Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Kijk de Nieuwste Films Gratis op
www.FlixTor.to
2
00:00:33,906 --> 00:00:36,069
- Gelukkige verjaardag! - De verjaardagstaart!
3
00:00:38,112 --> 00:00:39,862
- kijk eens even. - Dank je wel.
4
00:00:41,323 --> 00:00:43,020
staat er mooi op.
5
00:00:44,677 --> 00:00:48,806
heeft iedereen een stuk taart? iedereen?
6
00:00:52,996 --> 00:00:55,762
dit gebeurt als je iemand uit nodigt uit medelijden.
7
00:00:55,863 --> 00:00:57,813
ik dacht dat je iedereen wou uitnodigen.
8
00:00:58,314 --> 00:01:01,576
Papa, ik kan niet iedereen uitnodigen uit mijn klas,
9
00:01:01,611 --> 00:01:05,773
behalve een persoon zonder die te kwetsen of belachelijk te laten maken op sociaal media.
10
00:01:05,808 --> 00:01:08,552
ik ben geen monster. - Ik ben trots op je, denk ik.
11
00:01:09,939 --> 00:01:14,042
zij moet vaak nablijven, schreeuwt vaak tegen leerkrachten.
12
00:01:14,543 --> 00:01:18,142
er zijn geruchten dat ze dikwijls weg loopt van thuis.
13
00:01:18,343 --> 00:01:21,304
- Misschien kan je een UBER bellen.
- Ik denk dat we nu naar huis kunnen gaan.
14
00:01:21,305 --> 00:01:26,764
Denken jullie dat jullie deze beslissing kunnen maken?
we wachten tot dat iemand haar komt halen
15
00:01:29,374 --> 00:01:33,453
De auto werkt niet. Ik pak wel de bus.
16
00:01:33,454 --> 00:01:35,555
Nee jij neemt niet de bus. we brengen je wel.
17
00:01:35,556 --> 00:01:38,512
Claire heeft de helft van haar auto bijeen gespaard.
18
00:01:38,513 --> 00:01:42,503
of niet? Dit is een van de laatste keren dat ik met jullie kan rondrijden.
19
00:01:46,363 --> 00:01:52,327
Als je meekomt zal je de ganse rit lang grappen aanhoren die alleen papa grappig vind.
20
00:01:52,828 --> 00:01:55,294
ik zou die kans niet laten liggen.
21
00:02:01,846 --> 00:02:04,781
Dacht niet dat ik zoveel cadeautjes had gekregen.
22
00:02:05,948 --> 00:02:09,145
- zal ik het daar leggen? - Natuurlijk. Bedankt, Marcia.
23
00:02:09,545 --> 00:02:11,430
Misschien is hij gelukkig.
24
00:02:12,094 --> 00:02:15,012
Misschien is hij terecht gelukkig.
25
00:02:24,803 --> 00:02:26,397
kan ik u helpen?
26
00:02:27,975 --> 00:02:31,005
- Wat? - Ik heb het over deze video. Grappige kind.
27
00:02:31,006 --> 00:02:35,084
- Elke week wordt er een video geupload. - Wacht even.
28
00:02:35,085 --> 00:02:38,885
Kijk. wat? Heel vreemd.
29
00:02:41,622 --> 00:02:44,447
je hebt die jongen graag. Ik begrijp niet waarom.
30
00:02:44,448 --> 00:02:46,707
- Waarom begrijp je het niet? - ik begrijp het gewoon niet.
31
00:02:46,708 --> 00:02:49,935
- Blond, lief.- heeft wel rare spieren.
32
00:02:49,936 --> 00:02:52,773
hou je mond! zijn de spieren het enigste wat u stoort?
33
00:02:52,897 --> 00:02:55,690
ja! Spieren zijn belangrijk voor mij!
34
00:02:57,215 --> 00:02:58,578
kijk, dat is grappig.
35
00:03:04,259 --> 00:03:07,991
hoe zou hij die bewegingen doen?
36
00:03:07,992 --> 00:03:10,129
weet het niet, daarom laat ik je het zien.
37
00:03:10,251 --> 00:03:13,975
- Wel heel slim! - Jammer!
38
00:03:27,143 --> 00:03:29,721
Neem me niet kwalijk, ik denk dat je in de verkeerde auto zit.
39
00:04:33,887 --> 00:04:36,869
Vertaling: klyzz
40
00:06:11,491 --> 00:06:13,445
we werden hier wakker.
41
00:06:21,942 --> 00:06:23,705
Wat gebeurd er?
42
00:06:24,452 --> 00:06:27,808
wat den we hier? wat is er met mijn vader gebeurd?
43
00:06:28,009 --> 00:06:30,386
De man is voor de deur.
44
00:06:32,129 --> 00:06:34,608
weet je wat er met mijn vader is gebeurd?
45
00:07:28,145 --> 00:07:30,513
als eerste kies ik u.
46
00:07:37,081 --> 00:07:38,922
zal niet lang duren.
47
00:07:44,450 --> 00:07:46,724
plas in u broek!
plas in u broek!
48
00:07:47,025 --> 00:07:48,225
nee!nee!
49
00:07:59,483 --> 00:08:00,687
nee!
50
00:08:01,294 --> 00:08:02,696
Niet doen!
51
00:08:04,153 --> 00:08:05,539
nee!
52
00:08:07,372 --> 00:08:09,361
Open die deur!
53
00:08:24,325 --> 00:08:27,239
het is voorbij. Ben je in orde?
54
00:08:29,376 --> 00:08:32,253
Hij vroeg me om te dansen.
55
00:08:38,554 --> 00:08:40,744
Buitendeur is op slot.
56
00:08:44,499 --> 00:08:45,941
het is voorbij.
57
00:08:48,075 --> 00:08:50,109
We hebben niets.
58
00:08:51,603 --> 00:08:53,622
We hebben niets.
59
00:09:00,266 --> 00:09:02,757
ik hoor spattend water.
60
00:09:03,058 --> 00:09:06,990
Kwam er een monster van een hert,
61
00:09:07,425 --> 00:09:11,084
aan de andere kant van de beek. Het was zo groot ...
62
00:09:11,119 --> 00:09:13,688
... dat het water tot aan zijn buik kwam....
63
00:09:14,494 --> 00:09:18,790
toen stopte hij. Mijn hart ging tekeer.
64
00:09:20,300 --> 00:09:24,181
je hebt faalangst. u onkel john heeft faalangst.
65
00:09:24,929 --> 00:09:26,930
dat is niet waar, Casey. u vader is een leugenaar.
66
00:09:27,231 --> 00:09:29,714
- Hoe groot waren de horens? - die waren enorm!
67
00:09:30,187 --> 00:09:32,550
- als men schiet, waar kijk je dan? - op het lichaam.
68
00:09:32,651 --> 00:09:35,964
- waarom keek je onkel dan naar de horens? - omdat die faalangst heeft.
69
00:09:36,586 --> 00:09:39,080
ze zal alles herhalen wat jij zegt.
70
00:09:39,081 --> 00:09:42,327
ga je ook zo doen als je na 3 jaar je jacht vergunning hebt?
71
00:09:42,529 --> 00:09:44,040
Nee, meneer.
72
00:09:44,141 --> 00:09:46,307
Trek je handschoenen na het eten.
73
00:09:46,618 --> 00:09:49,874
je handen en voeten zullen als eerste koud hebben buiten.
74
00:10:17,879 --> 00:10:19,849
Drie studenten werden ontvoerd. De vader van een van de studenten ...
75
00:10:19,855 --> 00:10:23,163
... is bij King of Prussia bewusteloos geslagen en is wakker
geworden met een hersenschudding.
76
00:10:23,263 --> 00:10:25,898
Toen hij terug bij bewustzijn was,
was er geen spoor van de auto of de kinderen.
77
00:10:26,033 --> 00:10:27,975
De buren vinden dit ongelooflijk.
78
00:10:27,976 --> 00:10:31,481
Normaal gesproken is dit een rustige wijk en
met dit nieuws is deze wijk ongerust.
79
00:10:33,149 --> 00:10:38,092
als u informatie heeft in verband met
de jongeren gelieve dit aan de lokale politie te melden
80
00:10:43,837 --> 00:10:47,376
"Barry S. ik moet u dringend zien."
81
00:10:55,385 --> 00:10:59,707
als je die deur open krijgt, is er nog ene die op slot is Claire.
82
00:11:01,038 --> 00:11:05,210
hij kan in elk moment terug komen en
we gaan het niet toelaten dat hij een van ons meeneemt.
83
00:11:07,695 --> 00:11:13,650
we hebben geweent, geschreeuwt en hebben hem niet aangedaan door de angst
84
00:11:14,151 --> 00:11:16,761
dit is echte slachtoffer houding! Mijn God!
85
00:11:17,062 --> 00:11:21,052
laten we op hem springen en bijten.
86
00:11:22,171 --> 00:11:25,881
ik heb gezien dat hij zonder moeite een van jullie op bed heeft gedragen.
87
00:11:27,237 --> 00:11:29,573
Moet een stoot kan hij ons bewusteloos slaan.
88
00:11:30,278 --> 00:11:35,920
Ik heb zes maanden Kenpo karate lessen gevolgd. Je lijdt aanvaller af met pijn.
89
00:11:35,921 --> 00:11:39,647
voor jullie is alles gemakkelijk.
90
00:11:40,048 --> 00:11:42,983
je doet iets en hij zal het volgende voorspellen.
91
00:11:44,580 --> 00:11:47,361
zo zal het niet gebeuren in deze situatie.
92
00:11:47,362 --> 00:11:51,942
we komen hier niet uit, dus jij zegt dat je niet met ales wat je hebt gaat vechten?
93
00:11:53,653 --> 00:11:56,772
weet je onze enige kans is als ...
94
00:11:56,872 --> 00:12:00,315
... we alle drie op hem af gaan.
95
00:12:02,172 --> 00:12:04,146
we moeten snel zijn
96
00:12:07,446 --> 00:12:09,899
We hebben je nodig, Casey.
97
00:12:10,381 --> 00:12:13,252
claire is slim, we zouden naar haar luisteren
98
00:12:14,443 --> 00:12:17,166
als jij het doet doe ik het ook
99
00:12:19,724 --> 00:12:22,836
- We kunnen het doen.
- hij zal ons pijn doen
100
00:12:23,483 --> 00:12:28,201
zwijg nu, allebij.
101
00:12:29,122 --> 00:12:32,473
je gaat ons hier uit helpen zielige.
102
00:12:34,593 --> 00:12:36,635
Blaas me een
103
00:12:37,146 --> 00:12:40,749
en die 6 maanden karate in de winkelcentrum kan me ook ene blazen.
104
00:12:40,784 --> 00:12:44,451
nee nee dat kan je niet maken! niet vandaag!
105
00:12:44,870 --> 00:12:46,716
Waarom doe je dit wilt? Waarom gedraag je je zo?
106
00:12:46,717 --> 00:12:49,198
Waarom gedraag je je niet alsof je bij ons hoort?
107
00:12:54,823 --> 00:12:58,015
Ik zal u zeggen als ik iets verstandig hoor.
108
00:13:01,237 --> 00:13:03,936
We weten niet eens in welke situatie we zitten.
109
00:13:10,264 --> 00:13:12,770
ik ben genspireerd.
110
00:13:16,939 --> 00:13:21,001
Nee nee die daar, voor de roze kleedje
111
00:13:21,036 --> 00:13:23,574
De op maat gesneden jasje ...
