Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,640 --> 00:00:06,640
SUBT�TULOS CREADOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
2
00:00:19,640 --> 00:00:22,900
- �Cazaremos alg�n mapache, pap�?
- Ser� mejor que sea as�.
3
00:00:25,550 --> 00:00:28,920
Jes�s, �vendr�s a nosotros?
4
00:00:29,040 --> 00:00:32,660
Oh, Jes�s, �vendr�s a nosotros?
5
00:00:33,300 --> 00:00:37,930
Jes�s, �vendr�s a nosotros?
6
00:00:39,710 --> 00:00:42,720
Ahora es tiempo de necesidad.
7
00:00:42,840 --> 00:00:46,440
Oh, ahora es tiempo de necesidad.
8
00:00:46,960 --> 00:00:51,130
Ahora es tiempo de necesidad.
9
00:00:54,960 --> 00:00:57,980
Ven, aunque tu estancia sea corta.
10
00:00:58,100 --> 00:01:01,570
Oh, ven, aunque tu estancia sea corta.
11
00:01:02,070 --> 00:01:06,060
Ven, aunque tu estancia sea corta.
12
00:01:08,090 --> 00:01:10,900
Ahora es tiempo de necesidad.
13
00:01:11,020 --> 00:01:14,470
Oh, ahora es tiempo de necesidad.
14
00:01:14,590 --> 00:01:19,220
Jes�s, �vendr�s a nosotros?
15
00:01:20,830 --> 00:01:23,650
�Ya tiene uno!
�Vamos, chico, vamos!
16
00:01:28,710 --> 00:01:30,710
�Te oigo, chico, vamos!
17
00:01:49,800 --> 00:01:52,250
Dame esa l�mpara, chico.
�Venga, vamos!
18
00:01:52,370 --> 00:01:53,140
�Vaya!
19
00:01:57,140 --> 00:01:59,650
All� est�.
�Vamos, chico, vamos!
20
00:02:03,800 --> 00:02:06,030
�Adelante, Sounder.
Te oigo. �Vamos!
21
00:02:25,680 --> 00:02:30,500
Creo que le tiene en el �rbol.
�Este es tu fin, viejo mapache!
22
00:02:31,830 --> 00:02:33,980
All� est�.
�Venga, vamos!
23
00:02:44,960 --> 00:02:48,450
Dulce carne para la mesa.
Te o�mos, chico. �Vamos!
24
00:03:00,000 --> 00:03:01,040
�Dispara!
25
00:03:03,780 --> 00:03:04,740
�Maldici�n!
26
00:03:19,460 --> 00:03:22,430
Oh, Sounder, no abandones ahora.
�Vamos, chico!
27
00:03:26,720 --> 00:03:30,200
Ese perro ya lo hizo antes.
�Venga, Sonny, vamos!
28
00:03:47,220 --> 00:03:48,250
�Sounder!
29
00:03:52,100 --> 00:03:53,140
�Sounder!
30
00:03:56,700 --> 00:03:57,880
�Oh, vaya!
31
00:04:10,700 --> 00:04:13,810
Vamos, Sounder, no abandones ahora.
�Vamos, chico!
32
00:04:54,280 --> 00:04:55,310
�Maldita sea!
33
00:04:55,980 --> 00:05:00,420
Recuerdo cuando ni un toro era capaz de
parar a este perro atrapando mapaches.
34
00:05:32,110 --> 00:05:33,590
Est� bien, hijo.
35
00:05:34,850 --> 00:05:36,880
El viejo Sounder
hizo su trabajo.
36
00:05:37,000 --> 00:05:41,960
Es tan s�lo que cuando me di cuenta
que no tendr�amos carne en la mesa,
37
00:05:42,080 --> 00:05:44,030
...actu� como un idiota
por un momento.
38
00:05:45,290 --> 00:05:49,350
Si alguien tiene la culpa, soy yo.
Tendr�a que haberle dado a la primera.
39
00:05:49,470 --> 00:05:51,070
Estaba muy oscuro, pap�.
40
00:05:54,670 --> 00:05:55,680
Ya.
41
00:05:57,830 --> 00:05:59,110
Bueno, est� bien...
42
00:06:01,810 --> 00:06:05,270
Supongo que ser� mejor volver
a la caba�a. �Sounder!
43
00:06:18,080 --> 00:06:22,110
�Sabes, hijo? Ning�n perro
es tan bueno como Sounder.
44
00:06:22,960 --> 00:06:27,480
En todos los a�os que hemos rastreado
mapaches y comadrejas en estos bosques,
45
00:06:27,970 --> 00:06:32,220
...nunca ha destrozado ninguno.
46
00:06:32,340 --> 00:06:35,340
Siempre los ha tra�do
enteros y de una pieza
47
00:06:35,860 --> 00:06:36,850
�Comprendes ahora?
48
00:06:36,970 --> 00:06:41,410
Esa es la diferencia entre un perro
de caza sucio y mezquino...
49
00:06:41,530 --> 00:06:45,310
...y otro fabuloso.
Como el viejo Sounder.
50
00:07:03,730 --> 00:07:06,160
Ten�amos uno acorralado,
pero se nos escap�.
51
00:07:29,420 --> 00:07:33,300
- Apuesto a que est�s cansado, David Lee.
- S�, se�or.
52
00:07:40,640 --> 00:07:42,550
T� tambi�n deber�as estar
cansado, Sounder.
53
00:07:42,670 --> 00:07:46,270
Ese mapache te ha hecho
sudar la gota gorda.
54
00:07:46,390 --> 00:07:49,830
Y a ti tambi�n te ha ganado, pap�.
Y t� ten�as un buen rifle.
55
00:07:50,480 --> 00:07:53,660
No hagas gracias de ese
estilo a tu padre, chico.
56
00:07:56,230 --> 00:07:58,400
- David Lee.
- �S�, se�or?
