All language subtitles for Split.2017.HD-TS.x264.AC3-CPG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy Download
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Kijk de Nieuwste Films Gratis op www.FlixTor.to 2 00:00:33,906 --> 00:00:36,069 - Gelukkige verjaardag! - De verjaardagstaart! 3 00:00:38,112 --> 00:00:39,862 - kijk eens even. - Dank je wel. 4 00:00:41,323 --> 00:00:43,020 staat er mooi op. 5 00:00:44,677 --> 00:00:48,806 heeft iedereen een stuk taart? iedereen? 6 00:00:52,996 --> 00:00:55,762 dit gebeurt als je iemand uit nodigt uit medelijden. 7 00:00:55,863 --> 00:00:57,813 ik dacht dat je iedereen wou uitnodigen. 8 00:00:58,314 --> 00:01:01,576 Papa, ik kan niet iedereen uitnodigen uit mijn klas, 9 00:01:01,611 --> 00:01:05,773 behalve een persoon zonder die te kwetsen of belachelijk te laten maken op sociaal media. 10 00:01:05,808 --> 00:01:08,552 ik ben geen monster. - Ik ben trots op je, denk ik. 11 00:01:09,939 --> 00:01:14,042 zij moet vaak nablijven, schreeuwt vaak tegen leerkrachten. 12 00:01:14,543 --> 00:01:18,142 er zijn geruchten dat ze dikwijls weg loopt van thuis. 13 00:01:18,343 --> 00:01:21,304 - Misschien kan je een UBER bellen. - Ik denk dat we nu naar huis kunnen gaan. 14 00:01:21,305 --> 00:01:26,764 Denken jullie dat jullie deze beslissing kunnen maken? we wachten tot dat iemand haar komt halen 15 00:01:29,374 --> 00:01:33,453 De auto werkt niet. Ik pak wel de bus. 16 00:01:33,454 --> 00:01:35,555 Nee jij neemt niet de bus. we brengen je wel. 17 00:01:35,556 --> 00:01:38,512 Claire heeft de helft van haar auto bijeen gespaard. 18 00:01:38,513 --> 00:01:42,503 of niet? Dit is een van de laatste keren dat ik met jullie kan rondrijden. 19 00:01:46,363 --> 00:01:52,327 Als je meekomt zal je de ganse rit lang grappen aanhoren die alleen papa grappig vind. 20 00:01:52,828 --> 00:01:55,294 ik zou die kans niet laten liggen. 21 00:02:01,846 --> 00:02:04,781 Dacht niet dat ik zoveel cadeautjes had gekregen. 22 00:02:05,948 --> 00:02:09,145 - zal ik het daar leggen? - Natuurlijk. Bedankt, Marcia. 23 00:02:09,545 --> 00:02:11,430 Misschien is hij gelukkig. 24 00:02:12,094 --> 00:02:15,012 Misschien is hij terecht gelukkig. 25 00:02:24,803 --> 00:02:26,397 kan ik u helpen? 26 00:02:27,975 --> 00:02:31,005 - Wat? - Ik heb het over deze video. Grappige kind. 27 00:02:31,006 --> 00:02:35,084 - Elke week wordt er een video geupload. - Wacht even. 28 00:02:35,085 --> 00:02:38,885 Kijk. wat? Heel vreemd. 29 00:02:41,622 --> 00:02:44,447 je hebt die jongen graag. Ik begrijp niet waarom. 30 00:02:44,448 --> 00:02:46,707 - Waarom begrijp je het niet? - ik begrijp het gewoon niet. 31 00:02:46,708 --> 00:02:49,935 - Blond, lief.- heeft wel rare spieren. 32 00:02:49,936 --> 00:02:52,773 hou je mond! zijn de spieren het enigste wat u stoort? 33 00:02:52,897 --> 00:02:55,690 ja! Spieren zijn belangrijk voor mij! 34 00:02:57,215 --> 00:02:58,578 kijk, dat is grappig. 35 00:03:04,259 --> 00:03:07,991 hoe zou hij die bewegingen doen? 36 00:03:07,992 --> 00:03:10,129 weet het niet, daarom laat ik je het zien. 37 00:03:10,251 --> 00:03:13,975 - Wel heel slim! - Jammer! 38 00:03:27,143 --> 00:03:29,721 Neem me niet kwalijk, ik denk dat je in de verkeerde auto zit. 39 00:04:33,887 --> 00:04:36,869 Vertaling: klyzz 40 00:06:11,491 --> 00:06:13,445 we werden hier wakker. 41 00:06:21,942 --> 00:06:23,705 Wat gebeurd er? 42 00:06:24,452 --> 00:06:27,808 wat den we hier? wat is er met mijn vader gebeurd? 43 00:06:28,009 --> 00:06:30,386 De man is voor de deur. 44 00:06:32,129 --> 00:06:34,608 weet je wat er met mijn vader is gebeurd? 45 00:07:28,145 --> 00:07:30,513 als eerste kies ik u. 46 00:07:37,081 --> 00:07:38,922 zal niet lang duren. 47 00:07:44,450 --> 00:07:46,724 plas in u broek! plas in u broek! 48 00:07:47,025 --> 00:07:48,225 nee!nee! 49 00:07:59,483 --> 00:08:00,687 nee! 50 00:08:01,294 --> 00:08:02,696 Niet doen! 51 00:08:04,153 --> 00:08:05,539 nee! 52 00:08:07,372 --> 00:08:09,361 Open die deur! 53 00:08:24,325 --> 00:08:27,239 het is voorbij. Ben je in orde? 54 00:08:29,376 --> 00:08:32,253 Hij vroeg me om te dansen. 55 00:08:38,554 --> 00:08:40,744 Buitendeur is op slot. 56 00:08:44,499 --> 00:08:45,941 het is voorbij. 57 00:08:48,075 --> 00:08:50,109 We hebben niets. 58 00:08:51,603 --> 00:08:53,622 We hebben niets. 59 00:09:00,266 --> 00:09:02,757 ik hoor spattend water. 60 00:09:03,058 --> 00:09:06,990 Kwam er een monster van een hert, 61 00:09:07,425 --> 00:09:11,084 aan de andere kant van de beek. Het was zo groot ... 62 00:09:11,119 --> 00:09:13,688 ... dat het water tot aan zijn buik kwam.... 63 00:09:14,494 --> 00:09:18,790 toen stopte hij. Mijn hart ging tekeer. 64 00:09:20,300 --> 00:09:24,181 je hebt faalangst. u onkel john heeft faalangst. 65 00:09:24,929 --> 00:09:26,930 dat is niet waar, Casey. u vader is een leugenaar. 66 00:09:27,231 --> 00:09:29,714 - Hoe groot waren de horens? - die waren enorm! 67 00:09:30,187 --> 00:09:32,550 - als men schiet, waar kijk je dan? - op het lichaam. 68 00:09:32,651 --> 00:09:35,964 - waarom keek je onkel dan naar de horens? - omdat die faalangst heeft. 69 00:09:36,586 --> 00:09:39,080 ze zal alles herhalen wat jij zegt. 70 00:09:39,081 --> 00:09:42,327 ga je ook zo doen als je na 3 jaar je jacht vergunning hebt? 71 00:09:42,529 --> 00:09:44,040 Nee, meneer. 72 00:09:44,141 --> 00:09:46,307 Trek je handschoenen na het eten. 73 00:09:46,618 --> 00:09:49,874 je handen en voeten zullen als eerste koud hebben buiten. 74 00:10:17,879 --> 00:10:19,849 Drie studenten werden ontvoerd. De vader van een van de studenten ... 75 00:10:19,855 --> 00:10:23,163 ... is bij King of Prussia bewusteloos geslagen en is wakker geworden met een hersenschudding. 76 00:10:23,263 --> 00:10:25,898 Toen hij terug bij bewustzijn was, was er geen spoor van de auto of de kinderen. 77 00:10:26,033 --> 00:10:27,975 De buren vinden dit ongelooflijk. 78 00:10:27,976 --> 00:10:31,481 Normaal gesproken is dit een rustige wijk en met dit nieuws is deze wijk ongerust. 79 00:10:33,149 --> 00:10:38,092 als u informatie heeft in verband met de jongeren gelieve dit aan de lokale politie te melden 80 00:10:43,837 --> 00:10:47,376 "Barry S. ik moet u dringend zien." 81 00:10:55,385 --> 00:10:59,707 als je die deur open krijgt, is er nog ene die op slot is Claire. 82 00:11:01,038 --> 00:11:05,210 hij kan in elk moment terug komen en we gaan het niet toelaten dat hij een van ons meeneemt. 83 00:11:07,695 --> 00:11:13,650 we hebben geweent, geschreeuwt en hebben hem niet aangedaan door de angst 84 00:11:14,151 --> 00:11:16,761 dit is echte slachtoffer houding! Mijn God! 85 00:11:17,062 --> 00:11:21,052 laten we op hem springen en bijten. 86 00:11:22,171 --> 00:11:25,881 ik heb gezien dat hij zonder moeite een van jullie op bed heeft gedragen. 87 00:11:27,237 --> 00:11:29,573 Moet een stoot kan hij ons bewusteloos slaan. 88 00:11:30,278 --> 00:11:35,920 Ik heb zes maanden Kenpo karate lessen gevolgd. Je lijdt aanvaller af met pijn. 89 00:11:35,921 --> 00:11:39,647 voor jullie is alles gemakkelijk. 90 00:11:40,048 --> 00:11:42,983 je doet iets en hij zal het volgende voorspellen. 91 00:11:44,580 --> 00:11:47,361 zo zal het niet gebeuren in deze situatie. 92 00:11:47,362 --> 00:11:51,942 we komen hier niet uit, dus jij zegt dat je niet met ales wat je hebt gaat vechten? 93 00:11:53,653 --> 00:11:56,772 weet je onze enige kans is als ... 94 00:11:56,872 --> 00:12:00,315 ... we alle drie op hem af gaan. 95 00:12:02,172 --> 00:12:04,146 we moeten snel zijn 96 00:12:07,446 --> 00:12:09,899 We hebben je nodig, Casey. 97 00:12:10,381 --> 00:12:13,252 claire is slim, we zouden naar haar luisteren 98 00:12:14,443 --> 00:12:17,166 als jij het doet doe ik het ook 99 00:12:19,724 --> 00:12:22,836 - We kunnen het doen. - hij zal ons pijn doen 100 00:12:23,483 --> 00:12:28,201 zwijg nu, allebij. 101 00:12:29,122 --> 00:12:32,473 je gaat ons hier uit helpen zielige. 102 00:12:34,593 --> 00:12:36,635 Blaas me een 103 00:12:37,146 --> 00:12:40,749 en die 6 maanden karate in de winkelcentrum kan me ook ene blazen. 104 00:12:40,784 --> 00:12:44,451 nee nee dat kan je niet maken! niet vandaag! 105 00:12:44,870 --> 00:12:46,716 Waarom doe je dit wilt? Waarom gedraag je je zo? 106 00:12:46,717 --> 00:12:49,198 Waarom gedraag je je niet alsof je bij ons hoort? 107 00:12:54,823 --> 00:12:58,015 Ik zal u zeggen als ik iets verstandig hoor. 108 00:13:01,237 --> 00:13:03,936 We weten niet eens in welke situatie we zitten. 109 00:13:10,264 --> 00:13:12,770 ik ben genspireerd. 