Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,492 --> 00:00:53,686
Gefeliciteerd.
2
00:01:01,862 --> 00:01:04,028
Mijn God.
- Wil iemand dit?
3
00:01:09,909 --> 00:01:12,720
Dat gebeurt er als je iemand
uit medelijden uitnodigt.
4
00:01:12,744 --> 00:01:14,782
Je wilde iedereen toch uitnodigen?
5
00:01:15,175 --> 00:01:18,282
Ik kan niet iedereen uitnodigen,
behalve n persoon...
6
00:01:18,317 --> 00:01:22,504
zonder dat het sociale netwerk
meer schade aan diegene toebrengt.
7
00:01:22,528 --> 00:01:25,799
En ik ben geen monster.
- Ik ben trots op je, denk ik.
8
00:01:26,775 --> 00:01:31,020
Ze moet vaak nablijven
en soms schreeuwt ze naar de leraren.
9
00:01:31,344 --> 00:01:34,990
Er is ook een gerucht
dat ze telkens van huis wegloopt.
10
00:01:35,015 --> 00:01:37,899
Ze kan met Uber.
- Ik denk dat we naar huis kunnen.
11
00:01:37,929 --> 00:01:44,203
Wekte ik de indruk dat dit een democratie is?
We gaan niet weg tot ze is opgehaald.
12
00:01:45,455 --> 00:01:51,385
De auto is stuk. Ik ga wel met de bus.
- Je gaat niet met de bus.
13
00:01:51,413 --> 00:01:56,173
Ik breng je wel naar huis.
Claire heeft bijna het geld voor een auto...
14
00:01:56,502 --> 00:01:59,960
en dit is een van de weinige keren
dat ik jullie nog rond kan rijden.
15
00:02:03,372 --> 00:02:09,561
Je mist mijn vaders grappen
die hij alleen leuk vindt, als je niet meegaat.
16
00:02:09,985 --> 00:02:11,779
Dat wil je echt niet missen.
17
00:02:18,985 --> 00:02:21,581
Ik heb meer cadeau's gekregen dan ik dacht.
18
00:02:22,905 --> 00:02:26,491
Mag ik dit daar leggen?
- Ik doe het wel. Bedankt, Marcia.
19
00:02:26,516 --> 00:02:32,140
Misschien is hij...
Misschien is hij gewoon tevreden waar hij is.
20
00:02:39,879 --> 00:02:42,589
Kan ik je helpen?
21
00:02:44,799 --> 00:02:50,472
Dit is het. Hij is zo grappig.
Hij post wekelijks een video.
22
00:02:52,314 --> 00:02:56,185
Zie je?
- Dat is zo raar.
23
00:02:58,311 --> 00:03:02,415
Je vindt hem leuk. Ik snap het niet.
- Waarom snap je het niet?
24
00:03:02,439 --> 00:03:04,393
Ik snap het niet.
- Hij is blond, leuk...
25
00:03:04,417 --> 00:03:09,729
Zijn wenkbrauwen zijn...
- Zijn wenkbrauwen? Dat snap je niet?
26
00:03:09,853 --> 00:03:15,286
Ik raak opgewonden van wenkbrauwen.
Ok, dat is eigenlijk best goed.
27
00:03:20,583 --> 00:03:23,266
Zie je wat hij doet?
28
00:03:23,494 --> 00:03:26,768
Hoe doet hij dat?
- Daarom laat ik het zien.
29
00:03:26,796 --> 00:03:31,508
Geniaal.
- Het is zo slecht.
30
00:03:43,903 --> 00:03:46,461
Sorry, volgens mij zit u in de verkeerde auto.
31
00:04:49,799 --> 00:04:53,799
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Split (2016)
32
00:04:55,125 --> 00:04:58,925
Vertaling: Mandy
33
00:06:28,827 --> 00:06:30,580
We zijn hier wakker geworden.
34
00:06:39,004 --> 00:06:42,967
Wat is er aan de hand?
Wat doen we hier?
35
00:06:43,407 --> 00:06:46,734
Wat is er met mijn vader gebeurd?
- Hij is daar ergens.
36
00:06:49,481 --> 00:06:51,767
Weet je wat er met mijn vader is gebeurd?
37
00:07:45,521 --> 00:07:47,479
Ik kies jou als eerste.
38
00:07:54,113 --> 00:07:55,986
Het duurt maar even.
39
00:08:01,700 --> 00:08:04,538
Plas in je broek.
40
00:08:24,719 --> 00:08:26,806
Open de deur.
41
00:08:42,619 --> 00:08:44,672
Gaat het?
42
00:08:46,406 --> 00:08:49,032
Ik moest voor hem dansen.
43
00:08:55,855 --> 00:08:57,792
De buitendeur zit op slot.
44
00:09:01,628 --> 00:09:03,253
Alles is in orde.
45
00:09:05,423 --> 00:09:06,841
We zijn in orde.
46
00:09:08,802 --> 00:09:10,212
We zijn in orde.
47
00:09:17,934 --> 00:09:24,370
Ik hoor gespetter en daar komt het.
Zo'n beest.
48
00:09:24,692 --> 00:09:31,006
Hij steekt de beek over. Hij is zo groot,
dat het water niet eens tot zijn buik komt.
49
00:09:31,886 --> 00:09:36,375
Dan stopt hij.
Mijn hart klopt bijna uit mijn borst.
50
00:09:37,575 --> 00:09:41,955
Je hebt de bokkenkoorts.
Ome John heeft de bokkenkoorts.
51
00:09:42,279 --> 00:09:44,373
Niet waar, Casey. Je vader liegt.
52
00:09:44,397 --> 00:09:46,711
Hoe groot was het gewei?
- Enorm.
53
00:09:47,500 --> 00:09:49,942
Waar moet je naar kijken als je schiet?
- Het lijf.
54
00:09:49,962 --> 00:09:53,164
Waarom keek hij dan naar het gewei?
- Hij heeft de bokkenkoorts.
55
00:09:54,242 --> 00:09:56,359
Ze zegt alles wat jij zegt.
56
00:09:56,483 --> 00:10:01,312
Doe jij dat straks ook als je een jachtakte hebt?
- Nee, meneer.
57
00:10:01,540 --> 00:10:06,476
Doe je handschoenen aan als je klaar bent.
Je voeten en handen worden als eerste koud.
58
00:10:35,210 --> 00:10:36,526
Drie studenten ontvoerd.
59
00:10:36,554 --> 00:10:40,774
De vader van een van hen werd wakker
in King of Prussia. Vermoedelijk gedrogeerd.
60
00:10:40,799 --> 00:10:43,008
De auto en de kinderen waren weg.
61
00:10:43,132 --> 00:10:48,763
Buren kunnen het niet geloven.
Deze rustige gemeenschap staat op z'n kop.
62
00:10:50,290 --> 00:10:55,979
Als u iets weet over de locatie van de meisjes,
moet u dat aan de politie melden.
63
00:11:01,288 --> 00:11:04,688
Barry S: Ik moet u zien. Dringend.
64
00:11:12,786 --> 00:11:17,207
Het maakt niet uit als je die deur openmaakt.
Er is een tweede gesloten deur.
65
00:11:18,331 --> 00:11:23,167
Hij kan ieder moment weer binnenkomen.
We laten hem niemand meer meenemen.
66
00:11:24,920 --> 00:11:27,338
We huilden en schreeuwden alleen maar.
67
00:11:27,363 --> 00:11:31,467
We deden hem geen pijn
omdat we bang waren om hem boos te maken.
68
00:11:31,491 --> 00:11:35,955
Dat is slachtoffer-zooi. Jezus.
We moeten met hem vechten.
69
00:11:36,679 --> 00:11:38,933
We moeten hem overvallen.
70
00:11:39,566 --> 00:11:43,100
Ik zag hem een van jullie op het bed leggen,
alsof het niets was.
71
00:11:44,530 --> 00:11:46,832
En klap van hem slaat ons knock-out.
72
00:11:47,657 --> 00:11:53,386
Ik heb zes maanden Kenpo karate gedaan.
Je leidt de aanvaller af met pijn.
73
00:11:53,409 --> 00:11:56,204
Alles is zo makkelijk voor jullie.
74
00:11:57,349 --> 00:11:59,927
Je doet n ding
en je kunt de rest voorspellen.
75
00:12:02,229 --> 00:12:06,441
Dat kan niet in deze situatie.
- We komen hier niet weg.
76
00:12:06,465 --> 00:12:09,591
Je zegt dat je niet zult vechten
met alles wat je hebt?
77
00:12:10,877 --> 00:12:17,374
We maken alleen een kans
als we alles op hem loslaten.
78
00:12:19,592 --> 00:12:21,634
We moeten opschieten.
79
00:12:25,066 --> 00:12:26,983
We hebben je nodig, Casey.
80
00:12:27,860 --> 00:12:30,770
Claire is slim.
Laten we naar haar luisteren.
81
00:12:32,003 --> 00:12:34,797
Ik doe het, als jij het ook doet.
82
00:12:37,548 --> 00:12:39,709
We kunnen winnen.
- Hij zal ons pijn doen.
83
00:12:41,071 --> 00:12:46,192
Nee, hou op allebei.
84
00:12:46,416 --> 00:12:50,371
Je raapt je ellendige zelf bij elkaar
en helpt ons ontsnappen.
85
00:12:52,496 --> 00:12:53,962
Krijg de tering.
86
00:12:54,491 --> 00:12:58,385
En jouw zes maanden karate
bij het winkelcentrum ook.
87
00:12:58,410 --> 00:13:02,069
Je kunt dit nu niet doen.
88
00:13:02,298 --> 00:13:05,933
Waarom doe je dit?
Waarom doe je alsof je niet een van ons bent?
89
00:13:11,845 --> 00:13:13,391
Als je richt, Casey...
90
00:13:14,648 --> 00:13:16,501
hou dan altijd beide ogen open.
91
00:13:17,166 --> 00:13:22,547
Volg je doelwit met de loop
om zijn tempo te bepalen.
92
00:13:22,571 --> 00:13:27,828
Het zal de eerste paar keer frustrerend zijn.
Je zult eronder of erachter schieten.
93
00:13:28,152 --> 00:13:30,069
Je zult leren om erbij te blijven.
94
00:13:31,487 --> 00:13:35,310
De vrouwtjes zijn slimmer dan de mannetjes.
Dat weet je. Net als bij mensen.
95
00:13:36,836 --> 00:13:41,123
Vrouwtjes gebruiken hun neus om te overleven.
Ze zorgen dat ze bescherming hebben.
96
00:13:41,479 --> 00:13:44,635
Ze onthouden altijd
dat ze in leven proberen te blijven.
97
00:13:44,859 --> 00:13:50,423
Bokken gaan er alleen op uit
en worden dom tijdens het paringsseizoen.
98
00:13:50,548 --> 00:13:53,050
Jongens maken teveel lawaai.
99
00:13:53,927 --> 00:13:57,301
Dat klopt.
- Ik ben toch beter dan een jongen?
