All language subtitles for Split.2016.720p.HC.HDRip.X264.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,492 --> 00:00:53,686 Gefeliciteerd. 2 00:01:01,862 --> 00:01:04,028 Mijn God. - Wil iemand dit? 3 00:01:09,909 --> 00:01:12,720 Dat gebeurt er als je iemand uit medelijden uitnodigt. 4 00:01:12,744 --> 00:01:14,782 Je wilde iedereen toch uitnodigen? 5 00:01:15,175 --> 00:01:18,282 Ik kan niet iedereen uitnodigen, behalve n persoon... 6 00:01:18,317 --> 00:01:22,504 zonder dat het sociale netwerk meer schade aan diegene toebrengt. 7 00:01:22,528 --> 00:01:25,799 En ik ben geen monster. - Ik ben trots op je, denk ik. 8 00:01:26,775 --> 00:01:31,020 Ze moet vaak nablijven en soms schreeuwt ze naar de leraren. 9 00:01:31,344 --> 00:01:34,990 Er is ook een gerucht dat ze telkens van huis wegloopt. 10 00:01:35,015 --> 00:01:37,899 Ze kan met Uber. - Ik denk dat we naar huis kunnen. 11 00:01:37,929 --> 00:01:44,203 Wekte ik de indruk dat dit een democratie is? We gaan niet weg tot ze is opgehaald. 12 00:01:45,455 --> 00:01:51,385 De auto is stuk. Ik ga wel met de bus. - Je gaat niet met de bus. 13 00:01:51,413 --> 00:01:56,173 Ik breng je wel naar huis. Claire heeft bijna het geld voor een auto... 14 00:01:56,502 --> 00:01:59,960 en dit is een van de weinige keren dat ik jullie nog rond kan rijden. 15 00:02:03,372 --> 00:02:09,561 Je mist mijn vaders grappen die hij alleen leuk vindt, als je niet meegaat. 16 00:02:09,985 --> 00:02:11,779 Dat wil je echt niet missen. 17 00:02:18,985 --> 00:02:21,581 Ik heb meer cadeau's gekregen dan ik dacht. 18 00:02:22,905 --> 00:02:26,491 Mag ik dit daar leggen? - Ik doe het wel. Bedankt, Marcia. 19 00:02:26,516 --> 00:02:32,140 Misschien is hij... Misschien is hij gewoon tevreden waar hij is. 20 00:02:39,879 --> 00:02:42,589 Kan ik je helpen? 21 00:02:44,799 --> 00:02:50,472 Dit is het. Hij is zo grappig. Hij post wekelijks een video. 22 00:02:52,314 --> 00:02:56,185 Zie je? - Dat is zo raar. 23 00:02:58,311 --> 00:03:02,415 Je vindt hem leuk. Ik snap het niet. - Waarom snap je het niet? 24 00:03:02,439 --> 00:03:04,393 Ik snap het niet. - Hij is blond, leuk... 25 00:03:04,417 --> 00:03:09,729 Zijn wenkbrauwen zijn... - Zijn wenkbrauwen? Dat snap je niet? 26 00:03:09,853 --> 00:03:15,286 Ik raak opgewonden van wenkbrauwen. Ok, dat is eigenlijk best goed. 27 00:03:20,583 --> 00:03:23,266 Zie je wat hij doet? 28 00:03:23,494 --> 00:03:26,768 Hoe doet hij dat? - Daarom laat ik het zien. 29 00:03:26,796 --> 00:03:31,508 Geniaal. - Het is zo slecht. 30 00:03:43,903 --> 00:03:46,461 Sorry, volgens mij zit u in de verkeerde auto. 31 00:04:49,799 --> 00:04:53,799 Quality over Quantity (QoQ) Releases Split (2016) 32 00:04:55,125 --> 00:04:58,925 Vertaling: Mandy 33 00:06:28,827 --> 00:06:30,580 We zijn hier wakker geworden. 34 00:06:39,004 --> 00:06:42,967 Wat is er aan de hand? Wat doen we hier? 35 00:06:43,407 --> 00:06:46,734 Wat is er met mijn vader gebeurd? - Hij is daar ergens. 36 00:06:49,481 --> 00:06:51,767 Weet je wat er met mijn vader is gebeurd? 37 00:07:45,521 --> 00:07:47,479 Ik kies jou als eerste. 38 00:07:54,113 --> 00:07:55,986 Het duurt maar even. 39 00:08:01,700 --> 00:08:04,538 Plas in je broek. 40 00:08:24,719 --> 00:08:26,806 Open de deur. 41 00:08:42,619 --> 00:08:44,672 Gaat het? 42 00:08:46,406 --> 00:08:49,032 Ik moest voor hem dansen. 43 00:08:55,855 --> 00:08:57,792 De buitendeur zit op slot. 44 00:09:01,628 --> 00:09:03,253 Alles is in orde. 45 00:09:05,423 --> 00:09:06,841 We zijn in orde. 46 00:09:08,802 --> 00:09:10,212 We zijn in orde. 47 00:09:17,934 --> 00:09:24,370 Ik hoor gespetter en daar komt het. Zo'n beest. 48 00:09:24,692 --> 00:09:31,006 Hij steekt de beek over. Hij is zo groot, dat het water niet eens tot zijn buik komt. 49 00:09:31,886 --> 00:09:36,375 Dan stopt hij. Mijn hart klopt bijna uit mijn borst. 50 00:09:37,575 --> 00:09:41,955 Je hebt de bokkenkoorts. Ome John heeft de bokkenkoorts. 51 00:09:42,279 --> 00:09:44,373 Niet waar, Casey. Je vader liegt. 52 00:09:44,397 --> 00:09:46,711 Hoe groot was het gewei? - Enorm. 53 00:09:47,500 --> 00:09:49,942 Waar moet je naar kijken als je schiet? - Het lijf. 54 00:09:49,962 --> 00:09:53,164 Waarom keek hij dan naar het gewei? - Hij heeft de bokkenkoorts. 55 00:09:54,242 --> 00:09:56,359 Ze zegt alles wat jij zegt. 56 00:09:56,483 --> 00:10:01,312 Doe jij dat straks ook als je een jachtakte hebt? - Nee, meneer. 57 00:10:01,540 --> 00:10:06,476 Doe je handschoenen aan als je klaar bent. Je voeten en handen worden als eerste koud. 58 00:10:35,210 --> 00:10:36,526 Drie studenten ontvoerd. 59 00:10:36,554 --> 00:10:40,774 De vader van een van hen werd wakker in King of Prussia. Vermoedelijk gedrogeerd. 60 00:10:40,799 --> 00:10:43,008 De auto en de kinderen waren weg. 61 00:10:43,132 --> 00:10:48,763 Buren kunnen het niet geloven. Deze rustige gemeenschap staat op z'n kop. 62 00:10:50,290 --> 00:10:55,979 Als u iets weet over de locatie van de meisjes, moet u dat aan de politie melden. 63 00:11:01,288 --> 00:11:04,688 Barry S: Ik moet u zien. Dringend. 64 00:11:12,786 --> 00:11:17,207 Het maakt niet uit als je die deur openmaakt. Er is een tweede gesloten deur. 65 00:11:18,331 --> 00:11:23,167 Hij kan ieder moment weer binnenkomen. We laten hem niemand meer meenemen. 66 00:11:24,920 --> 00:11:27,338 We huilden en schreeuwden alleen maar. 67 00:11:27,363 --> 00:11:31,467 We deden hem geen pijn omdat we bang waren om hem boos te maken. 68 00:11:31,491 --> 00:11:35,955 Dat is slachtoffer-zooi. Jezus. We moeten met hem vechten. 69 00:11:36,679 --> 00:11:38,933 We moeten hem overvallen. 70 00:11:39,566 --> 00:11:43,100 Ik zag hem een van jullie op het bed leggen, alsof het niets was. 71 00:11:44,530 --> 00:11:46,832 En klap van hem slaat ons knock-out. 72 00:11:47,657 --> 00:11:53,386 Ik heb zes maanden Kenpo karate gedaan. Je leidt de aanvaller af met pijn. 73 00:11:53,409 --> 00:11:56,204 Alles is zo makkelijk voor jullie. 74 00:11:57,349 --> 00:11:59,927 Je doet n ding en je kunt de rest voorspellen. 75 00:12:02,229 --> 00:12:06,441 Dat kan niet in deze situatie. - We komen hier niet weg. 76 00:12:06,465 --> 00:12:09,591 Je zegt dat je niet zult vechten met alles wat je hebt? 77 00:12:10,877 --> 00:12:17,374 We maken alleen een kans als we alles op hem loslaten. 78 00:12:19,592 --> 00:12:21,634 We moeten opschieten. 79 00:12:25,066 --> 00:12:26,983 We hebben je nodig, Casey. 80 00:12:27,860 --> 00:12:30,770 Claire is slim. Laten we naar haar luisteren. 81 00:12:32,003 --> 00:12:34,797 Ik doe het, als jij het ook doet. 82 00:12:37,548 --> 00:12:39,709 We kunnen winnen. - Hij zal ons pijn doen. 83 00:12:41,071 --> 00:12:46,192 Nee, hou op allebei. 84 00:12:46,416 --> 00:12:50,371 Je raapt je ellendige zelf bij elkaar en helpt ons ontsnappen. 85 00:12:52,496 --> 00:12:53,962 Krijg de tering. 86 00:12:54,491 --> 00:12:58,385 En jouw zes maanden karate bij het winkelcentrum ook. 87 00:12:58,410 --> 00:13:02,069 Je kunt dit nu niet doen. 88 00:13:02,298 --> 00:13:05,933 Waarom doe je dit? Waarom doe je alsof je niet een van ons bent? 89 00:13:11,845 --> 00:13:13,391 Als je richt, Casey... 90 00:13:14,648 --> 00:13:16,501 hou dan altijd beide ogen open. 91 00:13:17,166 --> 00:13:22,547 Volg je doelwit met de loop om zijn tempo te bepalen. 92 00:13:22,571 --> 00:13:27,828 Het zal de eerste paar keer frustrerend zijn. Je zult eronder of erachter schieten. 93 00:13:28,152 --> 00:13:30,069 Je zult leren om erbij te blijven. 94 00:13:31,487 --> 00:13:35,310 De vrouwtjes zijn slimmer dan de mannetjes. Dat weet je. Net als bij mensen. 95 00:13:36,836 --> 00:13:41,123 Vrouwtjes gebruiken hun neus om te overleven. Ze zorgen dat ze bescherming hebben. 96 00:13:41,479 --> 00:13:44,635 Ze onthouden altijd dat ze in leven proberen te blijven. 97 00:13:44,859 --> 00:13:50,423 Bokken gaan er alleen op uit en worden dom tijdens het paringsseizoen. 98 00:13:50,548 --> 00:13:53,050 Jongens maken teveel lawaai. 