57
00:08:01,200 --> 00:08:04,360
Ha sido una noche dura,
58
00:08:04,810 --> 00:08:07,400
...as� que ma�ana te quedas en casa
en vez de ir a la escuela.
59
00:08:07,420 --> 00:08:08,930
Pero yo quiero ir.
60
00:08:09,640 --> 00:08:12,930
- �Aprendes algo en esa escuela?
- S�, se�or.
61
00:08:20,900 --> 00:08:25,860
Cuando la noche cae por aqu�, la luna
corre como un conejo asustado.
62
00:08:27,090 --> 00:08:32,670
Te puedes pasar toda la noche
mirando y no ver nada en absoluto.
63
00:08:34,060 --> 00:08:36,430
�Volveremos a ir
de caza ma�ana, pap�?
64
00:08:36,550 --> 00:08:37,740
Oh, claro.
65
00:08:42,080 --> 00:08:46,350
Supongo que te preguntas por qu�.
Con la suerte que estamos teniendo.
66
00:08:46,470 --> 00:08:48,500
Pero como siempre digo...
67
00:08:48,620 --> 00:08:51,360
"Pierdes parte del tiempo
si vas tras algo,
68
00:08:51,480 --> 00:08:54,000
...pero lo pierdes todo
si no vas tras nada."
69
00:08:54,120 --> 00:08:57,110
�A ver qui�n dice que no he
dejado impronta en ti, chico?
70
00:08:59,170 --> 00:09:00,700
�David Lee?
71
00:09:01,090 --> 00:09:03,090
Hora de irse a la cama, hijo.
72
00:09:03,210 --> 00:09:04,670
Buenas noches, pap�.
73
00:09:05,140 --> 00:09:06,620
Buenas noches, hijo.
74
00:09:14,780 --> 00:09:17,150
No despiertes a Josie Mae
y a Earl.
75
00:09:17,870 --> 00:09:21,920
Tambi�n es hora de acostarse para ti,
perro de caza. Venga, bajo la caba�a.
76
00:09:33,620 --> 00:09:36,110
Apuesto a que te tomar�as
una taza caliente de caf�.
77
00:09:39,890 --> 00:09:43,050
Vaya que s�, Sra. Rebecca...
78
00:09:43,520 --> 00:09:45,490
Oh, Nathan Lee...
79
00:09:50,380 --> 00:09:53,590
�Maldita sea! Ese chico
ha cogido nueces.
80
00:09:53,710 --> 00:09:57,540
Me he despellejado los dedos
para conseguir casi un kilo...
81
00:09:57,660 --> 00:10:00,230
...y se ha cogido casi la mitad.
82
00:10:00,350 --> 00:10:02,460
El chico est� hambriento, Rebecca.
83
00:10:11,650 --> 00:10:15,050
Ya hemos pasado antes por
tiempos dif�ciles, Nathan Lee,
84
00:10:15,170 --> 00:10:16,590
...y los hemos superado.
85
00:10:16,710 --> 00:10:19,080
�Y para qu�, Rebecca?
86
00:10:19,200 --> 00:10:22,200
�Otra temporada pagando con nuestra
cosecha al viejo Perkins?
87
00:10:22,320 --> 00:10:23,790
�Trabajando hasta matarnos...
88
00:10:23,910 --> 00:10:28,200
...para que �l se pueda hacer m�s rico
y nosotros no tengamos ni para comer?
89
00:10:49,360 --> 00:10:50,520
Nathan...
90
00:11:50,330 --> 00:11:51,340
�Nathan?
91
00:12:02,660 --> 00:12:03,640
�Nathan?
92
00:12:16,250 --> 00:12:17,280
�Nathan?
93
00:12:20,500 --> 00:12:21,550
�Nathan?
94
00:13:31,490 --> 00:13:35,130
�Vamos, todos arriba!
Est�n cocinando carne en la cocina.
95
00:13:35,590 --> 00:13:37,580
�Venga, arriba!
�Vamos!
96
00:13:49,370 --> 00:13:51,760
- �Que hay ah�, pap�?
- Salchichas y hueso de jam�n.
97
00:13:51,880 --> 00:13:53,140
�No hagas eso!
98
00:13:53,260 --> 00:13:55,290
�De d�nde han salido?
99
00:13:56,430 --> 00:13:58,490
- Buenos d�as, mam�.
- Buenos d�as.
100
00:13:58,610 --> 00:14:00,450
Hay carne cocin�ndose
en la cocina.
101
00:14:00,570 --> 00:14:02,810
Eso es.
Id a lavaros.
102
00:14:03,160 --> 00:14:06,240
- �De d�nde viene?
- De donde viene toda la carne.
103
00:14:06,360 --> 00:14:11,190
Ve a lavarte y date prisa. Tienes
nueve kil�metros hasta la escuela.
104
00:14:22,610 --> 00:14:24,060
Buenos d�as, Nathan.
105
00:14:24,530 --> 00:14:25,560
Buenos d�as.
106
00:14:26,580 --> 00:14:28,500
�Comiste algo?
107
00:14:28,620 --> 00:14:32,370
Oh, no, esperar� a que acaben
los chicos. Rebecca...
108
00:14:32,630 --> 00:14:33,700
�S�?
109
00:14:36,190 --> 00:14:38,360
�Qu� tiempo hace ah� fuera?
110
00:14:39,500 --> 00:14:40,670
Hace calor.
111
00:14:41,420 --> 00:14:45,010
Entonces har� buen tiempo para
jugar al b�isbol, �eh?
112
00:14:48,940 --> 00:14:49,930
Buenos d�as, pap�.
113
00:14:50,050 --> 00:14:51,920
Buenos d�as tambi�n a vosotros.
114
00:14:52,410 --> 00:14:55,250
Oye, guardad algo para m�, �vale?
115
00:14:56,010 --> 00:14:57,050
�Sounder?
116
00:14:57,590 --> 00:14:59,220
�Eh, Sounder!
�Vamos!