100
00:13:58,803 --> 00:14:00,511
Dat ben je zeker.
101
00:14:07,570 --> 00:14:10,496
Ik laat het wel weten
als ik iets hoor wat logisch klinkt.
102
00:14:13,952 --> 00:14:16,069
We weten nog niet eens wat dit is.
103
00:14:22,684 --> 00:14:24,978
Ik had inspiratie.
104
00:14:29,389 --> 00:14:33,525
Nee, die. Voor de roze jas met de doornprint.
105
00:14:33,553 --> 00:14:39,298
Het is een op maat gesneden jas,
maar ik ga er nieuws-headlines op maken.
106
00:14:41,931 --> 00:14:45,234
Ik hou gewoon van een simpele blouse en rok,
maar deze...
107
00:14:47,204 --> 00:14:50,246
Deze zijn erg artistiek, Barry.
108
00:14:50,674 --> 00:14:56,951
Hamptons-dames geven hier 15.000 dollar aan uit
om n keer op een benefietgala te dragen.
109
00:14:56,971 --> 00:14:58,737
Echt niet.
110
00:14:58,961 --> 00:15:02,676
Ik kan niet lang blijven.
Ik kwam zomaar langs.
111
00:15:03,200 --> 00:15:05,158
Vertel me wat er aan de hand is.
112
00:15:07,335 --> 00:15:11,555
U bedoelt de e-mail?
Gewoon weer overweldigende gevoelens.
113
00:15:11,583 --> 00:15:15,758
De bondigheid in je mail
suggereert iets specifieks en tijd gerelateerd.
114
00:15:16,087 --> 00:15:21,691
Zoek je iets?
- Nee, ik kijk gewoon. Het gaat nu beter.
115
00:15:21,715 --> 00:15:23,901
Hoe gaat het op het werk?
- Super.
116
00:15:24,225 --> 00:15:28,669
De laatste keer dat ik ze sprak,
vonden ze je een perfecte werknemer.
117
00:15:28,697 --> 00:15:32,131
Ze vonden je zorgvuldig en efficint.
118
00:15:32,155 --> 00:15:34,241
Dat weet je, toch?
- Ja.
119
00:15:34,265 --> 00:15:38,685
Je werkt daar al tien jaar.
Je functioneert goed, Barry.
120
00:15:39,814 --> 00:15:43,981
Het is een zeldzaam mooie plek om te werken.
- Dat is het zeker.
121
00:15:44,009 --> 00:15:50,002
Van al mijn clinten met jouw aandoening,
ben jij het meest consequent in je werk.
122
00:15:51,755 --> 00:15:53,673
Is er iets gebeurd, Barry?
123
00:15:54,797 --> 00:15:56,499
Hoe oud bent u?
124
00:15:57,892 --> 00:16:02,412
Het internet is inconsequent wat dat betreft.
- Waarom denk je daaraan?
125
00:16:02,440 --> 00:16:06,142
Wie zorgt er voor ons als u met pensioen gaat
of komt te overlijden?
126
00:16:06,167 --> 00:16:10,954
We zullen voor onszelf moeten zorgen,
terwijl niemand gelooft dat we bestaan.
127
00:16:10,978 --> 00:16:16,959
Als er iets met mij zou gebeuren,
neemt een collega in Baltimore het over.
128
00:16:19,477 --> 00:16:22,387
Woont u alleen?
129
00:16:22,512 --> 00:16:25,514
Dat weet je.
- Sorry. Ik bedoelde: hoe lang?
130
00:16:25,842 --> 00:16:27,067
Altijd.
131
00:16:29,353 --> 00:16:31,455
Dat is vast eenzaam.
132
00:16:38,408 --> 00:16:40,161
Weet u wat?
133
00:16:41,154 --> 00:16:46,507
Het gaat veel beter. Ik had u niet moeten mailen.
Ik ben veel te impulsief.
134
00:16:50,078 --> 00:16:55,238
Is er eigenlijk iemand die luistert?
Geeft iemand om ons?
135
00:16:55,266 --> 00:16:59,317
Ja, de universiteit van Parijs heeft me gevraagd
om een lezing te geven.
136
00:16:59,541 --> 00:17:05,522
Ik doe het vanuit hier via Skype.
Mensen geloven er steeds meer in.
137
00:17:07,583 --> 00:17:11,743
Ik zie u volgende week op de gebruikelijke tijd.
- Ik heb liever dat je blijft, Barry.
138
00:17:13,280 --> 00:17:16,823
Is er iets gebeurd?
- Maakt u zich geen zorgen.
139
00:17:16,847 --> 00:17:21,175
Ik kwam zomaar. Het gaat veel beter.
- Wil je je schetsen niet, Barry?
140
00:17:22,227 --> 00:17:24,689
Normaal ben je er zo beschermend over.
141
00:17:27,639 --> 00:17:28,764
Bedankt.
142
00:17:30,349 --> 00:17:34,813
Ik zie u volgende week
op de gebruikelijke tijd.
143
00:17:35,962 --> 00:17:38,140
Bedankt dat u voor ons vecht, Dr Fletcher.
144
00:17:51,034 --> 00:17:53,536
Bedankt, Dr Fletcher.
- Geen dank.
145
00:17:53,560 --> 00:17:58,488
Ik denk alleen dat ik het ga verpesten.
- Je zult het geweldig doen. Tot volgende week.
146
00:18:09,873 --> 00:18:12,507
Ik weet niet
hoe je met die mensen kunt werken.
147
00:18:13,408 --> 00:18:15,746
Welke mensen?
- Jouw patinten.
148
00:18:16,470 --> 00:18:21,234
Je kunt niet met je duimen
aan het rad draaien, sukkels.
149
00:18:21,358 --> 00:18:23,684
Ze gebruiken altijd hun duimen.
150
00:18:25,978 --> 00:18:31,658
We kijken naar beschadigde mensen
en zien ze als minderwaardig.
151
00:18:32,075 --> 00:18:38,171
Wat als ze meer zijn dan wij?
- Wat?
152
00:18:41,498 --> 00:18:47,812
Geloof je jouw patinten? Even tussen ons.
- Dat doe ik.
153
00:18:48,936 --> 00:18:51,066
Draaien.
154
00:18:54,441 --> 00:18:57,552
Ik geloof het niet, sorry.
155
00:18:57,880 --> 00:19:03,075
Als u belt, krijgt u een tweede Easyfeet gratis.
U betaalt alleen verwerkingskosten.
156
00:19:04,192 --> 00:19:06,734
Dat moet ik hebben.
157
00:19:10,653 --> 00:19:13,492
Hij is terug.
- Er staat een vrouw buiten.
158
00:19:22,299 --> 00:19:27,386
Dennis, geef toe wat je hebt gedaan.
- Raak niet van streek.
159
00:19:28,304 --> 00:19:32,263
Dat hoef je mij niet te vertellen.
Ik word bang.
160
00:19:34,348 --> 00:19:38,936
Ik dacht dat je dit onder controle had.
Zeg alsjeblieft dat het niet te laat is.
161
00:19:39,060 --> 00:19:40,713
Het eten wacht.
162
00:19:45,457 --> 00:19:47,090
Is ze in die kamer?
163
00:19:48,628 --> 00:19:50,169
We zijn hier.
- Help ons.
164
00:19:50,193 --> 00:19:52,807
We zijn hier.
- Hoeveel zijn er?
165
00:19:52,831 --> 00:19:55,297
Ga niet naar binnen.
166
00:20:05,165 --> 00:20:06,626
Maak jullie geen zorgen.
167
00:20:09,000 --> 00:20:10,753
Ik praat wel met hem.
168
00:20:11,786 --> 00:20:14,204
Hij luistert naar me.
169
00:20:22,311 --> 00:20:24,032
Hij is ziek.
170
00:20:25,141 --> 00:20:31,310
Hij weet waarom jullie hier zijn.
Hij mag jullie niet aanraken. Dat weet hij.
171
00:21:02,727 --> 00:21:04,272
Karen.
- Joe.
172
00:21:04,296 --> 00:21:08,067
Je mag geen eigen panel
bij de nationale conferentie hebben.
173
00:21:09,448 --> 00:21:13,720
Maar je mag wel deel uitmaken
van het panel voor stemmingsstoornissen.
174
00:21:13,744 --> 00:21:18,075
Het is geen stemmingsstoornis.
- Ik weet wat je gelooft, Karen.
175
00:21:18,399 --> 00:21:24,188
Stonden ze wel open voor het nieuwe bewijs?
- Een van je argumenten is een hond?
176
00:21:25,012 --> 00:21:29,192
Je stuurde een video van een hond
die telkens anders reageerde op je patint.
177
00:21:29,216 --> 00:21:34,196
Het is meer dan dat.
Ze zijn wat ze geloven dat ze zijn.
178
00:21:34,220 --> 00:21:37,006
Het brein heeft geleerd
om zichzelf te verdedigen.
179
00:21:37,030 --> 00:21:41,866
Je praat over ze alsof ze bovennatuurlijke
vaardigheden en krachten bezitten.
180
00:21:41,894 --> 00:21:45,521
Karen, dit zijn patinten.
Ze hebben iets ergs meegemaakt.
181
00:21:48,399 --> 00:21:52,611
En misschien kunnen ze nu iets
wat wij niet kunnen.
182
00:21:54,620 --> 00:21:57,414
We hebben nu hersenscans.
183
00:21:57,438 --> 00:22:02,983
DIS-patinten hebben hun lichaamschemie
met hun gedachten veranderd.
184
00:22:05,469 --> 00:22:10,897
Hij probeert ons gewoon bang te maken.
- Hij had een heel gesprek met zichzelf.
185
00:22:12,543 --> 00:22:15,393
Wat bedoelde hij met "het eten wacht"?
186
00:22:16,245 --> 00:22:19,704
Snapt iedereen hoe krankzinnig dit is
en dat we moeten ontsnappen?
187
00:22:31,004 --> 00:22:35,309
Hou jullie gebied alsjeblieft schoon.
De badkamer is onacceptabel.
188
00:22:35,337 --> 00:22:37,803
Voor het gemak, heb ik deze kleuren gegeven.
189
00:22:37,827 --> 00:22:43,575
Gebruik de blauwe fles voor de vloer
en de roze voor keramische oppervlakken.
190
00:23:07,186 --> 00:23:12,930
Patricia hielp me eraan herinneren
dat ik jullie voor een reden moest halen...
191
00:23:12,955 --> 00:23:15,977
en dat jullie heilig eten zijn.
192
00:23:17,586 --> 00:23:20,304
Ik beloof dat ik jullie niet meer lastig val.
193
00:23:33,163 --> 00:23:38,375
Misschien heeft hij een hond.
Zou hij ons aan zijn honden voeren?
194
00:24:12,330 --> 00:24:13,463
Casey.
195
00:24:15,296 --> 00:24:16,505
Casey.
196
00:24:35,080 --> 00:24:38,415
Ik ben Hedwig. Ik heb rode sokken.
