nda ne bildi�i umurumda de�il. 565 00:55:32,918 --> 00:55:34,707 Hayat�m�n �o�unu ka�arak ge�irdim. 566 00:55:34,732 --> 00:55:36,616 Hi� matrak de�ildi. 567 00:55:36,839 --> 00:55:39,590 Ailemin Manteo 35 hakk�nda bilgisi vard�r. 568 00:55:39,826 --> 00:55:41,266 Yazlar�m�n �o�unu b�y�mek i�in harcad�m. 569 00:55:41,466 --> 00:55:44,552 �ok etkilendim. Bilgileri var dedin, de�il mi? 570 00:55:45,411 --> 00:55:46,690 Hepsi g�zel uyuyor mu? 571 00:55:46,715 --> 00:55:50,110 Perdeler? Annenin se�ti�i bir deniz temas�. 572 00:55:50,135 --> 00:55:53,956 Mavi ve fildi�i! Sevimli k���k yelkenli tekneler ���ld�yor mu? 573 00:55:53,981 --> 00:55:55,602 - I��ld�yor mu? - Evet. 574 00:55:55,627 --> 00:55:57,259 Pardon, ben... 575 00:55:57,361 --> 00:55:59,204 Osuruktan "la vie en rose"... 576 00:55:59,555 --> 00:56:01,467 Burada. Seni sevdi. 577 00:56:03,972 --> 00:56:06,766 Krali�eye! Krali�eye! 578 00:56:10,098 --> 00:56:12,476 �imdi, o gen� morina bal���yla ilk kar��la�mam�z�... 579 00:56:12,477 --> 00:56:14,175 ...belirgin bir �ekilde hat�rl�yorum. 580 00:56:14,351 --> 00:56:16,361 Daha dokuz ya��nda faland�. 581 00:56:16,695 --> 00:56:20,658 Her zaman kafamda. Sonunda ona ac�m��t�. 582 00:56:20,968 --> 00:56:23,674 Kendimi hasta hissetti�im bir g�n. 583 00:56:25,184 --> 00:56:27,276 Anne ve babas� o k���kken �lm��t�. 584 00:56:27,476 --> 00:56:29,568 Onu Kuzey Londra'da b�rakt�m. 585 00:56:29,593 --> 00:56:31,515 Personel, burada bir aile var... 586 00:56:31,715 --> 00:56:37,084 Onu i�eri al�p burada b�y�tt�m, teknelerde b�y�d�. 587 00:56:38,128 --> 00:56:39,845 Bu insan�n enkaz�. 588 00:56:40,937 --> 00:56:46,910 ���nc� kar�m, Mumbai'li kat�ks�z bir orospu, o�lana �zel bir sevin� duydu. 589 00:56:47,110 --> 00:56:49,885 Her zaman �ocuk i�in �ok iyi oldu�unu hissettim,... 590 00:56:49,977 --> 00:56:53,538 ...en k�t� i�leri yapt�, g�n� yakalamak, temizlik. 591 00:56:53,608 --> 00:56:56,634 Onu vazge�irmeye �al��t�m. Onu seviyordu! 592 00:56:56,939 --> 00:57:00,100 - Sence neyi seviyor? - Her �eyi! 593 00:57:01,744 --> 00:57:03,281 Ve deniz, elbette. 594 00:57:04,256 --> 00:57:07,294 G�ne� do�madan �nce kalkmay�, buz gibi so�u�u seviyorum. 595 00:57:07,844 --> 00:57:09,918 Bu y�zden zorlukla hareket edebiliyordu. 596 00:57:11,481 --> 00:57:13,812 Ya�l� adam� ve kaba �akalar�n� seviyorum. 597 00:57:14,226 --> 00:57:17,128 Sen hayat�m� g�venebilece�im bir adams�n, ve g�vendim de. 598 00:57:23,919 --> 00:57:25,828 - �ster misin? - Bu yeter. 599 00:57:37,993 --> 00:57:38,944 Spinks! 600 00:57:39,641 --> 00:57:40,650 Han�mefendi? 601 00:57:41,581 --> 00:57:43,441 Mod�ldeki ilk �ifreyi ��zmemizden,... 602 00:57:43,466 --> 00:57:46,885 ...bu say�lar olas� yol tarifleri ve y�kseklik gibi g�r�n�yor. 603 00:57:47,227 --> 00:57:50,293 Ancak GPS koordinatlar� de�il mi? Koordinatlar�n kodu. 604 00:57:50,354 --> 00:57:52,685 Ama bu �zel dronun u�u� rotas�n� biliyoruz. 