117
00:15:00,580 --> 00:15:05,050
Aqu� tienes, chico. Te tienes que
poner en forma para esta noche, �eh?
118
00:15:08,670 --> 00:15:10,970
No te pases toda la ma�ana
en la mesa, David Lee.
119
00:15:11,090 --> 00:15:13,930
Mam�, �cu�ndo podremos ir Earl
y yo a la escuela con David Lee?
120
00:15:14,050 --> 00:15:15,210
Puede que pronto.
121
00:15:46,380 --> 00:15:49,220
Si hay algo de lo que tenemos
de sobra, es madera.
122
00:15:54,290 --> 00:15:55,880
Estoy listo, mam�.
123
00:15:56,390 --> 00:15:58,670
Ponte la camisa por dentro,
David Lee.
124
00:15:58,790 --> 00:16:01,910
Y cuando salgas de la escuela,
ven directo a casa, �me oyes?
125
00:16:02,170 --> 00:16:05,050
Tendr�s que llevar esta colada que
he hecho para la Sra. Boatwright.
126
00:16:05,170 --> 00:16:06,190
Pasa un buen d�a.
127
00:16:09,320 --> 00:16:10,360
Adi�s, pap�.
128
00:16:10,480 --> 00:16:11,440
Adi�s, hijo.
129
00:16:17,980 --> 00:16:20,540
�A d�nde fuiste anoche, Nathan?
130
00:16:21,250 --> 00:16:23,360
Hice lo que ten�a que hacer,
Rebecca.
131
00:17:38,320 --> 00:17:40,800
Huckleberry Finn, cap�tulo 34.
132
00:17:41,500 --> 00:17:43,710
- Lo siento, Srta. Clay.
- Llegas tarde.
133
00:17:43,830 --> 00:17:46,240
- S�, se�ora.
- Bueno, si�ntate.
134
00:17:48,250 --> 00:17:50,960
�D�nde est�bamos antes de
que nos interrumpieran?
135
00:17:51,080 --> 00:17:55,390
Ah, s�. Huckleberry Finn, cap�tulo 34.
136
00:17:55,510 --> 00:17:58,360
Este cap�tulo se llama
"Animamos a Jim."
137
00:17:58,720 --> 00:17:59,950
Vamos all�.
138
00:18:00,300 --> 00:18:04,170
Tom dice: "�Para qu� es eso?
�Vas a alimentar a los perros?"
139
00:18:04,660 --> 00:18:08,750
Una sonrisa fue asomando a la
cara del chico de color, y dijo:
140
00:18:08,870 --> 00:18:10,690
"S�, Mars Sid. Un perro."
141
00:18:33,350 --> 00:18:37,270
- Traemos su colada, Sra. Boatwright.
- Oh. �Entrad, chicos!
142
00:18:42,370 --> 00:18:43,590
Vamos, entrad.
143
00:18:47,270 --> 00:18:50,910
Ponlo aqu� encima de la mesa, David.
Gracias.
144
00:18:52,010 --> 00:18:54,440
S�.
145
00:18:55,930 --> 00:19:01,280
Dile a Rebecca que no hay chino en
el mundo que le gane a planchar.
146
00:19:02,900 --> 00:19:03,900
Bien...
147
00:19:04,300 --> 00:19:05,420
A ver...
148
00:19:05,840 --> 00:19:07,840
Esto es por el trabajo de tu madre,
149
00:19:07,960 --> 00:19:09,180
...y, vamos a ver...
150
00:19:10,220 --> 00:19:12,710
Esto para vosotros tres.
- Gracias, Sra. Boatwright.
151
00:19:12,830 --> 00:19:15,020
- Gracias, Sra. Boatwright.
- Gracias, Sra. Boatwright.
152
00:19:15,140 --> 00:19:16,800
Ah, por cierto, David...
153
00:19:16,920 --> 00:19:19,260
Tengo ese libro que te promet�.
154
00:19:20,200 --> 00:19:22,910
Es sobre los Tres Mosqueteros.
155
00:19:23,030 --> 00:19:24,700
�Gracias, Sra. Boatwright!
156
00:19:24,820 --> 00:19:28,090
Y cuando lo hayas le�do,
lo comentaremos.
157
00:19:29,980 --> 00:19:31,570
S�, se�ora.
�Tenemos que darnos prisa!
158
00:19:32,460 --> 00:19:35,070
Saluda a Rebecca de mi parte,
�quieres?
159
00:19:35,730 --> 00:19:38,110
Sra. Boatwright, �qu� es un chino?
160
00:19:38,430 --> 00:19:40,700
Vamos, Josie Mae.
�Tenemos que darnos prisa!
161
00:20:10,220 --> 00:20:12,020
�Vamos, vamos, vamos!
162
00:20:16,920 --> 00:20:17,870
�Vamos!
163
00:20:17,990 --> 00:20:20,300
�T� a la primera base!
164
00:20:21,140 --> 00:20:23,070
�Vamos, vamos!
�A por ellos, a por ellos!
165
00:20:23,190 --> 00:20:24,290
�Hola, pap�!
166
00:20:24,410 --> 00:20:25,800
�A por ellos, a por ellos!
167
00:20:26,270 --> 00:20:27,230
Hola, pap�.
168
00:20:27,800 --> 00:20:29,990
�F�jate, f�jate!
169
00:20:30,110 --> 00:20:31,530
�Vale, vale!
170
00:20:32,100 --> 00:20:34,500
�Venga, a por ellos, a por ellos!
171
00:20:35,050 --> 00:20:36,100
Bola 4.
172
00:20:36,220 --> 00:20:37,200
�Muy bien!
173
00:20:37,320 --> 00:20:38,600
Hola, mam�.
�C�mo va el marcador?
174
00:20:38,720 --> 00:20:42,950
Hola. 3 a 2. Pero el otro equipo tiene
cogidas las bases con s�lo uno fuera.
175
00:20:43,070 --> 00:20:44,180
�Qu� tiempo es �ste?