110 00:13:16,939 --> 00:13:21,001 Nee nee die daar, voor de roze kleedje 111 00:13:21,036 --> 00:13:23,574 De op maat gesneden jasje ... 112 00:13:23,609 --> 00:13:26,933 ... Maar ik ga er krantenkoppen op naaien. 113 00:13:28,703 --> 00:13:32,219 Ik ben een eenvoudige blouse en een rok persoon, maar ... 114 00:13:34,537 --> 00:13:37,279 ... deze zijn echt artistieke tekeningen, Barry. 115 00:13:37,524 --> 00:13:40,853 Hamptons dames zouden er 15000 euro betalen voor .... 116 00:13:40,894 --> 00:13:44,462 ... een keer aan t doen bij een liefdadigheidsorganisatie bal 117 00:13:44,497 --> 00:13:49,448 Overdrijf niet! blijf niet lang, het is gewone bezoekje. 118 00:13:50,652 --> 00:13:52,948 wat is er allemaal aan de hand. 119 00:13:54,406 --> 00:13:57,334 heb je het over de e-mails? niets speciaals. 120 00:13:57,359 --> 00:13:58,912 was even benauwd. 121 00:13:59,013 --> 00:14:02,901 dacht dat er iets gebeurd was omdat je zei dringend. 122 00:14:03,502 --> 00:14:07,783 - Ben je op zoek naar iets? - Nee. Ik ben gewoon het aan het bewonderen 123 00:14:07,784 --> 00:14:09,897 - Ik voel me beter nu. - Hoe gaat het op werk? 124 00:14:09,998 --> 00:14:12,861 - goed.- toen ik het laatst met hun had gesproken... 125 00:14:13,201 --> 00:14:16,054 ... zeiden ze dat je een werkend voorbeeld was 126 00:14:16,055 --> 00:14:19,162 buluyorlarmis verbonden met u en is zeer zorgvuldig. 127 00:14:19,163 --> 00:14:21,758 - Je weet dit, nietwaar? - Ik weet het. 128 00:14:21,759 --> 00:14:25,732 Je bent er al 10 jaar. Je doet het geweldig, Barry. 129 00:14:26,989 --> 00:14:29,866 het is een uitstekende werkplaats voor u. 130 00:14:29,967 --> 00:14:32,926 - Ja, dat is. - weet je ... 131 00:14:32,961 --> 00:14:37,117 ... me al mijn andere patinten met u ziekte ben jij de meest stabiele in u werk. 132 00:14:39,319 --> 00:14:41,219 is er iets gebeurd, Barry? 133 00:14:42,186 --> 00:14:44,173 Hoe oud ben je? 134 00:14:44,873 --> 00:14:47,521 op het internet staat er ook niets concreets 135 00:14:47,622 --> 00:14:49,645 waarom is mjn leeftijd belangrijk? 136 00:14:49,828 --> 00:14:53,632 wie gaat er voor ons zorgen als u met pensioen gaat of als u overlijd? 137 00:14:53,633 --> 00:14:58,187 we moeten voor ons eigen zorgen want niemand gelooft dat we bestaan. 138 00:14:58,388 --> 00:15:00,545 Als er iets met mij zou gebeuren ... 139 00:15:00,857 --> 00:15:04,009 ... zal een collega van Baltimore voor julie zorgen 140 00:15:06,446 --> 00:15:09,811 leeft u alleen. 141 00:15:09,812 --> 00:15:12,673 - dat weet je al. - Hoe lang bedoel ik? 142 00:15:12,974 --> 00:15:15,439 ik heb altijd alleen geleefd. 143 00:15:16,728 --> 00:15:19,257 Je moet je wel heel eenzaam voelen. 144 00:15:25,804 --> 00:15:30,747 Ik ben nu veel beter. ik had je geen e-mail moeten sturen. 145 00:15:31,048 --> 00:15:33,675 Kijk naar mij, ik ben te impulsief. 146 00:15:37,204 --> 00:15:41,989 is er iemand die luistert of om ons geeft? 147 00:15:42,705 --> 00:15:46,518 Ja, de Universiteit van Parijs wil dat ik een toespraak geef. 148 00:15:46,854 --> 00:15:52,425 ik ga het hier doen via skype, meer en meer mensen beginnen het te geloven. 149 00:15:54,773 --> 00:15:58,374 - we zien ons de volgende week dezelfde tijd. - ik heb liever dat je blijft, Barry. 150 00:16:00,440 --> 00:16:02,678 is er iets? 151 00:16:02,679 --> 00:16:06,389 Maak je geen zorgen, het was gewoon een bezoek. Ik ben veel beter, zelfs-- 152 00:16:06,390 --> 00:16:11,479 pak je je tekeningen niet mee, Barry? Meestal laat je ze niet los. 153 00:16:13,511 --> 00:16:15,733 Ja, dank u. 154 00:16:18,994 --> 00:16:21,868 We zien ons volgende week dezelfde tijd. 155 00:16:22,427 --> 00:16:26,280 ik dank u namens alle patienten, Dr. Fletcher. 156 00:16:38,334 --> 00:16:40,139 - Dank je, Dr. Fletcher. - graag gedaan. 157 00:16:40,540 --> 00:16:43,201 - ik denk dat ik het ga verpesten. - Nee, het zal goed gaan. 158 00:16:43,202 --> 00:16:45,471 - ik zie je volgende week. - Ok, zorg goed voor jezelf. 159 00:16:57,119 --> 00:16:59,706 ik begrijp niet hoe je met die mensen kan werken 160 00:17:00,207 --> 00:17:02,887 - Met wie? - Uw patinten. 161 00:17:03,188 --> 00:17:08,029 je kan niet u duimen gebruiken om aan het rad te draaien, dwazen! 162 00:17:08,538 --> 00:17:10,815 Ze gebruiken altijd hun duimen! 163 00:17:12,700 --> 00:17:18,607 ik vind niet dat mensen die gebroken en pijn hebben minder zijn dan ons. 164 00:17:19,438 --> 00:17:23,222 Wat als ze meer zijn dan ons? 165 00:17:23,964 --> 00:17:25,505 wat? 166 00:17:28,714 --> 00:17:33,285 even tussen ons, geloof je je patienten? 167 00:17:33,486 --> 00:17:35,434 Ja, dat doe ik. 168 00:17:36,003 --> 00:17:37,973 draai, draai 169 00:17:41,628 --> 00:17:44,180 neem me niet kwalijk want ik geloof het niet 170 00:17:51,444 --> 00:17:53,634 dit moet ik hebben. 171 00:17:57,701 --> 00:18:00,478 - Hij is terug. - Er is ook een vrouw. 172 00:18:09,565 --> 00:18:13,914 - Dennis, geef toe dat je het hebt gedaan. - niet kwaad worden 173 00:18:15,380 --> 00:18:18,832 niet zeggen. ben bang. 174 00:18:21,465 --> 00:18:23,931 ik dacht dat je alles onder controle had 175 00:18:24,032 --> 00:18:27,486 - zeg niet dat ik te laat ben. - Het eten is klaar. 176 00:18:32,482 --> 00:18:34,358 Is het meisje binnen? 177 00:18:35,736 --> 00:18:38,249 - Wij zijn hier! - Help ons! - Wij zijn hier! 178 00:18:38,450 --> 00:18:41,917 - Mjn God, met hoeveel zijn ze er? - Nee, niet naar binnen gaan. niet! 179 00:18:52,220 --> 00:18:53,925 Wees niet bang. 180 00:18:56,232 --> 00:19:01,026 Ik praat wel met hem. hij Luistert naar mij. 181 00:19:08,935 --> 00:19:11,482 de situatie zit er niet goedu uit 182 00:19:11,983 --> 00:19:16,493 hij weet aarom jullie hier zijn en mag jullie niet aanraken. 183 00:19:16,894 --> 00:19:19,459 Hij weet dat. 184 00:19:49,742 --> 00:19:51,214 - Karen. - Joe. 185 00:19:51,415 --> 00:19:54,795 ze zeiden dat je geen eigen onderwerp krijg op de nationale conferenie 186 00:19:56,686 --> 00:20:00,844 maar ze zeiden wel het een deel kan zijn van gedragsstoornissen 187 00:20:00,845 --> 00:20:04,673 - het is geen gedragsstoornis - Daar ben ik me van bewust, Karen. 188 00:20:04,800 --> 00:20:08,766 hebben de nieuwe bewijzen hun overtuigd om het anders te bekijken? 189 00:20:08,767 --> 00:20:11,211 je hebt een hond getoond als argument 190 00:20:11,544 --> 00:20:13,360 je hebt een video van een hond laten zien ... 191 00:20:13,446 --> 00:20:16,446 ... die zich op verschillende momenten anders gedroeg tegen een van u patienten. 192 00:20:16,447 --> 00:20:20,961 het is meer dan dat. Ze zijn wie ze geloven te zijn. 193 00:20:21,262 --> 00:20:24,248 de hersenen hebben zich aangepast om te verdedigen. 194 00:20:24,249 --> 00:20:28,788 je behandelt ze alsof ze super natuurlijke krachten hebben. 195 00:20:28,789 --> 00:20:32,167 Karen, dit zijn patienten die trauma's hebben meegemaakt. 196 00:20:35,449 --> 00:20:39,962 Misschien zijn ze nu in staat om dingen te doen die wij niet kunnen 197 00:20:41,601 --> 00:20:46,055 we kunnen nu de hersennen scannen en patienten met dissociatieve identiteitsstoornis (DID) 198 00:20:46,190 --> 00:20:49,925 ... kunnen met hun gedachten de bouw van hun licham te veranderen. 199 00:20:52,468 --> 00:20:57,940 - hij probeert ons bang te maken. - hij sprak net een ganse gesprek met zichzelf. 200 00:20:59,487 --> 00:21:02,361 wat bedoelt hij met eten is klaar 201 00:21:02,962 --> 00:21:06,345 alsof we een gekkenhus zitten, we moeten hier zo snel mogelijk weg 202 00:21:15,697 --> 00:21:18,588 Ja, nu, aub ... 203 00:21:18,989 --> 00:21:21,997 ... Hou het hier schoon. De badkamer moet proper blijven. 204 00:21:22,098 --> 00:21:26,998 om het makkelijker te herkennen heb ik de flessen een kleur gegeven en voor de vloer is het de blauwe 205 00:21:27,937 --> 00:21:30,701 en de roze gebruik je voor keramische oppervla kken. 206 00:21:54,292 --> 00:21:59,179 Patricia herinnerde me de reden dat ik jullie hier heb gebracht ... 207 00:21:59,880 --> 00:22:03,400 ... dat jullie heilig voedsel zijn. 208 00:22:04,298 --> 00:22:06,737 ik beloof het dat ik jullie niet meer lastig ga vallen 209 00:22:19,812 --> 00:22:22,728 Misschien heeft die een hond ofzo. 210 00:22:22,763 --> 00:22:25,807 zou die ons aan zijn hond voeden. 211 00:22:59,060 --> 00:23:00,354 Casey. 212 00:23:02,074 --> 00:23:03,608 Casey! 213 00:23:21,759 --> 00:23:24,979 Mijn naam is Hedwig. Ik heb rode sokken. 214 00:23:31,559 --> 00:23:34,746 hij is in beweging. 215 00:23:36,566 --> 00:23:38,564 wat? 216 00:23:41,430 --> 00:23:47,109 hij is in beweging. 217 00:23:49,566 --> 00:23:53,077 - wie? - iemand komt voor jullie ... 