605 00:57:52,710 --> 00:57:55,742 Muhtemelen Barovsky'nin kazand��� di�er �� dron, benzer mod�llerdir. 606 00:57:55,766 --> 00:57:59,568 U�u� rotas� programlanm��, ancak enlemleri ve hedefleri daraltm�yor. 607 00:57:59,773 --> 00:58:01,615 Ve bu boylamlar ve enlemler olmadan... 608 00:58:01,640 --> 00:58:03,997 ...nereden f�rlat�laca��na dair hi�bir fikrimiz yok. 609 00:58:04,022 --> 00:58:06,468 Bir su yolu yapabiliriz ama... 610 00:58:06,668 --> 00:58:08,276 Bu kadar. Ba�ka bir �ey yok. 611 00:58:08,301 --> 00:58:10,424 G�r�nt�y� b�y�tmeye �al��t�n�z m�? 612 00:58:11,097 --> 00:58:13,039 Pikselle�tirilmi�. Oldu�u gibi dondurulmu�. 613 00:58:13,129 --> 00:58:15,349 �ki �talyan �ehri ile e�le�tirmek i�in b�y�tt�k. 614 00:58:15,374 --> 00:58:18,109 Roma ya da Floransa gibi bir �rma��n herhangi bir yerinde olabilir, ama... 615 00:58:18,161 --> 00:58:21,415 ...hi�biri uzaktan s��maz, bu y�zden... Muhtemelen Barowsky hareket halinde. 616 00:58:21,463 --> 00:58:23,866 H�zl� olmal�y�z, art�k bizi biliyor. 617 00:58:24,044 --> 00:58:26,533 �� kasa dron, silah kutular�. 618 00:58:26,558 --> 00:58:29,342 �talya d���na nakliyeyi ayarlamas� i�in yeterli zaman� vard�. 619 00:58:30,953 --> 00:58:34,039 Barovsky'nin Ukrayna'daki cinayetlerini muhtemelen a��klar. 620 00:58:34,206 --> 00:58:36,429 Bunca y�ldan sonra intikam i�in d��ar�da. 621 00:58:36,454 --> 00:58:39,916 Ruslara s�yl�yorum: "Seni yok edebilirim." 622 00:58:41,614 --> 00:58:43,437 Bu g�r�nt� Moskova'n�n olabilece�inden,... 623 00:58:43,637 --> 00:58:47,122 ...bu istihbarat� payla�mak ve yard�mlar�n� istemek zorunda kalaca��m. 624 00:58:47,524 --> 00:58:50,932 Cummings, bu giri�imi, Downing Street ve Washington'dan izin ald�ktan sonra... 625 00:58:51,132 --> 00:58:54,022 ...koordine edeceksin. - Evet, efendim. 626 00:58:57,007 --> 00:58:59,551 Umar�m Barovsky �ok ileri gitmemi�tir. 627 00:59:06,524 --> 00:59:07,619 Merhaba. 628 00:59:46,056 --> 00:59:49,447 �ok halindesin, Ajan Cummmings, olmas� gerekti�i gibi. 629 00:59:49,472 --> 00:59:53,560 E�itmenin Orlov �ld�, �imdi de benim k�stebe�imsin. 630 00:59:53,760 --> 00:59:56,054 MI6 k�stebe�im. 631 00:59:56,280 --> 00:59:59,128 E�er �imdi i�inde bulundu�un durumdan ��phe duyuyorsan,... 632 00:59:59,328 --> 01:00:04,042 ...de�erli patronuna g�nderilmeye haz�r olan bu dosyan�n bir kopyas� var. 633 01:00:04,073 --> 01:00:05,426 Gisela Sumner. 634 01:00:05,513 --> 01:00:11,305 G�revin: Meslekta�lar�n�n Roma'da benden �ald��� cihaz� iade etmek. 635 01:00:11,545 --> 01:00:15,670 Bu onlar�n ke�fetmemesi gereken bir s�r. 636 01:00:15,767 --> 01:00:21,134 Ajans�n�zla ne kadar uzun s�rerse, g�revin riskini de o kadar artar. 637 01:00:21,271 --> 01:00:24,984 �ntikam�m� alaca��m, ve e�er dediklerimi yaparsan... 