176
00:20:44,300 --> 00:20:46,540
El �ltimo. �Pero date la
vuelta y mira el partido!
177
00:20:46,660 --> 00:20:48,820
�Vamos, vamos, vamos!
�A por ellos, a por ellos!
178
00:20:48,940 --> 00:20:50,130
�A por ellos!
179
00:20:56,010 --> 00:20:58,040
�Otras dos m�s, pap�!
180
00:20:59,600 --> 00:21:00,940
�Vamos, Nathan!
181
00:21:01,060 --> 00:21:02,660
�Vamos, pap�!
182
00:21:05,960 --> 00:21:07,500
- �A por �l!
- �Una vez!
183
00:21:07,620 --> 00:21:09,110
No es m�s que un novato.
184
00:21:09,230 --> 00:21:10,300
�Fuera!
185
00:21:11,980 --> 00:21:13,550
�Una m�s, pap�!
186
00:21:13,670 --> 00:21:15,860
Una m�s y ya est�.
�Vamos!
187
00:21:15,980 --> 00:21:17,680
- �Vamos, Nathan!
- �Adelante!
188
00:21:17,800 --> 00:21:21,640
Elim�nale, no es m�s que
un novato. �A por �l!
189
00:21:22,060 --> 00:21:24,840
- Una vez.
- S�lo es un novato.
190
00:21:49,040 --> 00:21:53,780
Speedball, Speedball,
�quieres lanzarme esa pelota?
191
00:21:53,900 --> 00:21:57,540
- S� que la ha lanzado hoy.
- S� que lo hizo.
192
00:21:57,660 --> 00:22:03,510
Speedball, Speedball,
�quieres lanzarme esa pelota?
193
00:22:06,510 --> 00:22:11,930
El otro equipo hizo dos y el
de Speedball hizo tres.
194
00:22:12,730 --> 00:22:15,430
�Puedes dec�rselo, Ike!
S�, desde luego.
195
00:22:15,920 --> 00:22:20,320
Speedball, Speedball, creo que
el b�isbol es tu juego.
196
00:22:20,440 --> 00:22:24,050
Es su juego. Eso es algo que
ha demostrado hoy, �no es as�?
197
00:22:24,170 --> 00:22:28,990
Speedball, Speedball, creo que
el b�isbol es tu juego.
198
00:22:29,110 --> 00:22:31,560
�Es su juego!
�Nada m�s que su juego!
199
00:22:31,980 --> 00:22:37,330
Eres mi colega y tu nombre
es Nathan Lee Morgan.
200
00:22:37,450 --> 00:22:40,660
�Nathan Lee Morgan!
Ese es su nombre.
201
00:22:40,780 --> 00:22:45,720
Eres mi colega y tu nombre
es Nathan Lee Morgan.
202
00:22:45,840 --> 00:22:47,850
�Nathan Lee Morgan!
203
00:22:51,740 --> 00:22:54,270
Mira, colega, si en el norte me
oyeran cantar as�, ya sabes,
204
00:22:54,390 --> 00:22:56,560
...ser�a m�s rico que el
hombre para el que trabajo.
205
00:22:56,680 --> 00:22:57,790
�Oh, seguro!
206
00:22:57,910 --> 00:22:59,650
�Y si a m� me vieran lanzar
como lo he hecho,
207
00:22:59,770 --> 00:23:01,900
...me contratar�an para
eliminar a Babe Ruth!
208
00:23:04,750 --> 00:23:08,290
Bueno, eso s� que ser�a
emocionante de ver.
209
00:23:08,410 --> 00:23:10,540
�Qu� es lo que hacen en esas
iglesias tan blancas, mam�?
210
00:23:10,660 --> 00:23:12,960
Lo mismo que nosotros, rezan.
211
00:23:13,470 --> 00:23:14,610
Bueno...
212
00:23:15,000 --> 00:23:20,130
Una vez me met� por error en una de esas
iglesias blancas en Rye Parish, �sab�is?
213
00:23:20,390 --> 00:23:24,270
Hasta el d�a de hoy, a�n no s�
c�mo sal� de all� con vida.
214
00:23:24,390 --> 00:23:28,870
- Bueno, pensar�an que estabas loco.
- Eso supongo, eso supongo.
215
00:23:29,410 --> 00:23:32,650
Cuando llegu� a casa le rec� unas
cuantas oraciones al Buen Se�or.
216
00:23:32,770 --> 00:23:33,910
S�, ya te conocemos...
217
00:23:34,030 --> 00:23:39,200
Le pregunt� al Buen Se�or sobre esa
blanca iglesia de Rye Parish...
218
00:23:39,320 --> 00:23:43,340
...y le dije que todo lo que quer�a
saber era c�mo hab�a salido con vida.
219
00:23:43,460 --> 00:23:45,520
�Y qu� es lo que te dijo
el Buen Se�or, Ike?
220
00:23:45,640 --> 00:23:49,430
Bueno, el Buen Se�or me dijo, "Ike,
ya sabes, t� lo haces mejor que yo"
221
00:23:49,550 --> 00:23:53,330
"Porque llevo 200 a�os intentando entrar
all� y a�n no lo he conseguido."
222
00:23:56,110 --> 00:24:00,520
Oh, Ike, si alguna vez ha habido un
diablo en este condado, ese eres t�.
223
00:24:02,600 --> 00:24:04,740
Podr�as hacer una canci�n con eso,
�no es as�, Ike?
224
00:24:04,860 --> 00:24:07,320
Creo que lo har�, Speedball.
225
00:24:08,730 --> 00:24:11,260
- Adi�s a todos.
- Adi�s, adi�s.
226
00:24:13,470 --> 00:24:17,900
Me voy al campo,
�no quieres venir, mam�?
227
00:24:21,190 --> 00:24:25,240
Me voy al campo,
�no quieres venir, mam�?