99 00:13:53,927 --> 00:13:57,301 Dat klopt. - Ik ben toch beter dan een jongen? 100 00:13:58,803 --> 00:14:00,511 Dat ben je zeker. 101 00:14:07,570 --> 00:14:10,496 Ik laat het wel weten als ik iets hoor wat logisch klinkt. 102 00:14:13,952 --> 00:14:16,069 We weten nog niet eens wat dit is. 103 00:14:22,684 --> 00:14:24,978 Ik had inspiratie. 104 00:14:29,389 --> 00:14:33,525 Nee, die. Voor de roze jas met de doornprint. 105 00:14:33,553 --> 00:14:39,298 Het is een op maat gesneden jas, maar ik ga er nieuws-headlines op maken. 106 00:14:41,931 --> 00:14:45,234 Ik hou gewoon van een simpele blouse en rok, maar deze... 107 00:14:47,204 --> 00:14:50,246 Deze zijn erg artistiek, Barry. 108 00:14:50,674 --> 00:14:56,951 Hamptons-dames geven hier 15.000 dollar aan uit om n keer op een benefietgala te dragen. 109 00:14:56,971 --> 00:14:58,737 Echt niet. 110 00:14:58,961 --> 00:15:02,676 Ik kan niet lang blijven. Ik kwam zomaar langs. 111 00:15:03,200 --> 00:15:05,158 Vertel me wat er aan de hand is. 112 00:15:07,335 --> 00:15:11,555 U bedoelt de e-mail? Gewoon weer overweldigende gevoelens. 113 00:15:11,583 --> 00:15:15,758 De bondigheid in je mail suggereert iets specifieks en tijd gerelateerd. 114 00:15:16,087 --> 00:15:21,691 Zoek je iets? - Nee, ik kijk gewoon. Het gaat nu beter. 115 00:15:21,715 --> 00:15:23,901 Hoe gaat het op het werk? - Super. 116 00:15:24,225 --> 00:15:28,669 De laatste keer dat ik ze sprak, vonden ze je een perfecte werknemer. 117 00:15:28,697 --> 00:15:32,131 Ze vonden je zorgvuldig en efficint. 118 00:15:32,155 --> 00:15:34,241 Dat weet je, toch? - Ja. 119 00:15:34,265 --> 00:15:38,685 Je werkt daar al tien jaar. Je functioneert goed, Barry. 120 00:15:39,814 --> 00:15:43,981 Het is een zeldzaam mooie plek om te werken. - Dat is het zeker. 121 00:15:44,009 --> 00:15:50,002 Van al mijn clinten met jouw aandoening, ben jij het meest consequent in je werk. 122 00:15:51,755 --> 00:15:53,673 Is er iets gebeurd, Barry? 123 00:15:54,797 --> 00:15:56,499 Hoe oud bent u? 124 00:15:57,892 --> 00:16:02,412 Het internet is inconsequent wat dat betreft. - Waarom denk je daaraan? 125 00:16:02,440 --> 00:16:06,142 Wie zorgt er voor ons als u met pensioen gaat of komt te overlijden? 126 00:16:06,167 --> 00:16:10,954 We zullen voor onszelf moeten zorgen, terwijl niemand gelooft dat we bestaan. 127 00:16:10,978 --> 00:16:16,959 Als er iets met mij zou gebeuren, neemt een collega in Baltimore het over. 128 00:16:19,477 --> 00:16:22,387 Woont u alleen? 129 00:16:22,512 --> 00:16:25,514 Dat weet je. - Sorry. Ik bedoelde: hoe lang? 130 00:16:25,842 --> 00:16:27,067 Altijd. 131 00:16:29,353 --> 00:16:31,455 Dat is vast eenzaam. 132 00:16:38,408 --> 00:16:40,161 Weet u wat? 133 00:16:41,154 --> 00:16:46,507 Het gaat veel beter. Ik had u niet moeten mailen. Ik ben veel te impulsief. 134 00:16:50,078 --> 00:16:55,238 Is er eigenlijk iemand die luistert? Geeft iemand om ons? 135 00:16:55,266 --> 00:16:59,317 Ja, de universiteit van Parijs heeft me gevraagd om een lezing te geven. 136 00:16:59,541 --> 00:17:05,522 Ik doe het vanuit hier via Skype. Mensen geloven er steeds meer in. 137 00:17:07,583 --> 00:17:11,743 Ik zie u volgende week op de gebruikelijke tijd. - Ik heb liever dat je blijft, Barry. 138 00:17:13,280 --> 00:17:16,823 Is er iets gebeurd? - Maakt u zich geen zorgen. 139 00:17:16,847 --> 00:17:21,175 Ik kwam zomaar. Het gaat veel beter. - Wil je je schetsen niet, Barry? 140 00:17:22,227 --> 00:17:24,689 Normaal ben je er zo beschermend over. 141 00:17:27,639 --> 00:17:28,764 Bedankt. 142 00:17:30,349 --> 00:17:34,813 Ik zie u volgende week op de gebruikelijke tijd. 143 00:17:35,962 --> 00:17:38,140 Bedankt dat u voor ons vecht, Dr Fletcher. 144 00:17:51,034 --> 00:17:53,536 Bedankt, Dr Fletcher. - Geen dank. 145 00:17:53,560 --> 00:17:58,488 Ik denk alleen dat ik het ga verpesten. - Je zult het geweldig doen. Tot volgende week. 146 00:18:09,873 --> 00:18:12,507 Ik weet niet hoe je met die mensen kunt werken. 147 00:18:13,408 --> 00:18:15,746 Welke mensen? - Jouw patinten. 148 00:18:16,470 --> 00:18:21,234 Je kunt niet met je duimen aan het rad draaien, sukkels. 149 00:18:21,358 --> 00:18:23,684 Ze gebruiken altijd hun duimen. 150 00:18:25,978 --> 00:18:31,658 We kijken naar beschadigde mensen en zien ze als minderwaardig. 151 00:18:32,075 --> 00:18:38,171 Wat als ze meer zijn dan wij? - Wat? 152 00:18:41,498 --> 00:18:47,812 Geloof je jouw patinten? Even tussen ons. - Dat doe ik. 153 00:18:48,936 --> 00:18:51,066 Draaien. 154 00:18:54,441 --> 00:18:57,552 Ik geloof het niet, sorry. 155 00:18:57,880 --> 00:19:03,075 Als u belt, krijgt u een tweede Easyfeet gratis. U betaalt alleen verwerkingskosten. 156 00:19:04,192 --> 00:19:06,734 Dat moet ik hebben. 157 00:19:10,653 --> 00:19:13,492 Hij is terug. - Er staat een vrouw buiten. 158 00:19:22,299 --> 00:19:27,386 Dennis, geef toe wat je hebt gedaan. - Raak niet van streek. 159 00:19:28,304 --> 00:19:32,263 Dat hoef je mij niet te vertellen. Ik word bang. 160 00:19:34,348 --> 00:19:38,936 Ik dacht dat je dit onder controle had. Zeg alsjeblieft dat het niet te laat is. 161 00:19:39,060 --> 00:19:40,713 Het eten wacht. 162 00:19:45,457 --> 00:19:47,090 Is ze in die kamer? 163 00:19:48,628 --> 00:19:50,169 We zijn hier. - Help ons. 164 00:19:50,193 --> 00:19:52,807 We zijn hier. - Hoeveel zijn er? 165 00:19:52,831 --> 00:19:55,297 Ga niet naar binnen. 166 00:20:05,165 --> 00:20:06,626 Maak jullie geen zorgen. 167 00:20:09,000 --> 00:20:10,753 Ik praat wel met hem. 168 00:20:11,786 --> 00:20:14,204 Hij luistert naar me. 169 00:20:22,311 --> 00:20:24,032 Hij is ziek. 170 00:20:25,141 --> 00:20:31,310 Hij weet waarom jullie hier zijn. Hij mag jullie niet aanraken. Dat weet hij. 171 00:21:02,727 --> 00:21:04,272 Karen. - Joe. 172 00:21:04,296 --> 00:21:08,067 Je mag geen eigen panel bij de nationale conferentie hebben. 173 00:21:09,448 --> 00:21:13,720 Maar je mag wel deel uitmaken van het panel voor stemmingsstoornissen. 174 00:21:13,744 --> 00:21:18,075 Het is geen stemmingsstoornis. - Ik weet wat je gelooft, Karen. 175 00:21:18,399 --> 00:21:24,188 Stonden ze wel open voor het nieuwe bewijs? - Een van je argumenten is een hond? 176 00:21:25,012 --> 00:21:29,192 Je stuurde een video van een hond die telkens anders reageerde op je patint. 177 00:21:29,216 --> 00:21:34,196 Het is meer dan dat. Ze zijn wat ze geloven dat ze zijn. 178 00:21:34,220 --> 00:21:37,006 Het brein heeft geleerd om zichzelf te verdedigen. 179 00:21:37,030 --> 00:21:41,866 Je praat over ze alsof ze bovennatuurlijke vaardigheden en krachten bezitten. 180 00:21:41,894 --> 00:21:45,521 Karen, dit zijn patinten. Ze hebben iets ergs meegemaakt. 181 00:21:48,399 --> 00:21:52,611 En misschien kunnen ze nu iets wat wij niet kunnen. 182 00:21:54,620 --> 00:21:57,414 We hebben nu hersenscans. 183 00:21:57,438 --> 00:22:02,983 DIS-patinten hebben hun lichaamschemie met hun gedachten veranderd. 184 00:22:05,469 --> 00:22:10,897 Hij probeert ons gewoon bang te maken. - Hij had een heel gesprek met zichzelf. 185 00:22:12,543 --> 00:22:15,393 Wat bedoelde hij met "het eten wacht"? 186 00:22:16,245 --> 00:22:19,704 Snapt iedereen hoe krankzinnig dit is en dat we moeten ontsnappen? 187 00:22:31,004 --> 00:22:35,309 Hou jullie gebied alsjeblieft schoon. De badkamer is onacceptabel. 188 00:22:35,337 --> 00:22:37,803 Voor het gemak, heb ik deze kleuren gegeven. 189 00:22:37,827 --> 00:22:43,575 Gebruik de blauwe fles voor de vloer en de roze voor keramische oppervlakken. 190 00:23:07,186 --> 00:23:12,930 Patricia hielp me eraan herinneren dat ik jullie voor een reden moest halen... 191 00:23:12,955 --> 00:23:15,977 en dat jullie heilig eten zijn. 192 00:23:17,586 --> 00:23:20,304 Ik beloof dat ik jullie niet meer lastig val. 193 00:23:33,163 --> 00:23:38,375 Misschien heeft hij een hond. Zou hij ons aan zijn honden voeren? 194 00:24:12,330 --> 00:24:13,463 Casey. 195 00:24:15,296 --> 00:24:16,505 Casey. 