638 01:00:24,985 --> 01:00:27,954 ...hayatta kalabilirsin. 639 01:00:53,603 --> 01:00:56,215 Mesajlar? Masan�zda, han�mefendi. Te�ekk�rler. 640 01:00:59,109 --> 01:01:00,214 G�nayd�n. 641 01:01:01,682 --> 01:01:04,297 - Han�mefendi? - Cummings. 642 01:01:04,992 --> 01:01:08,291 Ba�bakan ve Washington, Kremlin'le ortak bir soru�turma ba�latt�. 643 01:01:08,491 --> 01:01:11,765 - Birlikte hareket etmeliyiz. - Elbette, evet, ne kadar erken o kadar iyi. 644 01:01:11,870 --> 01:01:14,801 Ama san�r�m arad���n�z �eyi bulmu� olabilirim, han�mefendi. 645 01:01:15,130 --> 01:01:16,771 Biraz daha detay ver, Cummings? 646 01:01:16,840 --> 01:01:21,297 Moskova'yla olan istihbarat payla��m� ve bu konudaki bir �eylerden dolay�. 647 01:01:21,322 --> 01:01:23,941 Bunun sizin i�in b�y�k bir endi�e kayna�� oldu�unu biliyorum, bende... 648 01:01:24,263 --> 01:01:25,405 ...bunu buldum. 649 01:01:25,430 --> 01:01:30,620 Yakla��k bir y�ld�r �e�enya'da tutsak tutulan Amerikal� bir gazeteci. 650 01:01:30,815 --> 01:01:32,401 - Thomas Miller. - Evet. 651 01:01:32,438 --> 01:01:35,443 Bence Moskova, nerede oldu�u hakk�nda herhangi bir bilgiyi reddetti. 652 01:01:35,581 --> 01:01:38,248 - Bu tabii ki sa�mal�k. - Kesinlikle. 653 01:01:38,845 --> 01:01:41,596 �stihbarat payla��m� kar��l���nda serbest b�rak�lmas�n� sa�lar,.. 654 01:01:41,796 --> 01:01:43,440 ...bu bizim uzun bir yol kat etmemizi sa�lar. 655 01:01:43,484 --> 01:01:47,623 Belki de �ran'la ya�anan paniklemenin baz�lar�n� silebilir. 656 01:01:48,228 --> 01:01:48,987 Han�mefendi. 657 01:01:49,704 --> 01:01:53,121 Ka��r�lm�� olan kurban� ailesine geri vermeyi d���nebilirim, lakin... 658 01:01:53,146 --> 01:01:55,440 Aramay� yapaca��m. Te�ekk�r ederim, Cummings. 659 01:01:57,385 --> 01:01:58,574 Te�ekk�rler, han�mefendi. 660 01:02:07,087 --> 01:02:10,916 G�r�yorum ki, Miller, �e�enler onu yakalamadan �nce 81 Kilo muydu? 661 01:02:10,941 --> 01:02:12,712 Eminim kaybolmu�tur... ne? 662 01:02:12,986 --> 01:02:14,933 Karma pay�ndan sekiz ya da dokuz? 663 01:02:15,464 --> 01:02:17,866 Onun i�in el�ilikte bir sa�l�k g�revlisi ve biraz yiyecek olacak. 664 01:02:18,859 --> 01:02:21,265 Ruslar�n plan� i�in bir s�z var m�? 665 01:02:29,408 --> 01:02:31,581 ��te Miller. Sonunda. 666 01:02:31,866 --> 01:02:33,585 Ne...? Bu da neydi b�yle? 667 01:02:33,655 --> 01:02:36,063 Sadece kendini vurdu... Sen kimsin lan? 668 01:02:38,686 --> 01:02:39,739 Shaolin? 669 01:02:40,240 --> 01:02:43,111 San�r�m Kung-fu orada fazla kullan��l� de�ildi. 670 01:02:43,758 --> 01:02:46,369 Siktir, hay�r! Bunu yapamazs�n! Hay�r! 671 01:03:02,078 --> 01:03:04,313 ��birli�i ruhu? 672 01:03:09,398 --> 01:03:10,687 Stratton, de�il mi? 673 01:03:12,021 --> 01:03:14,603 Ben Borodin Pavel. Bu ajan Volkov. 674 01:03:14,640 --> 01:03:17,679 Bay Miller'a biraz daha ilgi duyuyorum, al�nmak yok. 675 01:03:17,874 --> 01:03:20,590 Elbette, elbette. Mod�l� var m�? 