228
00:24:28,940 --> 00:24:33,340
Me voy al campo,
�no quieres venir, mam�?
229
00:24:36,570 --> 00:24:38,060
- Oh, s�.
- Muy bien.
230
00:24:41,500 --> 00:24:42,530
Bueno...
231
00:24:43,120 --> 00:24:46,120
Aqu� es donde me voy a tener
que despedir de todos.
232
00:24:46,560 --> 00:24:47,890
Ha sido divertido, Rebecca.
233
00:24:48,010 --> 00:24:49,660
- Para nosotros tambi�n, Ike.
- Oh, s�.
234
00:24:49,780 --> 00:24:52,990
Parece que va a hacer una noche
muy agradable, Nathan.
235
00:24:53,110 --> 00:24:55,410
- �Vais a ir al bosque?
- Vaya que s�.
236
00:24:55,530 --> 00:24:58,250
Es mejor que las comadrejas y los
mapaches se escondan bien esta noche.
237
00:24:58,370 --> 00:25:03,800
Es mejor que todo bicho viviente en el
bosque se esconda esta noche, Se�or.
238
00:25:03,920 --> 00:25:08,780
Que se escondan esta noche, Se�or,
que se escondan esta noche.
239
00:25:09,030 --> 00:25:12,420
�Oh Se�or, que se escondan esta noche,
que se escondan esta noche!
240
00:25:12,770 --> 00:25:15,190
Todo bicho viviente es mejor
que se esconda esta noche...
241
00:25:15,310 --> 00:25:18,760
Le diste tan fuerte que cuando pas�
por debajo de las piernas de Ike,
242
00:25:18,880 --> 00:25:21,760
...le salpic� todo el barro
en la cara.
243
00:25:22,180 --> 00:25:25,680
Te lo digo, Nathan Lee, vaya si
le diste bien a esa pelota,
244
00:25:25,800 --> 00:25:30,470
�No es as�, Josie Mae?
245
00:25:30,590 --> 00:25:33,680
Se�or, cre�a que me mor�a...
246
00:25:33,800 --> 00:25:36,280
�A d�nde va?
�A d�nde vas?
247
00:25:46,760 --> 00:25:49,940
Pap�, hay dos hombres enfrente
de la casa. �Qui�nes son?
248
00:25:50,060 --> 00:25:51,060
Nathan...
249
00:25:55,290 --> 00:25:56,740
C�llate, Sounder.
250
00:26:01,220 --> 00:26:03,710
Supongo que ser� mejor
ver quienes son.
251
00:26:16,870 --> 00:26:20,060
- Hemos estado en tu casa, Nathan.
- Sujeta ese perro.
252
00:26:20,780 --> 00:26:23,280
Tambi�n encontramos lo
que est�bamos buscando.
253
00:26:24,400 --> 00:26:27,880
Cogiste comida y otras cosas de la
tienda de Jamie la noche pasada.
254
00:26:28,300 --> 00:26:30,950
Mi ayudante y yo tenemos que llevarte
a la c�rcel del condado.
255
00:26:31,070 --> 00:26:34,110
- �Qu� est�n haciendo, mam�?
- �Tranquilo, Son, tranquilo!
256
00:26:38,130 --> 00:26:39,760
Metedle en la camioneta.
257
00:26:40,940 --> 00:26:42,490
�Sheriff Young?
258
00:26:44,020 --> 00:26:47,040
Conoce a Nathan hace mucho tiempo,
sabe qu� clase de hombre es.
259
00:26:47,160 --> 00:26:50,700
Y ya sabe los problemas que estamos
teniendo en estos tiempos dif�ciles.
260
00:26:54,000 --> 00:26:55,580
�Est� bien, v�monos!
261
00:27:26,240 --> 00:27:27,570
�David Lee!
262
00:27:49,670 --> 00:27:51,160
�Sounder!
263
00:27:53,050 --> 00:27:54,600
�Sounder!
264
00:27:58,900 --> 00:28:00,410
�Sounder!
265
00:28:03,360 --> 00:28:04,890
�Sounder!
266
00:28:05,850 --> 00:28:07,320
�Sounder!
267
00:28:10,580 --> 00:28:12,070
�Sounder!
268
00:28:15,010 --> 00:28:16,550
�Sounder!
269
00:28:21,390 --> 00:28:22,870
�Sounder!
270
00:28:42,630 --> 00:28:45,800
Josie Mae, me estoy arreglando para
ir a la ciudad a ver a tu padre.
271
00:28:45,920 --> 00:28:49,360
David Lee se queda encargado. T� y
Earl haced lo que os diga, �me oyes?
272
00:28:49,480 --> 00:28:53,280
- S�, mam�.
- �David Lee? Vigila el fuego.
273
00:28:53,400 --> 00:28:56,360
Y prepara algo de pasta de
ma�z para que com�is.
274
00:28:56,480 --> 00:28:58,550
No te vayas muy lejos
buscando a Sounder.
275
00:28:58,670 --> 00:29:02,590
Si viene alg�n desconocido haciendo
preguntas, no digas nada, �me oyes?
276
00:29:02,710 --> 00:29:03,970
No lo har�.
277
00:29:04,090 --> 00:29:05,840
- Adi�s, hijo.
- Adi�s, mam�.
278
00:29:05,960 --> 00:29:07,870
No estar� fuera mucho tiempo.
279
00:29:19,130 --> 00:29:21,090
- Adi�s, mam�.
- Adi�s, mam�.
280
00:31:28,700 --> 00:31:29,950
�C�mo est� usted?
281
00:31:30,390 --> 00:31:32,280
Buenos d�as, Rebecca.
282
00:31:32,400 --> 00:31:35,370
Esperaba verte esta ma�ana.
283
00:31:35,690 --> 00:31:37,660
He venido a ver a Nathan.
284
00:31:38,040 --> 00:31:39,250
Bueno...
285
00:31:39,370 --> 00:31:41,680
�jala pudiera,
pero no puedo dejarte.