112
00:13:23,609 --> 00:13:26,933
... Maar ik ga er krantenkoppen op naaien.
113
00:13:28,703 --> 00:13:32,219
Ik ben een eenvoudige blouse en een rok persoon, maar ...
114
00:13:34,537 --> 00:13:37,279
... deze zijn echt artistieke tekeningen, Barry.
115
00:13:37,524 --> 00:13:40,853
Hamptons dames zouden er 15000 euro betalen voor ....
116
00:13:40,894 --> 00:13:44,462
... een keer aan t doen bij een liefdadigheidsorganisatie bal
117
00:13:44,497 --> 00:13:49,448
Overdrijf niet! blijf niet lang, het is gewone bezoekje.
118
00:13:50,652 --> 00:13:52,948
wat is er allemaal aan de hand.
119
00:13:54,406 --> 00:13:57,334
heb je het over de e-mails? niets speciaals.
120
00:13:57,359 --> 00:13:58,912
was even benauwd.
121
00:13:59,013 --> 00:14:02,901
dacht dat er iets gebeurd was omdat je zei dringend.
122
00:14:03,502 --> 00:14:07,783
- Ben je op zoek naar iets? - Nee. Ik ben gewoon het aan het bewonderen
123
00:14:07,784 --> 00:14:09,897
- Ik voel me beter nu. - Hoe gaat het op werk?
124
00:14:09,998 --> 00:14:12,861
- goed.- toen ik het laatst met hun had gesproken...
125
00:14:13,201 --> 00:14:16,054
... zeiden ze dat je een werkend voorbeeld was
126
00:14:16,055 --> 00:14:19,162
buluyorlarmis verbonden met u en is zeer zorgvuldig.
127
00:14:19,163 --> 00:14:21,758
- Je weet dit, nietwaar? - Ik weet het.
128
00:14:21,759 --> 00:14:25,732
Je bent er al 10 jaar. Je doet het geweldig, Barry.
129
00:14:26,989 --> 00:14:29,866
het is een uitstekende werkplaats voor u.
130
00:14:29,967 --> 00:14:32,926
- Ja, dat is.
- weet je ...
131
00:14:32,961 --> 00:14:37,117
... me al mijn andere patinten met u ziekte
ben jij de meest stabiele in u werk.
132
00:14:39,319 --> 00:14:41,219
is er iets gebeurd, Barry?
133
00:14:42,186 --> 00:14:44,173
Hoe oud ben je?
134
00:14:44,873 --> 00:14:47,521
op het internet staat er ook niets concreets
135
00:14:47,622 --> 00:14:49,645
waarom is mjn leeftijd belangrijk?
136
00:14:49,828 --> 00:14:53,632
wie gaat er voor ons zorgen als u met pensioen gaat of als u overlijd?
137
00:14:53,633 --> 00:14:58,187
we moeten voor ons eigen zorgen want niemand gelooft dat we bestaan.
138
00:14:58,388 --> 00:15:00,545
Als er iets met mij zou gebeuren ...
139
00:15:00,857 --> 00:15:04,009
... zal een collega van Baltimore voor julie zorgen
140
00:15:06,446 --> 00:15:09,811
leeft u alleen.
141
00:15:09,812 --> 00:15:12,673
- dat weet je al. - Hoe lang bedoel ik?
142
00:15:12,974 --> 00:15:15,439
ik heb altijd alleen geleefd.
143
00:15:16,728 --> 00:15:19,257
Je moet je wel heel eenzaam voelen.
144
00:15:25,804 --> 00:15:30,747
Ik ben nu veel beter. ik had je geen e-mail moeten sturen.
145
00:15:31,048 --> 00:15:33,675
Kijk naar mij, ik ben te impulsief.
146
00:15:37,204 --> 00:15:41,989
is er iemand die luistert of om ons geeft?
147
00:15:42,705 --> 00:15:46,518
Ja, de Universiteit van Parijs wil dat ik een toespraak geef.
148
00:15:46,854 --> 00:15:52,425
ik ga het hier doen via skype, meer en meer mensen beginnen het te geloven.
149
00:15:54,773 --> 00:15:58,374
- we zien ons de volgende week dezelfde tijd.
- ik heb liever dat je blijft, Barry.
150
00:16:00,440 --> 00:16:02,678
is er iets?
151
00:16:02,679 --> 00:16:06,389
Maak je geen zorgen, het was gewoon een bezoek. Ik ben veel beter, zelfs--
152
00:16:06,390 --> 00:16:11,479
pak je je tekeningen niet mee, Barry? Meestal laat je ze niet los.
153
00:16:13,511 --> 00:16:15,733
Ja, dank u.
154
00:16:18,994 --> 00:16:21,868
We zien ons volgende week dezelfde tijd.
155
00:16:22,427 --> 00:16:26,280
ik dank u namens alle patienten, Dr. Fletcher.
156
00:16:38,334 --> 00:16:40,139
- Dank je, Dr. Fletcher. - graag gedaan.
157
00:16:40,540 --> 00:16:43,201
- ik denk dat ik het ga verpesten. - Nee, het zal goed gaan.
158
00:16:43,202 --> 00:16:45,471
- ik zie je volgende week. - Ok, zorg goed voor jezelf.
159
00:16:57,119 --> 00:16:59,706
ik begrijp niet hoe je met die mensen kan werken
160
00:17:00,207 --> 00:17:02,887
- Met wie? - Uw patinten.
161
00:17:03,188 --> 00:17:08,029
je kan niet u duimen gebruiken om aan het rad te draaien, dwazen!
162
00:17:08,538 --> 00:17:10,815
Ze gebruiken altijd hun duimen!
163
00:17:12,700 --> 00:17:18,607
ik vind niet dat mensen die gebroken en pijn hebben minder zijn dan ons.
164
00:17:19,438 --> 00:17:23,222
Wat als ze meer zijn dan ons?
165
00:17:23,964 --> 00:17:25,505
wat?
166
00:17:28,714 --> 00:17:33,285
even tussen ons, geloof je je patienten?
167
00:17:33,486 --> 00:17:35,434
Ja, dat doe ik.
168
00:17:36,003 --> 00:17:37,973
draai, draai
169
00:17:41,628 --> 00:17:44,180
neem me niet kwalijk want ik geloof het niet
170
00:17:51,444 --> 00:17:53,634
dit moet ik hebben.
171
00:17:57,701 --> 00:18:00,478
- Hij is terug.
- Er is ook een vrouw.
172
00:18:09,565 --> 00:18:13,914
- Dennis, geef toe dat je het hebt gedaan.
- niet kwaad worden
173
00:18:15,380 --> 00:18:18,832
niet zeggen.
ben bang.
174
00:18:21,465 --> 00:18:23,931
ik dacht dat je alles onder controle had
175
00:18:24,032 --> 00:18:27,486
- zeg niet dat ik te laat ben.
- Het eten is klaar.
176
00:18:32,482 --> 00:18:34,358
Is het meisje binnen?
177
00:18:35,736 --> 00:18:38,249
- Wij zijn hier!
- Help ons! - Wij zijn hier!
178
00:18:38,450 --> 00:18:41,917
- Mjn God, met hoeveel zijn ze er?
- Nee, niet naar binnen gaan. niet!
179
00:18:52,220 --> 00:18:53,925
Wees niet bang.
180
00:18:56,232 --> 00:19:01,026
Ik praat wel met hem. hij Luistert naar mij.
181
00:19:08,935 --> 00:19:11,482
de situatie zit er niet goedu uit
182
00:19:11,983 --> 00:19:16,493
hij weet aarom jullie hier zijn en mag jullie niet aanraken.
183
00:19:16,894 --> 00:19:19,459
Hij weet dat.
184
00:19:49,742 --> 00:19:51,214
- Karen.
- Joe.
185
00:19:51,415 --> 00:19:54,795
ze zeiden dat je geen eigen onderwerp krijg op de nationale conferenie
186
00:19:56,686 --> 00:20:00,844
maar ze zeiden wel het een deel kan zijn van gedragsstoornissen
187
00:20:00,845 --> 00:20:04,673
- het is geen gedragsstoornis - Daar ben ik me van bewust, Karen.
188
00:20:04,800 --> 00:20:08,766
hebben de nieuwe bewijzen hun overtuigd om het anders te bekijken?
189
00:20:08,767 --> 00:20:11,211
je hebt een hond getoond als argument
190
00:20:11,544 --> 00:20:13,360
je hebt een video van een hond laten zien ...
191
00:20:13,446 --> 00:20:16,446
... die zich op verschillende momenten anders gedroeg tegen een van u patienten.
192
00:20:16,447 --> 00:20:20,961
het is meer dan dat. Ze zijn wie ze geloven te zijn.
193
00:20:21,262 --> 00:20:24,248
de hersenen hebben zich aangepast om te verdedigen.
194
00:20:24,249 --> 00:20:28,788
je behandelt ze alsof ze super natuurlijke krachten hebben.
195
00:20:28,789 --> 00:20:32,167
Karen, dit zijn patienten die trauma's hebben meegemaakt.
196
00:20:35,449 --> 00:20:39,962
Misschien zijn ze nu in staat om dingen te doen die wij niet kunnen
197
00:20:41,601 --> 00:20:46,055
we kunnen nu de hersennen scannen en patienten met dissociatieve identiteitsstoornis (DID)
198
00:20:46,190 --> 00:20:49,925
... kunnen met hun gedachten de bouw van hun licham te veranderen.
199
00:20:52,468 --> 00:20:57,940
- hij probeert ons bang te maken.
- hij sprak net een ganse gesprek met zichzelf.
200
00:20:59,487 --> 00:21:02,361
wat bedoelt hij met eten is klaar
201
00:21:02,962 --> 00:21:06,345
alsof we een gekkenhus zitten, we moeten hier zo snel mogelijk weg
202
00:21:15,697 --> 00:21:18,588
Ja, nu, aub ...
203
00:21:18,989 --> 00:21:21,997
... Hou het hier schoon. De badkamer moet proper blijven.
204
00:21:22,098 --> 00:21:26,998
om het makkelijker te herkennen heb ik de flessen een kleur
gegeven en voor de vloer is het de blauwe
205
00:21:27,937 --> 00:21:30,701
en de roze gebruik je voor keramische oppervla kken.
206
00:21:54,292 --> 00:21:59,179
Patricia herinnerde me de reden dat ik jullie hier heb gebracht ...
207
00:21:59,880 --> 00:22:03,400
... dat jullie heilig voedsel zijn.
208
00:22:04,298 --> 00:22:06,737
ik beloof het dat ik jullie niet meer lastig ga vallen
209
00:22:19,812 --> 00:22:22,728
Misschien heeft die een hond ofzo.
210
00:22:22,763 --> 00:22:25,807
zou die ons aan zijn hond voeden.
211
00:22:59,060 --> 00:23:00,354
Casey.
212
00:23:02,074 --> 00:23:03,608
Casey!
213
00:23:21,759 --> 00:23:24,979
Mijn naam is Hedwig. Ik heb rode sokken.
214
00:23:31,559 --> 00:23:34,746
hij is in beweging.
215
00:23:36,566 --> 00:23:38,564
wat?
216
00:23:41,430 --> 00:23:47,109
hij is in beweging.
217
00:23:49,566 --> 00:23:53,077
- wie? - iemand komt voor jullie ...