676 01:03:23,125 --> 01:03:25,188 Evet, beklenenden biraz daha k�t�. 677 01:03:25,213 --> 01:03:28,760 Bu �e�en pislik d�n���n� mahvetmek istiyordu, san�r�m. 678 01:03:29,017 --> 01:03:30,492 Biliyor musun, foto�raf yok mu? 679 01:03:30,727 --> 01:03:33,968 Bay Miller? Bay Thomas Miller? 680 01:03:34,074 --> 01:03:36,252 Indianapolis, Indiana'dan m�? 681 01:03:36,739 --> 01:03:38,986 Seni temizleyip el�ili�e g�t�rece�iz. 682 01:03:41,588 --> 01:03:43,650 Tutuklan�p serbest b�rak�lmadan �nce seni d�vd�ler mi? 683 01:03:43,850 --> 01:03:45,268 D�vd�ler ama iyiyim. 684 01:03:49,729 --> 01:03:53,310 Gregor Barovsky, dron kontrol mod�l� ve t�m dosyalar�m�z. 685 01:04:00,885 --> 01:04:03,685 �ok tehlikeli bir adam, onu halledece�iz. 686 01:04:16,411 --> 01:04:17,287 Siktir! 687 01:04:17,362 --> 01:04:19,917 Bu tamamen lanet olas� bir para��tle sonu�land�! 688 01:04:20,191 --> 01:04:22,734 Neden Barovsky b�yle bir �eyi �ekerek ba�lat�r ki? 689 01:04:22,759 --> 01:04:24,731 Onu yava� yava� hareket ettir. Bir fikrim var. Aggy? 690 01:04:24,777 --> 01:04:27,704 G�venli bir hat �zerinden Sumner'a ula�abilir misin? Geri d�n�yorum. 691 01:04:37,738 --> 01:04:40,547 Ak�l y�r�tmenizi duymak istiyorum, �avu�, tabii ki. 692 01:04:41,016 --> 01:04:43,647 Birincisi: Hasht Bandi'deki pusu. 693 01:04:43,811 --> 01:04:46,642 Barovsky'nin �nceden orada olaca��m�z� bildi�i a��kt�. 694 01:04:47,100 --> 01:04:50,358 �kincisi: S�zde FSB ile d�nk� takas var. 695 01:04:50,383 --> 01:04:51,908 Yine uyar�lar vard�. 696 01:04:51,963 --> 01:04:55,061 Her ikisi de �st d�zey, �ok gizli g�revlerdi. 697 01:04:55,273 --> 01:04:58,120 Bu duvarlar�n d���nda, iki g�revi de bilen ki�i... 698 01:04:58,788 --> 01:04:59,980 ...ajan Cummings'ti. 699 01:05:00,005 --> 01:05:02,824 Ben �avu� Stratton'un dron mod�l�ndeki d���ncesiyle ayn� do�rultuday�m,... 700 01:05:02,867 --> 01:05:06,237 ...ayr�ca o b�lgede aramay� ask�ya alan ajan Cummings oldu. 701 01:05:06,262 --> 01:05:08,434 �lk kez Marty Sturgess �ld�r�ld�. 702 01:05:08,917 --> 01:05:10,960 Ve d�n ka�acak kadar �ansl�yd�k... 703 01:05:11,160 --> 01:05:13,203 Bu su�lamalar�n ne kadar ciddi oldu�unu s�ylememe gerek var m�? 704 01:05:14,072 --> 01:05:15,713 Neden bahsediyoruz, Stratton? 705 01:05:15,885 --> 01:05:19,127 Barovsky'nin d�rt silah kutusuna sahip oldu�unu biliyoruz... 706 01:05:19,560 --> 01:05:21,211 Ama sadece �� dron var. 707 01:05:22,385 --> 01:05:25,243 D�nk� operasyon yo�un bir �aba ve zaman ald�. 708 01:05:25,268 --> 01:05:28,204 Yo�un bir �aba ve zaman i�in... Bir mod�le art�k ihtiyac� yok. 709 01:05:28,229 --> 01:05:30,081 D�� g�r�n��te, evet. 710 01:05:30,384 --> 01:05:33,040 ��phesiz Barovsky gibi bir adam teslim olmam�z� istiyorsa... 711 01:05:33,062 --> 01:05:34,881 Ka��rd���m�z bir ipucu olmal�. 