286
00:31:43,530 --> 00:31:45,840
No lo comprendo, Sheriff Young.
287
00:31:45,960 --> 00:31:47,440
Bueno, es muy sencillo.
288
00:31:48,630 --> 00:31:50,380
Esas son las normas.
289
00:31:50,500 --> 00:31:51,800
Yo s�lo las cumplo.
290
00:31:51,920 --> 00:31:54,670
S�lo hay visitas los domingos
y festivos.
291
00:31:54,790 --> 00:31:56,260
Y las mujeres no
pueden visitarlos.
292
00:31:56,380 --> 00:31:59,180
�Me quiere decir que no
puedo ver a mi esposo?
293
00:31:59,300 --> 00:32:02,690
Bueno, as� es como hacen las
cosas aqu� en Lansdowne.
294
00:32:03,130 --> 00:32:04,860
Yo s�lo cumplo �rdenes.
295
00:32:08,600 --> 00:32:12,800
Pero, tengo que verle, Sr. Sheriff.
Ya sabe, tengo que ver a Nathan.
296
00:32:13,650 --> 00:32:15,880
Bueno, me gustar�a poder ayudarte.
297
00:32:16,000 --> 00:32:19,550
Pero eso s�lo nos traer�a
problemas a los dos.
298
00:32:24,570 --> 00:32:26,460
�Le van a juzgar?
299
00:32:26,580 --> 00:32:28,650
Seguramente en alg�n momento
de la semana que viene.
300
00:32:29,460 --> 00:32:31,280
Te dir� lo que har�.
301
00:32:31,400 --> 00:32:36,470
Tan pronto lo sepa, me acercar�
a tu casa y te lo har� saber.
302
00:32:45,130 --> 00:32:46,340
�Rebecca!
303
00:32:53,780 --> 00:32:56,500
Tiene un trabajo muy miserable,
Sr. Sheriff.
304
00:33:32,350 --> 00:33:34,520
Rebecca, a ti quer�a verte.
305
00:33:34,640 --> 00:33:37,260
He tra�do estas nueces
para hacer un trueque.
306
00:33:42,650 --> 00:33:44,480
Es un d�lar y veinte centavos.
307
00:33:44,600 --> 00:33:47,180
- Quiero algunas cosas.
- Espero que no sea mucho, porque...
308
00:33:47,300 --> 00:33:49,910
...no puedo darte m�s cr�dito hasta
que empiece la temporada de cosechar.
309
00:33:50,030 --> 00:33:51,690
Y eso si Nathan est� fuera.
310
00:33:51,810 --> 00:33:54,700
No he dicho nada de cr�dito,
Sr. Perkins.
311
00:33:54,820 --> 00:33:57,780
- �Qu� es lo que quieres?
- Necesito un poco de harina,
312
00:33:59,620 --> 00:34:01,090
...nuez moscada,
313
00:34:03,300 --> 00:34:04,790
...chocolate,
314
00:34:06,100 --> 00:34:07,890
...vainilla.
315
00:34:08,010 --> 00:34:09,760
Ah, y algo de az�car.
316
00:34:12,370 --> 00:34:14,040
Y deme dos huevos.
317
00:34:14,910 --> 00:34:18,000
Ahora quiero hablar contigo
sobre Nathan.
318
00:34:18,120 --> 00:34:20,320
No debi� hacer lo que hizo.
319
00:34:20,960 --> 00:34:24,360
Colarse donde Jamie
y llevarse su comida.
320
00:34:25,140 --> 00:34:27,170
Eso me parece muy mal.
321
00:34:27,290 --> 00:34:29,320
Yo he sido bueno con
todos vosotros.
322
00:34:29,440 --> 00:34:32,160
�No me busqu� problemas para
conseguir que la gente de Lansdowne...
323
00:34:32,280 --> 00:34:36,010
...dejara a David Lee ir
a su escuela? �No fue as�?
324
00:34:38,400 --> 00:34:40,160
Y otra cosa...
325
00:34:40,280 --> 00:34:42,740
Con Nathan en la c�rcel,
326
00:34:43,220 --> 00:34:47,750
...�c�mo vas a cosechar para m�
cuando empiece la temporada, eh?
327
00:34:49,120 --> 00:34:51,630
�Maldita sea, estoy habl�ndote
a ti, mujer!
328
00:34:52,240 --> 00:34:55,740
Tengo una granja por la que preocuparme
y necesito algunas respuestas.
329
00:34:57,810 --> 00:35:00,910
A�n queda mucho para la temporada
de la cosecha, Sr. Perkins.
330
00:35:01,030 --> 00:35:03,790
Para entonces, Nathan deber�a
estar en casa ya.
331
00:35:03,910 --> 00:35:04,970
Si no lo est�,
332
00:35:05,090 --> 00:35:07,790
...cr�ame, los ni�os y yo
haremos la cosecha.
333
00:35:07,910 --> 00:35:09,570
Tenemos que hacerlo.
334
00:35:09,690 --> 00:35:12,360
Porque le debemos todo ese dinero.
335
00:35:12,760 --> 00:35:14,190
Sr. Perkins.
336
00:35:17,450 --> 00:35:19,420
�Crees que Sounder est� muerto,
David Lee?
337
00:35:19,540 --> 00:35:20,560
�Estar� muerto?
338
00:35:20,680 --> 00:35:23,270
No est� muerto. Y dejad de
hacer preguntas est�pidas.
339
00:35:23,390 --> 00:35:25,810
No tienes que enfadarte por no haber
encontrado a nuestro perro muerto.
340
00:35:25,930 --> 00:35:27,240
�No est� muerto!
341
00:35:27,360 --> 00:35:28,320
�David Lee?
342
00:35:28,440 --> 00:35:30,610
�Mam�! �Mam�, mam�!
343
00:35:30,730 --> 00:35:32,270
�Mam�, mam�!
344
00:35:32,390 --> 00:35:33,550
�Se�or, qu� calor!