218
00:23:53,778 --> 00:23:58,745
... En jullie zullen het niet fijn vinden.
jullie maken geluiden tewijl jullie slapen.
219
00:23:58,983 --> 00:24:02,341
- zeg het. - Ik mag het niet.
220
00:24:03,929 --> 00:24:08,727
Toenstraks heeft hij slechte dingen gedaan, hij gaat ook jullie slechte dingen aandoen.
221
00:24:08,728 --> 00:24:11,317
- ik heb ook blauwe sokken. - zijn jullie zijn voedsel?
222
00:24:16,249 --> 00:24:20,148
- Hoe oud ben je? - Negen.
223
00:24:22,401 --> 00:24:26,122
ben je niet diegene die ons ontvoerd heeft?
224
00:24:27,034 --> 00:24:31,909
- Nee. - ben je ook niet die vrouw?
225
00:24:32,210 --> 00:24:34,100
ben je blind?
226
00:24:34,682 --> 00:24:39,403
- dus je weet ook niet wat ze denken
- nee, ze vertellen me niets.
227
00:24:39,504 --> 00:24:41,905
heb een tijdje geleden worstje gegeten.
228
00:24:42,845 --> 00:24:46,151
Kunt u ons helpen, Hedwig?
229
00:24:47,275 --> 00:24:50,146
nee. ik mag niet eens hier zijn.
230
00:24:50,540 --> 00:24:53,373
heb het licht van Meneer dennis gejat maar die komt straks terug.
231
00:24:53,508 --> 00:24:58,925
ik kan het licht niet lang houden want anders heeft die het door.
232
00:25:01,835 --> 00:25:03,954
- tot ziens
- wacht
233
00:25:07,864 --> 00:25:09,807
we hoorden iets
234
00:25:12,331 --> 00:25:16,975
we begrepen het eerst niet maar nu wel
235
00:25:20,060 --> 00:25:23,817
- weet je wat we gehoord hebben
- Wat hebben jullie gehoord?
236
00:25:25,430 --> 00:25:27,228
Kom hier.
237
00:25:29,282 --> 00:25:31,304
Ik zeg in je oor.
238
00:25:33,337 --> 00:25:34,710
is goed
239
00:25:46,748 --> 00:25:48,635
die man waar je het over had...
240
00:25:51,655 --> 00:25:53,955
... is achter u aan.
241
00:25:58,680 --> 00:26:02,053
- Je bent een leugenaar
- Ik lieg niet, Hedwig.
242
00:26:02,254 --> 00:26:04,435
maar meneer Dennis...
243
00:26:05,552 --> 00:26:08,443
... dat die de twee meisjes gedurende vier dagen gevolgd heb ...
244
00:26:08,962 --> 00:26:13,896
... En dat zij voldoen aan de eisen van die man.
245
00:26:15,822 --> 00:26:20,464
toen je hier niet was, prate die man en die vrouw met elkaar.
246
00:26:20,728 --> 00:26:23,696
ze zeggen dat die man deze keer een klein kind wilt.
247
00:26:23,797 --> 00:26:25,613
ik ga u aan hem geven.
248
00:26:25,614 --> 00:26:30,237
Nee, mevrouw Patricia zei dat ze niet meer kwaad was op mij.
249
00:26:30,238 --> 00:26:32,729
Soms zingt voor mij
250
00:26:32,830 --> 00:26:35,743
Mvr. Patricia is nog steeds een beetje boos denk ik
251
00:26:36,451 --> 00:26:40,593
Mvr. Patricia denk dat ik dom ben
252
00:26:41,850 --> 00:26:44,445
ze zegt dat je domme fouten maakt
253
00:26:45,060 --> 00:26:48,961
kijk me aan, we kunnen voor je zorgen.
254
00:26:50,959 --> 00:26:54,079
wij laten je tv kijken en we maken je wel eten
255
00:26:56,305 --> 00:26:58,669
maar we moeten samen hier weg
256
00:26:58,959 --> 00:27:03,233
als je ons de weg kan wijzen dan kunnen we samen ontsnappen.
257
00:27:03,234 --> 00:27:08,464
we moeten snel weg, Hedwig.
we moeten hier snel weg.
258
00:27:11,763 --> 00:27:13,503
Wacht eens even.
259
00:27:14,682 --> 00:27:17,820
Het heeft a lang genoeg geduurd om hier een veilige
kamer te maken zonder dat de medewerkers het door hadden,
260
00:27:17,902 --> 00:27:20,605
jullie mogen niet weg.
261
00:27:20,806 --> 00:27:23,030
- ik moet mijn neus snuiten.
- aub niet weggaan.
262
00:27:25,686 --> 00:27:27,548
wie is dat die man die ons aanzit?
263
00:27:28,619 --> 00:27:31,526
- Serieus, ik begin bang te worden.
- Niemand komt ons achter aan!
264
00:27:35,638 --> 00:27:37,185
Hij zei iets.
265
00:27:39,912 --> 00:27:42,952
hij zei iets van veilige kamer maken.
266
00:27:44,525 --> 00:27:47,175
hij heeft nieuwe valse muren gemaakt
267
00:27:47,457 --> 00:27:49,480
het was eerst niet veilig
268
00:28:24,200 --> 00:28:27,309
wacht even, weten we dit zeker?
269
00:28:49,318 --> 00:28:53,914
Casey, je hebt gelijk. hier is iets.
270
00:28:54,372 --> 00:28:58,214
heeft hij toe gemaakt zodat ze niet weg kunnen,
laat iets weten als hij komt.
271
00:29:02,180 --> 00:29:04,385
Casey, vertel wat je ziet!
272
00:29:11,227 --> 00:29:12,781
hij is er.
273
00:29:12,982 --> 00:29:15,891
laat hem niet binnen, laat hem niet binnen!
dit is onze enige kans.
274
00:29:18,815 --> 00:29:20,947
- jullie komen hier niet uit
- we komen hier wel uit!
275
00:29:31,662 --> 00:29:33,668
Wat doen jullie?
276
00:29:39,858 --> 00:29:43,095
OK, dat is genoeg. Kids!
277
00:29:43,396 --> 00:29:47,104
- Open de deur. - Wacht even, we zijn ons aan het omkleden.
278
00:29:48,099 --> 00:29:49,708
Wat doen jullie?
279
00:29:51,254 --> 00:29:52,519
Open de deur!
280
00:29:54,920 --> 00:29:56,892
niet grappig!
281
00:30:07,444 --> 00:30:11,376
jullie zijn vervelend aan doen als ik
binnen kom gaan jullie een lappen krijgen.
282
00:30:11,387 --> 00:30:13,660
hou hem zolang mogelijk bezig.
283
00:30:14,506 --> 00:30:17,252
jullie gaan me in problemen brengen
284
00:30:20,434 --> 00:30:21,674
Kids!
285
00:30:23,227 --> 00:30:24,683
Kijk uit.
286
00:32:11,719 --> 00:32:13,944
Ik dacht dat ik je kwijt.
287
00:32:17,297 --> 00:32:21,120
Wilt je er aub uitkomen?
288
00:32:28,904 --> 00:32:33,795
jullie houden ons voor de gek maar we zijn sterker dan julie denken.
289
00:32:33,896 --> 00:32:35,402
naar buiten
290
00:32:37,840 --> 00:32:39,155
Alstublieft.
291
00:32:47,846 --> 00:32:50,212
jullie moeten kinderen niet voorliegen
292
00:32:50,954 --> 00:32:53,395
dit laat zien wat voor mensen jullie zijn
293
00:32:58,675 --> 00:33:02,088
kijk naar die trui, verwoest, vuil.
294
00:33:04,837 --> 00:33:06,417
trek het uit
295
00:33:37,387 --> 00:33:40,418
Ik probeer aardig te zijn tegen jullie.
296
00:33:55,977 --> 00:33:58,785
jullie zulllen je vriend niet meer terug zien
297
00:33:59,823 --> 00:34:01,985
ze wordt apart gehouden
298
00:34:04,826 --> 00:34:07,530
doe je rok uit, doe je shirt uit
299
00:34:07,731 --> 00:34:10,201
ze zijn vuil door het stof
300
00:34:33,380 --> 00:34:36,932
een patient die meerdere identiteiten heeft kan maar ...
301
00:34:36,933 --> 00:34:41,422
... een van die identiteiten een hoog cholesterolgehalte hebben.
302
00:34:42,046 --> 00:34:46,004
dat een van die identiteit allergish kan zijn van een bijensteek
en een andere identiteit niet
303
00:34:46,132 --> 00:34:47,749
...is in sommige gevallen gezien
304
00:34:47,750 --> 00:34:52,179
zijn er momenten dat twee identiteiten tegelijk aanwezig zijn.
305
00:34:52,180 --> 00:34:54,831
Twee identiteiten,...
306
00:34:54,832 --> 00:35:00,734
... zouden tegelijk de leiding,lichaam en bewustzijn kunnen gebruiken.
307
00:35:00,998 --> 00:35:03,913
een patient die studente is, heeft dit aan de hand gehad.
308
00:35:04,380 --> 00:35:08,187
linker en rechterhand tegelijk tijd ...
309
00:35:08,486 --> 00:35:12,788
... Met verschillende handschriften notities nemen over verschillende onderwerpen .
310
00:35:12,989 --> 00:35:16,988
de verschil tussen de identiteiten kan groot zijn
311
00:35:17,389 --> 00:35:23,624
zoals het verschil tussen u, mij en de mensen in de zaal
312
00:35:24,741 --> 00:35:28,921
de persoonijkheden hebben aparte IQs en aparte fysieke krachten
313
00:35:28,922 --> 00:35:32,526
een van de identiteiten is een russiche gewichtsheffer ...
314
00:35:32,615 --> 00:35:35,664
... en kan 3 keer zijn egen gewicht opheffen.
315
00:35:36,434 --> 00:35:42,338
betere concentrate en verschillende levenservaringen hebben is spectculair
316
00:35:45,258 --> 00:35:48,934
deze mensen zijn een gevolgen van pijn...
317
00:35:49,453 --> 00:35:52,778
... kan dit het volledige potentieel van de hersenen zijn?
318
00:35:54,613 --> 00:35:57,585
is alles wat 'niet weten' een ....
319
00:35:58,877 --> 00:36:02,607
... deur die opent?
320
00:36:04,542 --> 00:36:09,749
komen deze buiten natuurlijk gevoellens door dit?
321
00:36:22,944 --> 00:36:25,429
Diepte en ...
322
00:36:26,723 --> 00:36:29,542
... plooien. zie je dat daar?
323
00:36:29,577 --> 00:36:32,319
zoals een gebreide jurk van een seniele
324
00:36:36,385 --> 00:36:38,242
Wie bent u?
325
00:36:42,794 --> 00:36:44,341
Barry.
326
00:36:45,753 --> 00:36:47,953
ik denk dat je het bent.
327
00:36:49,263 --> 00:36:53,936
ik begrijp nu met wie ik praat en met wie niet
328
00:36:55,070 --> 00:36:56,996
heb ik iets gedaan?
329
00:36:56,997 --> 00:37:01,187
Twee dagen op rij heb je via e-mail een ongeplande afspraak gemaakt.
330
00:37:01,588 --> 00:37:06,308
ik ben gewoon verveeld, de gewoonlijke problemen.
331
00:37:07,009 --> 00:37:11,418
Volgens mij ben je Orwell, of Jade, Of Samuel ...