196 00:24:35,080 --> 00:24:38,415 Ik ben Hedwig. Ik heb rode sokken. 197 00:24:44,720 --> 00:24:48,014 Hij is onderweg. 198 00:24:49,952 --> 00:24:51,353 Wat? 199 00:24:54,764 --> 00:25:00,892 Hij is onderweg. 200 00:25:02,670 --> 00:25:03,855 Wie? 201 00:25:04,612 --> 00:25:09,807 Iemand komt jullie halen en jullie gaan het niet leuk vinden. 202 00:25:09,829 --> 00:25:13,547 Jullie maken geluiden in jullie slaap. - Vertel het ons. 203 00:25:14,195 --> 00:25:15,973 Ik mag daar niet over praten. 204 00:25:17,206 --> 00:25:22,077 Maar hij deed vreselijke dingen bij mensen en hij zal hetzelfde bij jullie doen. 205 00:25:22,101 --> 00:25:25,160 Ik heb ook blauwe sokken. - We zijn z'n eten? 206 00:25:29,355 --> 00:25:33,294 Hoe oud ben je? - Negen. 207 00:25:35,552 --> 00:25:41,393 Je bent niet de man die ons ontvoerde? - Nee. 208 00:25:41,993 --> 00:25:46,869 Je bent de vrouw niet? - Ben je soms blind? 209 00:25:47,622 --> 00:25:52,794 Je weet niet hoe ze denken? - Ze vertellen me niet veel. 210 00:25:52,818 --> 00:25:54,483 Ik heb net een hotdog op. 211 00:25:56,269 --> 00:25:59,699 Kun je ons helpen, Hedwig? 212 00:26:00,640 --> 00:26:03,510 Nee, ik mag hier eigenlijk niet zijn. 213 00:26:03,535 --> 00:26:06,621 Ik stal het licht van Mr Dennis, maar hij is zo terug. 214 00:26:06,745 --> 00:26:12,898 Ik mag het niet lang hebben, want dan komt hij erachter en wordt hij boos en zo. 215 00:26:15,228 --> 00:26:17,422 Doei. - Wacht. 216 00:26:21,333 --> 00:26:22,842 We hebben iets gehoord. 217 00:26:24,944 --> 00:26:28,286 We begrepen het niet, maar... 218 00:26:29,255 --> 00:26:30,588 nu wel. 219 00:26:33,506 --> 00:26:37,330 Weet je wat we hebben gehoord? - Wat hebben jullie gehoord? 220 00:26:38,971 --> 00:26:40,472 Kom hier. 221 00:26:42,722 --> 00:26:44,091 Ik fluister het in je oor. 222 00:27:00,164 --> 00:27:01,573 Die man... 223 00:27:05,184 --> 00:27:07,341 komt voor jou. 224 00:27:11,905 --> 00:27:15,232 Je bent een jokkebrok. - Ik lieg nooit, Hedwig. 225 00:27:15,660 --> 00:27:21,929 Maar Mr Dennis zei dat hij die twee meisjes vier dagen lang had gevolgd... 226 00:27:22,153 --> 00:27:27,377 en dat hij wist dat zij degenen waren die Hij zou willen. 227 00:27:29,411 --> 00:27:33,955 Als je er niet bent, praten Dennis en de vrouw erover. 228 00:27:33,983 --> 00:27:38,686 Ze zeggen dat Hij deze keer een jongen wil. Ze gaan jou aan Hem geven. 229 00:27:38,710 --> 00:27:43,646 Ms Patricia zei dat ze niet meer boos op me was. 230 00:27:43,670 --> 00:27:48,786 Ze zingt soms voor me. - Volgens mij is Ms Patricia nog een beetje boos. 231 00:27:49,943 --> 00:27:54,363 Ms Patricia vindt dat ik dom ben. 232 00:27:54,391 --> 00:27:57,781 Ze vindt dat ik domme fouten maak. 233 00:27:58,434 --> 00:28:02,661 Kijk me aan. Zie ons als jouw oppassers. 234 00:28:04,371 --> 00:28:07,701 We laten je TV kijken en maken avondeten voor je. 235 00:28:09,635 --> 00:28:14,795 We moeten hier allemaal weg. Je kunt ons de weg naar buiten wijzen. 236 00:28:14,923 --> 00:28:19,783 We kunnen weg zijn voor iemand terugkomt, maar we moeten opschieten, Hedwig. 237 00:28:19,811 --> 00:28:22,453 We moeten opschieten en hier weggaan. 238 00:28:25,055 --> 00:28:26,765 Wacht even. 239 00:28:28,220 --> 00:28:32,267 Het duurde lang om het hier veilig te maken zodat de werknemers het niet zouden merken. 240 00:28:32,297 --> 00:28:36,693 Jullie mogen niet weg. Ik moet m'n neus snuiten. - Ga niet weg. 241 00:28:39,275 --> 00:28:40,959 Wie komt? 242 00:28:41,817 --> 00:28:44,747 Dit is eng. - Niemand komt. 243 00:28:49,091 --> 00:28:50,716 Hij zei iets. 244 00:28:53,118 --> 00:28:56,580 Hij zei dat hij de ruimte veilig moest maken. 245 00:28:57,913 --> 00:28:59,707 Dit zijn nieuwe gipsplaten. 246 00:29:00,968 --> 00:29:02,833 Wat was niet veilig? 247 00:29:37,524 --> 00:29:38,669 Wacht. 248 00:29:39,526 --> 00:29:41,363 Weten we dit zeker? 249 00:30:02,771 --> 00:30:07,547 Casey, je had gelijk. Er is hier iets. 250 00:30:08,075 --> 00:30:11,926 Hij verborg een uitweg. Waarschuw me als je hem ziet. 251 00:30:15,789 --> 00:30:17,930 Casey, zeg wat je ziet. 252 00:30:24,812 --> 00:30:29,700 Hij is er. - Laat hem niet binnen. Dit is onze enige kans. 253 00:30:32,294 --> 00:30:35,044 We halen het niet. - Jawel. 254 00:30:43,594 --> 00:30:47,121 Wat doen jullie? 255 00:30:53,502 --> 00:30:57,044 Ophouden, ok? 256 00:30:57,169 --> 00:31:01,348 Laat me erin. - Geef ons even. We kleden ons om. 257 00:31:01,872 --> 00:31:03,397 Wat doen jullie? 258 00:31:04,967 --> 00:31:06,384 Laat me erin. 259 00:31:08,701 --> 00:31:10,178 Dit is niet grappig. 260 00:31:20,947 --> 00:31:26,843 Stelletje trutten. Ik ga jullie slaan. - Geef me zoveel mogelijk tijd. 261 00:31:27,952 --> 00:31:30,746 Ik krijg problemen door jullie. 262 00:31:34,005 --> 00:31:35,114 Jongens... 263 00:31:37,150 --> 00:31:38,408 Omhoog. 264 00:33:25,349 --> 00:33:27,183 Ik dacht dat ik je kwijt was. 265 00:33:30,930 --> 00:33:35,433 Wil je naar buiten komen, alsjeblieft? 266 00:33:42,446 --> 00:33:47,487 Je lacht ons uit, maar we zijn sterker dan je denkt. 267 00:33:47,508 --> 00:33:49,108 Kom naar buiten. 268 00:33:51,761 --> 00:33:52,862 Alsjeblieft. 269 00:34:01,076 --> 00:34:06,829 Je moet kinderen niet voor de gek houden. Dat laat je ware aard zien. 270 00:34:12,733 --> 00:34:16,444 Je trui is helemaal verpest en vies. 271 00:34:18,698 --> 00:34:20,007 Doe uit. 272 00:34:51,491 --> 00:34:53,300 Ik probeer me te gedragen. 273 00:35:09,713 --> 00:35:11,706 Jullie zien jullie vriendin niet meer. 274 00:35:13,632 --> 00:35:15,465 Ze zit apart opgesloten. 275 00:35:18,404 --> 00:35:23,955 Trek je rok uit en jij je vest. Alle kleding die vuil is geworden door het stof. 276 00:35:47,325 --> 00:35:53,114 En identiteit in iemand met een dissociatieve identiteitsstoornis... 277 00:35:53,168 --> 00:35:55,555 kan een hoog cholesterolgehalte hebben. En. 278 00:35:55,580 --> 00:36:01,284 Er zijn gevallen geweest, waar n identiteit allergisch voor bijensteken is en de rest niet. 279 00:36:01,344 --> 00:36:06,048 Zijn er momenten waar twee identiteiten tegelijk kunnen bestaan? 280 00:36:06,072 --> 00:36:12,324 Soms kunnen twee identiteiten het licht of de plek innemen... 281 00:36:12,352 --> 00:36:17,897 of tegelijkertijd het bewustzijn overnemen. Het overkwam een student met wie ik werk. 282 00:36:18,121 --> 00:36:22,100 Haar linker- en rechterhand schreven notities... 283 00:36:22,124 --> 00:36:26,919 in verschillende handschriften, over verschillende onderwerpen, tegelijkertijd. 284 00:36:26,944 --> 00:36:30,814 De verschillen tussen identiteiten kunnen enorm zijn... 285 00:36:30,938 --> 00:36:34,609 net zoals het verschil tussen u en ik... 286 00:36:34,733 --> 00:36:37,864 en iedereen in dat auditorium. 287 00:36:38,764 --> 00:36:42,683 De identiteiten hebben verschillende IQ's en fysieke krachten. 288 00:36:42,708 --> 00:36:46,148 En persoonlijkheid is een Russische gewichtheffer... 289 00:36:46,189 --> 00:36:49,689 die drie keer zijn eigen gewicht kan tillen. 290 00:36:50,245 --> 00:36:52,791 Hun vermogen voor hyperfocus... 291 00:36:52,815 --> 00:36:56,758 en het hebben van verschillende ervaringen is verbazingwekkend. 292 00:36:58,960 --> 00:37:03,263 Hebben deze individuen door hun leed... 293 00:37:03,391 --> 00:37:07,050 de potentie van het brein ontgrendeld? 294 00:37:08,351 --> 00:37:11,637 Is dit de ultieme opening... 295 00:37:12,646 --> 00:37:16,641 naar alles wat we 'onbekend' noemen? 296 00:37:18,195 --> 00:37:23,162 Komt hier ons gevoel voor het bovennatuurlijke vandaan? 297 00:37:36,665 --> 00:37:42,393 Het gaat om diepte en vormen... 298 00:37:42,521 --> 00:37:46,140 Ziet u die? Het is een soort chenille sweater-jurk. 299 00:37:50,375 --> 00:37:51,944 Wie ben je? 300 00:37:56,756 --> 00:37:57,965 Barry. 301 00:37:59,858 --> 00:38:01,415 Ik denk het niet. 302 00:38:02,953 --> 00:38:08,048 Ik kan tegenwoordig goed aanvoelen met wie ik praat en wie niet. 303 00:38:09,281 --> 00:38:10,622 Heb ik iets gedaan? 