218 00:23:53,778 --> 00:23:58,745 ... En jullie zullen het niet fijn vinden. jullie maken geluiden tewijl jullie slapen. 219 00:23:58,983 --> 00:24:02,341 - zeg het. - Ik mag het niet. 220 00:24:03,929 --> 00:24:08,727 Toenstraks heeft hij slechte dingen gedaan, hij gaat ook jullie slechte dingen aandoen. 221 00:24:08,728 --> 00:24:11,317 - ik heb ook blauwe sokken. - zijn jullie zijn voedsel? 222 00:24:16,249 --> 00:24:20,148 - Hoe oud ben je? - Negen. 223 00:24:22,401 --> 00:24:26,122 ben je niet diegene die ons ontvoerd heeft? 224 00:24:27,034 --> 00:24:31,909 - Nee. - ben je ook niet die vrouw? 225 00:24:32,210 --> 00:24:34,100 ben je blind? 226 00:24:34,682 --> 00:24:39,403 - dus je weet ook niet wat ze denken - nee, ze vertellen me niets. 227 00:24:39,504 --> 00:24:41,905 heb een tijdje geleden worstje gegeten. 228 00:24:42,845 --> 00:24:46,151 Kunt u ons helpen, Hedwig? 229 00:24:47,275 --> 00:24:50,146 nee. ik mag niet eens hier zijn. 230 00:24:50,540 --> 00:24:53,373 heb het licht van Meneer dennis gejat maar die komt straks terug. 231 00:24:53,508 --> 00:24:58,925 ik kan het licht niet lang houden want anders heeft die het door. 232 00:25:01,835 --> 00:25:03,954 - tot ziens - wacht 233 00:25:07,864 --> 00:25:09,807 we hoorden iets 234 00:25:12,331 --> 00:25:16,975 we begrepen het eerst niet maar nu wel 235 00:25:20,060 --> 00:25:23,817 - weet je wat we gehoord hebben - Wat hebben jullie gehoord? 236 00:25:25,430 --> 00:25:27,228 Kom hier. 237 00:25:29,282 --> 00:25:31,304 Ik zeg in je oor. 238 00:25:33,337 --> 00:25:34,710 is goed 239 00:25:46,748 --> 00:25:48,635 die man waar je het over had... 240 00:25:51,655 --> 00:25:53,955 ... is achter u aan. 241 00:25:58,680 --> 00:26:02,053 - Je bent een leugenaar - Ik lieg niet, Hedwig. 242 00:26:02,254 --> 00:26:04,435 maar meneer Dennis... 243 00:26:05,552 --> 00:26:08,443 ... dat die de twee meisjes gedurende vier dagen gevolgd heb ... 244 00:26:08,962 --> 00:26:13,896 ... En dat zij voldoen aan de eisen van die man. 245 00:26:15,822 --> 00:26:20,464 toen je hier niet was, prate die man en die vrouw met elkaar. 246 00:26:20,728 --> 00:26:23,696 ze zeggen dat die man deze keer een klein kind wilt. 247 00:26:23,797 --> 00:26:25,613 ik ga u aan hem geven. 248 00:26:25,614 --> 00:26:30,237 Nee, mevrouw Patricia zei dat ze niet meer kwaad was op mij. 249 00:26:30,238 --> 00:26:32,729 Soms zingt voor mij 250 00:26:32,830 --> 00:26:35,743 Mvr. Patricia is nog steeds een beetje boos denk ik 251 00:26:36,451 --> 00:26:40,593 Mvr. Patricia denk dat ik dom ben 252 00:26:41,850 --> 00:26:44,445 ze zegt dat je domme fouten maakt 253 00:26:45,060 --> 00:26:48,961 kijk me aan, we kunnen voor je zorgen. 254 00:26:50,959 --> 00:26:54,079 wij laten je tv kijken en we maken je wel eten 255 00:26:56,305 --> 00:26:58,669 maar we moeten samen hier weg 256 00:26:58,959 --> 00:27:03,233 als je ons de weg kan wijzen dan kunnen we samen ontsnappen. 257 00:27:03,234 --> 00:27:08,464 we moeten snel weg, Hedwig. we moeten hier snel weg. 258 00:27:11,763 --> 00:27:13,503 Wacht eens even. 259 00:27:14,682 --> 00:27:17,820 Het heeft a lang genoeg geduurd om hier een veilige kamer te maken zonder dat de medewerkers het door hadden, 260 00:27:17,902 --> 00:27:20,605 jullie mogen niet weg. 261 00:27:20,806 --> 00:27:23,030 - ik moet mijn neus snuiten. - aub niet weggaan. 262 00:27:25,686 --> 00:27:27,548 wie is dat die man die ons aanzit? 263 00:27:28,619 --> 00:27:31,526 - Serieus, ik begin bang te worden. - Niemand komt ons achter aan! 264 00:27:35,638 --> 00:27:37,185 Hij zei iets. 265 00:27:39,912 --> 00:27:42,952 hij zei iets van veilige kamer maken. 266 00:27:44,525 --> 00:27:47,175 hij heeft nieuwe valse muren gemaakt 267 00:27:47,457 --> 00:27:49,480 het was eerst niet veilig 268 00:28:24,200 --> 00:28:27,309 wacht even, weten we dit zeker? 269 00:28:49,318 --> 00:28:53,914 Casey, je hebt gelijk. hier is iets. 270 00:28:54,372 --> 00:28:58,214 heeft hij toe gemaakt zodat ze niet weg kunnen, laat iets weten als hij komt. 271 00:29:02,180 --> 00:29:04,385 Casey, vertel wat je ziet! 272 00:29:11,227 --> 00:29:12,781 hij is er. 273 00:29:12,982 --> 00:29:15,891 laat hem niet binnen, laat hem niet binnen! dit is onze enige kans. 274 00:29:18,815 --> 00:29:20,947 - jullie komen hier niet uit - we komen hier wel uit! 275 00:29:31,662 --> 00:29:33,668 Wat doen jullie? 276 00:29:39,858 --> 00:29:43,095 OK, dat is genoeg. Kids! 277 00:29:43,396 --> 00:29:47,104 - Open de deur. - Wacht even, we zijn ons aan het omkleden. 278 00:29:48,099 --> 00:29:49,708 Wat doen jullie? 279 00:29:51,254 --> 00:29:52,519 Open de deur! 280 00:29:54,920 --> 00:29:56,892 niet grappig! 281 00:30:07,444 --> 00:30:11,376 jullie zijn vervelend aan doen als ik binnen kom gaan jullie een lappen krijgen. 282 00:30:11,387 --> 00:30:13,660 hou hem zolang mogelijk bezig. 283 00:30:14,506 --> 00:30:17,252 jullie gaan me in problemen brengen 284 00:30:20,434 --> 00:30:21,674 Kids! 285 00:30:23,227 --> 00:30:24,683 Kijk uit. 286 00:32:11,719 --> 00:32:13,944 Ik dacht dat ik je kwijt. 287 00:32:17,297 --> 00:32:21,120 Wilt je er aub uitkomen? 288 00:32:28,904 --> 00:32:33,795 jullie houden ons voor de gek maar we zijn sterker dan julie denken. 289 00:32:33,896 --> 00:32:35,402 naar buiten 290 00:32:37,840 --> 00:32:39,155 Alstublieft. 291 00:32:47,846 --> 00:32:50,212 jullie moeten kinderen niet voorliegen 292 00:32:50,954 --> 00:32:53,395 dit laat zien wat voor mensen jullie zijn 293 00:32:58,675 --> 00:33:02,088 kijk naar die trui, verwoest, vuil. 294 00:33:04,837 --> 00:33:06,417 trek het uit 295 00:33:37,387 --> 00:33:40,418 Ik probeer aardig te zijn tegen jullie. 296 00:33:55,977 --> 00:33:58,785 jullie zulllen je vriend niet meer terug zien 297 00:33:59,823 --> 00:34:01,985 ze wordt apart gehouden 298 00:34:04,826 --> 00:34:07,530 doe je rok uit, doe je shirt uit 299 00:34:07,731 --> 00:34:10,201 ze zijn vuil door het stof 300 00:34:33,380 --> 00:34:36,932 een patient die meerdere identiteiten heeft kan maar ... 301 00:34:36,933 --> 00:34:41,422 ... een van die identiteiten een hoog cholesterolgehalte hebben. 302 00:34:42,046 --> 00:34:46,004 dat een van die identiteit allergish kan zijn van een bijensteek en een andere identiteit niet 303 00:34:46,132 --> 00:34:47,749 ...is in sommige gevallen gezien 304 00:34:47,750 --> 00:34:52,179 zijn er momenten dat twee identiteiten tegelijk aanwezig zijn. 305 00:34:52,180 --> 00:34:54,831 Twee identiteiten,... 306 00:34:54,832 --> 00:35:00,734 ... zouden tegelijk de leiding,lichaam en bewustzijn kunnen gebruiken. 307 00:35:00,998 --> 00:35:03,913 een patient die studente is, heeft dit aan de hand gehad. 308 00:35:04,380 --> 00:35:08,187 linker en rechterhand tegelijk tijd ... 309 00:35:08,486 --> 00:35:12,788 ... Met verschillende handschriften notities nemen over verschillende onderwerpen . 310 00:35:12,989 --> 00:35:16,988 de verschil tussen de identiteiten kan groot zijn 311 00:35:17,389 --> 00:35:23,624 zoals het verschil tussen u, mij en de mensen in de zaal 312 00:35:24,741 --> 00:35:28,921 de persoonijkheden hebben aparte IQs en aparte fysieke krachten 313 00:35:28,922 --> 00:35:32,526 een van de identiteiten is een russiche gewichtsheffer ... 314 00:35:32,615 --> 00:35:35,664 ... en kan 3 keer zijn egen gewicht opheffen. 315 00:35:36,434 --> 00:35:42,338 betere concentrate en verschillende levenservaringen hebben is spectculair 316 00:35:45,258 --> 00:35:48,934 deze mensen zijn een gevolgen van pijn... 317 00:35:49,453 --> 00:35:52,778 ... kan dit het volledige potentieel van de hersenen zijn? 318 00:35:54,613 --> 00:35:57,585 is alles wat 'niet weten' een .... 319 00:35:58,877 --> 00:36:02,607 ... deur die opent? 320 00:36:04,542 --> 00:36:09,749 komen deze buiten natuurlijk gevoellens door dit? 321 00:36:22,944 --> 00:36:25,429 Diepte en ... 322 00:36:26,723 --> 00:36:29,542 ... plooien. zie je dat daar? 323 00:36:29,577 --> 00:36:32,319 zoals een gebreide jurk van een seniele 324 00:36:36,385 --> 00:36:38,242 Wie bent u? 325 00:36:42,794 --> 00:36:44,341 Barry. 326 00:36:45,753 --> 00:36:47,953 ik denk dat je het bent. 327 00:36:49,263 --> 00:36:53,936 ik begrijp nu met wie ik praat en met wie niet 328 00:36:55,070 --> 00:36:56,996 heb ik iets gedaan? 329 00:36:56,997 --> 00:37:01,187 Twee dagen op rij heb je via e-mail een ongeplande afspraak gemaakt. 330 00:37:01,588 --> 00:37:06,308 ik ben gewoon verveeld, de gewoonlijke problemen. 331 00:37:07,009 --> 00:37:11,418 Volgens mij ben je Orwell, of Jade, Of Samuel ... 