332
00:37:11,453 --> 00:37:14,801
... ofwel Heinrich heeft de leiding genomen en mij een e-mail gestuurd
333
00:37:15,202 --> 00:37:18,102
en jij zijt hier om me te zeggen dat alles goed is.
334
00:37:18,103 --> 00:37:20,331
ik heb u ge e-mailt
335
00:37:21,840 --> 00:37:24,617
Mag ik met een van hun spreken aub
336
00:37:28,612 --> 00:37:30,430
dat kan niet gebeuren
337
00:37:31,816 --> 00:37:35,404
ik heb hun vertellen dat ik deze sessie met u wou
338
00:37:37,126 --> 00:37:42,366
ik ga het nog eens vragen, met wie praat ik nu?
339
00:37:43,654 --> 00:37:46,611
Doktor Fletcher, met mij Barry.
340
00:37:47,591 --> 00:37:52,690
je klinkt niet als Barry. Barry is herkenbare leider
341
00:37:52,713 --> 00:37:54,681
dat ben ik natuurlijk
342
00:37:55,905 --> 00:37:58,620
Ik zal eens proffessioneel raden,
343
00:37:58,621 --> 00:38:04,455
Gebaseerd op 23 identiteiten die leven in Kevin's lichaam ...
344
00:38:04,752 --> 00:38:07,589
... die ik door barry te weten ben gekomen...
345
00:38:09,303 --> 00:38:12,998
... denk ik dat jij dennis zijt.
346
00:38:16,229 --> 00:38:20,448
maar dennis is verbannen van de leiding omdat
347
00:38:20,483 --> 00:38:24,359
... hij graag kleine meisje naakt ziet dansen
348
00:38:24,360 --> 00:38:26,875
hij weet ook dat dit verkeerd ...
349
00:38:26,876 --> 00:38:30,018
... en probeerde tevergeefs deze behoefte tegen te gaan.
350
00:38:30,053 --> 00:38:32,791
ik ben blij om eindelijk met u kennis te maken
351
00:38:32,792 --> 00:38:36,011
ik zeg dit omdat je sinds je binnen zijt gekomen ...
352
00:38:36,130 --> 00:38:40,222
... de chocolade kom twee keer verplaatst en ik weet dat jij OCD hebt
353
00:38:41,356 --> 00:38:43,231
Nu begrijp ik. Heel slim.
354
00:38:43,732 --> 00:38:47,009
- Maar ik ben niet Dennis. - U en Patricia ...
355
00:38:47,118 --> 00:38:53,105
... zijn verbannen van de leiding vanwege jullie ideen
356
00:38:53,106 --> 00:38:56,637
Patricia en Dennis zijn zeer instabiel. Ik ben niet Dennis.
357
00:38:56,838 --> 00:38:59,105
hebben jullie beide de leiding nu
358
00:38:59,440 --> 00:39:01,897
Geloof mij, ik ben het Barry.
359
00:39:09,061 --> 00:39:12,536
Sorry, het is mijn werk om u uit te dagen
360
00:39:13,753 --> 00:39:15,816
en je zal het wel gemerkt hebben ...
361
00:39:15,967 --> 00:39:20,120
... dat ik een eigen mening heb hoe mensen met hun fouten moeten leven.
362
00:39:22,333 --> 00:39:26,907
vraag me maar iets over mode, zal het u bewijwen. Kan zelfs iets over het touw zeggen
363
00:39:30,505 --> 00:39:31,668
kijkt u maar
364
00:39:33,506 --> 00:39:37,965
ziet u, ik ben niet Dennis. Moet ik iets anders doen?
365
00:39:38,789 --> 00:39:41,918
zal ik anders eens morsen? Deze hemtje is een mix van wol..
366
00:39:42,219 --> 00:39:46,475
deze kraag was de mode van 3 seizoenen geleden, wie draagt er nu nog rolkraag.
367
00:40:05,520 --> 00:40:08,624
Jai,in welke winkel heb je deze opnieuw opgewarmde ...
368
00:40:08,724 --> 00:40:13,504
...zogezegde fastfood kippenvleugeltjes gekocht?
369
00:40:13,505 --> 00:40:15,979
Van Hooters. Het zou zonde zijn om ze weg te gooien omdat ze koud zijn geworden, Dr. Fletcher.
370
00:40:15,980 --> 00:40:19,322
Dit is zo verkeerd op veel opzichten. we waren klaar om kwart na 3
371
00:40:19,323 --> 00:40:24,370
dus kijk rond 18 na 3. je word dikker jay.
372
00:40:25,992 --> 00:40:28,867
De eigenaren van Hooters maken alles met extra vet
373
00:40:29,104 --> 00:40:32,876
en voor de mensen maakt dit niets uit en zorgt dit ervoor dat mannen borsten krijgen.
374
00:40:32,877 --> 00:40:36,589
het is alsof henry 5de een fastfood keten heeft opgericht.
375
00:40:36,590 --> 00:40:39,817
- goede plaats, Dr. Fletcher.
- ja weet ik.
376
00:40:40,598 --> 00:40:42,771
hoe wist je waar de afval gedumpt werd?
377
00:40:42,772 --> 00:40:46,456
wat kan ik erop zeggen jay je zijt niet de enigste slimme hier.
378
00:41:03,457 --> 00:41:06,033
Die niet erg netjes, loopt gewoon door de vuilnis.
379
00:41:06,034 --> 00:41:09,683
Ja, jay een normaal persoon loopt er langs
380
00:41:09,784 --> 00:41:15,160
Dit is een toneelstuk. Wat ben je van plan, Dennis?
381
00:41:16,605 --> 00:41:19,427
of neemt patricia de beslissingen?
382
00:41:22,659 --> 00:41:24,755
we gaan niet sterven.
383
00:41:25,482 --> 00:41:27,469
slechte dingen gebeuren
384
00:41:28,548 --> 00:41:30,493
maar niet zo.
385
00:41:31,376 --> 00:41:33,197
Casey ...
386
00:41:33,598 --> 00:41:35,545
... praat met me.
387
00:41:37,809 --> 00:41:42,281
denk je niet dat we naar een deur of een raam moeten zoeken?
388
00:41:57,297 --> 00:41:59,488
je krijgt een opwinding, Casey ...
389
00:41:59,604 --> 00:42:03,875
... Als je dit dier te slim af bent.
390
00:42:06,990 --> 00:42:09,663
vroeger kwam je hier niet graag
391
00:42:09,737 --> 00:42:12,370
het is nu een famillie traditie, of niet?
392
00:42:13,607 --> 00:42:16,541
- Goed geschoten bro
- dank je, john
393
00:42:24,596 --> 00:42:27,171
ik heb je eten gebracht, slaapkop.
394
00:42:32,057 --> 00:42:33,772
eet
395
00:42:40,289 --> 00:42:44,195
is het lekker?
396
00:42:48,249 --> 00:42:50,181
sorry.
397
00:42:51,751 --> 00:42:55,696
ik zal een mooie bloem in u haren zetten.
398
00:42:58,666 --> 00:43:00,201
ja zo.
399
00:43:07,042 --> 00:43:10,017
dit is om te laten zien hoe belangrijk jullie zijn
400
00:43:10,530 --> 00:43:13,428
kom we zullen op een deftige manier eten.
401
00:43:17,248 --> 00:43:21,145
ik weet het, dit ziet er niet veel uit
402
00:43:21,264 --> 00:43:24,301
... maar we doen ons best
403
00:43:43,177 --> 00:43:44,877
goed?
404
00:43:51,605 --> 00:43:56,703
- kan claire met ons mee eten?
- dat zal niet mogelijk zijn
405
00:43:57,442 --> 00:44:01,480
claire heeft bijna onze receptie verpest
406
00:44:07,458 --> 00:44:11,440
ik hoorde dat oosterse muziek helpt bij het spijsvertering
407
00:44:13,078 --> 00:44:15,498
ik maak je een 2de botherham
408
00:44:19,414 --> 00:44:20,766
weet je ...
409
00:44:22,214 --> 00:44:27,057
... een leeuw famillie kan 15k per dag eten
410
00:44:29,184 --> 00:44:32,661
herten kunnen 30% van hun gewicht ...
411
00:44:32,687 --> 00:44:35,174
... verliezen tijdens hun paar periode
412
00:44:35,175 --> 00:44:38,057
merkwaardige dieren, niet waar?
413
00:44:38,171 --> 00:44:41,929
ze verschijnen bij zonsopgang en zonsondergang.
414
00:44:58,918 --> 00:45:00,668
heb verkeerd gesneden
415
00:45:01,467 --> 00:45:03,142
excuseer mij
416
00:45:12,659 --> 00:45:14,387
weet niet of jullie dit weten maar
417
00:45:14,508 --> 00:45:17,773
een leeuwin heeft maar 30 tanden
418
00:45:19,227 --> 00:45:22,380
ze hebben 12 tanden minder dan honden
419
00:45:22,709 --> 00:45:25,410
echt vreemd ja
420
00:45:58,524 --> 00:46:01,314
Ga snel naar je kamer en sluit de deur
421
00:46:36,463 --> 00:46:41,271
"in de zon vinden we onze passie"
422
00:46:42,348 --> 00:46:47,030
"in de zon zullen we onze doel vinden"
423
00:46:53,028 --> 00:46:56,993
je bent altijd al beschermd geweest, je hebt nooit echt geleden
424
00:46:57,745 --> 00:47:02,492
Dat is de reden waarom we u hebben gekozen. je de hele tijd in slaap.
425
00:47:06,397 --> 00:47:08,232
je had geen enkele kans
426
00:47:13,142 --> 00:47:15,251
Je had geen enkele kans.
427
00:47:16,682 --> 00:47:21,710
de donker harig meisje zal in een andere kamer blijven
428
00:47:22,178 --> 00:47:28,006
het beest komt voor jullie alle drie
429
00:47:28,007 --> 00:47:29,564
jullie zulen apart van elkaar blijven
430
00:47:31,240 --> 00:47:35,073
je hebt een kruimel op u shirt
431
00:47:37,555 --> 00:47:39,288
aub trek het uit
432
00:47:42,394 --> 00:47:44,201
trek het gewoon uit
433
00:48:34,940 --> 00:48:37,778
het was niet vriendelijk wat je zei over mvr. patricia
434
00:48:38,564 --> 00:48:40,206
Je hebt gelogen.
435
00:48:44,582 --> 00:48:46,708
Het spijt me, Hedwig.
436
00:48:47,841 --> 00:48:52,173
Jullie hebben me belogen, mij bang maken enz..
437
00:48:55,320 --> 00:48:59,906
meneer dennis zegt dat je veel shirts draagt, deze vind ik wel leuk
438
00:49:00,940 --> 00:49:02,191
Dank u.
439
00:49:02,492 --> 00:49:04,655
Weet je waar meneer dennis en mevrouw patricia zijn?
440
00:49:04,940 --> 00:49:06,446
nee
441
00:49:08,364 --> 00:49:11,975
ieder van ons moet wachten op een stoel
442
00:49:13,106 --> 00:49:17,197
en barry beslist wie de leiding krijgt
443
00:49:17,198 --> 00:49:19,818
Maar barry verloor die macht door mij
444
00:49:21,932 --> 00:49:27,888
ik kan wanneer dan ook de leiding en de macht overnemen
445
00:49:29,547 --> 00:49:33,223
en barry zal een paar keer in zijn stoel moeten blijven zitten
446
00:49:34,539 --> 00:49:37,877
daarom zeiden meneer dennis en mevrouw patricia dat ik met hun kon zijn
447
00:49:39,081 --> 00:49:41,131
Dennis en mvr Patricia...