304 00:38:10,650 --> 00:38:15,278 Je hebt me twee dagen achter elkaar gemaild voor een ongeplande afspraak. 305 00:38:15,602 --> 00:38:20,398 We voelen ons gewoon overweldigd. Normale problemen. 306 00:38:21,158 --> 00:38:27,518 Ik denk dat Orwell, Jade, Samuel of Heinrich het licht hadden... 307 00:38:27,546 --> 00:38:31,866 en me gemaild hebben. En jij bent hier om te zeggen dat alles goed is. 308 00:38:31,890 --> 00:38:33,639 Ik heb u gemaild. 309 00:38:35,810 --> 00:38:37,743 Mag ik een van hen spreken? 310 00:38:42,483 --> 00:38:44,200 Dat kan niet. 311 00:38:44,624 --> 00:38:49,912 Ik heb ze gezegd dat ik de sessie met u wilde doen. 312 00:38:51,129 --> 00:38:56,677 Ik vraag het nog een keer. Met wie praat ik nu? 313 00:38:57,642 --> 00:39:03,799 Dr Fletcher, dit is Barry. - Het lijkt niet op Barry. 314 00:39:04,147 --> 00:39:07,810 Barry is een extraverte leider. - Dat ben ik. 315 00:39:10,104 --> 00:39:12,521 Ik ga een professionele gok doen... 316 00:39:12,645 --> 00:39:18,986 gebaseerd op de omschrijving van alle 23 identiteiten in Kevins lichaam... 317 00:39:19,010 --> 00:39:20,936 die Barry me heeft gegeven. 318 00:39:23,322 --> 00:39:27,164 Ik denk dat ik met Dennis praat. 319 00:39:30,327 --> 00:39:34,454 Maar hij is verbannen van het licht omdat hij onder andere... 320 00:39:34,478 --> 00:39:38,317 de neiging heeft om naakte, jonge meisjes te willen zien dansen... 321 00:39:38,341 --> 00:39:43,693 waarvan hij weet dat het verkeerd is, maar wat hij niet tegen kan houden. 322 00:39:43,721 --> 00:39:46,755 Het is hoopvol dat we elkaar eindelijk ontmoeten. 323 00:39:46,780 --> 00:39:51,637 Ik vermoedde het omdat je de chocolaatjes al een paar keer hebt verschoven... 324 00:39:51,679 --> 00:39:57,516 en ik weet dat je een dwangstoornis hebt. - Ik snap het. Dat is slim. 325 00:39:57,540 --> 00:39:59,597 Heel slim. Maar ik ben Dennis niet. 326 00:39:59,625 --> 00:40:04,461 Patricia en jij zijn al lang van het licht verbannen... 327 00:40:04,585 --> 00:40:07,247 voornamelijk door jullie overtuigingen. 328 00:40:07,271 --> 00:40:10,926 Patricia en Dennis zijn instabiel. Ik ben Dennis niet. 329 00:40:10,950 --> 00:40:16,246 Hebben jullie nu de leiding? - Geloof me alsjeblieft. Ik ben Barry. 330 00:40:23,035 --> 00:40:27,038 Vergeef me. Ik moet je uitdagen. 331 00:40:27,647 --> 00:40:33,807 Zoals je weet, heb ik veel meningen over hoe iedereen hun levens moet leven. 332 00:40:34,500 --> 00:40:40,004 Vraag me iets over mode. Ik zal het bewijzen. 333 00:40:40,028 --> 00:40:42,021 Kijk. Lindt chocolade. 334 00:40:44,467 --> 00:40:45,732 Kijk. 335 00:40:47,470 --> 00:40:49,387 Ziet u? Ik ben Dennis niet. 336 00:40:50,888 --> 00:40:56,517 Moet ik iets anders doen? Heeft u ijs? Deze trui is toch van katoen. 337 00:40:56,641 --> 00:41:00,743 De kraag is van drie seizoenen geleden. Snood? Kom op zeg. 338 00:41:19,826 --> 00:41:25,563 Jai, waar heb je deze kippenvleugels gekocht die je net liefdevol hebt opgewarmd... 339 00:41:25,591 --> 00:41:29,710 alsof je een doodswens hebt? - Hooters. U kunt ze niet weggooien, Dr Fletcher. 340 00:41:29,734 --> 00:41:35,362 Dit is zo verkeerd. We waren om 15:15 uur klaar, dus zoek rond 15:18 uur. 341 00:41:36,255 --> 00:41:38,717 Je krijgt een buikje, Jai. 342 00:41:39,866 --> 00:41:42,912 Hooters speelt in op onze voortdurende behoefte aan vet... 343 00:41:42,936 --> 00:41:46,931 en de behoefte van de man om in de buurt van borsten te zijn. 344 00:41:46,955 --> 00:41:53,312 Alsof Hendrik V een fastfoodketen heeft opgezet. - Het is een goede tent, Dr Fletcher. 345 00:41:54,769 --> 00:41:56,894 Hoe wist u dat de vuilnisbak om zou liggen? 346 00:41:56,923 --> 00:42:00,481 Hoe moet ik dit zeggen? Je bent niet erg voorzichtig. 347 00:42:17,630 --> 00:42:20,288 Hij is niet echt netjes. Hij liep zo door het vuilnis. 348 00:42:20,312 --> 00:42:26,345 Nee, elk normaal persoon zou eromheen lopen. Dat was een act. 349 00:42:27,394 --> 00:42:29,611 Wat ben je van plan, Dennis? 350 00:42:30,580 --> 00:42:33,715 Of maakt Patricia de beslissingen? 351 00:42:36,717 --> 00:42:38,302 We gaan niet dood. 352 00:42:39,555 --> 00:42:44,307 Slechte dingen gebeuren, maar dit is anders. 353 00:42:45,475 --> 00:42:49,394 Casey, praat met me. 354 00:42:51,964 --> 00:42:57,060 We moeten een raam of deur bereiken, denk je niet? 355 00:43:11,611 --> 00:43:18,040 Wat het spannend maakt, Casey, is of je het beest te slim af kan zijn, of niet. 356 00:43:21,503 --> 00:43:26,638 Je vond het eerst niet leuk om mee te gaan. Het is net onze familietraditie, h? 357 00:43:27,716 --> 00:43:31,150 Goed geschoten, broer. - Bedankt, John. 358 00:43:38,772 --> 00:43:41,226 Ik heb eten voor je, slaapkop. 359 00:43:46,314 --> 00:43:47,479 Eet. 360 00:43:54,444 --> 00:43:58,740 Is het lekker? Er zit paprika in. 361 00:44:02,074 --> 00:44:03,951 Het spijt me. 362 00:44:05,953 --> 00:44:10,480 Ik denk dat ik een mooie bloem in je haar doe. 363 00:44:12,458 --> 00:44:14,266 Zo. 364 00:44:21,172 --> 00:44:23,674 Dit is om te laten zien hoe belangrijk jullie zijn. 365 00:44:24,799 --> 00:44:27,709 Kom, dan eten we een goede maaltijd. 366 00:44:31,440 --> 00:44:35,305 Ik begrijp dat dit onbevredigend is... 367 00:44:35,333 --> 00:44:38,481 maar we doen ons best. 368 00:44:57,700 --> 00:44:59,069 Goed? 369 00:45:05,844 --> 00:45:11,504 Kan Claire bij ons komen eten? - Nee, ik ben bang van niet. 370 00:45:11,997 --> 00:45:15,968 Ze had bijna ons grootse onthaal verpest. 371 00:45:21,973 --> 00:45:26,777 Ik heb gehoord dat Aziatische muziek goed is voor de spijsvertering. 372 00:45:27,501 --> 00:45:29,671 Ik maak een tweede boterham. 373 00:45:33,890 --> 00:45:35,375 Wisten jullie... 374 00:45:36,099 --> 00:45:40,895 dat een leeuwenfamilie 15 kilo per dag kan eten? 375 00:45:43,645 --> 00:45:47,692 Een bok kan 30% van zijn gewicht verliezen tijdens het paringsseizoen... 376 00:45:47,716 --> 00:45:51,667 omdat ze achter hindes aanzitten. - Het zijn toch schemerdieren? 377 00:45:52,244 --> 00:45:56,963 Ze verplaatsen zich tijdens de schemering. Goed van je. 378 00:46:13,252 --> 00:46:17,155 Het is scheef, sorry. 379 00:46:27,347 --> 00:46:32,510 Ik weet niet of jullie het weten, maar tijgers hebben maar 30 tanden. 380 00:46:33,712 --> 00:46:39,388 12 minder dan een hond. Ik vind het een leuk feitje. 381 00:46:39,956 --> 00:46:41,357 Doe niet. 382 00:46:45,977 --> 00:46:49,232 Marcia, luister naar me. 383 00:47:13,006 --> 00:47:15,952 Ga naar je kamer en sluit de deur. Nu. 384 00:47:51,119 --> 00:47:56,083 In de zon zullen we onze passie vinden. 385 00:47:56,916 --> 00:48:01,880 In de zon zullen we ons doel vinden. 386 00:48:07,532 --> 00:48:12,036 Je werd altijd beschermd en hebt nooit echt geleden. 387 00:48:12,260 --> 00:48:17,379 Daarom hebben we je uitgekozen. Je hebt altijd liggen slapen. 388 00:48:20,850 --> 00:48:22,844 Je hebt nooit een kans gehad. 389 00:48:27,747 --> 00:48:29,809 Je hebt nooit een kans gehad. 390 00:48:31,326 --> 00:48:36,494 De donkerharige meid zit in een andere kast. Je kunt het net zo goed weten. 391 00:48:36,823 --> 00:48:40,658 Het Beest komt je halen. 392 00:48:41,390 --> 00:48:44,360 Jullie alle drie. Jullie worden apart vastgehouden. 393 00:48:45,577 --> 00:48:50,549 Je hebt een kruimel op je trui. 394 00:48:52,098 --> 00:48:55,285 Trek uit, alsjeblieft. 395 00:48:56,830 --> 00:48:58,679 Trek het gewoon uit. 396 00:49:49,518 --> 00:49:54,490 Het was niet aardig wat je over Ms Patricia zei. Je hebt gelogen. 397 00:49:59,334 --> 00:50:01,295 Sorry daarvoor, Hedwig. 398 00:50:02,096 --> 00:50:06,824 Jullie logen tegen me en maakten me bang en zo. 399 00:50:09,766 --> 00:50:14,722 Mr Dennis zegt dat je veel truien draagt. Ik vind deze mooi. 400 00:50:15,538 --> 00:50:16,800 Dank je. 401 00:50:17,024 --> 00:50:21,111 Weet je wie Dennis en Ms Patricia zijn? - Nee. 402 00:50:22,896 --> 00:50:29,119 Iedereen moet in een stoel wachten, terwijl Barry... 