197
00:24:44,720 --> 00:24:48,014
Hij is onderweg.
198
00:24:49,952 --> 00:24:51,353
Wat?
199
00:24:54,764 --> 00:25:00,892
Hij is onderweg.
200
00:25:02,670 --> 00:25:03,855
Wie?
201
00:25:04,612 --> 00:25:09,807
Iemand komt jullie halen
en jullie gaan het niet leuk vinden.
202
00:25:09,829 --> 00:25:13,547
Jullie maken geluiden in jullie slaap.
- Vertel het ons.
203
00:25:14,195 --> 00:25:15,973
Ik mag daar niet over praten.
204
00:25:17,206 --> 00:25:22,077
Maar hij deed vreselijke dingen bij mensen
en hij zal hetzelfde bij jullie doen.
205
00:25:22,101 --> 00:25:25,160
Ik heb ook blauwe sokken.
- We zijn z'n eten?
206
00:25:29,355 --> 00:25:33,294
Hoe oud ben je?
- Negen.
207
00:25:35,552 --> 00:25:41,393
Je bent niet de man die ons ontvoerde?
- Nee.
208
00:25:41,993 --> 00:25:46,869
Je bent de vrouw niet?
- Ben je soms blind?
209
00:25:47,622 --> 00:25:52,794
Je weet niet hoe ze denken?
- Ze vertellen me niet veel.
210
00:25:52,818 --> 00:25:54,483
Ik heb net een hotdog op.
211
00:25:56,269 --> 00:25:59,699
Kun je ons helpen, Hedwig?
212
00:26:00,640 --> 00:26:03,510
Nee, ik mag hier eigenlijk niet zijn.
213
00:26:03,535 --> 00:26:06,621
Ik stal het licht van Mr Dennis,
maar hij is zo terug.
214
00:26:06,745 --> 00:26:12,898
Ik mag het niet lang hebben, want dan komt
hij erachter en wordt hij boos en zo.
215
00:26:15,228 --> 00:26:17,422
Doei.
- Wacht.
216
00:26:21,333 --> 00:26:22,842
We hebben iets gehoord.
217
00:26:24,944 --> 00:26:28,286
We begrepen het niet, maar...
218
00:26:29,255 --> 00:26:30,588
nu wel.
219
00:26:33,506 --> 00:26:37,330
Weet je wat we hebben gehoord?
- Wat hebben jullie gehoord?
220
00:26:38,971 --> 00:26:40,472
Kom hier.
221
00:26:42,722 --> 00:26:44,091
Ik fluister het in je oor.
222
00:27:00,164 --> 00:27:01,573
Die man...
223
00:27:05,184 --> 00:27:07,341
komt voor jou.
224
00:27:11,905 --> 00:27:15,232
Je bent een jokkebrok.
- Ik lieg nooit, Hedwig.
225
00:27:15,660 --> 00:27:21,929
Maar Mr Dennis zei dat hij die twee meisjes
vier dagen lang had gevolgd...
226
00:27:22,153 --> 00:27:27,377
en dat hij wist dat zij degenen waren
die Hij zou willen.
227
00:27:29,411 --> 00:27:33,955
Als je er niet bent,
praten Dennis en de vrouw erover.
228
00:27:33,983 --> 00:27:38,686
Ze zeggen dat Hij deze keer een jongen wil.
Ze gaan jou aan Hem geven.
229
00:27:38,710 --> 00:27:43,646
Ms Patricia zei
dat ze niet meer boos op me was.
230
00:27:43,670 --> 00:27:48,786
Ze zingt soms voor me.
- Volgens mij is Ms Patricia nog een beetje boos.
231
00:27:49,943 --> 00:27:54,363
Ms Patricia vindt dat ik dom ben.
232
00:27:54,391 --> 00:27:57,781
Ze vindt dat ik domme fouten maak.
233
00:27:58,434 --> 00:28:02,661
Kijk me aan.
Zie ons als jouw oppassers.
234
00:28:04,371 --> 00:28:07,701
We laten je TV kijken
en maken avondeten voor je.
235
00:28:09,635 --> 00:28:14,795
We moeten hier allemaal weg.
Je kunt ons de weg naar buiten wijzen.
236
00:28:14,923 --> 00:28:19,783
We kunnen weg zijn voor iemand terugkomt,
maar we moeten opschieten, Hedwig.
237
00:28:19,811 --> 00:28:22,453
We moeten opschieten en hier weggaan.
238
00:28:25,055 --> 00:28:26,765
Wacht even.
239
00:28:28,220 --> 00:28:32,267
Het duurde lang om het hier veilig te maken
zodat de werknemers het niet zouden merken.
240
00:28:32,297 --> 00:28:36,693
Jullie mogen niet weg. Ik moet m'n neus snuiten.
- Ga niet weg.
241
00:28:39,275 --> 00:28:40,959
Wie komt?
242
00:28:41,817 --> 00:28:44,747
Dit is eng.
- Niemand komt.
243
00:28:49,091 --> 00:28:50,716
Hij zei iets.
244
00:28:53,118 --> 00:28:56,580
Hij zei dat hij de ruimte veilig moest maken.
245
00:28:57,913 --> 00:28:59,707
Dit zijn nieuwe gipsplaten.
246
00:29:00,968 --> 00:29:02,833
Wat was niet veilig?
247
00:29:37,524 --> 00:29:38,669
Wacht.
248
00:29:39,526 --> 00:29:41,363
Weten we dit zeker?
249
00:30:02,771 --> 00:30:07,547
Casey, je had gelijk.
Er is hier iets.
250
00:30:08,075 --> 00:30:11,926
Hij verborg een uitweg.
Waarschuw me als je hem ziet.
251
00:30:15,789 --> 00:30:17,930
Casey, zeg wat je ziet.
252
00:30:24,812 --> 00:30:29,700
Hij is er.
- Laat hem niet binnen. Dit is onze enige kans.
253
00:30:32,294 --> 00:30:35,044
We halen het niet.
- Jawel.
254
00:30:43,594 --> 00:30:47,121
Wat doen jullie?
255
00:30:53,502 --> 00:30:57,044
Ophouden, ok?
256
00:30:57,169 --> 00:31:01,348
Laat me erin.
- Geef ons even. We kleden ons om.
257
00:31:01,872 --> 00:31:03,397
Wat doen jullie?
258
00:31:04,967 --> 00:31:06,384
Laat me erin.
259
00:31:08,701 --> 00:31:10,178
Dit is niet grappig.
260
00:31:20,947 --> 00:31:26,843
Stelletje trutten. Ik ga jullie slaan.
- Geef me zoveel mogelijk tijd.
261
00:31:27,952 --> 00:31:30,746
Ik krijg problemen door jullie.
262
00:31:34,005 --> 00:31:35,114
Jongens...
263
00:31:37,150 --> 00:31:38,408
Omhoog.
264
00:33:25,349 --> 00:33:27,183
Ik dacht dat ik je kwijt was.
265
00:33:30,930 --> 00:33:35,433
Wil je naar buiten komen, alsjeblieft?
266
00:33:42,446 --> 00:33:47,487
Je lacht ons uit,
maar we zijn sterker dan je denkt.
267
00:33:47,508 --> 00:33:49,108
Kom naar buiten.
268
00:33:51,761 --> 00:33:52,862
Alsjeblieft.
269
00:34:01,076 --> 00:34:06,829
Je moet kinderen niet voor de gek houden.
Dat laat je ware aard zien.
270
00:34:12,733 --> 00:34:16,444
Je trui is helemaal verpest en vies.
271
00:34:18,698 --> 00:34:20,007
Doe uit.
272
00:34:51,491 --> 00:34:53,300
Ik probeer me te gedragen.
273
00:35:09,713 --> 00:35:11,706
Jullie zien jullie vriendin niet meer.
274
00:35:13,632 --> 00:35:15,465
Ze zit apart opgesloten.
275
00:35:18,404 --> 00:35:23,955
Trek je rok uit en jij je vest.
Alle kleding die vuil is geworden door het stof.
276
00:35:47,325 --> 00:35:53,114
En identiteit in iemand
met een dissociatieve identiteitsstoornis...
277
00:35:53,168 --> 00:35:55,555
kan een hoog cholesterolgehalte hebben. En.
278
00:35:55,580 --> 00:36:01,284
Er zijn gevallen geweest, waar n identiteit
allergisch voor bijensteken is en de rest niet.
279
00:36:01,344 --> 00:36:06,048
Zijn er momenten waar twee identiteiten
tegelijk kunnen bestaan?
280
00:36:06,072 --> 00:36:12,324
Soms kunnen twee identiteiten
het licht of de plek innemen...
281
00:36:12,352 --> 00:36:17,897
of tegelijkertijd het bewustzijn overnemen.
Het overkwam een student met wie ik werk.
282
00:36:18,121 --> 00:36:22,100
Haar linker- en rechterhand
schreven notities...
283
00:36:22,124 --> 00:36:26,919
in verschillende handschriften,
over verschillende onderwerpen, tegelijkertijd.
284
00:36:26,944 --> 00:36:30,814
De verschillen tussen identiteiten
kunnen enorm zijn...
285
00:36:30,938 --> 00:36:34,609
net zoals het verschil tussen u en ik...
286
00:36:34,733 --> 00:36:37,864
en iedereen in dat auditorium.
287
00:36:38,764 --> 00:36:42,683
De identiteiten hebben verschillende IQ's
en fysieke krachten.
288
00:36:42,708 --> 00:36:46,148
En persoonlijkheid
is een Russische gewichtheffer...
289
00:36:46,189 --> 00:36:49,689
die drie keer zijn eigen gewicht kan tillen.
290
00:36:50,245 --> 00:36:52,791
Hun vermogen voor hyperfocus...
291
00:36:52,815 --> 00:36:56,758
en het hebben van verschillende ervaringen
is verbazingwekkend.
292
00:36:58,960 --> 00:37:03,263
Hebben deze individuen door hun leed...
293
00:37:03,391 --> 00:37:07,050
de potentie van het brein ontgrendeld?
294
00:37:08,351 --> 00:37:11,637
Is dit de ultieme opening...
295
00:37:12,646 --> 00:37:16,641
naar alles wat we 'onbekend' noemen?
296
00:37:18,195 --> 00:37:23,162
Komt hier ons gevoel
voor het bovennatuurlijke vandaan?
297
00:37:36,665 --> 00:37:42,393
Het gaat om diepte en vormen...
298
00:37:42,521 --> 00:37:46,140
Ziet u die?
Het is een soort chenille sweater-jurk.
299
00:37:50,375 --> 00:37:51,944
Wie ben je?
300
00:37:56,756 --> 00:37:57,965
Barry.
301
00:37:59,858 --> 00:38:01,415
Ik denk het niet.
302
00:38:02,953 --> 00:38:08,048
Ik kan tegenwoordig goed aanvoelen
met wie ik praat en wie niet.
303
00:38:09,281 --> 00:38:10,622
Heb ik iets gedaan?