448
00:49:41,162 --> 00:49:44,499
... Zij geloven in het beest en wat die kan doen
449
00:49:45,566 --> 00:49:48,511
Heb je hem gezien?
450
00:49:49,669 --> 00:49:52,505
het beest?
451
00:49:54,338 --> 00:49:56,719
Nee, mag ik u kussen?
452
00:49:57,375 --> 00:50:01,133
ik wilde het donker harige meisje kussen maar die zit in problemen
453
00:50:05,204 --> 00:50:08,095
wil je? ik weet niet veel van kussen
454
00:50:08,096 --> 00:50:10,014
Ja.
455
00:50:12,927 --> 00:50:14,198
oke.
456
00:50:16,851 --> 00:50:19,222
oke dan.
457
00:50:20,968 --> 00:50:24,572
Een, twee, drie.
458
00:50:40,331 --> 00:50:42,365
je kan al zwanger zijn nu
459
00:50:44,606 --> 00:50:48,007
- Ben ik goede kusser? - Ja.
460
00:50:48,757 --> 00:50:51,312
Ik ben dol op dansen. vind je het ook leuk?
461
00:50:52,418 --> 00:50:55,581
ik hou van dansen in mijn kamer
462
00:50:55,782 --> 00:50:57,775
Ik hou vooral van Kanye West.
463
00:50:58,974 --> 00:51:03,726
mijn cd-speler zit vlak bij mijn raam in de kamer
464
00:51:04,417 --> 00:51:05,823
dan ga zo op los ...
465
00:51:12,330 --> 00:51:13,793
"gues the moves!"
466
00:51:13,794 --> 00:51:15,488
wow.
467
00:51:16,825 --> 00:51:22,782
mischien kan ik je zien dansen en samen muziek beluisteren
468
00:51:24,277 --> 00:51:28,558
- Maar mijn muziek is in mijn kamer.
- Dat klopt.
469
00:51:30,767 --> 00:51:34,647
mischien kunnen we er stiekem naar toe
470
00:51:36,065 --> 00:51:39,929
Probeer je me voor de gek te houden enz..?
471
00:51:41,043 --> 00:51:42,666
ik ga het zeggen
472
00:51:43,216 --> 00:51:45,826
- ik ga het zeggen!
- ik zal je eens iets zeggen
473
00:51:46,709 --> 00:51:50,647
en dan kan je me testen alsik lieg of niet
474
00:51:56,263 --> 00:52:00,810
ik geraak bewust in de problemen op school
475
00:52:05,355 --> 00:52:07,815
zodat ik moet nablijven ...
476
00:52:12,371 --> 00:52:15,960
... Om van iedereen weg te zijn.
477
00:52:22,592 --> 00:52:24,814
zodat ik alleen kan zijn.
478
00:52:36,339 --> 00:52:39,415
oke ik zal je iets stoers laten zien in mijn kamer
479
00:52:39,986 --> 00:52:41,120
Oke.
480
00:52:41,797 --> 00:52:44,962
maar nadat meneer dennis klaar is met zijn ritueel.
481
00:52:45,763 --> 00:52:48,190
ik moet door, hij heeft een afspraak
482
00:52:48,378 --> 00:52:53,013
wanneer ik zit te slapen,
neemt een van de andere de leiding om alles aan de dokter te vertellen
483
00:52:53,620 --> 00:52:58,098
dat broek heeft een rode lijn, je kan het zien aan de zijkant
484
00:52:59,433 --> 00:53:02,970
we hebben het al 20 minuten over zijden en wol
485
00:53:04,011 --> 00:53:08,505
heb je me midden in de nacht gemaild
486
00:53:09,765 --> 00:53:12,601
... voor "gewononlijke problemen"?
487
00:53:14,664 --> 00:53:19,655
ik voelde me in een dip en heb je gemaild en
voelde me terug goed toen ik wakker werd
488
00:53:19,656 --> 00:53:21,878
Ik voel me beter.
489
00:53:22,809 --> 00:53:25,144
ik dacht aan iets
490
00:53:26,144 --> 00:53:29,189
Ik wil praten over het incident op het werk.
491
00:53:29,190 --> 00:53:31,758
Geen probleem, Barry. Je bent veilig.
492
00:53:32,359 --> 00:53:37,268
ik wil alleen beetje over de details praten
493
00:53:39,499 --> 00:53:45,022
middelbaar school van camden was op een uitstap bij u werkplaats
494
00:53:45,486 --> 00:53:48,703
en 2 jonge meisjes kwamen naar u toe en een
495
00:53:49,000 --> 00:53:52,811
van hen nam je hand en stopte het onder haar shirt op haar borst...
496
00:53:52,846 --> 00:53:56,921
... en de tweede deed hetzelfde en gingen dan lachend weg
497
00:53:56,922 --> 00:53:59,952
en jij dacht dat het was omdat ze waarheid, doen of durven speelden
498
00:54:00,032 --> 00:54:02,341
je zei da ze 17 of 18 waren
499
00:54:02,442 --> 00:54:04,675
je zei dat het u dagen overstuur heeft gebracht
500
00:54:04,676 --> 00:54:07,124
het was gewoon een grap en dat begrijp ik nu
501
00:54:08,459 --> 00:54:11,187
en dat is mijn fout
502
00:54:11,515 --> 00:54:15,686
ik denk dat we het incident snel hebben willen verwerken
503
00:54:15,887 --> 00:54:18,585
je zei dat er niets aan de had was
504
00:54:19,165 --> 00:54:22,764
... en de andere identiteiten die ik heb leren kennen zeiden dat ook
505
00:54:23,162 --> 00:54:25,803
... ik geloof dat dit...
506
00:54:26,108 --> 00:54:30,107
... bracht momenten van u mishandelingen in u kindertijd te boven.
507
00:54:30,307 --> 00:54:33,126
soms kan een ander geval van mishandeling
508
00:54:33,313 --> 00:54:36,320
... andere identiteiten onderdrukken om de leiding te nemen
509
00:54:37,022 --> 00:54:39,118
Dennis, als jij het zijt...
510
00:54:39,819 --> 00:54:43,198
... begrijp ik volkomen ...
511
00:54:43,199 --> 00:54:46,613
... waarom jij de leiding hebt overgenomen om de andere te beschermen
512
00:54:47,507 --> 00:54:49,294
niet dit alweer dokter
513
00:54:49,395 --> 00:54:53,114
de andere vertelden me dat jij en patricia de groep hebben verteld over het beest
514
00:54:53,149 --> 00:54:56,077
... en ik heb hun verteld dat ...
515
00:54:56,112 --> 00:55:00,585
deze enge verhalen waren die dennis en patricia
516
00:55:00,620 --> 00:55:02,833
... de rest vertelden om hun bang te maken.
517
00:55:02,834 --> 00:55:05,395
hoe dit beest op de muren kon klimmen...
518
00:55:05,430 --> 00:55:09,931
... zoals de beste bergbeklimmers zonder uitrusting ...
519
00:55:09,966 --> 00:55:14,402
... doormiddel van de kleinste inperfecties en
wrijvingen om zijn lichaam dicht aan de oneffen oppervlakten te houden.
520
00:55:14,803 --> 00:55:19,445
hoe zijn huid dik en taai was als die van een neushoorn
521
00:55:21,843 --> 00:55:26,053
geloof je de verhalen ven het beest?
522
00:55:28,837 --> 00:55:30,884
als jij het zijt dennis ...
523
00:55:32,038 --> 00:55:35,569
... begrijp ik waarom kevin je nodig heeft
524
00:55:36,538 --> 00:55:40,897
je zijt sterk, gedisciplineerd en precieus
525
00:55:40,898 --> 00:55:43,892
... En je zal je niet laten gebruiken.
526
00:55:45,177 --> 00:55:48,062
Je kunt me vertrouwen.
527
00:55:48,563 --> 00:55:53,784
ik heb de mogelijkheid om kevin's volledige naam te gebruiken ...
528
00:55:53,884 --> 00:55:58,927
... om hem zo de leiding te geven maar dat zou ik niet doen
529
00:55:59,568 --> 00:56:03,813
en ik weet dat het een chaos zal veroorzaken voor jullie allemaal
530
00:56:04,014 --> 00:56:08,493
en iedereen zou de leiding willen nemen,ik wil jullie geen pijn doen op die manier
531
00:56:10,127 --> 00:56:12,753
je hoef je niet te verbergen
532
00:56:13,192 --> 00:56:16,370
ik weet dat je iemand zijt die om kevin geeft
533
00:56:18,714 --> 00:56:22,167
ik vind niet dat je een kwaadaardig persoon zijt
534
00:56:24,396 --> 00:56:27,567
je was noodzakelijk
535
00:56:29,239 --> 00:56:33,540
ben jij het dennis
536
00:56:48,349 --> 00:56:51,095
ze noemen ons de horde
537
00:56:52,939 --> 00:56:55,166
de anderen.
538
00:56:55,946 --> 00:56:59,974
mvr patricia en ik worden vernedered
539
00:57:00,894 --> 00:57:05,563
We zijn niet perfect, maar we verdienen niet om vernedered te worden
540
00:57:06,993 --> 00:57:10,568
ze moeten het acceperen dat we problemen hebben
541
00:57:15,802 --> 00:57:18,373
Ik ben blij u te ontmoeten, Dennis.
542
00:57:20,128 --> 00:57:21,719
ik ook
543
00:57:24,483 --> 00:57:28,326
ik veronderstel dat jij niet weet wie mij gemaild heeft voor een spoed sessie
544
00:57:29,152 --> 00:57:31,038
Een van de anderen.
545
00:57:32,431 --> 00:57:35,168
- heb jij de leiding
- ja we hebben de leiding
546
00:57:35,469 --> 00:57:37,718
wij zijn de enige die kevin kan beschermen
547
00:57:37,998 --> 00:57:40,813
We proberen allemaal Kevin te beschermen.
548
00:57:41,251 --> 00:57:47,163
hij is heel zwak maar hij weet niet hoe krachtig we kunnen zijn
549
00:57:48,537 --> 00:57:51,705
kan je me vertellen hoe jij zijt ontstaan?
550
00:57:55,035 --> 00:58:00,074
en hoe jij, patrici en de andere ongewenste identiteit op n lijn zijn gekomen
551
00:58:03,758 --> 00:58:07,683
Geen probleem. is je overtuiging nog steeds sterk?
552
00:58:08,446 --> 00:58:13,013
- hangt er vanaf wat
- het verhaal van het beest
553
00:58:19,112 --> 00:58:22,949
dennis n ding kan je gerustellen als je verwart bent is
554
00:58:22,984 --> 00:58:26,356
... dat je de rest van de identiteiten heb ontmoet
555
00:58:26,729 --> 00:58:30,225
jullie zitten allemaal op een stoel in een kamer toch?
556
00:58:30,226 --> 00:58:32,097
Ja.
557
00:58:32,098 --> 00:58:36,541
maar je hebt het beest nooit ontmoet omdat die niet op de zelfde plats verblijft
558
00:58:36,542 --> 00:58:39,867
omdat hij volgens het verhaal op de treinstations plein leeft
559
00:58:39,868 --> 00:58:42,426
Omdat Kevin's vader is vertrokken met de trein
560
00:58:42,427 --> 00:58:47,182
maar de waarheid is dat jij en patricia het beest nooit hebben ontmoet
561
00:58:47,683 --> 00:58:50,889
- ofwel?