345
00:35:33,670 --> 00:35:36,230
- �Hay algo para m�?
- �C�mo hab�is estado?
346
00:35:36,350 --> 00:35:37,730
�Ha venido alguien?
347
00:35:37,850 --> 00:35:40,800
- No, mam�. �Viste a pap�?
- No, hijo.
348
00:35:40,920 --> 00:35:43,600
Tendr� que esperar hasta que
llegue el domingo.
349
00:35:43,720 --> 00:35:47,270
De todas formas, a las mujeres no
nos dejan verle en ning�n momento.
350
00:35:47,970 --> 00:35:51,930
- �Podr� verle cuando sea domingo?
- T� claro que podr�s, hijo.
351
00:35:52,530 --> 00:35:54,320
�Alg�n rastro de Sounder?
352
00:35:54,440 --> 00:35:55,860
No, mam�.
353
00:35:55,980 --> 00:35:58,110
Le he buscado por todas partes.
354
00:35:58,230 --> 00:36:01,910
Bueno, creo que ese disparo
le roz� la cabeza.
355
00:36:02,030 --> 00:36:03,860
No creo que est� muerto.
356
00:36:03,980 --> 00:36:06,100
Se habr� alejado hasta que
se haya curado �l mismo.
357
00:36:06,220 --> 00:36:07,630
Aqu� no hay nada.
358
00:36:09,610 --> 00:36:10,740
No...
359
00:36:10,860 --> 00:36:15,180
Tengo para hacer un pastel para que
David Lee se lo lleve a pap�.
360
00:36:15,820 --> 00:36:17,800
Haz una tarta de chocolate, mam�.
361
00:36:18,980 --> 00:36:21,740
A pap� le gustan las cosas
con chocolate.
362
00:36:25,090 --> 00:36:28,240
El acusado se levantar� y se
acercar� al estrado.
363
00:36:39,640 --> 00:36:41,510
Nathan Lee Morgan,
364
00:36:41,630 --> 00:36:45,740
...ha sido encontrado culpable
de allanamiento de morada...
365
00:36:45,860 --> 00:36:47,410
...y robo.
366
00:36:48,330 --> 00:36:51,290
�Hay algo que quiera decir a
este tribunal antes de que...
367
00:36:51,410 --> 00:36:54,360
...se pronuncie la sentencia?
368
00:36:56,770 --> 00:36:57,880
No, se�or.
369
00:36:58,790 --> 00:37:02,590
Este tribunal le sentencia a ser
puesto bajo la custodia...
370
00:37:02,710 --> 00:37:04,660
...del Sheriff de este condado.
371
00:37:04,780 --> 00:37:09,850
Y que sea transferido inmediatamente
cumpliendo un a�o de trabajos forzados...
372
00:37:09,970 --> 00:37:14,120
...en una prisi�n del condado
que ser� designada m�s adelante.
373
00:37:14,830 --> 00:37:17,320
Que se archive el caso
y llamen al siguiente.
374
00:38:33,200 --> 00:38:34,750
�Sounder!
375
00:38:37,660 --> 00:38:39,180
�Sounder!
376
00:38:47,940 --> 00:38:49,430
�Sounder!
377
00:38:52,100 --> 00:38:53,650
�Sounder!
378
00:38:56,070 --> 00:38:57,560
�Sounder!
379
00:39:02,170 --> 00:39:03,680
�Sounder!
380
00:39:25,750 --> 00:39:27,260
David Lee...
381
00:39:27,380 --> 00:39:30,870
Aseg�rate de preguntarle a tu padre
a qu� prisi�n van a enviarle.
382
00:39:30,990 --> 00:39:33,660
Pon buena cara,
no hagas que se aflija.
383
00:39:33,780 --> 00:39:35,440
Vale, eso es todo, hijo.
384
00:39:36,250 --> 00:39:38,440
�No olvides lo que te he dicho!
385
00:40:06,880 --> 00:40:08,930
�Qu� llevas ah�, chico?
386
00:40:09,050 --> 00:40:10,360
Una tarta para mi pap�.
387
00:40:10,480 --> 00:40:13,960
Bien, ponla en la mesa y espera
que la inspeccione.
388
00:40:14,600 --> 00:40:16,760
No puedo andarme
con remilgos, chico.
389
00:40:16,880 --> 00:40:19,840
Podr�a haber un punz�n o
una sierra peque�a dentro.
390
00:40:29,160 --> 00:40:30,850
�C�mo se llama tu padre?
391
00:40:30,970 --> 00:40:32,600
Nathan Lee Morgan.
392
00:40:35,790 --> 00:40:36,940
Muy bien, chico.
393
00:40:54,070 --> 00:40:56,540
Tercera celda a la derecha.
394
00:41:07,610 --> 00:41:09,620
�Mira qui�n est� aqu�!
395
00:41:11,420 --> 00:41:12,830
Hola, pap�.
396
00:41:13,150 --> 00:41:14,650
Hola tambi�n a ti.
397
00:41:15,840 --> 00:41:18,550
Mam� est� fuera con
Josie Mae y Earl.
398
00:41:22,250 --> 00:41:23,760
�S�?
399
00:41:26,880 --> 00:41:28,370
Bueno...
400
00:41:29,390 --> 00:41:31,840
Vaya si me alegro de verte, hijo.
401
00:41:33,030 --> 00:41:36,790
Era una tarta de verdad antes de que
ese hombre le hiciera estos agujeros.
402
00:41:37,760 --> 00:41:40,720
Bueno, eso da igual.
403
00:41:42,510 --> 00:41:44,150
Si conozco a tu madre,
404
00:41:44,270 --> 00:41:49,350
...unos pocos agujeros no estropear�n
el alma que ha puesto en esta tarta.
405
00:41:49,470 --> 00:41:52,470
Toma, come un trozo con tu padre.