304
00:38:10,650 --> 00:38:15,278
Je hebt me twee dagen achter elkaar gemaild
voor een ongeplande afspraak.
305
00:38:15,602 --> 00:38:20,398
We voelen ons gewoon overweldigd.
Normale problemen.
306
00:38:21,158 --> 00:38:27,518
Ik denk dat Orwell, Jade, Samuel of Heinrich
het licht hadden...
307
00:38:27,546 --> 00:38:31,866
en me gemaild hebben.
En jij bent hier om te zeggen dat alles goed is.
308
00:38:31,890 --> 00:38:33,639
Ik heb u gemaild.
309
00:38:35,810 --> 00:38:37,743
Mag ik een van hen spreken?
310
00:38:42,483 --> 00:38:44,200
Dat kan niet.
311
00:38:44,624 --> 00:38:49,912
Ik heb ze gezegd dat ik de sessie
met u wilde doen.
312
00:38:51,129 --> 00:38:56,677
Ik vraag het nog een keer.
Met wie praat ik nu?
313
00:38:57,642 --> 00:39:03,799
Dr Fletcher, dit is Barry.
- Het lijkt niet op Barry.
314
00:39:04,147 --> 00:39:07,810
Barry is een extraverte leider.
- Dat ben ik.
315
00:39:10,104 --> 00:39:12,521
Ik ga een professionele gok doen...
316
00:39:12,645 --> 00:39:18,986
gebaseerd op de omschrijving
van alle 23 identiteiten in Kevins lichaam...
317
00:39:19,010 --> 00:39:20,936
die Barry me heeft gegeven.
318
00:39:23,322 --> 00:39:27,164
Ik denk dat ik met Dennis praat.
319
00:39:30,327 --> 00:39:34,454
Maar hij is verbannen van het licht
omdat hij onder andere...
320
00:39:34,478 --> 00:39:38,317
de neiging heeft om naakte, jonge meisjes
te willen zien dansen...
321
00:39:38,341 --> 00:39:43,693
waarvan hij weet dat het verkeerd is,
maar wat hij niet tegen kan houden.
322
00:39:43,721 --> 00:39:46,755
Het is hoopvol
dat we elkaar eindelijk ontmoeten.
323
00:39:46,780 --> 00:39:51,637
Ik vermoedde het omdat je de chocolaatjes
al een paar keer hebt verschoven...
324
00:39:51,679 --> 00:39:57,516
en ik weet dat je een dwangstoornis hebt.
- Ik snap het. Dat is slim.
325
00:39:57,540 --> 00:39:59,597
Heel slim. Maar ik ben Dennis niet.
326
00:39:59,625 --> 00:40:04,461
Patricia en jij zijn al lang
van het licht verbannen...
327
00:40:04,585 --> 00:40:07,247
voornamelijk door jullie overtuigingen.
328
00:40:07,271 --> 00:40:10,926
Patricia en Dennis zijn instabiel.
Ik ben Dennis niet.
329
00:40:10,950 --> 00:40:16,246
Hebben jullie nu de leiding?
- Geloof me alsjeblieft. Ik ben Barry.
330
00:40:23,035 --> 00:40:27,038
Vergeef me. Ik moet je uitdagen.
331
00:40:27,647 --> 00:40:33,807
Zoals je weet, heb ik veel meningen
over hoe iedereen hun levens moet leven.
332
00:40:34,500 --> 00:40:40,004
Vraag me iets over mode.
Ik zal het bewijzen.
333
00:40:40,028 --> 00:40:42,021
Kijk. Lindt chocolade.
334
00:40:44,467 --> 00:40:45,732
Kijk.
335
00:40:47,470 --> 00:40:49,387
Ziet u? Ik ben Dennis niet.
336
00:40:50,888 --> 00:40:56,517
Moet ik iets anders doen? Heeft u ijs?
Deze trui is toch van katoen.
337
00:40:56,641 --> 00:41:00,743
De kraag is van drie seizoenen geleden.
Snood? Kom op zeg.
338
00:41:19,826 --> 00:41:25,563
Jai, waar heb je deze kippenvleugels gekocht
die je net liefdevol hebt opgewarmd...
339
00:41:25,591 --> 00:41:29,710
alsof je een doodswens hebt?
- Hooters. U kunt ze niet weggooien, Dr Fletcher.
340
00:41:29,734 --> 00:41:35,362
Dit is zo verkeerd. We waren om 15:15 uur klaar,
dus zoek rond 15:18 uur.
341
00:41:36,255 --> 00:41:38,717
Je krijgt een buikje, Jai.
342
00:41:39,866 --> 00:41:42,912
Hooters speelt in
op onze voortdurende behoefte aan vet...
343
00:41:42,936 --> 00:41:46,931
en de behoefte van de man
om in de buurt van borsten te zijn.
344
00:41:46,955 --> 00:41:53,312
Alsof Hendrik V een fastfoodketen heeft opgezet.
- Het is een goede tent, Dr Fletcher.
345
00:41:54,769 --> 00:41:56,894
Hoe wist u dat de vuilnisbak om zou liggen?
346
00:41:56,923 --> 00:42:00,481
Hoe moet ik dit zeggen?
Je bent niet erg voorzichtig.
347
00:42:17,630 --> 00:42:20,288
Hij is niet echt netjes.
Hij liep zo door het vuilnis.
348
00:42:20,312 --> 00:42:26,345
Nee, elk normaal persoon zou eromheen lopen.
Dat was een act.
349
00:42:27,394 --> 00:42:29,611
Wat ben je van plan, Dennis?
350
00:42:30,580 --> 00:42:33,715
Of maakt Patricia de beslissingen?
351
00:42:36,717 --> 00:42:38,302
We gaan niet dood.
352
00:42:39,555 --> 00:42:44,307
Slechte dingen gebeuren,
maar dit is anders.
353
00:42:45,475 --> 00:42:49,394
Casey, praat met me.
354
00:42:51,964 --> 00:42:57,060
We moeten een raam of deur bereiken,
denk je niet?
355
00:43:11,611 --> 00:43:18,040
Wat het spannend maakt, Casey,
is of je het beest te slim af kan zijn, of niet.
356
00:43:21,503 --> 00:43:26,638
Je vond het eerst niet leuk om mee te gaan.
Het is net onze familietraditie, h?
357
00:43:27,716 --> 00:43:31,150
Goed geschoten, broer.
- Bedankt, John.
358
00:43:38,772 --> 00:43:41,226
Ik heb eten voor je, slaapkop.
359
00:43:46,314 --> 00:43:47,479
Eet.
360
00:43:54,444 --> 00:43:58,740
Is het lekker?
Er zit paprika in.
361
00:44:02,074 --> 00:44:03,951
Het spijt me.
362
00:44:05,953 --> 00:44:10,480
Ik denk dat ik een mooie bloem in je haar doe.
363
00:44:12,458 --> 00:44:14,266
Zo.
364
00:44:21,172 --> 00:44:23,674
Dit is om te laten zien
hoe belangrijk jullie zijn.
365
00:44:24,799 --> 00:44:27,709
Kom, dan eten we een goede maaltijd.
366
00:44:31,440 --> 00:44:35,305
Ik begrijp dat dit onbevredigend is...
367
00:44:35,333 --> 00:44:38,481
maar we doen ons best.
368
00:44:57,700 --> 00:44:59,069
Goed?
369
00:45:05,844 --> 00:45:11,504
Kan Claire bij ons komen eten?
- Nee, ik ben bang van niet.
370
00:45:11,997 --> 00:45:15,968
Ze had bijna ons grootse onthaal verpest.
371
00:45:21,973 --> 00:45:26,777
Ik heb gehoord dat Aziatische muziek
goed is voor de spijsvertering.
372
00:45:27,501 --> 00:45:29,671
Ik maak een tweede boterham.
373
00:45:33,890 --> 00:45:35,375
Wisten jullie...
374
00:45:36,099 --> 00:45:40,895
dat een leeuwenfamilie
15 kilo per dag kan eten?
375
00:45:43,645 --> 00:45:47,692
Een bok kan 30% van zijn gewicht verliezen
tijdens het paringsseizoen...
376
00:45:47,716 --> 00:45:51,667
omdat ze achter hindes aanzitten.
- Het zijn toch schemerdieren?
377
00:45:52,244 --> 00:45:56,963
Ze verplaatsen zich tijdens de schemering.
Goed van je.
378
00:46:13,252 --> 00:46:17,155
Het is scheef, sorry.
379
00:46:27,347 --> 00:46:32,510
Ik weet niet of jullie het weten,
maar tijgers hebben maar 30 tanden.
380
00:46:33,712 --> 00:46:39,388
12 minder dan een hond.
Ik vind het een leuk feitje.
381
00:46:39,956 --> 00:46:41,357
Doe niet.
382
00:46:45,977 --> 00:46:49,232
Marcia, luister naar me.
383
00:47:13,006 --> 00:47:15,952
Ga naar je kamer en sluit de deur. Nu.
384
00:47:51,119 --> 00:47:56,083
In de zon zullen we onze passie vinden.
385
00:47:56,916 --> 00:48:01,880
In de zon zullen we ons doel vinden.
386
00:48:07,532 --> 00:48:12,036
Je werd altijd beschermd
en hebt nooit echt geleden.
387
00:48:12,260 --> 00:48:17,379
Daarom hebben we je uitgekozen.
Je hebt altijd liggen slapen.
388
00:48:20,850 --> 00:48:22,844
Je hebt nooit een kans gehad.
389
00:48:27,747 --> 00:48:29,809
Je hebt nooit een kans gehad.
390
00:48:31,326 --> 00:48:36,494
De donkerharige meid zit in een andere kast.
Je kunt het net zo goed weten.
391
00:48:36,823 --> 00:48:40,658
Het Beest komt je halen.
392
00:48:41,390 --> 00:48:44,360
Jullie alle drie.
Jullie worden apart vastgehouden.
393
00:48:45,577 --> 00:48:50,549
Je hebt een kruimel op je trui.
394
00:48:52,098 --> 00:48:55,285
Trek uit, alsjeblieft.
395
00:48:56,830 --> 00:48:58,679
Trek het gewoon uit.
396
00:49:49,518 --> 00:49:54,490
Het was niet aardig wat je over Ms Patricia zei.
Je hebt gelogen.
397
00:49:59,334 --> 00:50:01,295
Sorry daarvoor, Hedwig.
398
00:50:02,096 --> 00:50:06,824
Jullie logen tegen me
en maakten me bang en zo.
399
00:50:09,766 --> 00:50:14,722
Mr Dennis zegt dat je veel truien draagt.
Ik vind deze mooi.
400
00:50:15,538 --> 00:50:16,800
Dank je.
401
00:50:17,024 --> 00:50:21,111
Weet je wie Dennis en Ms Patricia zijn?
- Nee.
402
00:50:22,896 --> 00:50:29,119
Iedereen moet in een stoel wachten,
terwijl Barry...
403
00:50:29,148 --> 00:50:34,777
beslist wie er in het licht mag,
maar door mij is hij die kracht kwijt.