403 00:50:29,148 --> 00:50:34,777 beslist wie er in het licht mag, maar door mij is hij die kracht kwijt. 404 00:50:36,615 --> 00:50:42,976 Ik kan mezelf op elk moment in het licht wensen. Het is een speciale kracht. 405 00:50:44,253 --> 00:50:47,887 Barry moet op zijn stoel blijven als ik dat wil. 406 00:50:49,257 --> 00:50:52,519 Daarom mag ik bij Dennis en Ms Patricia blijven. 407 00:50:53,552 --> 00:50:59,504 Dennis en Ms Patricia geloven in het Beest en wat Hij kan doen. 408 00:51:00,165 --> 00:51:03,327 Heb je Hem gezien? 409 00:51:04,392 --> 00:51:07,439 Het Beest? 410 00:51:08,387 --> 00:51:11,049 Nee. Mag ik je kussen? 411 00:51:12,182 --> 00:51:16,017 Ik wilde die met het donkere haar kussen, maar zij zit in de problemen. 412 00:51:20,032 --> 00:51:24,222 Wil je het? Ik weet niet veel van kussen. - Ja. 413 00:51:31,429 --> 00:51:33,190 Daar gaat ie dan. 414 00:51:35,584 --> 00:51:37,778 En, twee... 415 00:51:38,687 --> 00:51:39,787 drie. 416 00:51:55,199 --> 00:51:57,224 Je kunt nu zwanger zijn. 417 00:51:59,326 --> 00:52:01,172 Ben ik een goede kusser? 418 00:52:03,522 --> 00:52:06,108 Ik hou van dansen, jij ook? 419 00:52:06,432 --> 00:52:12,461 Ik dans graag op mijn cd-speler in mijn kamer. Ik hou van Kanye West. 420 00:52:13,437 --> 00:52:18,625 Mijn cd-speler staat in mijn kamer, bij het raam. 421 00:52:19,202 --> 00:52:20,819 Ik doe dan... 422 00:52:27,248 --> 00:52:28,901 Ik heb de moves. 423 00:52:31,575 --> 00:52:37,940 Misschien kan ik naar je kijken als je danst en samen met je naar muziek luisteren. 424 00:52:38,865 --> 00:52:43,252 Nee, mijn muziek is in mijn kamer. - Ok. 425 00:52:45,678 --> 00:52:49,409 Misschien kun je me binnensmokkelen. 426 00:52:50,866 --> 00:52:55,013 Probeer je me voor de gek te houden en zo? 427 00:52:56,038 --> 00:53:00,582 Ik ga je verklikken. - Ik zal je iets vertellen. 428 00:53:01,266 --> 00:53:06,270 Dan kun jij bepalen of ik lieg. Als een soort test, ok? 429 00:53:11,298 --> 00:53:16,094 Ik raak expres in de problemen op school. 430 00:53:20,289 --> 00:53:23,383 Zodat ik na moet blijven... 431 00:53:27,378 --> 00:53:31,541 en ik weg ben van iedereen. 432 00:53:37,470 --> 00:53:39,812 Zodat ik alleen kan zijn. 433 00:53:51,065 --> 00:53:54,067 Ok, ik laat je iets leuks in mijn kamer zien. 434 00:53:56,617 --> 00:53:59,895 Nadat Mr Dennis klaar is met zijn klaarmaak-ritueel. 435 00:54:00,564 --> 00:54:03,257 Ik moet weg. Hij heeft een afspraak. 436 00:54:03,281 --> 00:54:07,762 Als ik in slaap val, probeert de rest ons bij de dokter te verraden. 437 00:54:08,286 --> 00:54:13,406 Die broek heeft een rode voering. Je ziet het in de lange split aan de zijkant. 438 00:54:14,182 --> 00:54:17,693 We hebben het al 20 minuten over zijde en wol. 439 00:54:18,534 --> 00:54:24,028 Kan ik ervan uitgaan dat je me 's nachts gemaild hebt voor een spoedsessie... 440 00:54:24,252 --> 00:54:27,900 omdat je normale problemen hebt? 441 00:54:29,550 --> 00:54:34,790 Ik voelde me niet goed en toen mailde ik u. Toen werd ik wakker en voelde ik me beter. 442 00:54:34,814 --> 00:54:36,816 Ik voel me beter. 443 00:54:38,325 --> 00:54:43,489 Ik heb een idee. Ik wil praten over het incident op het werk. 444 00:54:44,177 --> 00:54:47,416 Het is ok, Barry. Je bent veilig. 445 00:54:47,440 --> 00:54:52,560 Ik wil gewoon de details terughalen en daarover praten. 446 00:54:54,377 --> 00:54:59,457 Een middelbare school uit Camden, New Jersey, ging voor een schoolreisje naar jouw werkplek. 447 00:54:59,481 --> 00:55:03,792 Twee jongedames kwamen naar je toe en eentje... 448 00:55:04,385 --> 00:55:08,824 deed jouw hand onder haar shirt op haar borst. Het tweede meisje deed het ook. 449 00:55:08,844 --> 00:55:11,967 Daarna gingen ze weg om erover met hun vrienden te lachen. 450 00:55:12,035 --> 00:55:14,661 Je dacht dat het een weddenschap was. 451 00:55:14,685 --> 00:55:19,372 Je zei dat ze 17 of 18 waren en dat je dagenlang van streek was. 452 00:55:19,396 --> 00:55:22,483 Het was gewoon een grap. Ik begrijp dat nu. 453 00:55:23,668 --> 00:55:26,222 Dat is mijn fout geweest. 454 00:55:26,346 --> 00:55:31,133 Ik denk dat ik dit incident te snel met je heb afgesloten. 455 00:55:31,342 --> 00:55:33,815 Hoewel je zei dat je in orde was... 456 00:55:33,876 --> 00:55:39,603 en de andere identiteiten die ik heb ontmoet dat ook zeiden, denk ik toch... 457 00:55:39,631 --> 00:55:45,292 dat dit problemen naar boven bracht uit jouw kindertijd, toen je werd misbruikt. 458 00:55:45,317 --> 00:55:51,389 Soms kan een nieuw incident, onderdrukte persoonlijkheden naar het licht halen. 459 00:55:51,613 --> 00:55:54,692 Dennis, als jij dit bent... 460 00:55:54,816 --> 00:56:01,281 dan snap ik waarom je de leiding wilde overnemen om de rest te beschermen. 461 00:56:01,305 --> 00:56:04,339 Alsjeblieft, dokter. Niet dit weer. 462 00:56:04,367 --> 00:56:09,527 De anderen vertelden me dat Patricia en jij hen over het Beest hebben verteld. 463 00:56:09,855 --> 00:56:13,222 Ik vertelde hen dat het maar enge verhalen zijn... 464 00:56:13,246 --> 00:56:17,709 die Dennis en Patricia vertellen om ze bang te maken. 465 00:56:17,733 --> 00:56:22,253 Hoe dit Beest tegen muren op kan klimmen, als de beste bergbeklimmers... 466 00:56:22,281 --> 00:56:24,783 door geringe frictie en imperfecties te gebruiken... 467 00:56:24,807 --> 00:56:29,502 om zijn lichaam dicht tegen schijnbaar steile oppervlakken te houden. 468 00:56:29,787 --> 00:56:34,930 Dat zijn huid even dik en sterk is als dat van een neushoorn. 469 00:56:36,724 --> 00:56:41,143 Geloof je de verhalen over het Beest nou echt? 470 00:56:43,838 --> 00:56:45,923 Als jij dit bent, Dennis... 471 00:56:47,200 --> 00:56:50,242 dan snap ik waarom Kevin je nodig heeft. 472 00:56:51,611 --> 00:56:55,907 Je bent sterk en hebt discipline. Je bent precies... 473 00:56:55,931 --> 00:56:58,709 en je laat je niet gebruiken. 474 00:57:00,494 --> 00:57:02,404 Je kunt me vertrouwen. 475 00:57:04,037 --> 00:57:08,709 Ik kan bijvoorbeeld Kevins volledige naam gebruiken... 476 00:57:08,733 --> 00:57:14,145 en hem naar voren halen, zoals eerder is gebeurd. Maar dat zou ik niet doen. 477 00:57:14,821 --> 00:57:18,964 Ik weet dat het chaos voor jullie creert. 478 00:57:18,989 --> 00:57:23,976 Iedereen zou in het licht willen. Ik wil niemand van jullie pijn doen. 479 00:57:25,261 --> 00:57:26,771 Je hoeft je niet te verbergen. 480 00:57:28,232 --> 00:57:31,606 Ik weet dat je om Kevin geeft. 481 00:57:33,752 --> 00:57:37,502 Ik zie je niet als een slecht persoon. 482 00:57:39,488 --> 00:57:42,206 Je was noodzakelijk. 483 00:57:44,484 --> 00:57:48,855 Dennis, ben jij het? 484 00:58:03,523 --> 00:58:06,068 Ze noemen ons steeds 'de Horde'. 485 00:58:08,070 --> 00:58:09,756 De anderen. 486 00:58:11,097 --> 00:58:14,899 Ms Patricia en ik worden belachelijk gemaakt. 487 00:58:16,117 --> 00:58:20,920 We zijn niet perfect, maar dat verdienen we niet. 488 00:58:22,165 --> 00:58:25,399 We hebben het allemaal moeilijk, dat moeten ze toegeven. 489 00:58:30,712 --> 00:58:33,746 Aangenaam kennis te maken, Dennis. 490 00:58:35,523 --> 00:58:36,776 U ook. 491 00:58:39,595 --> 00:58:43,614 Je weet vast niet wie me gemaild heeft voor de spoedsessies? 492 00:58:44,446 --> 00:58:45,999 Een van de anderen. 493 00:58:47,433 --> 00:58:50,143 Heb jij de leiding? - We hebben de leiding overgenomen. 494 00:58:50,811 --> 00:58:55,371 We zijn de enigen die Kevin kunnen beschermen. - We willen Kevin allemaal beschermen. 495 00:58:56,163 --> 00:58:57,864 Hij is erg zwak. 496 00:59:00,543 --> 00:59:06,800 Hij weet niet hoe sterk we kunnen zijn. - Kun je me vertellen wanneer je bent ontstaan? 497 00:59:10,074 --> 00:59:15,346 En hoe jij en Patricia, de andere ongewenste identiteit, zijn gaan samenwerken? 498 00:59:18,725 --> 00:59:22,984 Het geeft niet. Heb je nog steeds sterke overtuigingen? 499 00:59:23,376 --> 00:59:28,180 Ligt eraan waarover. - Het verhaal over het Beest. 500 00:59:34,077 --> 00:59:38,424 Als je in de war bent, Dennis, is het misschien een troost... 