332 00:37:11,453 --> 00:37:14,801 ... ofwel Heinrich heeft de leiding genomen en mij een e-mail gestuurd 333 00:37:15,202 --> 00:37:18,102 en jij zijt hier om me te zeggen dat alles goed is. 334 00:37:18,103 --> 00:37:20,331 ik heb u ge e-mailt 335 00:37:21,840 --> 00:37:24,617 Mag ik met een van hun spreken aub 336 00:37:28,612 --> 00:37:30,430 dat kan niet gebeuren 337 00:37:31,816 --> 00:37:35,404 ik heb hun vertellen dat ik deze sessie met u wou 338 00:37:37,126 --> 00:37:42,366 ik ga het nog eens vragen, met wie praat ik nu? 339 00:37:43,654 --> 00:37:46,611 Doktor Fletcher, met mij Barry. 340 00:37:47,591 --> 00:37:52,690 je klinkt niet als Barry. Barry is herkenbare leider 341 00:37:52,713 --> 00:37:54,681 dat ben ik natuurlijk 342 00:37:55,905 --> 00:37:58,620 Ik zal eens proffessioneel raden, 343 00:37:58,621 --> 00:38:04,455 Gebaseerd op 23 identiteiten die leven in Kevin's lichaam ... 344 00:38:04,752 --> 00:38:07,589 ... die ik door barry te weten ben gekomen... 345 00:38:09,303 --> 00:38:12,998 ... denk ik dat jij dennis zijt. 346 00:38:16,229 --> 00:38:20,448 maar dennis is verbannen van de leiding omdat 347 00:38:20,483 --> 00:38:24,359 ... hij graag kleine meisje naakt ziet dansen 348 00:38:24,360 --> 00:38:26,875 hij weet ook dat dit verkeerd ... 349 00:38:26,876 --> 00:38:30,018 ... en probeerde tevergeefs deze behoefte tegen te gaan. 350 00:38:30,053 --> 00:38:32,791 ik ben blij om eindelijk met u kennis te maken 351 00:38:32,792 --> 00:38:36,011 ik zeg dit omdat je sinds je binnen zijt gekomen ... 352 00:38:36,130 --> 00:38:40,222 ... de chocolade kom twee keer verplaatst en ik weet dat jij OCD hebt 353 00:38:41,356 --> 00:38:43,231 Nu begrijp ik. Heel slim. 354 00:38:43,732 --> 00:38:47,009 - Maar ik ben niet Dennis. - U en Patricia ... 355 00:38:47,118 --> 00:38:53,105 ... zijn verbannen van de leiding vanwege jullie ideen 356 00:38:53,106 --> 00:38:56,637 Patricia en Dennis zijn zeer instabiel. Ik ben niet Dennis. 357 00:38:56,838 --> 00:38:59,105 hebben jullie beide de leiding nu 358 00:38:59,440 --> 00:39:01,897 Geloof mij, ik ben het Barry. 359 00:39:09,061 --> 00:39:12,536 Sorry, het is mijn werk om u uit te dagen 360 00:39:13,753 --> 00:39:15,816 en je zal het wel gemerkt hebben ... 361 00:39:15,967 --> 00:39:20,120 ... dat ik een eigen mening heb hoe mensen met hun fouten moeten leven. 362 00:39:22,333 --> 00:39:26,907 vraag me maar iets over mode, zal het u bewijwen. Kan zelfs iets over het touw zeggen 363 00:39:30,505 --> 00:39:31,668 kijkt u maar 364 00:39:33,506 --> 00:39:37,965 ziet u, ik ben niet Dennis. Moet ik iets anders doen? 365 00:39:38,789 --> 00:39:41,918 zal ik anders eens morsen? Deze hemtje is een mix van wol.. 366 00:39:42,219 --> 00:39:46,475 deze kraag was de mode van 3 seizoenen geleden, wie draagt er nu nog rolkraag. 367 00:40:05,520 --> 00:40:08,624 Jai,in welke winkel heb je deze opnieuw opgewarmde ... 368 00:40:08,724 --> 00:40:13,504 ...zogezegde fastfood kippenvleugeltjes gekocht? 369 00:40:13,505 --> 00:40:15,979 Van Hooters. Het zou zonde zijn om ze weg te gooien omdat ze koud zijn geworden, Dr. Fletcher. 370 00:40:15,980 --> 00:40:19,322 Dit is zo verkeerd op veel opzichten. we waren klaar om kwart na 3 371 00:40:19,323 --> 00:40:24,370 dus kijk rond 18 na 3. je word dikker jay. 372 00:40:25,992 --> 00:40:28,867 De eigenaren van Hooters maken alles met extra vet 373 00:40:29,104 --> 00:40:32,876 en voor de mensen maakt dit niets uit en zorgt dit ervoor dat mannen borsten krijgen. 374 00:40:32,877 --> 00:40:36,589 het is alsof henry 5de een fastfood keten heeft opgericht. 375 00:40:36,590 --> 00:40:39,817 - goede plaats, Dr. Fletcher. - ja weet ik. 376 00:40:40,598 --> 00:40:42,771 hoe wist je waar de afval gedumpt werd? 377 00:40:42,772 --> 00:40:46,456 wat kan ik erop zeggen jay je zijt niet de enigste slimme hier. 378 00:41:03,457 --> 00:41:06,033 Die niet erg netjes, loopt gewoon door de vuilnis. 379 00:41:06,034 --> 00:41:09,683 Ja, jay een normaal persoon loopt er langs 380 00:41:09,784 --> 00:41:15,160 Dit is een toneelstuk. Wat ben je van plan, Dennis? 381 00:41:16,605 --> 00:41:19,427 of neemt patricia de beslissingen? 382 00:41:22,659 --> 00:41:24,755 we gaan niet sterven. 383 00:41:25,482 --> 00:41:27,469 slechte dingen gebeuren 384 00:41:28,548 --> 00:41:30,493 maar niet zo. 385 00:41:31,376 --> 00:41:33,197 Casey ... 386 00:41:33,598 --> 00:41:35,545 ... praat met me. 387 00:41:37,809 --> 00:41:42,281 denk je niet dat we naar een deur of een raam moeten zoeken? 388 00:41:57,297 --> 00:41:59,488 je krijgt een opwinding, Casey ... 389 00:41:59,604 --> 00:42:03,875 ... Als je dit dier te slim af bent. 390 00:42:06,990 --> 00:42:09,663 vroeger kwam je hier niet graag 391 00:42:09,737 --> 00:42:12,370 het is nu een famillie traditie, of niet? 392 00:42:13,607 --> 00:42:16,541 - Goed geschoten bro - dank je, john 393 00:42:24,596 --> 00:42:27,171 ik heb je eten gebracht, slaapkop. 394 00:42:32,057 --> 00:42:33,772 eet 395 00:42:40,289 --> 00:42:44,195 is het lekker? 396 00:42:48,249 --> 00:42:50,181 sorry. 397 00:42:51,751 --> 00:42:55,696 ik zal een mooie bloem in u haren zetten. 398 00:42:58,666 --> 00:43:00,201 ja zo. 399 00:43:07,042 --> 00:43:10,017 dit is om te laten zien hoe belangrijk jullie zijn 400 00:43:10,530 --> 00:43:13,428 kom we zullen op een deftige manier eten. 401 00:43:17,248 --> 00:43:21,145 ik weet het, dit ziet er niet veel uit 402 00:43:21,264 --> 00:43:24,301 ... maar we doen ons best 403 00:43:43,177 --> 00:43:44,877 goed? 404 00:43:51,605 --> 00:43:56,703 - kan claire met ons mee eten? - dat zal niet mogelijk zijn 405 00:43:57,442 --> 00:44:01,480 claire heeft bijna onze receptie verpest 406 00:44:07,458 --> 00:44:11,440 ik hoorde dat oosterse muziek helpt bij het spijsvertering 407 00:44:13,078 --> 00:44:15,498 ik maak je een 2de botherham 408 00:44:19,414 --> 00:44:20,766 weet je ... 409 00:44:22,214 --> 00:44:27,057 ... een leeuw famillie kan 15k per dag eten 410 00:44:29,184 --> 00:44:32,661 herten kunnen 30% van hun gewicht ... 411 00:44:32,687 --> 00:44:35,174 ... verliezen tijdens hun paar periode 412 00:44:35,175 --> 00:44:38,057 merkwaardige dieren, niet waar? 413 00:44:38,171 --> 00:44:41,929 ze verschijnen bij zonsopgang en zonsondergang. 414 00:44:58,918 --> 00:45:00,668 heb verkeerd gesneden 415 00:45:01,467 --> 00:45:03,142 excuseer mij 416 00:45:12,659 --> 00:45:14,387 weet niet of jullie dit weten maar 417 00:45:14,508 --> 00:45:17,773 een leeuwin heeft maar 30 tanden 418 00:45:19,227 --> 00:45:22,380 ze hebben 12 tanden minder dan honden 419 00:45:22,709 --> 00:45:25,410 echt vreemd ja 420 00:45:58,524 --> 00:46:01,314 Ga snel naar je kamer en sluit de deur 421 00:46:36,463 --> 00:46:41,271 "in de zon vinden we onze passie" 422 00:46:42,348 --> 00:46:47,030 "in de zon zullen we onze doel vinden" 423 00:46:53,028 --> 00:46:56,993 je bent altijd al beschermd geweest, je hebt nooit echt geleden 424 00:46:57,745 --> 00:47:02,492 Dat is de reden waarom we u hebben gekozen. je de hele tijd in slaap. 425 00:47:06,397 --> 00:47:08,232 je had geen enkele kans 426 00:47:13,142 --> 00:47:15,251 Je had geen enkele kans. 427 00:47:16,682 --> 00:47:21,710 de donker harig meisje zal in een andere kamer blijven 428 00:47:22,178 --> 00:47:28,006 het beest komt voor jullie alle drie 429 00:47:28,007 --> 00:47:29,564 jullie zulen apart van elkaar blijven 430 00:47:31,240 --> 00:47:35,073 je hebt een kruimel op u shirt 431 00:47:37,555 --> 00:47:39,288 aub trek het uit 432 00:47:42,394 --> 00:47:44,201 trek het gewoon uit 433 00:48:34,940 --> 00:48:37,778 het was niet vriendelijk wat je zei over mvr. patricia 434 00:48:38,564 --> 00:48:40,206 Je hebt gelogen. 435 00:48:44,582 --> 00:48:46,708 Het spijt me, Hedwig. 436 00:48:47,841 --> 00:48:52,173 Jullie hebben me belogen, mij bang maken enz.. 437 00:48:55,320 --> 00:48:59,906 meneer dennis zegt dat je veel shirts draagt, deze vind ik wel leuk 438 00:49:00,940 --> 00:49:02,191 Dank u. 439 00:49:02,492 --> 00:49:04,655 Weet je waar meneer dennis en mevrouw patricia zijn? 440 00:49:04,940 --> 00:49:06,446 nee 441 00:49:08,364 --> 00:49:11,975 ieder van ons moet wachten op een stoel 442 00:49:13,106 --> 00:49:17,197 en barry beslist wie de leiding krijgt 443 00:49:17,198 --> 00:49:19,818 Maar barry verloor die macht door mij 444 00:49:21,932 --> 00:49:27,888 ik kan wanneer dan ook de leiding en de macht overnemen 445 00:49:29,547 --> 00:49:33,223 en barry zal een paar keer in zijn stoel moeten blijven zitten 446 00:49:34,539 --> 00:49:37,877 daarom zeiden meneer dennis en mevrouw patricia dat ik met hun kon zijn 447 00:49:39,081 --> 00:49:41,131 Dennis en mvr Patricia... 