- nee
562
00:58:52,217 --> 00:58:58,017
dat is omdat hij niet een ander identiteit is,
hij is niet de 24ste identiteit
563
00:58:59,499 --> 00:59:01,899
hij is een fantasie
564
00:59:20,786 --> 00:59:22,580
Schiet op, laten we gaan!
565
00:59:23,081 --> 00:59:25,036
Kom op, het is tijd!
566
01:00:51,759 --> 01:00:54,331
- wow.
- ik weet?
567
01:00:56,021 --> 01:00:59,148
- Is dat je CD-speler?
- Ja.
568
01:01:02,234 --> 01:01:06,229
vind je het niet mooi? het is niet nieuw.
569
01:01:06,230 --> 01:01:08,714
Nee, ik raake ...
570
01:01:11,339 --> 01:01:14,858
... alleen wat in de war. Je zei dat het naast een raam lag.
571
01:01:15,059 --> 01:01:16,940
aha die ligt hier
572
01:01:18,173 --> 01:01:19,481
kijk
573
01:01:19,590 --> 01:01:21,268
nu is het toe ...
574
01:01:22,198 --> 01:01:24,116
... en nu is het open.
575
01:01:25,155 --> 01:01:26,570
toe ...
576
01:01:27,787 --> 01:01:29,332
... open.
577
01:01:37,918 --> 01:01:40,461
dacht je dat het een echte raam was?
578
01:01:43,924 --> 01:01:47,026
zodat je kon vluchten enz..?
579
01:01:49,606 --> 01:01:52,918
help me hier uit te komen, hedwig.
580
01:01:54,232 --> 01:01:59,393
Breng me de sleutel en laat me uit de deur gaan. aub
581
01:01:59,506 --> 01:02:02,539
Ms. Patricia zei dat niemand me belachelijk kan maken als het beest komt
582
01:02:02,574 --> 01:02:06,137
... ze zei dat iedereen weet hoe geweldig ik ben
583
01:02:06,238 --> 01:02:09,951
en dat mijn domme kleine fouten niks meer gaan uitmaken
584
01:02:10,186 --> 01:02:12,872
- kom we gaan terug naar u kamer
- nee wacht
585
01:02:12,873 --> 01:02:14,788
Ik wil naar je Kanye West albums luisteren!
586
01:02:14,789 --> 01:02:18,223
leid me rond u kamer! laten we hier blijven!
587
01:02:18,224 --> 01:02:19,802
dat gaat niet
588
01:02:20,100 --> 01:02:22,300
je wou toch iets stoers laten zien?
589
01:02:22,366 --> 01:02:25,214
- laat het me zien
- ik wil niet
- aub
590
01:02:27,907 --> 01:02:29,395
oke!
591
01:02:39,474 --> 01:02:42,551
- wow. het is mooi
- het is geen speelgoed.
592
01:02:48,575 --> 01:02:51,086
- Is dit echt?
- Ja.
593
01:02:52,976 --> 01:02:54,915
is van meneer dennis
594
01:02:56,427 --> 01:03:01,230
hij weet niet eens dat ik het gejat hebt, is toch echt stoer niet?
595
01:03:04,075 --> 01:03:07,426
je kan naar mensen luisteren die niet eens weten dat je ze afluisterd
596
01:03:10,136 --> 01:03:12,437
- met wie kan je ermee praten
- niet daarop duwen
597
01:03:13,538 --> 01:03:16,210
ik wil gewoon kijken of het werkt
598
01:03:18,686 --> 01:03:21,233
niet op die knoppen drukken, door u gaan ze ons vinden
599
01:03:21,234 --> 01:03:23,240
vince hier, hoe gaat ie
600
01:03:27,975 --> 01:03:29,643
niet spreken
601
01:03:30,270 --> 01:03:31,887
hoe gaat ie
602
01:03:35,445 --> 01:03:37,172
- Hallo?
- ik ga u kletsen!
603
01:03:37,273 --> 01:03:38,773
Wie bent u?
604
01:03:40,820 --> 01:03:44,404
Hallo? Mijn naam is Casey Cooke! ik word vastgehouden in een kelder!
605
01:03:44,439 --> 01:03:46,611
Ik werd ontvoerd, samen met twee andere meisjes!
606
01:03:47,601 --> 01:03:50,130
wie is dit hemelsnaam?
607
01:03:58,309 --> 01:04:00,081
hallo?
608
01:04:00,382 --> 01:04:05,028
Casey cooke! Ik werd ontvoerd! je moet me vinden!
609
01:04:05,663 --> 01:04:08,608
ben jij het betty, dit is niet grappig
610
01:04:08,609 --> 01:04:10,945
Bel de politie! ik denk dat ik dichtbij ben!
611
01:04:10,980 --> 01:04:13,539
Ik word vastgehouden in een kelder
612
01:04:13,540 --> 01:04:17,210
Ok Betty geef larry en fish de groeten
613
01:04:17,345 --> 01:04:19,346
zeg tegen hem dat ik nog steeds zijn oranje koptelefoon heb
614
01:04:19,696 --> 01:04:23,385
Ik weet niet waar ik ben. Er is een man hier
615
01:04:23,386 --> 01:04:26,066
hij heeft ons ontvoerd en gaat me vermoorden
616
01:04:36,098 --> 01:04:38,224
ik maar meen paar uur over
617
01:04:42,666 --> 01:04:43,958
Alstublieft.
618
01:04:45,265 --> 01:04:50,108
Ik smeek het je. kan er iemand on redden
619
01:04:50,585 --> 01:04:54,716
Wie is dit? en hoe kom aan n van onze walkies?
620
01:05:03,078 --> 01:05:05,941
zet je handen samen
621
01:05:07,535 --> 01:05:11,686
"in de zon zullen we onze passie vinden."
622
01:05:13,282 --> 01:05:19,250
"in de zon zulllen we onze doel vinden."
623
01:05:30,385 --> 01:05:34,205
dat heb ik eens gelezen op een wens kaartje bij de supermarket
624
01:05:34,654 --> 01:05:38,153
het was dan wel voor een begrafenis maar ik vond het mooi.
625
01:05:43,433 --> 01:05:47,089
dennis zal het uitleggen wat er deze avond za gebeuren
626
01:06:20,989 --> 01:06:25,082
het beest is bewust wezen die het hoogste ...
627
01:06:25,182 --> 01:06:29,089
... vorm van menselijke evolutie vertegenwoordigd.
628
01:06:29,190 --> 01:06:32,676
hij gelooft dat de tijd van de gewoonlijke mensheid voorbij is
629
01:06:34,981 --> 01:06:37,698
ik hoop dat je er kalm van wordt
630
01:06:38,802 --> 01:06:43,695
je zal ooggetuigen worden van iets grootst
631
01:06:44,279 --> 01:06:48,324
ik wou je laatste shirt vragen maar zal ik niet doen.
632
01:06:49,201 --> 01:06:54,183
omdat vanavond een heilge nacht is, het is bijna voorbij
633
01:07:02,492 --> 01:07:04,584
Casey, kom!
634
01:07:05,465 --> 01:07:07,835
we doen weer alsof we dieren zijn
635
01:07:08,136 --> 01:07:09,395
kom!
636
01:07:12,091 --> 01:07:14,565
Casey komop het is onze spel!
637
01:07:16,614 --> 01:07:19,389
ik zal tegen u vader zeggen dat je niet braaf zijt
638
01:07:38,718 --> 01:07:42,625
Kom op, doe je kleuren uit, dieren hebben ook geen kleren.
639
01:07:43,679 --> 01:07:46,895
komop
640
01:08:13,017 --> 01:08:14,866
hey caseytje
641
01:08:17,485 --> 01:08:19,087
dit is niet grappig.
642
01:08:23,404 --> 01:08:25,133
Is het geladen?
643
01:08:27,932 --> 01:08:29,311
Casey?
644
01:08:31,143 --> 01:08:33,688
ik ben u onkel.
645
01:08:35,587 --> 01:08:37,128
stop er mee, Casey!
646
01:08:38,307 --> 01:08:40,228
laat dat wapen vallen.
647
01:08:40,664 --> 01:08:44,056
ik begin erg kwaad te worden
648
01:08:52,264 --> 01:08:54,618
Je had me kunnen doden.
649
01:09:23,954 --> 01:09:28,070
"We hebben je nodig."
650
01:10:01,648 --> 01:10:04,096
- Het is gesloten.
- nee het is in orde.
651
01:10:04,196 --> 01:10:05,523
- je komt er niet in
- nee het is in orde
652
01:10:12,479 --> 01:10:18,208
Hallo, Dennis. een van de andere identiteiten heeft me net gemaild
653
01:10:18,909 --> 01:10:21,692
- Is er een probleem? - Er is geen enkel probleem.
654
01:10:21,857 --> 01:10:25,470
Dennis, Kevin is zeer gelukkig dat hij u heeft.
655
01:10:26,310 --> 01:10:30,321
je zijt buiten gewoonlijk en ik wil niet dat julle iets gebeurd
656
01:10:37,104 --> 01:10:39,720
vind je dat we buiten gewoonlijk zijn?
657
01:10:40,544 --> 01:10:45,821
ik heb je graag dennis, mag ik mee binnen komen en praten?
658
01:10:48,270 --> 01:10:50,943
Ik weet dat je me iets wilt vertellen
659
01:10:51,967 --> 01:10:54,746
Vertel me het nu dan
660
01:11:09,768 --> 01:11:14,058
jij en ik lijken veel op elkaar, we kijken naar binnen van buitenaf
661
01:11:14,268 --> 01:11:16,087
Ga zitten, alstublieft.
662
01:11:16,873 --> 01:11:20,439
ik krijg niet vaak bezoek. ik zal je water halen
663
01:11:21,374 --> 01:11:26,864
ze hebben een betere plaats in het gebouw hier langs , maar we zijn hier ...
664
01:11:27,894 --> 01:11:30,524
... omdat ze me hoofd van de onderhoudsdienst hebben gemaakt en zeiden dat ik hier kon blijven.
665
01:11:31,762 --> 01:11:34,343
wie ga je ontmoeten?
666
01:11:39,361 --> 01:11:42,856
ik wil praten oover kevin ....
667
01:11:44,005 --> 01:11:48,804
... en wat zijn moeder hem heeft aangedaan
668
01:11:49,405 --> 01:11:51,709
ik herinner me alles
669
01:11:51,710 --> 01:11:55,350
ik vind het fijn dat je je opensteld
670
01:11:55,467 --> 01:11:59,825
de moeder van kevin had boosaardige manieren om zijn 3 jaar oude zoon te straffen
671
01:12:00,588 --> 01:12:03,177
- is het daarom dat je nu de leiding neemt?