501 00:59:38,448 --> 00:59:44,837 dat je de andere persoonlijkheden hebt ontmoet. Jullie zitten allemaal in een ruimte op stoelen? 502 00:59:47,323 --> 00:59:51,774 Maar je hebt het Beest nooit ontmoet, omdat hij niet bij jullie zit. 503 00:59:51,798 --> 00:59:57,463 Volgens het verhaal zit hij in het treinstation, omdat Kevins vader met een trein vertrok. 504 00:59:57,487 --> 01:00:03,836 Maar feit is dat Patricia en jij het Beest nooit hebben ontmoet, of wel? 505 01:00:05,553 --> 01:00:06,654 Nee. 506 01:00:07,494 --> 01:00:13,323 Omdat het geen persoonlijkheid is. Hij is niet de 24ste identiteit. 507 01:00:14,832 --> 01:00:16,517 Hij is een verzinsel. 508 01:00:35,932 --> 01:00:40,004 Schiet op. Kom, het is tijd. 509 01:02:06,781 --> 01:02:09,616 Wauw. - Ik weet het. 510 01:02:11,494 --> 01:02:14,372 Dat is jouw cd-speler? 511 01:02:17,675 --> 01:02:21,878 Vind je hem niet mooi? Hij is niet nieuw. 512 01:02:22,712 --> 01:02:24,541 Nee, ik ben gewoon... 513 01:02:26,551 --> 01:02:30,303 Ik ben in de war. Je zei dat hij bij een raam stond. 514 01:02:30,327 --> 01:02:31,848 Dat is hier. 515 01:02:33,722 --> 01:02:36,432 Kijk. Nu is hij dicht... 516 01:02:37,585 --> 01:02:39,178 en nu is hij open. 517 01:02:40,504 --> 01:02:42,221 Nu is hij dicht... 518 01:02:42,922 --> 01:02:44,560 en nu is hij open. 519 01:02:53,391 --> 01:02:55,550 Dacht je dat het een echt raam was? 520 01:02:59,121 --> 01:03:02,591 Zodat je weg kunt gaan en zo? 521 01:03:04,902 --> 01:03:08,044 Help me ontsnappen, Hedwig. 522 01:03:09,445 --> 01:03:13,073 Haal de sleutels en laat me vertrekken. - Dat kan ik niet. 523 01:03:13,701 --> 01:03:14,903 Alsjeblieft. 524 01:03:14,927 --> 01:03:19,191 Ms Patricia zegt dat niemand me meer uitlacht als het Beest komt. 525 01:03:19,315 --> 01:03:25,282 Dat iedereen zal zien hoe geweldig ik ben en dat alle domme fouten niets meer uitmaken. 526 01:03:25,310 --> 01:03:30,172 Je moet terug naar je kamer. - Wacht, ik wil je Kanye West albums horen. 527 01:03:30,201 --> 01:03:34,961 Laat me je kamer zien. Sorry dat ik weg wilde. - Dat kan ik niet. 528 01:03:35,485 --> 01:03:37,847 Je wilde iets leuks laten zien, toch? 529 01:03:37,871 --> 01:03:40,326 Laat me iets zien, alsjeblieft. - Dat wil ik niet. 530 01:03:43,492 --> 01:03:44,793 Dit. 531 01:03:52,292 --> 01:03:53,629 Wauw. 532 01:03:54,794 --> 01:03:58,173 Wat mooi. - Het is geen speelgoed. 533 01:04:04,055 --> 01:04:06,641 Het is echt? - Ja. 534 01:04:08,623 --> 01:04:10,353 Hij is van Mr Dennis. 535 01:04:12,046 --> 01:04:13,956 Hij weet niet dat ik hem heb gestolen. 536 01:04:15,549 --> 01:04:17,166 Cool, h? 537 01:04:19,717 --> 01:04:22,872 Je kunt mensen horen praten en ze weten niet dat je luistert. 538 01:04:25,658 --> 01:04:28,160 Met wie communiceert het? - Raak dat niet aan. 539 01:04:29,185 --> 01:04:31,679 Ik wil gewoon zien of het werkt. 540 01:04:33,205 --> 01:04:36,439 Wat doe je? Blijf van de knoppen af. Zo worden we ontdekt. 541 01:04:36,460 --> 01:04:38,560 Oostpoort hier. Wat is er? 542 01:04:43,546 --> 01:04:45,140 Niet praten. 543 01:04:45,668 --> 01:04:47,134 Wat is er? 544 01:04:50,937 --> 01:04:52,598 Hallo? - Ik ga je slaan. 545 01:04:52,622 --> 01:04:53,823 Wie is dit? 546 01:04:56,349 --> 01:04:58,752 Hallo, ik ben Casey Cooke. 547 01:04:58,780 --> 01:05:02,071 Ik word vastgehouden in een kelder samen met twee andere meiden. 548 01:05:02,399 --> 01:05:05,542 Wie is dit? 549 01:05:14,034 --> 01:05:15,282 Hallo? 550 01:05:15,851 --> 01:05:20,414 Casey Cooke. Ik ben ontvoerd. Je moet me vinden. 551 01:05:21,164 --> 01:05:23,934 Ben jij dat, Betty? Dit is niet grappig. 552 01:05:23,958 --> 01:05:29,131 Bel de politie. Ik ben vast vlakbij. Ik zit in een kelder of iets dergelijks. 553 01:05:29,155 --> 01:05:35,012 Luister, Betty. Doe Larry en Fish de groeten. Zeg hem dat ik zijn oranje koptelefoon nog heb. 554 01:05:35,137 --> 01:05:37,262 Ik weet niet waar ik ben. 555 01:05:37,887 --> 01:05:41,982 Er is een man hier. Hij heeft ons ontvoerd en gaat me vermoorden. 556 01:05:51,607 --> 01:05:53,828 Ik heb nog maar een paar uur. 557 01:05:57,905 --> 01:05:59,450 Alsjeblieft. 558 01:06:00,867 --> 01:06:02,409 Ik smeek je. 559 01:06:03,786 --> 01:06:05,664 Laat iemand ons redden. 560 01:06:06,148 --> 01:06:10,344 Wie is dit en hoe kom je aan een van onze walkies? 561 01:06:18,631 --> 01:06:21,126 Doe je handen tegen elkaar als teken van berouw. 562 01:06:23,179 --> 01:06:27,298 In de zon zullen we onze passie vinden. 563 01:06:28,809 --> 01:06:30,469 In de zon... 564 01:06:30,679 --> 01:06:36,539 zullen we ons doel vinden. 565 01:06:46,116 --> 01:06:50,080 Ik las dat op een wenskaart in de supermarkt. 566 01:06:50,104 --> 01:06:53,871 Het was voor begrafenissen, maar ik vond het mooi. 567 01:06:59,128 --> 01:07:03,223 Dennis zal de bedoeling van vanavond uitleggen. 568 01:07:36,493 --> 01:07:39,124 Het Beest is... 569 01:07:39,148 --> 01:07:44,708 een bewust wezen, die de hoogste vorm van de menselijke evolutie vertegenwoordigt. 570 01:07:44,736 --> 01:07:48,612 Hij gelooft dat de tijd van de gewone mensheid voorbij is. 571 01:07:50,798 --> 01:07:52,716 Ik hoop dat dit je kalmeert. 572 01:07:54,493 --> 01:07:59,673 Je bent straks in de aanwezigheid van iets groters. 573 01:08:00,283 --> 01:08:04,125 Ik wilde om je laatste trui vragen, maar dat doe ik niet. 574 01:08:04,835 --> 01:08:06,920 Omdat vanavond een heilige avond is. 575 01:08:08,550 --> 01:08:10,131 Het is bijna voorbij. 576 01:08:18,198 --> 01:08:23,187 Casey, kom. Laten we weer doen alsof we dieren zijn. 577 01:08:23,744 --> 01:08:25,012 Kom. 578 01:08:27,791 --> 01:08:29,884 Casey, dit is ons spel. 579 01:08:32,335 --> 01:08:34,874 Ik vertel je vader dat je niet lief bent. 580 01:08:54,823 --> 01:08:58,927 Doe alles uit. Dieren dragen geen kleren. 581 01:08:59,151 --> 01:09:03,448 Kom op. 582 01:09:28,722 --> 01:09:30,388 H, Casey. 583 01:09:33,226 --> 01:09:34,767 Dit is niet grappig. 584 01:09:39,231 --> 01:09:40,689 Is hij geladen? 585 01:09:43,735 --> 01:09:44,945 Casey. 586 01:09:46,878 --> 01:09:48,404 Ik ben je oom. 587 01:09:51,322 --> 01:09:53,032 Ophouden, Casey. 588 01:09:54,161 --> 01:09:57,912 Doe dat geweer weg. Ik raak van streek. 589 01:09:58,136 --> 01:10:01,483 Ik ga heel boos worden. Geef me dat geweer. 590 01:10:08,497 --> 01:10:10,038 Je had me kunnen doden. 591 01:10:42,445 --> 01:10:44,845 Barry S: We hebben u nodig 592 01:11:17,808 --> 01:11:21,671 Het is dicht. U kunt niet naar binnen. - Het is in orde. 593 01:11:28,176 --> 01:11:34,390 Hallo, Dennis. Ik kreeg net een mail van een van de anderen. 594 01:11:34,775 --> 01:11:37,325 Is alles in orde? - Prima. 595 01:11:37,838 --> 01:11:44,207 Dennis, Kevin boft maar met jou. Je bent erg bijzonder. 596 01:11:44,232 --> 01:11:46,753 Ik wil niet dat jullie iets overkomt. 597 01:11:52,875 --> 01:11:55,218 U vindt ons bijzonder? 598 01:11:56,210 --> 01:12:02,408 Ik mag je graag, Dennis. Mag ik binnenkomen zodat we kunnen praten? 599 01:12:04,277 --> 01:12:06,612 Ik weet dat je me iets wilt vertellen. 600 01:12:08,137 --> 01:12:10,555 Waarom vertel je het me niet gewoon? 601 01:12:25,753 --> 01:12:30,048 U en ik lijken op elkaar. We kijken allebei van buitenaf naar binnen. 602 01:12:30,072 --> 01:12:31,943 Gaat u zitten. 603 01:12:32,535 --> 01:12:37,147 Ik krijg niet veel bezoek. Ik haal water voor u. 604 01:12:37,371 --> 01:12:43,005 Er is betere woonruimte in het gebouw aan de zuidkant, maar ik zit liever hier. 605 01:12:43,329 --> 01:12:46,540 Toen ik Hoofd Onderhoud werd, mocht ik het van ze hebben. 606 01:12:47,888 --> 01:12:49,742 Wie ga je ontmoeten? 607 01:12:55,071 --> 01:13:01,200 Ik wil praten over Kevin en... 608 01:13:01,922 --> 01:13:04,590 wat zijn moeder hem heeft aangedaan. 609 01:13:05,691 --> 01:13:10,961 Ik herinner me alles. - Ik ben blij dat je ineens zo open bent. 610 01:13:11,085 --> 01:13:15,797 Kevins moeder had kwaadaardige manieren om een driejarige te straffen. 