448 00:49:41,162 --> 00:49:44,499 ... Zij geloven in het beest en wat die kan doen 449 00:49:45,566 --> 00:49:48,511 Heb je hem gezien? 450 00:49:49,669 --> 00:49:52,505 het beest? 451 00:49:54,338 --> 00:49:56,719 Nee, mag ik u kussen? 452 00:49:57,375 --> 00:50:01,133 ik wilde het donker harige meisje kussen maar die zit in problemen 453 00:50:05,204 --> 00:50:08,095 wil je? ik weet niet veel van kussen 454 00:50:08,096 --> 00:50:10,014 Ja. 455 00:50:12,927 --> 00:50:14,198 oke. 456 00:50:16,851 --> 00:50:19,222 oke dan. 457 00:50:20,968 --> 00:50:24,572 Een, twee, drie. 458 00:50:40,331 --> 00:50:42,365 je kan al zwanger zijn nu 459 00:50:44,606 --> 00:50:48,007 - Ben ik goede kusser? - Ja. 460 00:50:48,757 --> 00:50:51,312 Ik ben dol op dansen. vind je het ook leuk? 461 00:50:52,418 --> 00:50:55,581 ik hou van dansen in mijn kamer 462 00:50:55,782 --> 00:50:57,775 Ik hou vooral van Kanye West. 463 00:50:58,974 --> 00:51:03,726 mijn cd-speler zit vlak bij mijn raam in de kamer 464 00:51:04,417 --> 00:51:05,823 dan ga zo op los ... 465 00:51:12,330 --> 00:51:13,793 "gues the moves!" 466 00:51:13,794 --> 00:51:15,488 wow. 467 00:51:16,825 --> 00:51:22,782 mischien kan ik je zien dansen en samen muziek beluisteren 468 00:51:24,277 --> 00:51:28,558 - Maar mijn muziek is in mijn kamer. - Dat klopt. 469 00:51:30,767 --> 00:51:34,647 mischien kunnen we er stiekem naar toe 470 00:51:36,065 --> 00:51:39,929 Probeer je me voor de gek te houden enz..? 471 00:51:41,043 --> 00:51:42,666 ik ga het zeggen 472 00:51:43,216 --> 00:51:45,826 - ik ga het zeggen! - ik zal je eens iets zeggen 473 00:51:46,709 --> 00:51:50,647 en dan kan je me testen alsik lieg of niet 474 00:51:56,263 --> 00:52:00,810 ik geraak bewust in de problemen op school 475 00:52:05,355 --> 00:52:07,815 zodat ik moet nablijven ... 476 00:52:12,371 --> 00:52:15,960 ... Om van iedereen weg te zijn. 477 00:52:22,592 --> 00:52:24,814 zodat ik alleen kan zijn. 478 00:52:36,339 --> 00:52:39,415 oke ik zal je iets stoers laten zien in mijn kamer 479 00:52:39,986 --> 00:52:41,120 Oke. 480 00:52:41,797 --> 00:52:44,962 maar nadat meneer dennis klaar is met zijn ritueel. 481 00:52:45,763 --> 00:52:48,190 ik moet door, hij heeft een afspraak 482 00:52:48,378 --> 00:52:53,013 wanneer ik zit te slapen, neemt een van de andere de leiding om alles aan de dokter te vertellen 483 00:52:53,620 --> 00:52:58,098 dat broek heeft een rode lijn, je kan het zien aan de zijkant 484 00:52:59,433 --> 00:53:02,970 we hebben het al 20 minuten over zijden en wol 485 00:53:04,011 --> 00:53:08,505 heb je me midden in de nacht gemaild 486 00:53:09,765 --> 00:53:12,601 ... voor "gewononlijke problemen"? 487 00:53:14,664 --> 00:53:19,655 ik voelde me in een dip en heb je gemaild en voelde me terug goed toen ik wakker werd 488 00:53:19,656 --> 00:53:21,878 Ik voel me beter. 489 00:53:22,809 --> 00:53:25,144 ik dacht aan iets 490 00:53:26,144 --> 00:53:29,189 Ik wil praten over het incident op het werk. 491 00:53:29,190 --> 00:53:31,758 Geen probleem, Barry. Je bent veilig. 492 00:53:32,359 --> 00:53:37,268 ik wil alleen beetje over de details praten 493 00:53:39,499 --> 00:53:45,022 middelbaar school van camden was op een uitstap bij u werkplaats 494 00:53:45,486 --> 00:53:48,703 en 2 jonge meisjes kwamen naar u toe en een 495 00:53:49,000 --> 00:53:52,811 van hen nam je hand en stopte het onder haar shirt op haar borst... 496 00:53:52,846 --> 00:53:56,921 ... en de tweede deed hetzelfde en gingen dan lachend weg 497 00:53:56,922 --> 00:53:59,952 en jij dacht dat het was omdat ze waarheid, doen of durven speelden 498 00:54:00,032 --> 00:54:02,341 je zei da ze 17 of 18 waren 499 00:54:02,442 --> 00:54:04,675 je zei dat het u dagen overstuur heeft gebracht 500 00:54:04,676 --> 00:54:07,124 het was gewoon een grap en dat begrijp ik nu 501 00:54:08,459 --> 00:54:11,187 en dat is mijn fout 502 00:54:11,515 --> 00:54:15,686 ik denk dat we het incident snel hebben willen verwerken 503 00:54:15,887 --> 00:54:18,585 je zei dat er niets aan de had was 504 00:54:19,165 --> 00:54:22,764 ... en de andere identiteiten die ik heb leren kennen zeiden dat ook 505 00:54:23,162 --> 00:54:25,803 ... ik geloof dat dit... 506 00:54:26,108 --> 00:54:30,107 ... bracht momenten van u mishandelingen in u kindertijd te boven. 507 00:54:30,307 --> 00:54:33,126 soms kan een ander geval van mishandeling 508 00:54:33,313 --> 00:54:36,320 ... andere identiteiten onderdrukken om de leiding te nemen 509 00:54:37,022 --> 00:54:39,118 Dennis, als jij het zijt... 510 00:54:39,819 --> 00:54:43,198 ... begrijp ik volkomen ... 511 00:54:43,199 --> 00:54:46,613 ... waarom jij de leiding hebt overgenomen om de andere te beschermen 512 00:54:47,507 --> 00:54:49,294 niet dit alweer dokter 513 00:54:49,395 --> 00:54:53,114 de andere vertelden me dat jij en patricia de groep hebben verteld over het beest 514 00:54:53,149 --> 00:54:56,077 ... en ik heb hun verteld dat ... 515 00:54:56,112 --> 00:55:00,585 deze enge verhalen waren die dennis en patricia 516 00:55:00,620 --> 00:55:02,833 ... de rest vertelden om hun bang te maken. 517 00:55:02,834 --> 00:55:05,395 hoe dit beest op de muren kon klimmen... 518 00:55:05,430 --> 00:55:09,931 ... zoals de beste bergbeklimmers zonder uitrusting ... 519 00:55:09,966 --> 00:55:14,402 ... doormiddel van de kleinste inperfecties en wrijvingen om zijn lichaam dicht aan de oneffen oppervlakten te houden. 520 00:55:14,803 --> 00:55:19,445 hoe zijn huid dik en taai was als die van een neushoorn 521 00:55:21,843 --> 00:55:26,053 geloof je de verhalen ven het beest? 522 00:55:28,837 --> 00:55:30,884 als jij het zijt dennis ... 523 00:55:32,038 --> 00:55:35,569 ... begrijp ik waarom kevin je nodig heeft 524 00:55:36,538 --> 00:55:40,897 je zijt sterk, gedisciplineerd en precieus 525 00:55:40,898 --> 00:55:43,892 ... En je zal je niet laten gebruiken. 526 00:55:45,177 --> 00:55:48,062 Je kunt me vertrouwen. 527 00:55:48,563 --> 00:55:53,784 ik heb de mogelijkheid om kevin's volledige naam te gebruiken ... 528 00:55:53,884 --> 00:55:58,927 ... om hem zo de leiding te geven maar dat zou ik niet doen 529 00:55:59,568 --> 00:56:03,813 en ik weet dat het een chaos zal veroorzaken voor jullie allemaal 530 00:56:04,014 --> 00:56:08,493 en iedereen zou de leiding willen nemen,ik wil jullie geen pijn doen op die manier 531 00:56:10,127 --> 00:56:12,753 je hoef je niet te verbergen 532 00:56:13,192 --> 00:56:16,370 ik weet dat je iemand zijt die om kevin geeft 533 00:56:18,714 --> 00:56:22,167 ik vind niet dat je een kwaadaardig persoon zijt 534 00:56:24,396 --> 00:56:27,567 je was noodzakelijk 535 00:56:29,239 --> 00:56:33,540 ben jij het dennis 536 00:56:48,349 --> 00:56:51,095 ze noemen ons de horde 537 00:56:52,939 --> 00:56:55,166 de anderen. 538 00:56:55,946 --> 00:56:59,974 mvr patricia en ik worden vernedered 539 00:57:00,894 --> 00:57:05,563 We zijn niet perfect, maar we verdienen niet om vernedered te worden 540 00:57:06,993 --> 00:57:10,568 ze moeten het acceperen dat we problemen hebben 541 00:57:15,802 --> 00:57:18,373 Ik ben blij u te ontmoeten, Dennis. 542 00:57:20,128 --> 00:57:21,719 ik ook 543 00:57:24,483 --> 00:57:28,326 ik veronderstel dat jij niet weet wie mij gemaild heeft voor een spoed sessie 544 00:57:29,152 --> 00:57:31,038 Een van de anderen. 545 00:57:32,431 --> 00:57:35,168 - heb jij de leiding - ja we hebben de leiding 546 00:57:35,469 --> 00:57:37,718 wij zijn de enige die kevin kan beschermen 547 00:57:37,998 --> 00:57:40,813 We proberen allemaal Kevin te beschermen. 548 00:57:41,251 --> 00:57:47,163 hij is heel zwak maar hij weet niet hoe krachtig we kunnen zijn 549 00:57:48,537 --> 00:57:51,705 kan je me vertellen hoe jij zijt ontstaan? 550 00:57:55,035 --> 00:58:00,074 en hoe jij, patrici en de andere ongewenste identiteit op n lijn zijn gekomen 551 00:58:03,758 --> 00:58:07,683 Geen probleem. is je overtuiging nog steeds sterk? 