404
00:50:36,615 --> 00:50:42,976
Ik kan mezelf op elk moment in het licht wensen.
Het is een speciale kracht.
405
00:50:44,253 --> 00:50:47,887
Barry moet op zijn stoel blijven
als ik dat wil.
406
00:50:49,257 --> 00:50:52,519
Daarom mag ik bij Dennis
en Ms Patricia blijven.
407
00:50:53,552 --> 00:50:59,504
Dennis en Ms Patricia geloven in het Beest
en wat Hij kan doen.
408
00:51:00,165 --> 00:51:03,327
Heb je Hem gezien?
409
00:51:04,392 --> 00:51:07,439
Het Beest?
410
00:51:08,387 --> 00:51:11,049
Nee. Mag ik je kussen?
411
00:51:12,182 --> 00:51:16,017
Ik wilde die met het donkere haar kussen,
maar zij zit in de problemen.
412
00:51:20,032 --> 00:51:24,222
Wil je het? Ik weet niet veel van kussen.
- Ja.
413
00:51:31,429 --> 00:51:33,190
Daar gaat ie dan.
414
00:51:35,584 --> 00:51:37,778
En, twee...
415
00:51:38,687 --> 00:51:39,787
drie.
416
00:51:55,199 --> 00:51:57,224
Je kunt nu zwanger zijn.
417
00:51:59,326 --> 00:52:01,172
Ben ik een goede kusser?
418
00:52:03,522 --> 00:52:06,108
Ik hou van dansen, jij ook?
419
00:52:06,432 --> 00:52:12,461
Ik dans graag op mijn cd-speler in mijn kamer.
Ik hou van Kanye West.
420
00:52:13,437 --> 00:52:18,625
Mijn cd-speler staat in mijn kamer,
bij het raam.
421
00:52:19,202 --> 00:52:20,819
Ik doe dan...
422
00:52:27,248 --> 00:52:28,901
Ik heb de moves.
423
00:52:31,575 --> 00:52:37,940
Misschien kan ik naar je kijken als je danst
en samen met je naar muziek luisteren.
424
00:52:38,865 --> 00:52:43,252
Nee, mijn muziek is in mijn kamer.
- Ok.
425
00:52:45,678 --> 00:52:49,409
Misschien kun je me binnensmokkelen.
426
00:52:50,866 --> 00:52:55,013
Probeer je me voor de gek te houden en zo?
427
00:52:56,038 --> 00:53:00,582
Ik ga je verklikken.
- Ik zal je iets vertellen.
428
00:53:01,266 --> 00:53:06,270
Dan kun jij bepalen of ik lieg.
Als een soort test, ok?
429
00:53:11,298 --> 00:53:16,094
Ik raak expres in de problemen op school.
430
00:53:20,289 --> 00:53:23,383
Zodat ik na moet blijven...
431
00:53:27,378 --> 00:53:31,541
en ik weg ben van iedereen.
432
00:53:37,470 --> 00:53:39,812
Zodat ik alleen kan zijn.
433
00:53:51,065 --> 00:53:54,067
Ok, ik laat je iets leuks in mijn kamer zien.
434
00:53:56,617 --> 00:53:59,895
Nadat Mr Dennis klaar is
met zijn klaarmaak-ritueel.
435
00:54:00,564 --> 00:54:03,257
Ik moet weg. Hij heeft een afspraak.
436
00:54:03,281 --> 00:54:07,762
Als ik in slaap val, probeert de rest ons
bij de dokter te verraden.
437
00:54:08,286 --> 00:54:13,406
Die broek heeft een rode voering.
Je ziet het in de lange split aan de zijkant.
438
00:54:14,182 --> 00:54:17,693
We hebben het al 20 minuten over zijde en wol.
439
00:54:18,534 --> 00:54:24,028
Kan ik ervan uitgaan dat je me 's nachts
gemaild hebt voor een spoedsessie...
440
00:54:24,252 --> 00:54:27,900
omdat je normale problemen hebt?
441
00:54:29,550 --> 00:54:34,790
Ik voelde me niet goed en toen mailde ik u.
Toen werd ik wakker en voelde ik me beter.
442
00:54:34,814 --> 00:54:36,816
Ik voel me beter.
443
00:54:38,325 --> 00:54:43,489
Ik heb een idee.
Ik wil praten over het incident op het werk.
444
00:54:44,177 --> 00:54:47,416
Het is ok, Barry.
Je bent veilig.
445
00:54:47,440 --> 00:54:52,560
Ik wil gewoon de details terughalen
en daarover praten.
446
00:54:54,377 --> 00:54:59,457
Een middelbare school uit Camden, New Jersey,
ging voor een schoolreisje naar jouw werkplek.
447
00:54:59,481 --> 00:55:03,792
Twee jongedames kwamen naar je toe
en eentje...
448
00:55:04,385 --> 00:55:08,824
deed jouw hand onder haar shirt op haar borst.
Het tweede meisje deed het ook.
449
00:55:08,844 --> 00:55:11,967
Daarna gingen ze weg
om erover met hun vrienden te lachen.
450
00:55:12,035 --> 00:55:14,661
Je dacht dat het een weddenschap was.
451
00:55:14,685 --> 00:55:19,372
Je zei dat ze 17 of 18 waren
en dat je dagenlang van streek was.
452
00:55:19,396 --> 00:55:22,483
Het was gewoon een grap.
Ik begrijp dat nu.
453
00:55:23,668 --> 00:55:26,222
Dat is mijn fout geweest.
454
00:55:26,346 --> 00:55:31,133
Ik denk dat ik dit incident
te snel met je heb afgesloten.
455
00:55:31,342 --> 00:55:33,815
Hoewel je zei dat je in orde was...
456
00:55:33,876 --> 00:55:39,603
en de andere identiteiten die ik heb ontmoet
dat ook zeiden, denk ik toch...
457
00:55:39,631 --> 00:55:45,292
dat dit problemen naar boven bracht
uit jouw kindertijd, toen je werd misbruikt.
458
00:55:45,317 --> 00:55:51,389
Soms kan een nieuw incident,
onderdrukte persoonlijkheden naar het licht halen.
459
00:55:51,613 --> 00:55:54,692
Dennis, als jij dit bent...
460
00:55:54,816 --> 00:56:01,281
dan snap ik waarom je de leiding wilde overnemen
om de rest te beschermen.
461
00:56:01,305 --> 00:56:04,339
Alsjeblieft, dokter. Niet dit weer.
462
00:56:04,367 --> 00:56:09,527
De anderen vertelden me dat Patricia en jij
hen over het Beest hebben verteld.
463
00:56:09,855 --> 00:56:13,222
Ik vertelde hen
dat het maar enge verhalen zijn...
464
00:56:13,246 --> 00:56:17,709
die Dennis en Patricia vertellen
om ze bang te maken.
465
00:56:17,733 --> 00:56:22,253
Hoe dit Beest tegen muren op kan klimmen,
als de beste bergbeklimmers...
466
00:56:22,281 --> 00:56:24,783
door geringe frictie
en imperfecties te gebruiken...
467
00:56:24,807 --> 00:56:29,502
om zijn lichaam dicht tegen
schijnbaar steile oppervlakken te houden.
468
00:56:29,787 --> 00:56:34,930
Dat zijn huid even dik en sterk is
als dat van een neushoorn.
469
00:56:36,724 --> 00:56:41,143
Geloof je de verhalen over het Beest nou echt?
470
00:56:43,838 --> 00:56:45,923
Als jij dit bent, Dennis...
471
00:56:47,200 --> 00:56:50,242
dan snap ik waarom Kevin je nodig heeft.
472
00:56:51,611 --> 00:56:55,907
Je bent sterk en hebt discipline.
Je bent precies...
473
00:56:55,931 --> 00:56:58,709
en je laat je niet gebruiken.
474
00:57:00,494 --> 00:57:02,404
Je kunt me vertrouwen.
475
00:57:04,037 --> 00:57:08,709
Ik kan bijvoorbeeld
Kevins volledige naam gebruiken...
476
00:57:08,733 --> 00:57:14,145
en hem naar voren halen, zoals eerder is gebeurd.
Maar dat zou ik niet doen.
477
00:57:14,821 --> 00:57:18,964
Ik weet dat het chaos voor jullie creert.
478
00:57:18,989 --> 00:57:23,976
Iedereen zou in het licht willen.
Ik wil niemand van jullie pijn doen.
479
00:57:25,261 --> 00:57:26,771
Je hoeft je niet te verbergen.
480
00:57:28,232 --> 00:57:31,606
Ik weet dat je om Kevin geeft.
481
00:57:33,752 --> 00:57:37,502
Ik zie je niet als een slecht persoon.
482
00:57:39,488 --> 00:57:42,206
Je was noodzakelijk.
483
00:57:44,484 --> 00:57:48,855
Dennis, ben jij het?
484
00:58:03,523 --> 00:58:06,068
Ze noemen ons steeds 'de Horde'.
485
00:58:08,070 --> 00:58:09,756
De anderen.
486
00:58:11,097 --> 00:58:14,899
Ms Patricia en ik worden belachelijk gemaakt.
487
00:58:16,117 --> 00:58:20,920
We zijn niet perfect,
maar dat verdienen we niet.
488
00:58:22,165 --> 00:58:25,399
We hebben het allemaal moeilijk,
dat moeten ze toegeven.
489
00:58:30,712 --> 00:58:33,746
Aangenaam kennis te maken, Dennis.
490
00:58:35,523 --> 00:58:36,776
U ook.
491
00:58:39,595 --> 00:58:43,614
Je weet vast niet wie me gemaild heeft
voor de spoedsessies?
492
00:58:44,446 --> 00:58:45,999
Een van de anderen.
493
00:58:47,433 --> 00:58:50,143
Heb jij de leiding?
- We hebben de leiding overgenomen.
494
00:58:50,811 --> 00:58:55,371
We zijn de enigen die Kevin kunnen beschermen.
- We willen Kevin allemaal beschermen.
495
00:58:56,163 --> 00:58:57,864
Hij is erg zwak.
496
00:59:00,543 --> 00:59:06,800
Hij weet niet hoe sterk we kunnen zijn.
- Kun je me vertellen wanneer je bent ontstaan?
497
00:59:10,074 --> 00:59:15,346
En hoe jij en Patricia, de andere
ongewenste identiteit, zijn gaan samenwerken?
498
00:59:18,725 --> 00:59:22,984
Het geeft niet.
Heb je nog steeds sterke overtuigingen?
499
00:59:23,376 --> 00:59:28,180
Ligt eraan waarover.
- Het verhaal over het Beest.
500
00:59:34,077 --> 00:59:38,424
Als je in de war bent, Dennis,
is het misschien een troost...
501
00:59:38,448 --> 00:59:44,837
dat je de andere persoonlijkheden hebt ontmoet.
Jullie zitten allemaal in een ruimte op stoelen?
502
00:59:47,323 --> 00:59:51,774
Maar je hebt het Beest nooit ontmoet,
omdat hij niet bij jullie zit.