611 01:13:16,715 --> 01:13:19,428 Kwam je toen in het licht? 612 01:13:21,639 --> 01:13:27,352 De enige manier om haar af te leiden, was door alles brandschoon en perfect te houden. 613 01:13:29,462 --> 01:13:34,530 Ik weet dat je bedoelingen goed zijn, maar er zijn andere manieren om Kevin te helpen. 614 01:13:35,067 --> 01:13:38,779 Ik ben zoveel patinten in het systeem verloren. 615 01:13:40,111 --> 01:13:43,531 Ik wil dat je weet dat ik altijd voor je zal vechten. 616 01:13:44,323 --> 01:13:47,626 Mijn patinten zijn mijn familie geworden. 617 01:13:47,854 --> 01:13:51,514 Ik heb voor hen gekozen, in plaats van voor een traditioneel pad. 618 01:13:51,538 --> 01:13:54,833 Ik hoop dat je het gevoel hebt dat je eerlijk tegen me kunt zijn. 619 01:13:54,861 --> 01:13:57,627 Ik wil echt eerlijk tegen u zijn. 620 01:13:59,221 --> 01:14:04,650 Ik heb laatst gelogen. Toen u vroeg of ik het Beest had ontmoet... 621 01:14:05,426 --> 01:14:09,098 zei ik nee. Dat is niet waar. 622 01:14:12,256 --> 01:14:17,229 U schreef over een vrouw in Duitsland, die 10 jaar blind was geweest... 623 01:14:17,837 --> 01:14:21,524 en dat toen ontdekt werd dat ze DIS had. 624 01:14:21,548 --> 01:14:25,396 Daarna hadden drie van haar identiteiten gezichtsvermogen ontwikkeld... 625 01:14:25,820 --> 01:14:32,194 en u speculeerde dat haar optische zenuwen geregenereerd waren door haar overtuigingen. 626 01:14:33,035 --> 01:14:34,913 Wat probeer je te zeggen? 627 01:14:35,037 --> 01:14:39,489 Er zijn dingen, Dr Fletcher, die iedereen moeilijk te geloven vindt. 628 01:14:39,917 --> 01:14:44,913 Zeg je dat er een 24ste identiteit is? - U beschermt beschadigde mensen. 629 01:14:45,462 --> 01:14:51,527 Toen u zei dat u deze situatie bijzonder vond, wist ik dat u het zou kunnen begrijpen. 630 01:14:51,551 --> 01:14:54,938 Wat begrijpen? - Het Beest... 631 01:14:56,180 --> 01:14:57,681 is echt. 632 01:14:58,874 --> 01:15:02,993 Hij is net verschenen. U had gelijk over alles. 633 01:15:03,939 --> 01:15:05,688 Hoe ziet hij eruit? 634 01:15:07,398 --> 01:15:12,210 Hij is veel groter dan ik, en ik ben de grootste van ons allemaal. 635 01:15:13,071 --> 01:15:16,322 Hij is lang en erg gespierd. 636 01:15:17,322 --> 01:15:20,986 Hij heeft een enorme haardos en zijn vingers... 637 01:15:21,646 --> 01:15:23,997 zijn twee keer zo lang als de onze. 638 01:15:25,041 --> 01:15:27,660 Hij gelooft dat we bijzonder zijn. 639 01:15:28,693 --> 01:15:33,088 Dat we geen vergissing vertegenwoordigen, maar ons potentieel. 640 01:15:35,951 --> 01:15:38,169 U zegt hetzelfde. 641 01:15:40,511 --> 01:15:44,640 Hij is onderweg. - Wat betekent dat? 642 01:15:45,684 --> 01:15:50,512 Ik begrijp het niet. Hij kan niet echt zijn. 643 01:15:51,982 --> 01:15:55,858 Er moeten grenzen zitten aan wat een mens kan worden. 644 01:15:57,571 --> 01:16:00,630 Er zit nog een andere kant aan het verhaal, h? 645 01:16:01,490 --> 01:16:07,868 Over het eten van onzuivere jongen? Wat betekent 'onzuiver' eigenlijk? 646 01:16:07,896 --> 01:16:12,540 Dat moeten we bespreken zodat u het volledig kunt begrijpen. 647 01:16:12,664 --> 01:16:15,751 Wat begrijpen? - Soms... 648 01:16:17,068 --> 01:16:19,270 is er geen andere manier. 649 01:16:22,341 --> 01:16:24,595 Wie ga je ontmoeten? 650 01:16:26,761 --> 01:16:27,930 Hem. 651 01:16:33,591 --> 01:16:37,323 Ik zou hier graag notities over willen maken. 652 01:16:37,939 --> 01:16:41,734 Laten we dit morgen tijdens een sessie bespreken. 653 01:16:42,059 --> 01:16:45,070 U vindt dit echt ok? 654 01:16:45,094 --> 01:16:48,741 Het is fijn dat je zo open bent geweest. 655 01:16:48,865 --> 01:16:52,692 Ik zie dat je kracht put uit de filosofien van het Beest. 656 01:16:52,720 --> 01:16:57,480 Ik ga ervandoor. - Ik wist dat u het zou begrijpen. Tot ziens. 657 01:17:11,093 --> 01:17:12,870 Zou je het erg vinden... 658 01:17:15,080 --> 01:17:17,206 als ik van je toilet gebruik maak? 659 01:17:19,300 --> 01:17:20,601 Nee. 660 01:17:21,787 --> 01:17:25,238 Het is aan het einde van de hal, bij de trap, links. 661 01:17:29,986 --> 01:17:33,729 Hoe gaat het? - Prima. 662 01:18:13,517 --> 01:18:15,034 Bent u echt? 663 01:18:18,777 --> 01:18:21,548 Wie is het? - Help me. 664 01:18:23,241 --> 01:18:25,992 Help me. - Is daar iemand? 665 01:18:28,495 --> 01:18:30,332 Help me, alsjeblieft. 666 01:18:32,858 --> 01:18:36,546 Ze zullen hun potentieel nooit benutten. Ze zijn niet belangrijk. 667 01:18:36,570 --> 01:18:41,698 Luister naar me, Dennis. Ik had beter moeten luisteren. 668 01:18:41,826 --> 01:18:46,262 Ik had moeten begrijpen waartoe je in staat bent en hoe sterk je bent. 669 01:18:46,987 --> 01:18:51,026 Patricia zegt dat uw manier niet werkt. De wereld zal het nu begrijpen. 670 01:18:51,051 --> 01:18:55,510 Dennis, dit is een afschuwelijke daad. 671 01:18:56,647 --> 01:19:02,985 Deze jonge vrouwen lijden. Het is een misdaad. Ik kan niet toestaan dat je hen hier vasthoudt. 672 01:19:03,009 --> 01:19:07,073 We moeten dit tegenhouden. Deze identiteit is een monster. 673 01:19:07,197 --> 01:19:09,115 Het is jammer dat u dat vindt. 674 01:19:09,143 --> 01:19:14,027 Zie je het niet? Hij is gevormd door jouw tijd op deze plek. 675 01:19:41,484 --> 01:19:45,272 Er is een vrouw. Er is iemand hier. 676 01:19:47,073 --> 01:19:49,184 We moeten deze ruimtes uit. 677 01:19:51,410 --> 01:19:54,496 Ligt er bij jou iets wat we kunnen gebruiken? 678 01:20:02,428 --> 01:20:04,266 Hier ligt niets. 679 01:20:06,884 --> 01:20:08,210 Er ligt een hanger. 680 01:20:32,273 --> 01:20:33,794 Dank je, Dennis. 681 01:20:35,504 --> 01:20:36,753 Alstublieft, meneer. 682 01:20:55,455 --> 01:20:59,367 Het klonk alsof er een schuifslot op onze deuren zit. 683 01:20:59,607 --> 01:21:02,686 Kijk of je het slot open kunt krijgen door de gleuf in de deur. 684 01:22:11,845 --> 01:22:16,117 Blijf kalm. We komen hier uit en gaan Casey halen. 685 01:22:17,642 --> 01:22:19,268 Je kunt het, Marcia. 686 01:22:55,363 --> 01:23:01,652 Over Chahamana's verlies en Muhammad Ghowri's veroveringen tussen 1192 en 1200 gesproken... 687 01:23:01,777 --> 01:23:05,764 Ik had liever gehad als reactie op Muhammads ultimatum... 688 01:23:05,789 --> 01:23:09,408 dat Prithviraj van zijn geloof zou afstappen of gevochten had. 689 01:23:10,701 --> 01:23:17,007 Net zoals Prithviraj's opstand, moeten wij ons tegen de Horde verzetten. 690 01:23:17,968 --> 01:23:22,136 Ondanks hun bangmakerij, moeten we laten zien... 691 01:23:22,837 --> 01:23:24,667 Ik haat mijn insuline-injecties. 692 01:23:25,832 --> 01:23:30,088 Niemand anders heeft ze nodig. Waarom moet ik diabetes hebben? 693 01:23:31,253 --> 01:23:35,986 Alle artsen, behalve Dr Fletcher, zeggen dat we dezelfde persoon zijn. 694 01:23:36,010 --> 01:23:39,096 Slechts persoonlijkheden, h? 695 01:23:39,737 --> 01:23:42,816 Waarom ben ik dan de enige die deze nodig heeft, vuile kloot... 696 01:23:48,021 --> 01:23:52,834 Ik draag een cargobroek uit 1990 en een sjaal. 697 01:23:53,402 --> 01:23:57,278 Als ik geen Varvatos t-shirt eronder zou dragen, zou ik er vreselijk uitzien. 698 01:23:58,507 --> 01:24:04,905 Ik heb even geen gevoel voor stijl. Ik maak me zo'n zorgen. 699 01:24:05,914 --> 01:24:11,019 Ik heb het nare gevoel dat ik tijd verlies. Ik bepaal toch wie in het licht komt? 700 01:24:11,043 --> 01:24:16,281 Ik denk dat iemand het licht van me steelt, zonder dat ik het weet. 701 01:24:16,809 --> 01:24:20,484 De Horde heeft een obsessie voor mensen die niet geleden hebben... 702 01:24:20,513 --> 01:24:25,289 en ik weet niet wat hun doel is, maar het beangstigt me. 703 01:25:26,256 --> 01:25:31,096 Stel jezelf voor dat je straks thuis bent, op de bank... 704 01:25:32,081 --> 01:25:34,547 in die lelijke trui waar je zo dol op bent. 705 01:25:45,626 --> 01:25:47,396 Het is een dier. 706 01:25:48,013 --> 01:25:50,699 Hij doet dit als er een coyote is of zo. 707 01:27:30,767 --> 01:27:33,330 Kevin. 708 01:28:01,249 --> 01:28:03,066 Dank u... 709 01:28:04,476 --> 01:28:06,886 dat u ons heeft geholpen tot dusver. 