552 00:58:08,446 --> 00:58:13,013 - hangt er vanaf wat - het verhaal van het beest 553 00:58:19,112 --> 00:58:22,949 dennis n ding kan je gerustellen als je verwart bent is 554 00:58:22,984 --> 00:58:26,356 ... dat je de rest van de identiteiten heb ontmoet 555 00:58:26,729 --> 00:58:30,225 jullie zitten allemaal op een stoel in een kamer toch? 556 00:58:30,226 --> 00:58:32,097 Ja. 557 00:58:32,098 --> 00:58:36,541 maar je hebt het beest nooit ontmoet omdat die niet op de zelfde plats verblijft 558 00:58:36,542 --> 00:58:39,867 omdat hij volgens het verhaal op de treinstations plein leeft 559 00:58:39,868 --> 00:58:42,426 Omdat Kevin's vader is vertrokken met de trein 560 00:58:42,427 --> 00:58:47,182 maar de waarheid is dat jij en patricia het beest nooit hebben ontmoet 561 00:58:47,683 --> 00:58:50,889 - ofwel? - nee 562 00:58:52,217 --> 00:58:58,017 dat is omdat hij niet een ander identiteit is, hij is niet de 24ste identiteit 563 00:58:59,499 --> 00:59:01,899 hij is een fantasie 564 00:59:20,786 --> 00:59:22,580 Schiet op, laten we gaan! 565 00:59:23,081 --> 00:59:25,036 Kom op, het is tijd! 566 01:00:51,759 --> 01:00:54,331 - wow. - ik weet? 567 01:00:56,021 --> 01:00:59,148 - Is dat je CD-speler? - Ja. 568 01:01:02,234 --> 01:01:06,229 vind je het niet mooi? het is niet nieuw. 569 01:01:06,230 --> 01:01:08,714 Nee, ik raake ... 570 01:01:11,339 --> 01:01:14,858 ... alleen wat in de war. Je zei dat het naast een raam lag. 571 01:01:15,059 --> 01:01:16,940 aha die ligt hier 572 01:01:18,173 --> 01:01:19,481 kijk 573 01:01:19,590 --> 01:01:21,268 nu is het toe ... 574 01:01:22,198 --> 01:01:24,116 ... en nu is het open. 575 01:01:25,155 --> 01:01:26,570 toe ... 576 01:01:27,787 --> 01:01:29,332 ... open. 577 01:01:37,918 --> 01:01:40,461 dacht je dat het een echte raam was? 578 01:01:43,924 --> 01:01:47,026 zodat je kon vluchten enz..? 579 01:01:49,606 --> 01:01:52,918 help me hier uit te komen, hedwig. 580 01:01:54,232 --> 01:01:59,393 Breng me de sleutel en laat me uit de deur gaan. aub 581 01:01:59,506 --> 01:02:02,539 Ms. Patricia zei dat niemand me belachelijk kan maken als het beest komt 582 01:02:02,574 --> 01:02:06,137 ... ze zei dat iedereen weet hoe geweldig ik ben 583 01:02:06,238 --> 01:02:09,951 en dat mijn domme kleine fouten niks meer gaan uitmaken 584 01:02:10,186 --> 01:02:12,872 - kom we gaan terug naar u kamer - nee wacht 585 01:02:12,873 --> 01:02:14,788 Ik wil naar je Kanye West albums luisteren! 586 01:02:14,789 --> 01:02:18,223 leid me rond u kamer! laten we hier blijven! 587 01:02:18,224 --> 01:02:19,802 dat gaat niet 588 01:02:20,100 --> 01:02:22,300 je wou toch iets stoers laten zien? 589 01:02:22,366 --> 01:02:25,214 - laat het me zien - ik wil niet - aub 590 01:02:27,907 --> 01:02:29,395 oke! 591 01:02:39,474 --> 01:02:42,551 - wow. het is mooi - het is geen speelgoed. 592 01:02:48,575 --> 01:02:51,086 - Is dit echt? - Ja. 593 01:02:52,976 --> 01:02:54,915 is van meneer dennis 594 01:02:56,427 --> 01:03:01,230 hij weet niet eens dat ik het gejat hebt, is toch echt stoer niet? 595 01:03:04,075 --> 01:03:07,426 je kan naar mensen luisteren die niet eens weten dat je ze afluisterd 596 01:03:10,136 --> 01:03:12,437 - met wie kan je ermee praten - niet daarop duwen 597 01:03:13,538 --> 01:03:16,210 ik wil gewoon kijken of het werkt 598 01:03:18,686 --> 01:03:21,233 niet op die knoppen drukken, door u gaan ze ons vinden 599 01:03:21,234 --> 01:03:23,240 vince hier, hoe gaat ie 600 01:03:27,975 --> 01:03:29,643 niet spreken 601 01:03:30,270 --> 01:03:31,887 hoe gaat ie 602 01:03:35,445 --> 01:03:37,172 - Hallo? - ik ga u kletsen! 603 01:03:37,273 --> 01:03:38,773 Wie bent u? 604 01:03:40,820 --> 01:03:44,404 Hallo? Mijn naam is Casey Cooke! ik word vastgehouden in een kelder! 605 01:03:44,439 --> 01:03:46,611 Ik werd ontvoerd, samen met twee andere meisjes! 606 01:03:47,601 --> 01:03:50,130 wie is dit hemelsnaam? 607 01:03:58,309 --> 01:04:00,081 hallo? 608 01:04:00,382 --> 01:04:05,028 Casey cooke! Ik werd ontvoerd! je moet me vinden! 609 01:04:05,663 --> 01:04:08,608 ben jij het betty, dit is niet grappig 610 01:04:08,609 --> 01:04:10,945 Bel de politie! ik denk dat ik dichtbij ben! 611 01:04:10,980 --> 01:04:13,539 Ik word vastgehouden in een kelder 612 01:04:13,540 --> 01:04:17,210 Ok Betty geef larry en fish de groeten 613 01:04:17,345 --> 01:04:19,346 zeg tegen hem dat ik nog steeds zijn oranje koptelefoon heb 614 01:04:19,696 --> 01:04:23,385 Ik weet niet waar ik ben. Er is een man hier 615 01:04:23,386 --> 01:04:26,066 hij heeft ons ontvoerd en gaat me vermoorden 616 01:04:36,098 --> 01:04:38,224 ik maar meen paar uur over 617 01:04:42,666 --> 01:04:43,958 Alstublieft. 618 01:04:45,265 --> 01:04:50,108 Ik smeek het je. kan er iemand on redden 619 01:04:50,585 --> 01:04:54,716 Wie is dit? en hoe kom aan n van onze walkies? 620 01:05:03,078 --> 01:05:05,941 zet je handen samen 621 01:05:07,535 --> 01:05:11,686 "in de zon zullen we onze passie vinden." 622 01:05:13,282 --> 01:05:19,250 "in de zon zulllen we onze doel vinden." 623 01:05:30,385 --> 01:05:34,205 dat heb ik eens gelezen op een wens kaartje bij de supermarket 624 01:05:34,654 --> 01:05:38,153 het was dan wel voor een begrafenis maar ik vond het mooi. 625 01:05:43,433 --> 01:05:47,089 dennis zal het uitleggen wat er deze avond za gebeuren 626 01:06:20,989 --> 01:06:25,082 het beest is bewust wezen die het hoogste ... 627 01:06:25,182 --> 01:06:29,089 ... vorm van menselijke evolutie vertegenwoordigd. 628 01:06:29,190 --> 01:06:32,676 hij gelooft dat de tijd van de gewoonlijke mensheid voorbij is 629 01:06:34,981 --> 01:06:37,698 ik hoop dat je er kalm van wordt 630 01:06:38,802 --> 01:06:43,695 je zal ooggetuigen worden van iets grootst 631 01:06:44,279 --> 01:06:48,324 ik wou je laatste shirt vragen maar zal ik niet doen. 632 01:06:49,201 --> 01:06:54,183 omdat vanavond een heilge nacht is, het is bijna voorbij 633 01:07:02,492 --> 01:07:04,584 Casey, kom! 634 01:07:05,465 --> 01:07:07,835 we doen weer alsof we dieren zijn 635 01:07:08,136 --> 01:07:09,395 kom! 636 01:07:12,091 --> 01:07:14,565 Casey komop het is onze spel! 637 01:07:16,614 --> 01:07:19,389 ik zal tegen u vader zeggen dat je niet braaf zijt 638 01:07:38,718 --> 01:07:42,625 Kom op, doe je kleuren uit, dieren hebben ook geen kleren. 639 01:07:43,679 --> 01:07:46,895 komop 640 01:08:13,017 --> 01:08:14,866 hey caseytje 641 01:08:17,485 --> 01:08:19,087 dit is niet grappig. 642 01:08:23,404 --> 01:08:25,133 Is het geladen? 643 01:08:27,932 --> 01:08:29,311 Casey? 644 01:08:31,143 --> 01:08:33,688 ik ben u onkel. 645 01:08:35,587 --> 01:08:37,128 stop er mee, Casey! 646 01:08:38,307 --> 01:08:40,228 laat dat wapen vallen. 647 01:08:40,664 --> 01:08:44,056 ik begin erg kwaad te worden 648 01:08:52,264 --> 01:08:54,618 Je had me kunnen doden. 649 01:09:23,954 --> 01:09:28,070 "We hebben je nodig." 650 01:10:01,648 --> 01:10:04,096 - Het is gesloten. - nee het is in orde. 651 01:10:04,196 --> 01:10:05,523 - je komt er niet in - nee het is in orde 652 01:10:12,479 --> 01:10:18,208 Hallo, Dennis. een van de andere identiteiten heeft me net gemaild 653 01:10:18,909 --> 01:10:21,692 - Is er een probleem? - Er is geen enkel probleem. 654 01:10:21,857 --> 01:10:25,470 Dennis, Kevin is zeer gelukkig dat hij u heeft. 655 01:10:26,310 --> 01:10:30,321 je zijt buiten gewoonlijk en ik wil niet dat julle iets gebeurd 656 01:10:37,104 --> 01:10:39,720 vind je dat we buiten gewoonlijk zijn? 657 01:10:40,544 --> 01:10:45,821 ik heb je graag dennis, mag ik mee binnen komen en praten? 658 01:10:48,270 --> 01:10:50,943 Ik weet dat je me iets wilt vertellen 659 01:10:51,967 --> 01:10:54,746 Vertel me het nu dan 660 01:11:09,768 --> 01:11:14,058 jij en ik lijken veel op elkaar, we kijken naar binnen van buitenaf 661 01:11:14,268 --> 01:11:16,087 Ga zitten, alstublieft. 662 01:11:16,873 --> 01:11:20,439 ik krijg niet vaak bezoek. ik zal je water halen 663 01:11:21,374 --> 01:11:26,864 ze hebben een betere plaats in het gebouw hier langs , maar we zijn hier ... 664 01:11:27,894 --> 01:11:30,524 ... omdat ze me hoofd van de onderhoudsdienst hebben gemaakt en zeiden dat ik hier kon blijven. 665 01:11:31,762 --> 01:11:34,343 wie ga je ontmoeten? 666 01:11:39,361 --> 01:11:42,856 ik wil praten oover kevin .... 667 01:11:44,005 --> 01:11:48,804 ... en wat zijn moeder hem heeft aangedaan 668 01:11:49,405 --> 01:11:51,709 ik herinner me alles 669 01:11:51,710 --> 01:11:55,350 ik vind het fijn dat je je opensteld 670 01:11:55,467 --> 01:11:59,825 de moeder van kevin had boosaardige manieren om zijn 3 jaar oude zoon te straffen 671 01:12:00,588 --> 01:12:03,177 - is het daarom dat je nu de leiding neemt? - ja 672 01:12:05,594 --> 01:12:11,503 de enige manier om niet haar aandacht te trekken was alles perfect en vlekkeloos te houden 673 01:12:13,723 --> 01:12:16,124 ik dat je goede bedoeling hebt dennis maar 674 01:12:16,173 --> 01:12:19,157 er zijn nu andere manieren om kevin te helpen 675 01:12:19,192 --> 01:12:22,863 ik ben veel patienten verloren aan het systeem 676 01:12:24,265 --> 01:12:27,794 ik wil dat je weet dat ik nooit zal stopen om voor u te vechten dennis 677 01:12:28,141 --> 01:12:31,536 mijn patienten zijn mijn familie geworden 678 01:12:31,982 --> 01:12:35,524 ik koos voor hun in plaats van een gewoon leven 679 01:12:35,625 --> 01:12:38,623 ik hoop dat je het gevoel hebt dat je compleet eerlijk kan zijn met mij 680 01:12:38,724 --> 01:12:41,683 ik wil inderdaad eerlijk zijn met je 681 01:12:43,333 --> 01:12:48,168 ik heb voordien gelogen toen je me vroeg als ik het beest had ontmoet 682 01:12:49,308 --> 01:12:53,266 ik zei "nee" maar dat is dus niet waar 683 01:12:55,126 --> 01:12:58,746 je had over een vrouw geschreven die in duitsland woonde en die ... 