- ja
672
01:12:05,594 --> 01:12:11,503
de enige manier om niet haar aandacht te trekken was alles perfect en vlekkeloos te houden
673
01:12:13,723 --> 01:12:16,124
ik dat je goede bedoeling hebt dennis maar
674
01:12:16,173 --> 01:12:19,157
er zijn nu andere manieren om kevin te helpen
675
01:12:19,192 --> 01:12:22,863
ik ben veel patienten verloren aan het systeem
676
01:12:24,265 --> 01:12:27,794
ik wil dat je weet dat ik nooit zal stopen om voor u te vechten dennis
677
01:12:28,141 --> 01:12:31,536
mijn patienten zijn mijn familie geworden
678
01:12:31,982 --> 01:12:35,524
ik koos voor hun in plaats van een gewoon leven
679
01:12:35,625 --> 01:12:38,623
ik hoop dat je het gevoel hebt dat je compleet eerlijk kan zijn met mij
680
01:12:38,724 --> 01:12:41,683
ik wil inderdaad eerlijk zijn met je
681
01:12:43,333 --> 01:12:48,168
ik heb voordien gelogen toen je me vroeg als ik het beest had ontmoet
682
01:12:49,308 --> 01:12:53,266
ik zei "nee" maar dat is dus niet waar
683
01:12:55,126 --> 01:12:58,746
je had over een vrouw geschreven die in duitsland woonde en die ...
684
01:12:58,747 --> 01:13:01,289
... 10 jaar lang blind was
685
01:13:01,500 --> 01:13:05,591
... maar dan kwamen ze erachter dat ze Dissociatieve identiteitsstoornis (DID) had
686
01:13:05,592 --> 01:13:09,778
en vervolgens ontwikkelden 3 van haar identiteiten het zichtvermogen
687
01:13:09,932 --> 01:13:15,874
en je speculeerde dan dat haar optische zenuwen herstelden onmdat ze het geloofde
688
01:13:16,613 --> 01:13:19,062
Wat probeer je te zeggen?
689
01:13:19,063 --> 01:13:22,994
er zijn dingen dokter fletcher die moeilijk te geloven zijn voor ons allemaal
690
01:13:23,650 --> 01:13:26,922
probeer je me te vertellen dat er een 24ste identiteit is?
691
01:13:26,923 --> 01:13:29,521
u beschermt diegene die gebroken zijn.
692
01:13:29,522 --> 01:13:33,777
toen u zei dat deze situtie buiten gewoonlijk was ...
693
01:13:33,856 --> 01:13:36,784
... wist ik dat u het mischien kom begrijpen
- wat begrijpen?
694
01:13:37,276 --> 01:13:39,223
best beest ...
695
01:13:40,065 --> 01:13:42,141
... bestaat echt.
696
01:13:42,996 --> 01:13:46,828
hijis net naar voren gekomen, u had gelijk over alles.
697
01:13:47,772 --> 01:13:49,860
hoe ziet hij eruit?
698
01:13:51,295 --> 01:13:56,432
hij is veel groter dan mij en ik ben de grootste van ons allen
699
01:13:57,178 --> 01:14:00,212
Lang, heel erg gespierd.
700
01:14:01,367 --> 01:14:07,317
hij heeft heel lang haar en zijn vingers zijn dubbel zo lang als de onze
701
01:14:08,854 --> 01:14:11,259
hij gelooft dat wij buiten gewoonlijk zijn ...
702
01:14:12,398 --> 01:14:16,980
... en dat we geen fout vertegenwoordigen maar potentieel hebben.
703
01:14:19,685 --> 01:14:22,396
dezelfde dingen die u ook zei
704
01:14:24,909 --> 01:14:28,318
- Hij is in bewegeing.
- Wat bedoel je ermee?
705
01:14:29,751 --> 01:14:34,151
Ik begrijp het niet. hij kan niet echt zijn.
706
01:14:35,635 --> 01:14:40,114
er met toch een limiet zijn wat een mens kan worden
707
01:14:41,333 --> 01:14:44,603
en er is nog een ander deel van het verhaal niet?
708
01:14:45,232 --> 01:14:48,860
over het eten van onzuivere jeugd
709
01:14:48,895 --> 01:14:51,719
wat bedoel je met "onzuiver" ?
710
01:14:52,582 --> 01:14:56,259
we zouden het moeten bespreken zodat u het volledig zou kunnen begrijpen
711
01:14:56,375 --> 01:14:59,628
- wat begrijpen?
- Soms ...
712
01:15:00,836 --> 01:15:03,496
... is er gewoon geen ander manier.
713
01:15:05,962 --> 01:15:09,144
wie ga je ontmoeten?
714
01:15:10,453 --> 01:15:13,093
Hem.
715
01:15:17,860 --> 01:15:21,030
ik zou graag dit allemaal willen noteren
716
01:15:21,784 --> 01:15:25,584
we zouden dit moeten bespreken morgen op een fatsoenlijke sessie
717
01:15:25,585 --> 01:15:28,689
Echt waar? stoort dit u niet?
718
01:15:28,990 --> 01:15:32,479
dit was geweldig dat je je zo openstelde
719
01:15:32,780 --> 01:15:36,477
ik kan zien dat je je machtiger voelt door het idee van het beest
720
01:15:36,878 --> 01:15:38,446
Ik ga nu.
721
01:15:38,747 --> 01:15:41,055
ik wist dat je het zou begrijpen. tot ziens.
722
01:15:55,091 --> 01:15:56,825
zou je het erg vinden ...
723
01:15:58,821 --> 01:16:00,998
... als ik u wc zou mogen gebruiken?
724
01:16:03,286 --> 01:16:08,600
nee, het is aan het einde van de gang bij de trappen aan de linkerkant.
725
01:16:14,005 --> 01:16:17,070
- gaat het?
- Ja.
726
01:16:57,102 --> 01:16:59,219
Bent u echt?
727
01:17:02,667 --> 01:17:05,291
- wie is daar?
- help me.
728
01:17:07,268 --> 01:17:09,408
- help me.
- is daar iemand?
729
01:17:10,912 --> 01:17:14,269
- mijn God.
- help me aub!
730
01:17:16,678 --> 01:17:20,241
zij zullen hun volledige potentieel nooit bereiken,zij doen er niet aan toe.
731
01:17:20,242 --> 01:17:22,161
luister naar me, Dennis.
732
01:17:23,259 --> 01:17:29,224
ik had beter moeten luisteren, ik zou het door moeten hebben waar toe je in staat was.
hoe machtig je zijt.
733
01:17:29,887 --> 01:17:32,975
Patricia zegt dat u manier niet helpt en dat ...
734
01:17:32,976 --> 01:17:35,732
... de wereld het nu zou kunnen begrijpen.
- Dennis ...
735
01:17:36,207 --> 01:17:39,846
... dit is een grote fout.
736
01:17:40,232 --> 01:17:44,462
deze jonge vrouwen zijn aan lijden, dit is een misdrijf.
737
01:17:44,463 --> 01:17:46,899
ik kan u niet toelaten om ze nog hiet vast te houden.
738
01:17:47,000 --> 01:17:50,798
we moeten dit stoppen, deze indentiteit is een monster.
739
01:17:50,899 --> 01:17:52,852
ik vind het jammer dat je er zo over denkt.
740
01:17:52,853 --> 01:17:57,389
zie je het dan niet in dat hij is onstaan omdat je je tijd hier doorbrengt?
741
01:18:24,809 --> 01:18:27,118
Er was een vrouw.
742
01:18:27,419 --> 01:18:28,935
iemand is hier!
743
01:18:30,658 --> 01:18:32,830
We moeten uit deze kamers!
744
01:18:35,087 --> 01:18:37,712
is er iets in u kamer dat we kunnen gebruiken?
745
01:18:45,954 --> 01:18:48,066
hier is niets.
746
01:18:50,351 --> 01:18:52,433
er is een haak!
747
01:19:15,634 --> 01:19:17,795
dank u, Dennis.
748
01:19:18,988 --> 01:19:21,203
alsjeblieft meneer.
749
01:19:38,749 --> 01:19:42,356
het klonk alsof er schuifsloten waren aan de andere kant van de deuren
750
01:19:43,106 --> 01:19:46,226
probeer de slot te ontgrendelen door de barst in de deur
751
01:20:43,368 --> 01:20:45,623
"Er is geen verbinding met internet"
752
01:20:55,029 --> 01:20:58,153
rustig, we gaan hier uit geraken
753
01:20:58,254 --> 01:21:02,073
we gaan casey halen
he kunt het marcia.
754
01:21:38,798 --> 01:21:41,243
met betrekking tot chahamana's nederlaag en
755
01:21:41,262 --> 01:21:45,198
de koers van veroveringen die Muhammed tussen 1192-1200 had uitvoerd stond
756
01:21:45,399 --> 01:21:49,194
mij deze ultimatum het meeste aan, hij zei tegen
757
01:21:49,195 --> 01:21:52,985
Prithviraj "bekeer tot Islam of vecht voor u leven".
758
01:21:54,520 --> 01:21:57,122
de antwoord van Prithviraj op deze dreigement ...
759
01:21:57,644 --> 01:22:03,367
... was dat we ons moesten verdidigen tegen de aankomen horde ...
760
01:22:03,368 --> 01:22:05,198
... en wat betreft hun tactiek om angts aan te jagen was ...
761
01:22:06,451 --> 01:22:08,519
Ik haat deze insuline-injecties.
762
01:22:09,130 --> 01:22:13,576
de anderen hoeven die niet te nemen.
juist ik had diabetes moeten hebben.
763
01:22:14,421 --> 01:22:17,236
alle doctoren buiten doctor fletcher...
764
01:22:17,271 --> 01:22:21,307
... zegt dat we dezelfde persoon zijn met persoonlijkheden.
765
01:22:22,851 --> 01:22:25,890
hoe verklaar jullie dan waarom ik alleen deze moet inmenen ****
766
01:22:31,456 --> 01:22:34,175
ik draag een cargobroek en een sjaal uit de jaren 90
767
01:22:34,501 --> 01:22:39,971
als ik nu niet die varvatos t-shirt eronder aanhad zou het een ramp zijn geweest
768
01:22:41,748 --> 01:22:44,445
ik heb op het moment geen zin in niets
769
01:22:45,835 --> 01:22:51,647
ik heel erg bezorgd da ik het gevoel van tijd kwijt ben
770
01:22:51,750 --> 01:22:54,148
ik beslis wie de leding krijgt toch?
771
01:22:54,149 --> 01:22:58,875
ik denk dat iemand de leiding neemt wanneer ik het niet door heb
772
01:23:00,115 --> 01:23:04,030
de horde is geobsedeerd over "diegenen die niet gelijd" hebben ...
773
01:23:04,094 --> 01:23:09,513
... ik weet niet wat er de bedoeling van is maar dit maakt me bang.
774
01:24:09,613 --> 01:24:12,242
stel je voor dat je over een paar uur thuis zit.
775
01:24:13,008 --> 01:24:17,633
op de zetel met die lelijke t-shirt waarvan je houd.
776
01:24:28,772 --> 01:24:33,759
het is een dier, hij blaft zo als er een wolf ofzo is.
777
01:26:13,633 --> 01:26:16,032
Kev ...
Kev ...
778
01:26:17,424 --> 01:26:19,461
kev ...
779
01:26:44,805 --> 01:26:49,863
dank u om ons tot nu te helpen
780
01:26:56,031 --> 01:26:58,913
Kev ...
Kev ...
781
01:27:55,770 --> 01:27:59,166
en ja ik zou dit aan docter fletsher moeten vertelen maar ...
782
01:27:59,825 --> 01:28:03,172
... ze zou zich zorgen maken, ze is zo een lieve vrouw ...
783
01:28:04,872 --> 01:28:08,113
... ik denk dat ik ga wandelen ...
784
01:28:09,146 --> 01:28:12,343
...om er goed over nadenken vanuit een ander standpunt ...
785
01:28:15,255 --> 01:28:19,335
... en dit is dus het einde van mijn dagboek op maandag.