503
00:59:51,798 --> 00:59:57,463
Volgens het verhaal zit hij in het treinstation,
omdat Kevins vader met een trein vertrok.
504
00:59:57,487 --> 01:00:03,836
Maar feit is dat Patricia en jij
het Beest nooit hebben ontmoet, of wel?
505
01:00:05,553 --> 01:00:06,654
Nee.
506
01:00:07,494 --> 01:00:13,323
Omdat het geen persoonlijkheid is.
Hij is niet de 24ste identiteit.
507
01:00:14,832 --> 01:00:16,517
Hij is een verzinsel.
508
01:00:35,932 --> 01:00:40,004
Schiet op. Kom, het is tijd.
509
01:02:06,781 --> 01:02:09,616
Wauw.
- Ik weet het.
510
01:02:11,494 --> 01:02:14,372
Dat is jouw cd-speler?
511
01:02:17,675 --> 01:02:21,878
Vind je hem niet mooi?
Hij is niet nieuw.
512
01:02:22,712 --> 01:02:24,541
Nee, ik ben gewoon...
513
01:02:26,551 --> 01:02:30,303
Ik ben in de war.
Je zei dat hij bij een raam stond.
514
01:02:30,327 --> 01:02:31,848
Dat is hier.
515
01:02:33,722 --> 01:02:36,432
Kijk. Nu is hij dicht...
516
01:02:37,585 --> 01:02:39,178
en nu is hij open.
517
01:02:40,504 --> 01:02:42,221
Nu is hij dicht...
518
01:02:42,922 --> 01:02:44,560
en nu is hij open.
519
01:02:53,391 --> 01:02:55,550
Dacht je dat het een echt raam was?
520
01:02:59,121 --> 01:03:02,591
Zodat je weg kunt gaan en zo?
521
01:03:04,902 --> 01:03:08,044
Help me ontsnappen, Hedwig.
522
01:03:09,445 --> 01:03:13,073
Haal de sleutels en laat me vertrekken.
- Dat kan ik niet.
523
01:03:13,701 --> 01:03:14,903
Alsjeblieft.
524
01:03:14,927 --> 01:03:19,191
Ms Patricia zegt dat niemand me meer uitlacht
als het Beest komt.
525
01:03:19,315 --> 01:03:25,282
Dat iedereen zal zien hoe geweldig ik ben
en dat alle domme fouten niets meer uitmaken.
526
01:03:25,310 --> 01:03:30,172
Je moet terug naar je kamer.
- Wacht, ik wil je Kanye West albums horen.
527
01:03:30,201 --> 01:03:34,961
Laat me je kamer zien. Sorry dat ik weg wilde.
- Dat kan ik niet.
528
01:03:35,485 --> 01:03:37,847
Je wilde iets leuks laten zien, toch?
529
01:03:37,871 --> 01:03:40,326
Laat me iets zien, alsjeblieft.
- Dat wil ik niet.
530
01:03:43,492 --> 01:03:44,793
Dit.
531
01:03:52,292 --> 01:03:53,629
Wauw.
532
01:03:54,794 --> 01:03:58,173
Wat mooi.
- Het is geen speelgoed.
533
01:04:04,055 --> 01:04:06,641
Het is echt?
- Ja.
534
01:04:08,623 --> 01:04:10,353
Hij is van Mr Dennis.
535
01:04:12,046 --> 01:04:13,956
Hij weet niet dat ik hem heb gestolen.
536
01:04:15,549 --> 01:04:17,166
Cool, h?
537
01:04:19,717 --> 01:04:22,872
Je kunt mensen horen praten
en ze weten niet dat je luistert.
538
01:04:25,658 --> 01:04:28,160
Met wie communiceert het?
- Raak dat niet aan.
539
01:04:29,185 --> 01:04:31,679
Ik wil gewoon zien of het werkt.
540
01:04:33,205 --> 01:04:36,439
Wat doe je?
Blijf van de knoppen af. Zo worden we ontdekt.
541
01:04:36,460 --> 01:04:38,560
Oostpoort hier. Wat is er?
542
01:04:43,546 --> 01:04:45,140
Niet praten.
543
01:04:45,668 --> 01:04:47,134
Wat is er?
544
01:04:50,937 --> 01:04:52,598
Hallo?
- Ik ga je slaan.
545
01:04:52,622 --> 01:04:53,823
Wie is dit?
546
01:04:56,349 --> 01:04:58,752
Hallo, ik ben Casey Cooke.
547
01:04:58,780 --> 01:05:02,071
Ik word vastgehouden in een kelder
samen met twee andere meiden.
548
01:05:02,399 --> 01:05:05,542
Wie is dit?
549
01:05:14,034 --> 01:05:15,282
Hallo?
550
01:05:15,851 --> 01:05:20,414
Casey Cooke. Ik ben ontvoerd.
Je moet me vinden.
551
01:05:21,164 --> 01:05:23,934
Ben jij dat, Betty?
Dit is niet grappig.
552
01:05:23,958 --> 01:05:29,131
Bel de politie. Ik ben vast vlakbij.
Ik zit in een kelder of iets dergelijks.
553
01:05:29,155 --> 01:05:35,012
Luister, Betty. Doe Larry en Fish de groeten.
Zeg hem dat ik zijn oranje koptelefoon nog heb.
554
01:05:35,137 --> 01:05:37,262
Ik weet niet waar ik ben.
555
01:05:37,887 --> 01:05:41,982
Er is een man hier.
Hij heeft ons ontvoerd en gaat me vermoorden.
556
01:05:51,607 --> 01:05:53,828
Ik heb nog maar een paar uur.
557
01:05:57,905 --> 01:05:59,450
Alsjeblieft.
558
01:06:00,867 --> 01:06:02,409
Ik smeek je.
559
01:06:03,786 --> 01:06:05,664
Laat iemand ons redden.
560
01:06:06,148 --> 01:06:10,344
Wie is dit en hoe kom je aan
een van onze walkies?
561
01:06:18,631 --> 01:06:21,126
Doe je handen tegen elkaar
als teken van berouw.
562
01:06:23,179 --> 01:06:27,298
In de zon zullen we onze passie vinden.
563
01:06:28,809 --> 01:06:30,469
In de zon...
564
01:06:30,679 --> 01:06:36,539
zullen we ons doel vinden.
565
01:06:46,116 --> 01:06:50,080
Ik las dat op een wenskaart in de supermarkt.
566
01:06:50,104 --> 01:06:53,871
Het was voor begrafenissen,
maar ik vond het mooi.
567
01:06:59,128 --> 01:07:03,223
Dennis zal de bedoeling
van vanavond uitleggen.
568
01:07:36,493 --> 01:07:39,124
Het Beest is...
569
01:07:39,148 --> 01:07:44,708
een bewust wezen, die de hoogste vorm
van de menselijke evolutie vertegenwoordigt.
570
01:07:44,736 --> 01:07:48,612
Hij gelooft dat de tijd
van de gewone mensheid voorbij is.
571
01:07:50,798 --> 01:07:52,716
Ik hoop dat dit je kalmeert.
572
01:07:54,493 --> 01:07:59,673
Je bent straks in de aanwezigheid
van iets groters.
573
01:08:00,283 --> 01:08:04,125
Ik wilde om je laatste trui vragen,
maar dat doe ik niet.
574
01:08:04,835 --> 01:08:06,920
Omdat vanavond een heilige avond is.
575
01:08:08,550 --> 01:08:10,131
Het is bijna voorbij.
576
01:08:18,198 --> 01:08:23,187
Casey, kom.
Laten we weer doen alsof we dieren zijn.
577
01:08:23,744 --> 01:08:25,012
Kom.
578
01:08:27,791 --> 01:08:29,884
Casey, dit is ons spel.
579
01:08:32,335 --> 01:08:34,874
Ik vertel je vader dat je niet lief bent.
580
01:08:54,823 --> 01:08:58,927
Doe alles uit.
Dieren dragen geen kleren.
581
01:08:59,151 --> 01:09:03,448
Kom op.
582
01:09:28,722 --> 01:09:30,388
H, Casey.
583
01:09:33,226 --> 01:09:34,767
Dit is niet grappig.
584
01:09:39,231 --> 01:09:40,689
Is hij geladen?
585
01:09:43,735 --> 01:09:44,945
Casey.
586
01:09:46,878 --> 01:09:48,404
Ik ben je oom.
587
01:09:51,322 --> 01:09:53,032
Ophouden, Casey.
588
01:09:54,161 --> 01:09:57,912
Doe dat geweer weg.
Ik raak van streek.
589
01:09:58,136 --> 01:10:01,483
Ik ga heel boos worden.
Geef me dat geweer.
590
01:10:08,497 --> 01:10:10,038
Je had me kunnen doden.
591
01:10:42,445 --> 01:10:44,845
Barry S: We hebben u nodig
592
01:11:17,808 --> 01:11:21,671
Het is dicht. U kunt niet naar binnen.
- Het is in orde.
593
01:11:28,176 --> 01:11:34,390
Hallo, Dennis.
Ik kreeg net een mail van een van de anderen.
594
01:11:34,775 --> 01:11:37,325
Is alles in orde?
- Prima.
595
01:11:37,838 --> 01:11:44,207
Dennis, Kevin boft maar met jou.
Je bent erg bijzonder.
596
01:11:44,232 --> 01:11:46,753
Ik wil niet dat jullie iets overkomt.
597
01:11:52,875 --> 01:11:55,218
U vindt ons bijzonder?
598
01:11:56,210 --> 01:12:02,408
Ik mag je graag, Dennis.
Mag ik binnenkomen zodat we kunnen praten?
599
01:12:04,277 --> 01:12:06,612
Ik weet dat je me iets wilt vertellen.
600
01:12:08,137 --> 01:12:10,555
Waarom vertel je het me niet gewoon?
601
01:12:25,753 --> 01:12:30,048
U en ik lijken op elkaar.
We kijken allebei van buitenaf naar binnen.
602
01:12:30,072 --> 01:12:31,943
Gaat u zitten.
603
01:12:32,535 --> 01:12:37,147
Ik krijg niet veel bezoek.
Ik haal water voor u.
604
01:12:37,371 --> 01:12:43,005
Er is betere woonruimte in het gebouw
aan de zuidkant, maar ik zit liever hier.
605
01:12:43,329 --> 01:12:46,540
Toen ik Hoofd Onderhoud werd,
mocht ik het van ze hebben.
606
01:12:47,888 --> 01:12:49,742
Wie ga je ontmoeten?
607
01:12:55,071 --> 01:13:01,200
Ik wil praten over Kevin en...
608
01:13:01,922 --> 01:13:04,590
wat zijn moeder hem heeft aangedaan.
609
01:13:05,691 --> 01:13:10,961
Ik herinner me alles.
- Ik ben blij dat je ineens zo open bent.
610
01:13:11,085 --> 01:13:15,797
Kevins moeder had kwaadaardige manieren
om een driejarige te straffen.