712 01:05:35,055 --> 01:05:36,780 Mod�l �zerindeki t�m giri�imleri yeniden ba�lat�n. 713 01:05:36,888 --> 01:05:39,588 Par�alara ay�r�n. Neyin eksik oldu�unu bulun. 714 01:05:39,659 --> 01:05:42,542 Giri�imler zaten ba�lad�, han�mefendi. Biz konu�urken materyal iniyor. 715 01:05:42,898 --> 01:05:44,734 Ajan Cummings ile ilgilenece�im. 716 01:05:56,102 --> 01:05:57,425 Cummings kay�p. 717 01:05:57,462 --> 01:06:00,641 G�venlik kay�tlar� silinmi� ve tabii ki, telefonu kapal�. 718 01:06:00,665 --> 01:06:02,195 Barovsky'ye gidiyor. 719 01:06:02,220 --> 01:06:05,061 �nceli�imiz Barovsky ve dronlar olmal�. 720 01:06:05,086 --> 01:06:06,036 Evet, han�mefendi. 721 01:06:07,202 --> 01:06:08,806 Hey, Aggy, �una bak. 722 01:06:12,575 --> 01:06:14,417 Bunlar boylam ve enlemler. 723 01:06:14,584 --> 01:06:16,407 Sadece d�nd�r�lm��. 724 01:06:16,408 --> 01:06:18,710 Hay�r, ters �evrilmi�. 725 01:06:23,001 --> 01:06:25,284 Bize ��z�mleyerek hedefi veriyor. 726 01:06:26,581 --> 01:06:29,475 Aman Tanr�m. Londra! 727 01:06:36,562 --> 01:06:37,852 Sumner'�n ofisi. 728 01:06:44,276 --> 01:06:46,324 Bunlar �nceden programlanm�� komut mod�lleri. 729 01:06:46,357 --> 01:06:48,984 Dronlardan biri yola ��kt���nda, insan rehberine ihtiya� duymaz. 730 01:06:49,074 --> 01:06:50,669 Yani, e�er Barovsky havadaki dronlardan herhangi birine sahip olmas� halinde,... 731 01:06:50,670 --> 01:06:52,771 ...g�zden kaybolabilir. 732 01:06:59,291 --> 01:07:01,433 Ba��ndan beri buraya geliyor. 733 01:07:10,544 --> 01:07:12,509 Thames Nehrinde, bir �ey bulmu� olabiliriz. 734 01:07:13,779 --> 01:07:17,353 Saat 06:00'da, MCA ihlal nedeniyle bir gemi ile irtibata ge�ti�ini bildirdi. 735 01:07:17,450 --> 01:07:19,064 �zleme sinyali kapat�l�yor. 736 01:07:19,264 --> 01:07:20,234 Kurul ve aramalar? 737 01:07:20,266 --> 01:07:23,708 Gemi Kaptan�, k�sa bir elektrik ar�zas� iddia ederek,.. 738 01:07:23,908 --> 01:07:25,556 ...bir ekip �nce g�nderdi. 739 01:07:26,525 --> 01:07:29,758 Amsterdam d���ndaki "MB Baffin Bo�az�". 740 01:07:29,932 --> 01:07:32,409 Takip edin ve konumunu SBS'ye g�nderin. 741 01:07:32,705 --> 01:07:35,830 Kanarya �skelesi yana�ma izni alm�� gibi g�r�n�yor. 742 01:07:35,922 --> 01:07:37,046 Do�u Londra. 743 01:07:49,602 --> 01:07:52,415 - Karadan yard�m, han�mefendi? - En yak�n yere ekip g�nderin. 744 01:07:52,443 --> 01:07:54,364 Onlar� Stratton ile koordine ettirin. 745 01:08:00,098 --> 01:08:02,685 Buras� Dolphin 1, emirleri dinleyin. 746 01:08:02,710 --> 01:08:06,016 Dolphin 2, g�revi onaylay�n: �skele taraf�ndaki gemiye sald�r�. 747 01:08:06,040 --> 01:08:10,571 Dolphin 1 ve 3, Birincil g�rev: �� biyo-silahl� dronun g�venli�ini sa�lay�n. 748 01:08:12,829 --> 01:08:16,400 X ���nlar�n�n dron silahlar�yla gemi b�lgesinden ��kmas�n� �nleyin. 