710 01:29:13,050 --> 01:29:16,136 Ik zou Dr Fletcher hierover moeten vertellen, maar... 711 01:29:17,114 --> 01:29:20,373 die zou zich zorgen maken. Ze is zo'n lieve vrouw. 712 01:29:21,926 --> 01:29:25,394 Ik ga even lekker wandelen... 713 01:29:25,722 --> 01:29:29,858 en dit organisatorisch overdenken. 714 01:29:32,352 --> 01:29:38,118 Zo eindigt mijn dagboekbijdrage van maandag. Ciao. 715 01:30:59,260 --> 01:31:00,637 Claire? 716 01:31:03,532 --> 01:31:04,833 Marcia? 717 01:31:27,231 --> 01:31:28,556 Claire? 718 01:31:29,273 --> 01:31:30,766 Claire, laten we gaan. 719 01:32:38,177 --> 01:32:42,177 Zeg zijn naam: Kevin Wendell Crumb 720 01:32:42,383 --> 01:32:44,477 Kevin Wendell Crumb? 721 01:33:10,330 --> 01:33:11,940 Kevin Wendell Crumb? 722 01:33:16,844 --> 01:33:18,429 Kevin Wendell Crumb. 723 01:33:21,072 --> 01:33:23,458 Kevin Wendell Crumb. 724 01:33:34,725 --> 01:33:36,803 Kevin Wendell Crumb. 725 01:33:38,021 --> 01:33:42,769 Kevin Wendell Crumb, je hebt rommel gemaakt. 726 01:33:44,354 --> 01:33:45,680 Kom hier. 727 01:33:48,014 --> 01:33:53,027 Kevin Wendell Crumb, je hebt rommel gemaakt. Kom hier. 728 01:34:19,769 --> 01:34:23,433 Wie ben jij? Wat gebeurt er? 729 01:34:25,719 --> 01:34:27,544 Iets vreselijks. 730 01:34:29,406 --> 01:34:31,055 Wat heb ik gedaan? 731 01:34:32,717 --> 01:34:34,159 Heb ik je pijn gedaan? 732 01:34:42,318 --> 01:34:45,538 Dr Fletcher. 733 01:34:48,104 --> 01:34:49,533 Wie heeft dat gedaan? 734 01:34:51,719 --> 01:34:55,679 Jij. - Ik zweer je dat ik in een bus zat. 735 01:34:56,556 --> 01:34:59,343 Ik herinner me niets van daarna. 736 01:35:00,516 --> 01:35:03,803 Het is nu toch 18 september, 2014? 737 01:35:14,573 --> 01:35:20,335 Er ligt een geweer in het onderste kastje, achter wat spullen. 738 01:35:20,563 --> 01:35:23,866 De kogels liggen in mijn uniform-kluisje in de dienstgang. 739 01:35:26,733 --> 01:35:28,034 Vermoord me. 740 01:35:31,814 --> 01:35:33,247 Vermoord me dan. 741 01:35:39,089 --> 01:35:43,885 Wacht, niet doen. Hij kan de realiteit niet aan. 742 01:35:44,010 --> 01:35:48,730 Ik ben Jade. Heeft Dr Fletcher onze mails gehad? Dit moeten we doen... 743 01:35:49,483 --> 01:35:55,653 Net als in 1008, toen Anandapala de grootste nederlaag van de Shahi's ooit leed... 744 01:35:55,681 --> 01:36:01,951 waar Mahmud de Punjab-regio innam en de beroemde Kangra tempel claimde... 745 01:36:01,975 --> 01:36:08,209 doet deze alliantie ons onrecht aan. Deze Horde van Patricia, Dennis en de jongen. 746 01:36:08,233 --> 01:36:13,606 Hun daden vertegenwoordigen ons niet. Ze zijn... 747 01:36:13,630 --> 01:36:18,583 Even rustig, iedereen. Meisje, toch. 748 01:36:19,211 --> 01:36:23,908 Ze stalen de controle van het licht van mij, maar de groep komt er wel bovenop. 749 01:36:23,932 --> 01:36:26,450 Lieverd, ik ben Barry. 750 01:36:36,236 --> 01:36:38,662 Je had de walkietalkie niet moeten gebruiken. 751 01:36:42,406 --> 01:36:44,027 Ze hadden ons bijna gepakt. 752 01:36:45,809 --> 01:36:47,438 Hou op, Hedwig. 753 01:36:47,939 --> 01:36:52,692 Ze hadden gelijk. Kijk naar jezelf. Je bent zo bang voor ons. 754 01:36:54,045 --> 01:37:00,199 Dennis en Ms Patricia hebben de leiding door mij. Ik ga hen nu het licht geven. 755 01:37:01,260 --> 01:37:04,872 Niemand mag me ooit nog uitlachen. 756 01:37:17,368 --> 01:37:18,786 Dank je, Hedwig. 757 01:37:23,859 --> 01:37:27,487 Alles is in orde. - Kevin Wendell Crumb. 758 01:37:29,838 --> 01:37:33,842 Kevin slaapt. We lieten hem ver weg slapen. 759 01:37:33,971 --> 01:37:38,768 Je kunt zijn naam blijven roepen, lieverd, maar hij zal je niet horen. 760 01:37:39,557 --> 01:37:45,732 Het Beest wil graag een grotere groep om hem te voeden. 761 01:37:47,186 --> 01:37:51,530 10 tot 12 onwaardige jongen volgende keer. 762 01:37:52,832 --> 01:37:57,453 Dit is slechts het begin. 763 01:39:53,483 --> 01:39:55,253 Help. 764 01:40:21,451 --> 01:40:23,617 Het zit in onze familie. 765 01:40:24,618 --> 01:40:30,541 Mijn papa is op dezelfde manier gestorven. Een hartaanval. 766 01:40:32,835 --> 01:40:36,455 Maar maak je geen zorgen. Ik zal voor je zorgen. 767 01:40:39,971 --> 01:40:44,933 Je gaat toch niet voor problemen zorgen, h? 768 01:40:45,850 --> 01:40:48,080 Ik weet dat je dat niet doet, lieverd. 769 01:41:09,044 --> 01:41:12,380 Wij zijn schitterend. 770 01:41:13,217 --> 01:41:16,568 We zullen niet langer meer bang zijn. 771 01:41:26,271 --> 01:41:29,691 Alleen door pijn... 772 01:41:30,801 --> 01:41:33,895 kun je grootsheid bereiken. 773 01:41:49,630 --> 01:41:53,426 De onzuiveren zijn onaangeraakte... 774 01:41:53,795 --> 01:41:57,739 onverbrande en ongeschonden mensen. 775 01:42:00,750 --> 01:42:07,109 Zij die geen leed kennen, hebben geen eigenwaarde... 776 01:42:07,133 --> 01:42:10,737 en horen niet in deze wereld. 777 01:42:11,490 --> 01:42:14,910 Ze slapen. 778 01:42:36,126 --> 01:42:40,254 Jouw geweer kan me niets doen. 779 01:42:41,296 --> 01:42:44,527 Zie je niet dat ik geen mens ben? 780 01:42:46,321 --> 01:42:50,242 Kevin is een man. Ik ben veel meer. 781 01:44:20,219 --> 01:44:26,013 Je bent anders dan de rest. 782 01:44:35,760 --> 01:44:39,913 Jouw hart is zuiver. 783 01:44:40,898 --> 01:44:43,761 Wees blij. 784 01:44:49,167 --> 01:44:53,256 Beschadigde mensen zijn beter ontwikkeld. 785 01:44:59,134 --> 01:45:01,773 Wees blij. 786 01:46:02,373 --> 01:46:05,125 Wat krijgen we nou? 787 01:46:06,126 --> 01:46:08,441 Wat doe jij hier? 788 01:46:49,535 --> 01:46:53,599 Gewoon doorlopen, lieverd. Ze doen niets. 789 01:47:29,347 --> 01:47:31,649 Vince, bel de politie. 790 01:47:32,151 --> 01:47:35,494 Ze zegt dat mensen gewond zijn geraakt in de ruimte onder Onderhoud. 791 01:48:00,890 --> 01:48:02,492 Ik ga je onderzoeken. 792 01:48:43,579 --> 01:48:48,552 Derde dode, Dr Karen Fletcher. Ik probeer de familie te vinden. 793 01:49:05,920 --> 01:49:08,130 Casey Cooke's voogd is er. 794 01:49:18,478 --> 01:49:20,004 Je oom is er. 795 01:49:21,958 --> 01:49:23,548 Klaar om te gaan? 796 01:50:13,123 --> 01:50:15,241 Het ging er niet doorheen. 797 01:50:19,923 --> 01:50:23,959 We zijn wat we geloven dat we zijn. 798 01:50:29,374 --> 01:50:34,511 Jezusmina, dit is zo cool. 799 01:50:37,675 --> 01:50:40,646 Ze geloven nu vast dat we bestaan, h? 800 01:50:43,173 --> 01:50:45,039 Ze moeten wel. 801 01:50:47,434 --> 01:50:49,572 Wat doen we nu? 802 01:50:53,124 --> 01:50:54,910 We vertrouwen op Hem. 803 01:50:57,089 --> 01:50:58,930 Hij zal ons beschermen. 804 01:51:00,176 --> 01:51:03,980 Kijk wat Hij kan doen. 805 01:51:05,554 --> 01:51:09,466 Laat Hem de wereld tonen hoe sterk we kunnen zijn. 806 01:51:19,021 --> 01:51:21,340 De vermoedelijke moordenaar, Kevin Crumb... 807 01:51:21,364 --> 01:51:25,612 heeft de controversile, psychische aandoening DIS. 808 01:51:25,637 --> 01:51:28,972 De geruchten van de plaats delict zijn bijna niet te geloven. 809 01:51:29,000 --> 01:51:35,448 Het is onduidelijk of de verdachte nog leeft, na het oplopen van twee schotwonden. 810 01:51:35,672 --> 01:51:38,627 Er wordt zelfs gezegd dat een van zijn persoonlijkheden... 811 01:51:38,651 --> 01:51:43,116 een mix is van diverse dieren uit de dierentuin waar hij werkte. 812 01:51:43,340 --> 01:51:45,751 De pers heeft de vermoedelijke aanvaller... 813 01:51:45,776 --> 01:51:49,688 een duistere naam gegeven, die gelekt is door een bron. 814 01:51:49,712 --> 01:51:54,353 Door zijn vele persoonlijkheden, noemen ze hem de Horde. 815 01:51:55,554 --> 01:52:00,236 Net als die gekke vent in de rolstoel die ze 15 jaar geleden hebben opgesloten. 816 01:52:00,660 --> 01:52:05,450 Ze gaven hem ook een grappige naam. Wat was het ook alweer? 817 01:52:06,374 --> 01:52:08,068 Mr Glass. 818 01:52:28,433 --> 01:52:32,233 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Mandy 819 01:52:33,334 --> 01:52:38,834 Download deze ondertitel op: - www.OpenSubtitles.org - 68438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.