611
01:13:16,715 --> 01:13:19,428
Kwam je toen in het licht?
612
01:13:21,639 --> 01:13:27,352
De enige manier om haar af te leiden,
was door alles brandschoon en perfect te houden.
613
01:13:29,462 --> 01:13:34,530
Ik weet dat je bedoelingen goed zijn,
maar er zijn andere manieren om Kevin te helpen.
614
01:13:35,067 --> 01:13:38,779
Ik ben zoveel patinten
in het systeem verloren.
615
01:13:40,111 --> 01:13:43,531
Ik wil dat je weet
dat ik altijd voor je zal vechten.
616
01:13:44,323 --> 01:13:47,626
Mijn patinten zijn mijn familie geworden.
617
01:13:47,854 --> 01:13:51,514
Ik heb voor hen gekozen,
in plaats van voor een traditioneel pad.
618
01:13:51,538 --> 01:13:54,833
Ik hoop dat je het gevoel hebt
dat je eerlijk tegen me kunt zijn.
619
01:13:54,861 --> 01:13:57,627
Ik wil echt eerlijk tegen u zijn.
620
01:13:59,221 --> 01:14:04,650
Ik heb laatst gelogen.
Toen u vroeg of ik het Beest had ontmoet...
621
01:14:05,426 --> 01:14:09,098
zei ik nee.
Dat is niet waar.
622
01:14:12,256 --> 01:14:17,229
U schreef over een vrouw in Duitsland,
die 10 jaar blind was geweest...
623
01:14:17,837 --> 01:14:21,524
en dat toen ontdekt werd dat ze DIS had.
624
01:14:21,548 --> 01:14:25,396
Daarna hadden drie van haar identiteiten
gezichtsvermogen ontwikkeld...
625
01:14:25,820 --> 01:14:32,194
en u speculeerde dat haar optische zenuwen
geregenereerd waren door haar overtuigingen.
626
01:14:33,035 --> 01:14:34,913
Wat probeer je te zeggen?
627
01:14:35,037 --> 01:14:39,489
Er zijn dingen, Dr Fletcher,
die iedereen moeilijk te geloven vindt.
628
01:14:39,917 --> 01:14:44,913
Zeg je dat er een 24ste identiteit is?
- U beschermt beschadigde mensen.
629
01:14:45,462 --> 01:14:51,527
Toen u zei dat u deze situatie bijzonder vond,
wist ik dat u het zou kunnen begrijpen.
630
01:14:51,551 --> 01:14:54,938
Wat begrijpen?
- Het Beest...
631
01:14:56,180 --> 01:14:57,681
is echt.
632
01:14:58,874 --> 01:15:02,993
Hij is net verschenen.
U had gelijk over alles.
633
01:15:03,939 --> 01:15:05,688
Hoe ziet hij eruit?
634
01:15:07,398 --> 01:15:12,210
Hij is veel groter dan ik,
en ik ben de grootste van ons allemaal.
635
01:15:13,071 --> 01:15:16,322
Hij is lang en erg gespierd.
636
01:15:17,322 --> 01:15:20,986
Hij heeft een enorme haardos
en zijn vingers...
637
01:15:21,646 --> 01:15:23,997
zijn twee keer zo lang als de onze.
638
01:15:25,041 --> 01:15:27,660
Hij gelooft dat we bijzonder zijn.
639
01:15:28,693 --> 01:15:33,088
Dat we geen vergissing vertegenwoordigen,
maar ons potentieel.
640
01:15:35,951 --> 01:15:38,169
U zegt hetzelfde.
641
01:15:40,511 --> 01:15:44,640
Hij is onderweg.
- Wat betekent dat?
642
01:15:45,684 --> 01:15:50,512
Ik begrijp het niet.
Hij kan niet echt zijn.
643
01:15:51,982 --> 01:15:55,858
Er moeten grenzen zitten
aan wat een mens kan worden.
644
01:15:57,571 --> 01:16:00,630
Er zit nog een andere kant
aan het verhaal, h?
645
01:16:01,490 --> 01:16:07,868
Over het eten van onzuivere jongen?
Wat betekent 'onzuiver' eigenlijk?
646
01:16:07,896 --> 01:16:12,540
Dat moeten we bespreken
zodat u het volledig kunt begrijpen.
647
01:16:12,664 --> 01:16:15,751
Wat begrijpen?
- Soms...
648
01:16:17,068 --> 01:16:19,270
is er geen andere manier.
649
01:16:22,341 --> 01:16:24,595
Wie ga je ontmoeten?
650
01:16:26,761 --> 01:16:27,930
Hem.
651
01:16:33,591 --> 01:16:37,323
Ik zou hier graag notities over willen maken.
652
01:16:37,939 --> 01:16:41,734
Laten we dit morgen
tijdens een sessie bespreken.
653
01:16:42,059 --> 01:16:45,070
U vindt dit echt ok?
654
01:16:45,094 --> 01:16:48,741
Het is fijn dat je zo open bent geweest.
655
01:16:48,865 --> 01:16:52,692
Ik zie dat je kracht put
uit de filosofien van het Beest.
656
01:16:52,720 --> 01:16:57,480
Ik ga ervandoor.
- Ik wist dat u het zou begrijpen. Tot ziens.
657
01:17:11,093 --> 01:17:12,870
Zou je het erg vinden...
658
01:17:15,080 --> 01:17:17,206
als ik van je toilet gebruik maak?
659
01:17:19,300 --> 01:17:20,601
Nee.
660
01:17:21,787 --> 01:17:25,238
Het is aan het einde van de hal,
bij de trap, links.
661
01:17:29,986 --> 01:17:33,729
Hoe gaat het?
- Prima.
662
01:18:13,517 --> 01:18:15,034
Bent u echt?
663
01:18:18,777 --> 01:18:21,548
Wie is het?
- Help me.
664
01:18:23,241 --> 01:18:25,992
Help me.
- Is daar iemand?
665
01:18:28,495 --> 01:18:30,332
Help me, alsjeblieft.
666
01:18:32,858 --> 01:18:36,546
Ze zullen hun potentieel nooit benutten.
Ze zijn niet belangrijk.
667
01:18:36,570 --> 01:18:41,698
Luister naar me, Dennis.
Ik had beter moeten luisteren.
668
01:18:41,826 --> 01:18:46,262
Ik had moeten begrijpen waartoe je in staat bent
en hoe sterk je bent.
669
01:18:46,987 --> 01:18:51,026
Patricia zegt dat uw manier niet werkt.
De wereld zal het nu begrijpen.
670
01:18:51,051 --> 01:18:55,510
Dennis, dit is een afschuwelijke daad.
671
01:18:56,647 --> 01:19:02,985
Deze jonge vrouwen lijden. Het is een misdaad.
Ik kan niet toestaan dat je hen hier vasthoudt.
672
01:19:03,009 --> 01:19:07,073
We moeten dit tegenhouden.
Deze identiteit is een monster.
673
01:19:07,197 --> 01:19:09,115
Het is jammer dat u dat vindt.
674
01:19:09,143 --> 01:19:14,027
Zie je het niet?
Hij is gevormd door jouw tijd op deze plek.
675
01:19:41,484 --> 01:19:45,272
Er is een vrouw.
Er is iemand hier.
676
01:19:47,073 --> 01:19:49,184
We moeten deze ruimtes uit.
677
01:19:51,410 --> 01:19:54,496
Ligt er bij jou iets wat we kunnen gebruiken?
678
01:20:02,428 --> 01:20:04,266
Hier ligt niets.
679
01:20:06,884 --> 01:20:08,210
Er ligt een hanger.
680
01:20:32,273 --> 01:20:33,794
Dank je, Dennis.
681
01:20:35,504 --> 01:20:36,753
Alstublieft, meneer.
682
01:20:55,455 --> 01:20:59,367
Het klonk alsof er een schuifslot
op onze deuren zit.
683
01:20:59,607 --> 01:21:02,686
Kijk of je het slot open kunt krijgen
door de gleuf in de deur.
684
01:22:11,845 --> 01:22:16,117
Blijf kalm.
We komen hier uit en gaan Casey halen.
685
01:22:17,642 --> 01:22:19,268
Je kunt het, Marcia.
686
01:22:55,363 --> 01:23:01,652
Over Chahamana's verlies en Muhammad Ghowri's
veroveringen tussen 1192 en 1200 gesproken...
687
01:23:01,777 --> 01:23:05,764
Ik had liever gehad als reactie
op Muhammads ultimatum...
688
01:23:05,789 --> 01:23:09,408
dat Prithviraj van zijn geloof zou afstappen
of gevochten had.
689
01:23:10,701 --> 01:23:17,007
Net zoals Prithviraj's opstand,
moeten wij ons tegen de Horde verzetten.
690
01:23:17,968 --> 01:23:22,136
Ondanks hun bangmakerij,
moeten we laten zien...
691
01:23:22,837 --> 01:23:24,667
Ik haat mijn insuline-injecties.
692
01:23:25,832 --> 01:23:30,088
Niemand anders heeft ze nodig.
Waarom moet ik diabetes hebben?
693
01:23:31,253 --> 01:23:35,986
Alle artsen, behalve Dr Fletcher,
zeggen dat we dezelfde persoon zijn.
694
01:23:36,010 --> 01:23:39,096
Slechts persoonlijkheden, h?
695
01:23:39,737 --> 01:23:42,816
Waarom ben ik dan de enige
die deze nodig heeft, vuile kloot...
696
01:23:48,021 --> 01:23:52,834
Ik draag een cargobroek uit 1990
en een sjaal.
697
01:23:53,402 --> 01:23:57,278
Als ik geen Varvatos t-shirt eronder zou dragen,
zou ik er vreselijk uitzien.
698
01:23:58,507 --> 01:24:04,905
Ik heb even geen gevoel voor stijl.
Ik maak me zo'n zorgen.
699
01:24:05,914 --> 01:24:11,019
Ik heb het nare gevoel dat ik tijd verlies.
Ik bepaal toch wie in het licht komt?
700
01:24:11,043 --> 01:24:16,281
Ik denk dat iemand het licht van me steelt,
zonder dat ik het weet.
701
01:24:16,809 --> 01:24:20,484
De Horde heeft een obsessie
voor mensen die niet geleden hebben...
702
01:24:20,513 --> 01:24:25,289
en ik weet niet wat hun doel is,
maar het beangstigt me.
703
01:25:26,256 --> 01:25:31,096
Stel jezelf voor dat je straks thuis bent,
op de bank...
704
01:25:32,081 --> 01:25:34,547
in die lelijke trui waar je zo dol op bent.
705
01:25:45,626 --> 01:25:47,396
Het is een dier.
706
01:25:48,013 --> 01:25:50,699
Hij doet dit als er een coyote is of zo.
707
01:27:30,767 --> 01:27:33,330
Kevin.
708
01:28:01,249 --> 01:28:03,066
Dank u...
709
01:28:04,476 --> 01:28:06,886
dat u ons heeft geholpen tot dusver.