749 01:08:16,425 --> 01:08:19,695 Dronda herhangi delinme gaz�n serbest kalmas�na neden olur. 750 01:08:19,720 --> 01:08:23,047 E�er bu meydana gelirse, 8 turda imha edilmelidir. 751 01:08:23,072 --> 01:08:25,544 S�cakl�k, silah� yok etmenin tek yolu. 752 01:08:26,740 --> 01:08:29,666 �ki dron g�r�yorum. Biri iskele taraf�nda, di�eri vin� �zerinde. 753 01:08:33,418 --> 01:08:34,457 Gidelim! 754 01:08:46,530 --> 01:08:48,555 2-1, X-ray ���n�, iskele taraf�nda! 755 01:08:53,778 --> 01:08:54,778 Gazla! 756 01:08:58,720 --> 01:08:59,877 Barovsky! 757 01:09:00,026 --> 01:09:01,109 Y�r�, y�r�! 758 01:09:07,017 --> 01:09:08,818 ��eri gir, y�r�! 759 01:09:09,066 --> 01:09:11,715 2-20, C-Unit, Mayday'i ar�yorum. 760 01:10:11,316 --> 01:10:12,535 Hadi, hadi! 761 01:10:25,836 --> 01:10:27,285 �ki tekne d��t�. 762 01:10:44,025 --> 01:10:45,281 Atla! 763 01:10:54,754 --> 01:10:56,899 Hadi, hadi lan! 764 01:11:00,412 --> 01:11:02,366 K�pr�y� ge�emeyiz! 765 01:11:02,391 --> 01:11:05,522 Barovsky'i vuru� a��m yok! Dron yolda! 766 01:11:08,378 --> 01:11:09,675 Sikti�imin k�pr�s�! 767 01:11:12,458 --> 01:11:14,763 Barovsky kanal sistemine girdi. 768 01:11:21,044 --> 01:11:23,838 Zero, Surrey Quay iskelesine bir ara� istiyorum, hemen! 769 01:11:23,863 --> 01:11:25,803 Karada aramaya devam edece�iz. 770 01:11:41,277 --> 01:11:42,815 �imdi yolday�z, o y�zden... 771 01:11:48,965 --> 01:11:49,959 Hadi. 772 01:12:03,194 --> 01:12:04,383 Selam, Aggy! 773 01:12:04,425 --> 01:12:06,287 Nas�ls�n, bebe�im? 774 01:12:07,513 --> 01:12:08,805 Arabay� �al��t�r. 775 01:12:34,949 --> 01:12:36,721 Barovsky'nin i�i bitti biliyorsun. 776 01:12:37,765 --> 01:12:40,116 �ans�n varken ka�mal�yd�n. 777 01:12:40,543 --> 01:12:42,200 Aggy, dinle, tamam m�? 778 01:12:42,228 --> 01:12:44,959 Bu noktaya gelmesini istemezdim. Bunun asla olmas� gerekmiyordu. 779 01:12:45,033 --> 01:12:47,135 Bu asla plan�m�n bir par�as� de�ildi, tamam m�? 780 01:12:47,380 --> 01:12:49,003 Bana g�veniyor musun? 781 01:12:49,668 --> 01:12:51,173 Bana inanmak zorundas�n. 782 01:12:51,603 --> 01:12:54,045 Cehennemde senin i�in �zel bir yer var. 783 01:12:54,598 --> 01:12:56,236 Barovsky ve senin i�in. 784 01:12:57,791 --> 01:13:02,403 Bir sonraki sola d�n. Bir sonraki sola d�n. Orada! 785 01:13:26,260 --> 01:13:28,451 En az�ndan iki dronu yerinden ald�k, Stratton. 786 01:13:28,487 --> 01:13:29,373 Aggy? 787 01:13:29,400 --> 01:13:30,828 B�rak seni i�eri alay�m. 788 01:13:31,146 --> 01:13:33,139 Dronu bulmam�za yard�m et, �ok ge� de�il... 789 01:13:33,164 --> 01:13:33,936 ...sus! 790 01:13:33,961 --> 01:13:37,152 L�tfen... beni kand�rd���n� biliyorsun. 791 01:13:37,177 --> 01:13:38,628 Bana �antaj yapt�. 792 01:13:38,677 --> 01:13:40,736 FSB'den Orlov'u bile yapmad�. 793 01:13:40,761 --> 01:13:43,238 Barovsky ile g�revde oldu�unu biliyordu. 794 01:13:43,538 --> 01:13:45,954 Bu onun bitirmesi gereken �ekilde olmad�. 