786
01:28:19,536 --> 01:28:21,557
ciao.
787
01:29:41,900 --> 01:29:43,711
Claire?
788
01:29:46,377 --> 01:29:47,488
Marcia?
789
01:30:10,163 --> 01:30:13,109
Claire! Claire, laten we gaan!
790
01:31:20,802 --> 01:31:24,537
ZEG ZIJN NAAM
791
01:31:25,228 --> 01:31:27,195
Kevin Wendell Crumb.
792
01:31:52,975 --> 01:31:54,823
Kevin Wendell Crumb?
793
01:31:59,582 --> 01:32:00,937
Kevin Wendell Crumb.
794
01:32:03,788 --> 01:32:05,623
Kevin Wendell Crumb!
795
01:32:17,625 --> 01:32:23,032
Kevin Wendell Crumb.
Kevin Wendell Crumb.
796
01:32:24,008 --> 01:32:27,740
je hebt er een zooitje van gemaakt.
kom eruit.
797
01:32:30,583 --> 01:32:34,295
Kevin Wendell Crumb!
je hebt er een zooitje van gemaakt!
798
01:32:34,330 --> 01:32:35,934
kom eruit!
799
01:33:02,441 --> 01:33:05,559
Wie ben jij?
Wat gebeurd er?
800
01:33:08,067 --> 01:33:10,444
iets vreselijk.
801
01:33:12,036 --> 01:33:13,855
Wat heb ik gedaan?
802
01:33:15,300 --> 01:33:17,376
heb ik je pijn gedaan?
803
01:33:24,881 --> 01:33:28,182
Doktor Fletcher.
Doktor Fletcher!
804
01:33:30,618 --> 01:33:35,065
- Wie heeft dat gedaan?
- Jij hebt dat gedaan.
805
01:33:36,221 --> 01:33:41,053
ik zweer het je dat ik op de bus zat, voor de rest herinner ik me niets.
806
01:33:43,168 --> 01:33:46,311
Het is toch nog 18 september 2014?
807
01:33:57,154 --> 01:33:59,238
er is een jachgeweer de ik gekocht had
808
01:34:00,334 --> 01:34:03,141
het ligt in de ondersta lade achter paar dingen.
809
01:34:03,342 --> 01:34:06,342
de kogels zijn in mijn uniformzak in de gang.
810
01:34:09,224 --> 01:34:10,981
Dood me.
811
01:34:14,359 --> 01:34:16,597
Dood me.
812
01:34:22,204 --> 01:34:24,500
Whoa, whoa, nee, nee, niet doen!
813
01:34:24,598 --> 01:34:26,426
hij kan net met de realiteit omgaan
814
01:34:26,802 --> 01:34:29,689
ik ben jade, heeft docter fletcher onze emails gekregen?
815
01:34:29,690 --> 01:34:31,083
dit is wat we moeten doen ...
816
01:34:32,374 --> 01:34:34,360
in 1008'...
817
01:34:34,361 --> 01:34:38,319
... leed Anandapal een verpletterde nederlaag die ooit gezien was in de koningrijk van de Shah
818
01:34:38,354 --> 01:34:41,733
... en Mahmud overrompelde de rest van de Punjab gebied
819
01:34:41,734 --> 01:34:44,360
... ook verorverde hij de beroemde Kangra Tempel.
820
01:34:44,525 --> 01:34:48,731
we hadden het mis over deze bondgenootschap met "de horde"
821
01:34:48,732 --> 01:34:53,480
Patricia, dennis en het jongetje vertegenwoordigen ons niet
822
01:34:56,238 --> 01:34:58,355
kan iedereen eens wat rustiger zijn?
823
01:34:59,276 --> 01:35:01,541
oooh lief meisje ...
824
01:35:01,917 --> 01:35:06,177
... ze hebben de leiding van mij gestolen maar de groep komt hier we uit
825
01:35:06,278 --> 01:35:08,646
liefje, mijn naam is Barry.
826
01:35:18,618 --> 01:35:20,791
je had de walkie niet moeten gebruiken
827
01:35:24,795 --> 01:35:27,340
ze hadden ons bijna gepakt
828
01:35:28,301 --> 01:35:30,779
stop ermee, Hedwig!
829
01:35:30,780 --> 01:35:34,987
ze hadden gelijk, je zijt zo bang van ons
830
01:35:36,522 --> 01:35:40,266
Dennis en mevrouw Patricia zijn door mij aan de leiding ...
831
01:35:40,867 --> 01:35:46,800
en ik ga nu de leiding aan hun geven.
niemand mag belachelijk maken.
832
01:35:59,572 --> 01:36:01,440
dank u, Hedwig.
833
01:36:06,446 --> 01:36:09,685
- Alles is orde nu.
- Kevin Wendell Crumb.
834
01:36:12,171 --> 01:36:15,712
Kevin slaapt.
We stuurden hem ver weg om te gaan slapen.
835
01:36:16,518 --> 01:36:18,762
je kan zijn naam blijven roepen liefje
836
01:36:19,199 --> 01:36:21,559
maar hij zal je niet horen
837
01:36:22,017 --> 01:36:27,794
het beest heeft zijn droom van een grotere groep aan ons verhuld om hem te onderhouden
838
01:36:29,614 --> 01:36:34,047
de volgende keer zullen het 10 tot 12 onwaardige zijn
839
01:36:35,280 --> 01:36:39,637
Dit is het begin
840
01:37:59,876 --> 01:38:01,017
Laat los!
841
01:38:19,715 --> 01:38:21,212
o mijn god!
842
01:38:35,756 --> 01:38:37,467
Help me!
843
01:38:39,974 --> 01:38:42,217
Help!
844
01:39:03,916 --> 01:39:09,882
het is zo in onze familie, mijn vader is ook gestorven
845
01:39:11,243 --> 01:39:13,327
op dezelfde manier aan een hartaanval.
846
01:39:15,219 --> 01:39:18,695
Maar maak je geen zorgen, ik zal voor u zorgen
847
01:39:22,366 --> 01:39:26,766
je zal toch niet lastig gaan doen, ofwel?
848
01:39:28,115 --> 01:39:30,383
ik weet dat je het niet zal doen
849
01:39:51,614 --> 01:39:54,056
Wij zijn glorieus!
850
01:39:55,446 --> 01:39:58,386
we zullen niet meer bang zijn!
851
01:40:08,660 --> 01:40:11,749
Alleen door pijn te lijden ...
852
01:40:13,061 --> 01:40:15,617
... kan je sterker worden!
853
01:40:32,041 --> 01:40:35,503
De onzuivere zijn de : onaangestaste ...
854
01:40:36,122 --> 01:40:39,778
... onverbrande, niet dode,
855
01:40:42,850 --> 01:40:45,640
die niet weten wat is de echte pijn ...
856
01:40:46,072 --> 01:40:49,029
... diegene die niet verscheurd zijn hebben geen zelfwaarde
857
01:40:49,330 --> 01:40:52,721
... dus hebben ze geen plaats in deze wereld!
858
01:40:53,754 --> 01:40:57,358
Ze slapen!
859
01:41:18,070 --> 01:41:21,989
je wapen kan me niet schaden.
860
01:41:23,479 --> 01:41:26,760
zie je het dan niet? ik ben geen mens
861
01:41:28,575 --> 01:41:32,655
kevin is een mens, ik ben beter dan een mens
862
01:43:03,807 --> 01:43:07,906
je zijt anders dan de andere
863
01:43:17,766 --> 01:43:21,583
Je hart is zuiver.
864
01:43:23,256 --> 01:43:25,879
Wees blij!
865
01:43:30,726 --> 01:43:35,904
de gebroken zijn de evolutie
866
01:43:41,088 --> 01:43:44,228
Wees blij!
867
01:44:44,348 --> 01:44:46,605
wat is dit!
868
01:44:47,976 --> 01:44:50,472
Wat doe jij hier?
869
01:45:31,501 --> 01:45:35,009
Kom op, schatje. ze zullen je niets doen
870
01:46:11,283 --> 01:46:13,143
Vince, bel de politie
871
01:46:14,151 --> 01:46:17,315
ze zei dat er gewonde mensen zijn in het gebied onder het onderhoudsgebouw
872
01:46:38,068 --> 01:46:39,658
Oke
873
01:46:42,658 --> 01:46:45,186
ik ga u even onderzoeken
874
01:47:25,562 --> 01:47:29,727
de derde dood persoon is docter karen flecher,
we proberen haar familie te contacteren
875
01:47:47,346 --> 01:47:50,194
de voogd van Casey Cooke is er
876
01:48:00,130 --> 01:48:01,938
u onkel is er.
877
01:48:03,611 --> 01:48:05,533
Ben je klaar om te gaan?
878
01:48:54,733 --> 01:48:57,219
de kogels zijn niet erdoor gegaan.
879
01:49:01,610 --> 01:49:05,891
we zijn wat we geloven te zijn
880
01:49:11,155 --> 01:49:16,055
Oh shit dit is echt stoer
881
01:49:18,880 --> 01:49:22,619
ze zullen toch geloven dat we bestaan, of niet?
882
01:49:24,512 --> 01:49:27,419
Ze moesten het wel geloven.
883
01:49:29,170 --> 01:49:31,886
wat doen we nu?
884
01:49:34,795 --> 01:49:40,062
we zullen hem vertrouwen, hij zal ons beschermen
885
01:49:42,062 --> 01:49:46,052
kijk wat hij kan doen
886
01:49:47,419 --> 01:49:51,531
laat hem aan de wereld zien hoe krachtig we kunnen zijn
887
01:50:00,736 --> 01:50:02,798
De verdachte moordenaar kevin crumb ...
888
01:50:02,873 --> 01:50:05,914
... die lijdt aan het Dissociatieve identiteitsstoornis (DID) ziekte
889
01:50:06,014 --> 01:50:08,955
... de geruchten die uit het plaats delict komt zijn ongeloofwaardig ...
890
01:50:08,990 --> 01:50:12,220
... er zijn tegenstrijdige verslagen of verdachte nog leeft...
891
01:50:12,221 --> 01:50:17,246
... nadat hij 2 keer van dichtbij werd beschoten...
892
01:50:17,346 --> 01:50:18,880
de verslagen duiden er ook op uit dat ...
893
01:50:18,915 --> 01:50:22,284
... n van de identiteiten een mengeling is van dieren ...
894
01:50:22,319 --> 01:50:24,671
... die te vinden zijn in de Philadelphia Zoo waar hij tewerkgesteld was ...
895
01:50:24,794 --> 01:50:28,559
de pers verwijst naar de vermoedelijke aanvaller met duister naam
896
01:50:28,560 --> 01:50:31,301
die onthuld is door een bron die met de zaak bezig is.
897
01:50:31,302 --> 01:50:35,592
omdat hij veel indentiteiten heeft wordt hij de "horde" genoemd
898
01:50:37,039 --> 01:50:41,202
dit is gelijk die gekke man in de rolstoel
die 15 jaar gevangenisstraf heeft gekregen
899
01:50:42,196 --> 01:50:44,822
ze gaven hem ook een grappige naam
900
01:50:45,717 --> 01:50:47,422
Wat was het?
901
01:50:47,820 --> 01:50:51,187
- meneer Glass.
- Dat klopt.
902
01:51:06,478 --> 01:51:11,819
Vertaling: klyzz
902
01:51:12,305 --> 01:51:18,721
Kijk de Nieuwste Films Gratis op
www.FlixTor.to
72977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.