710
01:29:13,050 --> 01:29:16,136
Ik zou Dr Fletcher
hierover moeten vertellen, maar...
711
01:29:17,114 --> 01:29:20,373
die zou zich zorgen maken.
Ze is zo'n lieve vrouw.
712
01:29:21,926 --> 01:29:25,394
Ik ga even lekker wandelen...
713
01:29:25,722 --> 01:29:29,858
en dit organisatorisch overdenken.
714
01:29:32,352 --> 01:29:38,118
Zo eindigt mijn dagboekbijdrage
van maandag. Ciao.
715
01:30:59,260 --> 01:31:00,637
Claire?
716
01:31:03,532 --> 01:31:04,833
Marcia?
717
01:31:27,231 --> 01:31:28,556
Claire?
718
01:31:29,273 --> 01:31:30,766
Claire, laten we gaan.
719
01:32:38,177 --> 01:32:42,177
Zeg zijn naam:
Kevin Wendell Crumb
720
01:32:42,383 --> 01:32:44,477
Kevin Wendell Crumb?
721
01:33:10,330 --> 01:33:11,940
Kevin Wendell Crumb?
722
01:33:16,844 --> 01:33:18,429
Kevin Wendell Crumb.
723
01:33:21,072 --> 01:33:23,458
Kevin Wendell Crumb.
724
01:33:34,725 --> 01:33:36,803
Kevin Wendell Crumb.
725
01:33:38,021 --> 01:33:42,769
Kevin Wendell Crumb,
je hebt rommel gemaakt.
726
01:33:44,354 --> 01:33:45,680
Kom hier.
727
01:33:48,014 --> 01:33:53,027
Kevin Wendell Crumb,
je hebt rommel gemaakt. Kom hier.
728
01:34:19,769 --> 01:34:23,433
Wie ben jij? Wat gebeurt er?
729
01:34:25,719 --> 01:34:27,544
Iets vreselijks.
730
01:34:29,406 --> 01:34:31,055
Wat heb ik gedaan?
731
01:34:32,717 --> 01:34:34,159
Heb ik je pijn gedaan?
732
01:34:42,318 --> 01:34:45,538
Dr Fletcher.
733
01:34:48,104 --> 01:34:49,533
Wie heeft dat gedaan?
734
01:34:51,719 --> 01:34:55,679
Jij.
- Ik zweer je dat ik in een bus zat.
735
01:34:56,556 --> 01:34:59,343
Ik herinner me niets van daarna.
736
01:35:00,516 --> 01:35:03,803
Het is nu toch 18 september, 2014?
737
01:35:14,573 --> 01:35:20,335
Er ligt een geweer in het onderste kastje,
achter wat spullen.
738
01:35:20,563 --> 01:35:23,866
De kogels liggen in mijn uniform-kluisje
in de dienstgang.
739
01:35:26,733 --> 01:35:28,034
Vermoord me.
740
01:35:31,814 --> 01:35:33,247
Vermoord me dan.
741
01:35:39,089 --> 01:35:43,885
Wacht, niet doen.
Hij kan de realiteit niet aan.
742
01:35:44,010 --> 01:35:48,730
Ik ben Jade. Heeft Dr Fletcher onze mails gehad?
Dit moeten we doen...
743
01:35:49,483 --> 01:35:55,653
Net als in 1008, toen Anandapala
de grootste nederlaag van de Shahi's ooit leed...
744
01:35:55,681 --> 01:36:01,951
waar Mahmud de Punjab-regio innam
en de beroemde Kangra tempel claimde...
745
01:36:01,975 --> 01:36:08,209
doet deze alliantie ons onrecht aan.
Deze Horde van Patricia, Dennis en de jongen.
746
01:36:08,233 --> 01:36:13,606
Hun daden vertegenwoordigen ons niet.
Ze zijn...
747
01:36:13,630 --> 01:36:18,583
Even rustig, iedereen.
Meisje, toch.
748
01:36:19,211 --> 01:36:23,908
Ze stalen de controle van het licht van mij,
maar de groep komt er wel bovenop.
749
01:36:23,932 --> 01:36:26,450
Lieverd, ik ben Barry.
750
01:36:36,236 --> 01:36:38,662
Je had de walkietalkie niet moeten gebruiken.
751
01:36:42,406 --> 01:36:44,027
Ze hadden ons bijna gepakt.
752
01:36:45,809 --> 01:36:47,438
Hou op, Hedwig.
753
01:36:47,939 --> 01:36:52,692
Ze hadden gelijk. Kijk naar jezelf.
Je bent zo bang voor ons.
754
01:36:54,045 --> 01:37:00,199
Dennis en Ms Patricia hebben de leiding door mij.
Ik ga hen nu het licht geven.
755
01:37:01,260 --> 01:37:04,872
Niemand mag me ooit nog uitlachen.
756
01:37:17,368 --> 01:37:18,786
Dank je, Hedwig.
757
01:37:23,859 --> 01:37:27,487
Alles is in orde.
- Kevin Wendell Crumb.
758
01:37:29,838 --> 01:37:33,842
Kevin slaapt.
We lieten hem ver weg slapen.
759
01:37:33,971 --> 01:37:38,768
Je kunt zijn naam blijven roepen, lieverd,
maar hij zal je niet horen.
760
01:37:39,557 --> 01:37:45,732
Het Beest wil graag een grotere groep
om hem te voeden.
761
01:37:47,186 --> 01:37:51,530
10 tot 12 onwaardige jongen volgende keer.
762
01:37:52,832 --> 01:37:57,453
Dit is slechts het begin.
763
01:39:53,483 --> 01:39:55,253
Help.
764
01:40:21,451 --> 01:40:23,617
Het zit in onze familie.
765
01:40:24,618 --> 01:40:30,541
Mijn papa is op dezelfde manier gestorven.
Een hartaanval.
766
01:40:32,835 --> 01:40:36,455
Maar maak je geen zorgen.
Ik zal voor je zorgen.
767
01:40:39,971 --> 01:40:44,933
Je gaat toch niet voor problemen zorgen, h?
768
01:40:45,850 --> 01:40:48,080
Ik weet dat je dat niet doet, lieverd.
769
01:41:09,044 --> 01:41:12,380
Wij zijn schitterend.
770
01:41:13,217 --> 01:41:16,568
We zullen niet langer meer bang zijn.
771
01:41:26,271 --> 01:41:29,691
Alleen door pijn...
772
01:41:30,801 --> 01:41:33,895
kun je grootsheid bereiken.
773
01:41:49,630 --> 01:41:53,426
De onzuiveren zijn onaangeraakte...
774
01:41:53,795 --> 01:41:57,739
onverbrande en ongeschonden mensen.
775
01:42:00,750 --> 01:42:07,109
Zij die geen leed kennen,
hebben geen eigenwaarde...
776
01:42:07,133 --> 01:42:10,737
en horen niet in deze wereld.
777
01:42:11,490 --> 01:42:14,910
Ze slapen.
778
01:42:36,126 --> 01:42:40,254
Jouw geweer kan me niets doen.
779
01:42:41,296 --> 01:42:44,527
Zie je niet dat ik geen mens ben?
780
01:42:46,321 --> 01:42:50,242
Kevin is een man. Ik ben veel meer.
781
01:44:20,219 --> 01:44:26,013
Je bent anders dan de rest.
782
01:44:35,760 --> 01:44:39,913
Jouw hart is zuiver.
783
01:44:40,898 --> 01:44:43,761
Wees blij.
784
01:44:49,167 --> 01:44:53,256
Beschadigde mensen zijn beter ontwikkeld.
785
01:44:59,134 --> 01:45:01,773
Wees blij.
786
01:46:02,373 --> 01:46:05,125
Wat krijgen we nou?
787
01:46:06,126 --> 01:46:08,441
Wat doe jij hier?
788
01:46:49,535 --> 01:46:53,599
Gewoon doorlopen, lieverd.
Ze doen niets.
789
01:47:29,347 --> 01:47:31,649
Vince, bel de politie.
790
01:47:32,151 --> 01:47:35,494
Ze zegt dat mensen gewond zijn geraakt
in de ruimte onder Onderhoud.
791
01:48:00,890 --> 01:48:02,492
Ik ga je onderzoeken.
792
01:48:43,579 --> 01:48:48,552
Derde dode, Dr Karen Fletcher.
Ik probeer de familie te vinden.
793
01:49:05,920 --> 01:49:08,130
Casey Cooke's voogd is er.
794
01:49:18,478 --> 01:49:20,004
Je oom is er.
795
01:49:21,958 --> 01:49:23,548
Klaar om te gaan?
796
01:50:13,123 --> 01:50:15,241
Het ging er niet doorheen.
797
01:50:19,923 --> 01:50:23,959
We zijn wat we geloven dat we zijn.
798
01:50:29,374 --> 01:50:34,511
Jezusmina, dit is zo cool.
799
01:50:37,675 --> 01:50:40,646
Ze geloven nu vast dat we bestaan, h?
800
01:50:43,173 --> 01:50:45,039
Ze moeten wel.
801
01:50:47,434 --> 01:50:49,572
Wat doen we nu?
802
01:50:53,124 --> 01:50:54,910
We vertrouwen op Hem.
803
01:50:57,089 --> 01:50:58,930
Hij zal ons beschermen.
804
01:51:00,176 --> 01:51:03,980
Kijk wat Hij kan doen.
805
01:51:05,554 --> 01:51:09,466
Laat Hem de wereld tonen
hoe sterk we kunnen zijn.
806
01:51:19,021 --> 01:51:21,340
De vermoedelijke moordenaar, Kevin Crumb...
807
01:51:21,364 --> 01:51:25,612
heeft de controversile,
psychische aandoening DIS.
808
01:51:25,637 --> 01:51:28,972
De geruchten van de plaats delict
zijn bijna niet te geloven.
809
01:51:29,000 --> 01:51:35,448
Het is onduidelijk of de verdachte nog leeft,
na het oplopen van twee schotwonden.
810
01:51:35,672 --> 01:51:38,627
Er wordt zelfs gezegd
dat een van zijn persoonlijkheden...
811
01:51:38,651 --> 01:51:43,116
een mix is van diverse dieren
uit de dierentuin waar hij werkte.
812
01:51:43,340 --> 01:51:45,751
De pers heeft de vermoedelijke aanvaller...
813
01:51:45,776 --> 01:51:49,688
een duistere naam gegeven,
die gelekt is door een bron.
814
01:51:49,712 --> 01:51:54,353
Door zijn vele persoonlijkheden,
noemen ze hem de Horde.
815
01:51:55,554 --> 01:52:00,236
Net als die gekke vent in de rolstoel
die ze 15 jaar geleden hebben opgesloten.
816
01:52:00,660 --> 01:52:05,450
Ze gaven hem ook een grappige naam.
Wat was het ook alweer?
817
01:52:06,374 --> 01:52:08,068
Mr Glass.
818
01:52:28,433 --> 01:52:32,233
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Mandy
819
01:52:33,334 --> 01:52:38,834
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -
68438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.