684 01:12:58,747 --> 01:13:01,289 ... 10 jaar lang blind was 685 01:13:01,500 --> 01:13:05,591 ... maar dan kwamen ze erachter dat ze Dissociatieve identiteitsstoornis (DID) had 686 01:13:05,592 --> 01:13:09,778 en vervolgens ontwikkelden 3 van haar identiteiten het zichtvermogen 687 01:13:09,932 --> 01:13:15,874 en je speculeerde dan dat haar optische zenuwen herstelden onmdat ze het geloofde 688 01:13:16,613 --> 01:13:19,062 Wat probeer je te zeggen? 689 01:13:19,063 --> 01:13:22,994 er zijn dingen dokter fletcher die moeilijk te geloven zijn voor ons allemaal 690 01:13:23,650 --> 01:13:26,922 probeer je me te vertellen dat er een 24ste identiteit is? 691 01:13:26,923 --> 01:13:29,521 u beschermt diegene die gebroken zijn. 692 01:13:29,522 --> 01:13:33,777 toen u zei dat deze situtie buiten gewoonlijk was ... 693 01:13:33,856 --> 01:13:36,784 ... wist ik dat u het mischien kom begrijpen - wat begrijpen? 694 01:13:37,276 --> 01:13:39,223 best beest ... 695 01:13:40,065 --> 01:13:42,141 ... bestaat echt. 696 01:13:42,996 --> 01:13:46,828 hijis net naar voren gekomen, u had gelijk over alles. 697 01:13:47,772 --> 01:13:49,860 hoe ziet hij eruit? 698 01:13:51,295 --> 01:13:56,432 hij is veel groter dan mij en ik ben de grootste van ons allen 699 01:13:57,178 --> 01:14:00,212 Lang, heel erg gespierd. 700 01:14:01,367 --> 01:14:07,317 hij heeft heel lang haar en zijn vingers zijn dubbel zo lang als de onze 701 01:14:08,854 --> 01:14:11,259 hij gelooft dat wij buiten gewoonlijk zijn ... 702 01:14:12,398 --> 01:14:16,980 ... en dat we geen fout vertegenwoordigen maar potentieel hebben. 703 01:14:19,685 --> 01:14:22,396 dezelfde dingen die u ook zei 704 01:14:24,909 --> 01:14:28,318 - Hij is in bewegeing. - Wat bedoel je ermee? 705 01:14:29,751 --> 01:14:34,151 Ik begrijp het niet. hij kan niet echt zijn. 706 01:14:35,635 --> 01:14:40,114 er met toch een limiet zijn wat een mens kan worden 707 01:14:41,333 --> 01:14:44,603 en er is nog een ander deel van het verhaal niet? 708 01:14:45,232 --> 01:14:48,860 over het eten van onzuivere jeugd 709 01:14:48,895 --> 01:14:51,719 wat bedoel je met "onzuiver" ? 710 01:14:52,582 --> 01:14:56,259 we zouden het moeten bespreken zodat u het volledig zou kunnen begrijpen 711 01:14:56,375 --> 01:14:59,628 - wat begrijpen? - Soms ... 712 01:15:00,836 --> 01:15:03,496 ... is er gewoon geen ander manier. 713 01:15:05,962 --> 01:15:09,144 wie ga je ontmoeten? 714 01:15:10,453 --> 01:15:13,093 Hem. 715 01:15:17,860 --> 01:15:21,030 ik zou graag dit allemaal willen noteren 716 01:15:21,784 --> 01:15:25,584 we zouden dit moeten bespreken morgen op een fatsoenlijke sessie 717 01:15:25,585 --> 01:15:28,689 Echt waar? stoort dit u niet? 718 01:15:28,990 --> 01:15:32,479 dit was geweldig dat je je zo openstelde 719 01:15:32,780 --> 01:15:36,477 ik kan zien dat je je machtiger voelt door het idee van het beest 720 01:15:36,878 --> 01:15:38,446 Ik ga nu. 721 01:15:38,747 --> 01:15:41,055 ik wist dat je het zou begrijpen. tot ziens. 722 01:15:55,091 --> 01:15:56,825 zou je het erg vinden ... 723 01:15:58,821 --> 01:16:00,998 ... als ik u wc zou mogen gebruiken? 724 01:16:03,286 --> 01:16:08,600 nee, het is aan het einde van de gang bij de trappen aan de linkerkant. 725 01:16:14,005 --> 01:16:17,070 - gaat het? - Ja. 726 01:16:57,102 --> 01:16:59,219 Bent u echt? 727 01:17:02,667 --> 01:17:05,291 - wie is daar? - help me. 728 01:17:07,268 --> 01:17:09,408 - help me. - is daar iemand? 729 01:17:10,912 --> 01:17:14,269 - mijn God. - help me aub! 730 01:17:16,678 --> 01:17:20,241 zij zullen hun volledige potentieel nooit bereiken,zij doen er niet aan toe. 731 01:17:20,242 --> 01:17:22,161 luister naar me, Dennis. 732 01:17:23,259 --> 01:17:29,224 ik had beter moeten luisteren, ik zou het door moeten hebben waar toe je in staat was. hoe machtig je zijt. 733 01:17:29,887 --> 01:17:32,975 Patricia zegt dat u manier niet helpt en dat ... 734 01:17:32,976 --> 01:17:35,732 ... de wereld het nu zou kunnen begrijpen. - Dennis ... 735 01:17:36,207 --> 01:17:39,846 ... dit is een grote fout. 736 01:17:40,232 --> 01:17:44,462 deze jonge vrouwen zijn aan lijden, dit is een misdrijf. 737 01:17:44,463 --> 01:17:46,899 ik kan u niet toelaten om ze nog hiet vast te houden. 738 01:17:47,000 --> 01:17:50,798 we moeten dit stoppen, deze indentiteit is een monster. 739 01:17:50,899 --> 01:17:52,852 ik vind het jammer dat je er zo over denkt. 740 01:17:52,853 --> 01:17:57,389 zie je het dan niet in dat hij is onstaan omdat je je tijd hier doorbrengt? 741 01:18:24,809 --> 01:18:27,118 Er was een vrouw. 742 01:18:27,419 --> 01:18:28,935 iemand is hier! 743 01:18:30,658 --> 01:18:32,830 We moeten uit deze kamers! 744 01:18:35,087 --> 01:18:37,712 is er iets in u kamer dat we kunnen gebruiken? 745 01:18:45,954 --> 01:18:48,066 hier is niets. 746 01:18:50,351 --> 01:18:52,433 er is een haak! 747 01:19:15,634 --> 01:19:17,795 dank u, Dennis. 748 01:19:18,988 --> 01:19:21,203 alsjeblieft meneer. 749 01:19:38,749 --> 01:19:42,356 het klonk alsof er schuifsloten waren aan de andere kant van de deuren 750 01:19:43,106 --> 01:19:46,226 probeer de slot te ontgrendelen door de barst in de deur 751 01:20:43,368 --> 01:20:45,623 "Er is geen verbinding met internet" 752 01:20:55,029 --> 01:20:58,153 rustig, we gaan hier uit geraken 753 01:20:58,254 --> 01:21:02,073 we gaan casey halen he kunt het marcia. 754 01:21:38,798 --> 01:21:41,243 met betrekking tot chahamana's nederlaag en 755 01:21:41,262 --> 01:21:45,198 de koers van veroveringen die Muhammed tussen 1192-1200 had uitvoerd stond 756 01:21:45,399 --> 01:21:49,194 mij deze ultimatum het meeste aan, hij zei tegen 757 01:21:49,195 --> 01:21:52,985 Prithviraj "bekeer tot Islam of vecht voor u leven". 758 01:21:54,520 --> 01:21:57,122 de antwoord van Prithviraj op deze dreigement ... 759 01:21:57,644 --> 01:22:03,367 ... was dat we ons moesten verdidigen tegen de aankomen horde ... 760 01:22:03,368 --> 01:22:05,198 ... en wat betreft hun tactiek om angts aan te jagen was ... 761 01:22:06,451 --> 01:22:08,519 Ik haat deze insuline-injecties. 762 01:22:09,130 --> 01:22:13,576 de anderen hoeven die niet te nemen. juist ik had diabetes moeten hebben. 763 01:22:14,421 --> 01:22:17,236 alle doctoren buiten doctor fletcher... 764 01:22:17,271 --> 01:22:21,307 ... zegt dat we dezelfde persoon zijn met persoonlijkheden. 765 01:22:22,851 --> 01:22:25,890 hoe verklaar jullie dan waarom ik alleen deze moet inmenen **** 766 01:22:31,456 --> 01:22:34,175 ik draag een cargobroek en een sjaal uit de jaren 90 767 01:22:34,501 --> 01:22:39,971 als ik nu niet die varvatos t-shirt eronder aanhad zou het een ramp zijn geweest 768 01:22:41,748 --> 01:22:44,445 ik heb op het moment geen zin in niets 769 01:22:45,835 --> 01:22:51,647 ik heel erg bezorgd da ik het gevoel van tijd kwijt ben 770 01:22:51,750 --> 01:22:54,148 ik beslis wie de leding krijgt toch? 771 01:22:54,149 --> 01:22:58,875 ik denk dat iemand de leiding neemt wanneer ik het niet door heb 772 01:23:00,115 --> 01:23:04,030 de horde is geobsedeerd over "diegenen die niet gelijd" hebben ... 773 01:23:04,094 --> 01:23:09,513 ... ik weet niet wat er de bedoeling van is maar dit maakt me bang. 774 01:24:09,613 --> 01:24:12,242 stel je voor dat je over een paar uur thuis zit. 775 01:24:13,008 --> 01:24:17,633 op de zetel met die lelijke t-shirt waarvan je houd. 776 01:24:28,772 --> 01:24:33,759 het is een dier, hij blaft zo als er een wolf ofzo is. 777 01:26:13,633 --> 01:26:16,032 Kev ... Kev ... 778 01:26:17,424 --> 01:26:19,461 kev ... 779 01:26:44,805 --> 01:26:49,863 dank u om ons tot nu te helpen 780 01:26:56,031 --> 01:26:58,913 Kev ... Kev ... 781 01:27:55,770 --> 01:27:59,166 en ja ik zou dit aan docter fletsher moeten vertelen maar ... 782 01:27:59,825 --> 01:28:03,172 ... ze zou zich zorgen maken, ze is zo een lieve vrouw ... 783 01:28:04,872 --> 01:28:08,113 ... ik denk dat ik ga wandelen ... 