795 01:13:46,134 --> 01:13:49,157 Bunlardan hi�birini asla kabul etmedim. O zaman yapma! 796 01:13:51,460 --> 01:13:52,972 Bunu yapmak zorunda de�ilsin. 797 01:13:53,016 --> 01:13:54,120 Evet, zorunday�m. 798 01:13:55,073 --> 01:13:56,645 �uray� g�r�yor musun? 799 01:13:58,872 --> 01:14:00,657 Arad���n�z �ey bu. 800 01:14:03,482 --> 01:14:04,866 Aggy... 801 01:14:06,227 --> 01:14:08,231 Bunu yapmak istemiyorum. 802 01:14:12,682 --> 01:14:13,846 Nedir o? 803 01:14:17,394 --> 01:14:18,836 Buras� neresi? 804 01:14:30,757 --> 01:14:33,095 Buras�... Buras�... 805 01:14:33,120 --> 01:14:34,498 G�nahlar�m� ba���la! 806 01:14:39,915 --> 01:14:40,857 Aggy? 807 01:14:42,470 --> 01:14:43,235 Yard�m et! 808 01:14:43,521 --> 01:14:44,458 Buraday�m. 809 01:14:44,480 --> 01:14:46,247 Aggy, iyi misin? Bekle! 810 01:14:46,607 --> 01:14:47,978 Aggy, beni duyuyor musun? �yi misin? 811 01:14:48,034 --> 01:14:51,039 Cummings �ld�. Bana bir �eyler g�stermeye �al���yordu. 812 01:14:51,183 --> 01:14:52,205 Am�na koyay�m! 813 01:14:52,775 --> 01:14:53,966 Y�r�, y�r�, y�r�, sa�dan! 814 01:15:17,228 --> 01:15:20,740 Stratton, san�r�m Camden High Street'te bir otob�s �st�nde. 815 01:15:20,765 --> 01:15:24,091 Spinks? Aggy'nin telefonun izini s�r. 816 01:15:31,443 --> 01:15:32,978 Canal Street garaj�? 817 01:15:37,950 --> 01:15:39,375 Lime Street, olmal�. 818 01:15:42,389 --> 01:15:43,506 D�rt ki�iler. 819 01:15:45,528 --> 01:15:46,790 Ve Barovsky. 820 01:16:34,473 --> 01:16:35,614 Dronu g�rd�m. 821 01:16:35,639 --> 01:16:38,000 Tekrar ediyorum: Dronu g�rd�m. 822 01:16:45,772 --> 01:16:47,186 Harekete ge�iyoruz. 823 01:16:55,595 --> 01:16:57,664 Hadi ama, y�r�, y�r�, y�r� lan! 824 01:16:59,479 --> 01:17:02,830 Hadi, Aggy, seni bulmam�z i�in bize yard�m et. Bize bir �eyler s�yle, ne olursa! 825 01:17:07,714 --> 01:17:09,019 Aggy, bana nerede oldu�unu s�ylemeni istiyorum. 826 01:17:09,219 --> 01:17:11,537 Sokak i�areti, herhangi bir �ey, bulabilece�imiz bir �ey. 827 01:17:11,737 --> 01:17:13,157 Herhangi bir bina? Herhangi bir an�t? 828 01:17:14,264 --> 01:17:16,044 Hadi ama, Aggy, bize bir �eyler ver. 829 01:17:18,376 --> 01:17:20,987 Trafalgar Meydan�, Nelson S�tunu. 830 01:17:22,810 --> 01:17:24,136 �ok otob�s var. 831 01:17:28,953 --> 01:17:30,391 Bekle, bir fikrim var. 832 01:17:34,543 --> 01:17:36,867 Stratton, kameran�n fla��na bak. 833 01:17:48,494 --> 01:17:50,409 Spinks, otob�s ne kadar yak�nda? 834 01:17:52,625 --> 01:17:54,826 Orada olmal�, sinyali senin �st�nde. 835 01:18:09,008 --> 01:18:10,006 ��te orada. 836 01:18:10,031 --> 01:18:12,893 �st tarafta, 9 numaral� otob�s, orada. Tamam, otob�s� bulduk, takipteyiz. 837 01:18:12,950 --> 01:18:14,385 Aggy, seni bulduk. 838 01:18:47,919 --> 01:18:49,793 Spinks, onlar� parkta izliyoruz. 839 01:18:49,818 --> 01:18:52,434 CTU'yu �imdi g�nderiyorum, ETA 4 dakika. 