784 01:28:09,146 --> 01:28:12,343 ...om er goed over nadenken vanuit een ander standpunt ... 785 01:28:15,255 --> 01:28:19,335 ... en dit is dus het einde van mijn dagboek op maandag. 786 01:28:19,536 --> 01:28:21,557 ciao. 787 01:29:41,900 --> 01:29:43,711 Claire? 788 01:29:46,377 --> 01:29:47,488 Marcia? 789 01:30:10,163 --> 01:30:13,109 Claire! Claire, laten we gaan! 790 01:31:20,802 --> 01:31:24,537 ZEG ZIJN NAAM 791 01:31:25,228 --> 01:31:27,195 Kevin Wendell Crumb. 792 01:31:52,975 --> 01:31:54,823 Kevin Wendell Crumb? 793 01:31:59,582 --> 01:32:00,937 Kevin Wendell Crumb. 794 01:32:03,788 --> 01:32:05,623 Kevin Wendell Crumb! 795 01:32:17,625 --> 01:32:23,032 Kevin Wendell Crumb. Kevin Wendell Crumb. 796 01:32:24,008 --> 01:32:27,740 je hebt er een zooitje van gemaakt. kom eruit. 797 01:32:30,583 --> 01:32:34,295 Kevin Wendell Crumb! je hebt er een zooitje van gemaakt! 798 01:32:34,330 --> 01:32:35,934 kom eruit! 799 01:33:02,441 --> 01:33:05,559 Wie ben jij? Wat gebeurd er? 800 01:33:08,067 --> 01:33:10,444 iets vreselijk. 801 01:33:12,036 --> 01:33:13,855 Wat heb ik gedaan? 802 01:33:15,300 --> 01:33:17,376 heb ik je pijn gedaan? 803 01:33:24,881 --> 01:33:28,182 Doktor Fletcher. Doktor Fletcher! 804 01:33:30,618 --> 01:33:35,065 - Wie heeft dat gedaan? - Jij hebt dat gedaan. 805 01:33:36,221 --> 01:33:41,053 ik zweer het je dat ik op de bus zat, voor de rest herinner ik me niets. 806 01:33:43,168 --> 01:33:46,311 Het is toch nog 18 september 2014? 807 01:33:57,154 --> 01:33:59,238 er is een jachgeweer de ik gekocht had 808 01:34:00,334 --> 01:34:03,141 het ligt in de ondersta lade achter paar dingen. 809 01:34:03,342 --> 01:34:06,342 de kogels zijn in mijn uniformzak in de gang. 810 01:34:09,224 --> 01:34:10,981 Dood me. 811 01:34:14,359 --> 01:34:16,597 Dood me. 812 01:34:22,204 --> 01:34:24,500 Whoa, whoa, nee, nee, niet doen! 813 01:34:24,598 --> 01:34:26,426 hij kan net met de realiteit omgaan 814 01:34:26,802 --> 01:34:29,689 ik ben jade, heeft docter fletcher onze emails gekregen? 815 01:34:29,690 --> 01:34:31,083 dit is wat we moeten doen ... 816 01:34:32,374 --> 01:34:34,360 in 1008'... 817 01:34:34,361 --> 01:34:38,319 ... leed Anandapal een verpletterde nederlaag die ooit gezien was in de koningrijk van de Shah 818 01:34:38,354 --> 01:34:41,733 ... en Mahmud overrompelde de rest van de Punjab gebied 819 01:34:41,734 --> 01:34:44,360 ... ook verorverde hij de beroemde Kangra Tempel. 820 01:34:44,525 --> 01:34:48,731 we hadden het mis over deze bondgenootschap met "de horde" 821 01:34:48,732 --> 01:34:53,480 Patricia, dennis en het jongetje vertegenwoordigen ons niet 822 01:34:56,238 --> 01:34:58,355 kan iedereen eens wat rustiger zijn? 823 01:34:59,276 --> 01:35:01,541 oooh lief meisje ... 824 01:35:01,917 --> 01:35:06,177 ... ze hebben de leiding van mij gestolen maar de groep komt hier we uit 825 01:35:06,278 --> 01:35:08,646 liefje, mijn naam is Barry. 826 01:35:18,618 --> 01:35:20,791 je had de walkie niet moeten gebruiken 827 01:35:24,795 --> 01:35:27,340 ze hadden ons bijna gepakt 828 01:35:28,301 --> 01:35:30,779 stop ermee, Hedwig! 829 01:35:30,780 --> 01:35:34,987 ze hadden gelijk, je zijt zo bang van ons 830 01:35:36,522 --> 01:35:40,266 Dennis en mevrouw Patricia zijn door mij aan de leiding ... 831 01:35:40,867 --> 01:35:46,800 en ik ga nu de leiding aan hun geven. niemand mag belachelijk maken. 832 01:35:59,572 --> 01:36:01,440 dank u, Hedwig. 833 01:36:06,446 --> 01:36:09,685 - Alles is orde nu. - Kevin Wendell Crumb. 834 01:36:12,171 --> 01:36:15,712 Kevin slaapt. We stuurden hem ver weg om te gaan slapen. 835 01:36:16,518 --> 01:36:18,762 je kan zijn naam blijven roepen liefje 836 01:36:19,199 --> 01:36:21,559 maar hij zal je niet horen 837 01:36:22,017 --> 01:36:27,794 het beest heeft zijn droom van een grotere groep aan ons verhuld om hem te onderhouden 838 01:36:29,614 --> 01:36:34,047 de volgende keer zullen het 10 tot 12 onwaardige zijn 839 01:36:35,280 --> 01:36:39,637 Dit is het begin 840 01:37:59,876 --> 01:38:01,017 Laat los! 841 01:38:19,715 --> 01:38:21,212 o mijn god! 842 01:38:35,756 --> 01:38:37,467 Help me! 843 01:38:39,974 --> 01:38:42,217 Help! 844 01:39:03,916 --> 01:39:09,882 het is zo in onze familie, mijn vader is ook gestorven 845 01:39:11,243 --> 01:39:13,327 op dezelfde manier aan een hartaanval. 846 01:39:15,219 --> 01:39:18,695 Maar maak je geen zorgen, ik zal voor u zorgen 847 01:39:22,366 --> 01:39:26,766 je zal toch niet lastig gaan doen, ofwel? 848 01:39:28,115 --> 01:39:30,383 ik weet dat je het niet zal doen 849 01:39:51,614 --> 01:39:54,056 Wij zijn glorieus! 850 01:39:55,446 --> 01:39:58,386 we zullen niet meer bang zijn! 851 01:40:08,660 --> 01:40:11,749 Alleen door pijn te lijden ... 852 01:40:13,061 --> 01:40:15,617 ... kan je sterker worden! 853 01:40:32,041 --> 01:40:35,503 De onzuivere zijn de : onaangestaste ... 854 01:40:36,122 --> 01:40:39,778 ... onverbrande, niet dode, 855 01:40:42,850 --> 01:40:45,640 die niet weten wat is de echte pijn ... 856 01:40:46,072 --> 01:40:49,029 ... diegene die niet verscheurd zijn hebben geen zelfwaarde 857 01:40:49,330 --> 01:40:52,721 ... dus hebben ze geen plaats in deze wereld! 858 01:40:53,754 --> 01:40:57,358 Ze slapen! 859 01:41:18,070 --> 01:41:21,989 je wapen kan me niet schaden. 860 01:41:23,479 --> 01:41:26,760 zie je het dan niet? ik ben geen mens 861 01:41:28,575 --> 01:41:32,655 kevin is een mens, ik ben beter dan een mens 862 01:43:03,807 --> 01:43:07,906 je zijt anders dan de andere 863 01:43:17,766 --> 01:43:21,583 Je hart is zuiver. 864 01:43:23,256 --> 01:43:25,879 Wees blij! 865 01:43:30,726 --> 01:43:35,904 de gebroken zijn de evolutie 866 01:43:41,088 --> 01:43:44,228 Wees blij! 867 01:44:44,348 --> 01:44:46,605 wat is dit! 868 01:44:47,976 --> 01:44:50,472 Wat doe jij hier? 869 01:45:31,501 --> 01:45:35,009 Kom op, schatje. ze zullen je niets doen 870 01:46:11,283 --> 01:46:13,143 Vince, bel de politie 871 01:46:14,151 --> 01:46:17,315 ze zei dat er gewonde mensen zijn in het gebied onder het onderhoudsgebouw 872 01:46:38,068 --> 01:46:39,658 Oke 873 01:46:42,658 --> 01:46:45,186 ik ga u even onderzoeken 874 01:47:25,562 --> 01:47:29,727 de derde dood persoon is docter karen flecher, we proberen haar familie te contacteren 875 01:47:47,346 --> 01:47:50,194 de voogd van Casey Cooke is er 876 01:48:00,130 --> 01:48:01,938 u onkel is er. 877 01:48:03,611 --> 01:48:05,533 Ben je klaar om te gaan? 878 01:48:54,733 --> 01:48:57,219 de kogels zijn niet erdoor gegaan. 879 01:49:01,610 --> 01:49:05,891 we zijn wat we geloven te zijn 880 01:49:11,155 --> 01:49:16,055 Oh shit dit is echt stoer 881 01:49:18,880 --> 01:49:22,619 ze zullen toch geloven dat we bestaan, of niet? 882 01:49:24,512 --> 01:49:27,419 Ze moesten het wel geloven. 883 01:49:29,170 --> 01:49:31,886 wat doen we nu? 884 01:49:34,795 --> 01:49:40,062 we zullen hem vertrouwen, hij zal ons beschermen 885 01:49:42,062 --> 01:49:46,052 kijk wat hij kan doen 886 01:49:47,419 --> 01:49:51,531 laat hem aan de wereld zien hoe krachtig we kunnen zijn 887 01:50:00,736 --> 01:50:02,798 De verdachte moordenaar kevin crumb ... 888 01:50:02,873 --> 01:50:05,914 ... die lijdt aan het Dissociatieve identiteitsstoornis (DID) ziekte 889 01:50:06,014 --> 01:50:08,955 ... de geruchten die uit het plaats delict komt zijn ongeloofwaardig ... 890 01:50:08,990 --> 01:50:12,220 ... er zijn tegenstrijdige verslagen of verdachte nog leeft... 891 01:50:12,221 --> 01:50:17,246 ... nadat hij 2 keer van dichtbij werd beschoten... 892 01:50:17,346 --> 01:50:18,880 de verslagen duiden er ook op uit dat ... 893 01:50:18,915 --> 01:50:22,284 ... n van de identiteiten een mengeling is van dieren ... 894 01:50:22,319 --> 01:50:24,671 ... die te vinden zijn in de Philadelphia Zoo waar hij tewerkgesteld was ... 895 01:50:24,794 --> 01:50:28,559 de pers verwijst naar de vermoedelijke aanvaller met duister naam 896 01:50:28,560 --> 01:50:31,301 die onthuld is door een bron die met de zaak bezig is. 897 01:50:31,302 --> 01:50:35,592 omdat hij veel indentiteiten heeft wordt hij de "horde" genoemd 898 01:50:37,039 --> 01:50:41,202 dit is gelijk die gekke man in de rolstoel die 15 jaar gevangenisstraf heeft gekregen 899 01:50:42,196 --> 01:50:44,822 ze gaven hem ook een grappige naam 900 01:50:45,717 --> 01:50:47,422 Wat was het? 901 01:50:47,820 --> 01:50:51,187 - meneer Glass. - Dat klopt. 902 01:51:06,478 --> 01:51:11,819 Vertaling: klyzz 902 01:51:12,305 --> 01:51:18,721 Kijk de Nieuwste Films Gratis op www.FlixTor.to 72977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.