840 01:18:52,552 --> 01:18:54,546 Tamam, onu yakalamak i�in en iyi se�ene�imiz bu. 841 01:18:54,571 --> 01:18:56,064 Sokaklarda daha az insan var. 842 01:18:56,264 --> 01:18:57,781 Yakalamaya yetkiniz var. 843 01:19:01,080 --> 01:19:02,224 Onu yakalayal�m. 844 01:20:58,497 --> 01:21:00,512 Hank, otob�s� durdur! 845 01:21:07,607 --> 01:21:09,933 Hank, el bombas�! 846 01:21:32,316 --> 01:21:35,645 Ba�lant�y� kaybettik, s�f�r, d�rt, be�. 847 01:21:35,797 --> 01:21:39,278 G�venlik onay kodu 4-5, tamam? 848 01:21:44,546 --> 01:21:47,626 Cevap yok, efendim. Tekrarl�yorum: Ba�lant� yok. 849 01:21:47,726 --> 01:21:51,135 CTU iki dakikaya orada. Tekrarl�yorum: Zero-iki dakika. 850 01:22:16,193 --> 01:22:18,536 Siktir. 851 01:24:10,493 --> 01:24:12,725 Y�r�! Y�r�! Y�r�! Y�r�! Pozisyon al! 852 01:24:23,058 --> 01:24:24,571 Hedefe ate�! 853 01:24:26,100 --> 01:24:27,404 Ate�! 854 01:25:15,080 --> 01:25:16,469 Nereye gidiyorsun? 855 01:25:18,353 --> 01:25:19,872 Birka� hafta dinlenmem gerek. 856 01:25:20,865 --> 01:25:24,810 Benim i�in, kanepem; iyi bir kitap ve �ay demek. 857 01:25:25,686 --> 01:25:28,055 �u an kula�a g�zel geliyor. 858 01:25:29,074 --> 01:25:30,268 Ve g�zel de. 859 01:25:30,564 --> 01:25:32,999 Biliyorsun, bunu sensiz ba�aramazd�k. 860 01:25:35,169 --> 01:25:36,261 Sa� ol, John. 861 01:25:43,559 --> 01:25:46,564 �n�m�zdeki birka� hafta i�inde, kanepede kendine gelirsen... 862 01:25:47,987 --> 01:25:51,187 Ak�am yeme�i ve �aydan daha g��l� bir �eye ihtiya� duyaca��n� hissediyorum. 863 01:25:52,516 --> 01:25:53,843 �yle bir �ey olursa... 864 01:25:54,596 --> 01:25:57,998 Bilge birinin bana Napolyon hakk�nda s�yledi�ini hat�rlamal�s�n. 865 01:25:58,556 --> 01:25:59,752 Neymi� o? 866 01:26:01,185 --> 01:26:03,178 Gidin ve ne oldu�unu g�r�n. 867 01:26:08,639 --> 01:26:10,239 Seni nereye g�nderiyorlar? 868 01:26:12,125 --> 01:26:13,188 �ey... 869 01:26:13,727 --> 01:26:16,039 D���n�yordum da burada bir s�re daha dola�aca��m. 870 01:26:17,422 --> 01:26:18,577 Hava ho�uma gidiyor. 871 01:26:19,951 --> 01:26:21,841 Ayr�ca, beni eve geri g�nderdiler... 872 01:26:22,027 --> 01:26:23,816 Sadece daha fazla belaya bula��r�m. 873 01:26:24,809 --> 01:26:27,812 - Bunu istemezdim. - Bu arada, hakl�yd�n. 874 01:26:28,433 --> 01:26:30,681 - Ne hakk�nda? - Marty hakk�nda. 875 01:26:31,885 --> 01:26:33,930 Ya�anan onca �eyden sonra bile,... 876 01:26:35,834 --> 01:26:37,197 ...bu yeterli de�il. 877 01:26:38,671 --> 01:26:39,709 Hay�r. 878 01:26:41,152 --> 01:26:42,597 Hay�r, asla yeterli de�il. 879 01:26:45,314 --> 01:26:46,486 Yine de... 880 01:26:48,245 --> 01:26:49,421 �ok g�zeldi! 881 01:26:52,069 --> 01:26:55,444 Hadi ama, siz ikiniz! Tutulacak bal�k var. 882 01:27:15,000 --> 01:27:20,000 �eviri: LeviaX twitter.com/LeviaX9072794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.