406
00:42:05,160 --> 00:42:06,220
Pap�,
407
00:42:06,340 --> 00:42:08,820
...a�n no hemos
encontrado a Sounder.
408
00:42:08,940 --> 00:42:10,830
Bueno, un d�a de estos
aparecer�.
409
00:42:15,760 --> 00:42:17,470
�Crees que est� muerto, pap�?
410
00:42:18,320 --> 00:42:19,840
No, hijo.
411
00:42:20,190 --> 00:42:24,330
Volver� tan pronto como se curen
sus heridas, ya lo ver�s.
412
00:42:24,450 --> 00:42:26,170
�Se�or!
413
00:42:26,290 --> 00:42:28,320
Est� tarta esta deliciosa.
414
00:42:39,480 --> 00:42:42,450
Es una verguenza que no
les dejen entrar aqu�.
415
00:42:44,270 --> 00:42:48,830
Chico, si tuviera fuerzas, echar�a
abajo estos malditos muros con tal...
416
00:42:48,950 --> 00:42:51,730
...de poder abrazar a tu madre,
tan s�lo...
417
00:42:52,940 --> 00:42:55,190
�Crees que est�n en este lado?
418
00:42:55,310 --> 00:42:56,760
Eso creo.
419
00:42:56,880 --> 00:43:00,930
�Voy a verlo aunque me tenga
que romper los dos brazos!
420
00:43:13,650 --> 00:43:14,770
Hijo...
421
00:43:14,890 --> 00:43:18,270
No dejes nunca que te metan
en un sitio como �ste.
422
00:43:20,620 --> 00:43:22,140
Pap�,
423
00:43:22,260 --> 00:43:25,810
...�puedes decirme a qu� c�rcel
te van a mandar?
424
00:43:25,930 --> 00:43:28,860
No, no nos dicen
ese tipo de cosas.
425
00:43:29,440 --> 00:43:32,380
Pero no quiero que volv�is aqu�.
426
00:43:32,500 --> 00:43:34,560
�Por qu�, pap�?
�No estar�s aqu�?
427
00:43:37,010 --> 00:43:38,980
Haz lo que te digo.
428
00:43:41,670 --> 00:43:43,040
Se acab� el tiempo.
429
00:43:43,160 --> 00:43:44,650
Vamos, chico.
430
00:43:56,970 --> 00:43:58,150
Hijo...
431
00:44:07,410 --> 00:44:11,010
Estar�a mucho mejor
pescando en el r�o...
432
00:44:11,130 --> 00:44:14,260
...que trabajando toda la semana
bajo este sol.
433
00:44:14,380 --> 00:44:20,350
Estoy esperando a una chica, Se�or,
espero a una chica, tengo que...
434
00:44:20,470 --> 00:44:26,380
...seguir trabajando, seguir arando,
seguir tirando bajo este sol...
435
00:44:26,680 --> 00:44:28,590
Se�or...
436
00:44:29,590 --> 00:44:32,530
Se�or, chicos...
437
00:44:32,650 --> 00:44:34,540
Se�or...
438
00:44:35,580 --> 00:44:38,010
Se�or, mi chica...
439
00:44:38,130 --> 00:44:44,270
Si espero cambiar de modo de vida,
tengo que empujar y tirar, dar y tomar.
440
00:44:44,390 --> 00:44:50,150
Si espero que todo esto cambie, tengo que
hacer lo que estoy haciendo ahora.
441
00:44:50,270 --> 00:44:56,260
Tengo que hacer lo que hago ahora.
Tengo que hacer lo que hago.
442
00:44:56,380 --> 00:44:58,840
Oh, Se�or...
443
00:44:59,320 --> 00:45:01,570
Oh, Se�or...
444
00:45:02,210 --> 00:45:07,560
Alg�n d�a habr� un cambio, Se�or,
alg�n d�a habr� un cambio.
445
00:45:08,640 --> 00:45:11,370
"S�, dijo D'Artagnan,
pero...
446
00:45:11,870 --> 00:45:14,180
...inevitablemente nos disparar�n.
447
00:45:14,690 --> 00:45:16,350
"S�, contest� Athos.
448
00:45:16,470 --> 00:45:20,440
Pero sabes muy bien que las balas
que m�s tenemos que temer...
449
00:45:20,850 --> 00:45:23,060
...no son las del enemigo"
450
00:45:23,180 --> 00:45:27,040
Lo que me parece a m�, dijo
Porthos, es que para una...
451
00:45:28,650 --> 00:45:33,290
...expedici�n as�, deber�amos haber
tra�do al menos nuestros mosquetones."
452
00:45:33,810 --> 00:45:37,070
Eres muy simple, amigo Porthos.
�Por qu� deber�amos...?"
453
00:45:37,190 --> 00:45:43,100
Dame esa religi�n ancestral...
454
00:45:43,240 --> 00:45:50,120
Dame esa religi�n ancestral...
455
00:45:50,240 --> 00:45:57,140
Dame esa religi�n ancestral...
456
00:45:57,260 --> 00:46:03,430
Se�or, es lo suficientemente
buena para m�.
457
00:46:04,020 --> 00:46:10,190
S�, es buena a la hora de morir...
458
00:46:10,310 --> 00:46:16,630
S�, es buena a la hora de morir...
459
00:46:17,040 --> 00:46:22,790
S�, es buena a la hora de morir...
460
00:46:22,910 --> 00:46:28,880
Se�or, es lo suficientemente
buena para m�.
461
00:46:32,400 --> 00:46:34,730
Se�or, si no fuera domingo,
estoy segura de que...
462
00:46:34,850 --> 00:46:37,120
...me marcar�a un baile con esa
m�sica que est� tocando Ike.
463
00:46:37,240 --> 00:46:40,000
Oh, venga, Harriet, menea los pies.
�Dios no est� mirando!
464
00:46:40,120 --> 00:46:42,900
Venga ya, ser� una pueblerina,
pero no soy idiota.
465
00:46:43,020 --> 00:46:46,560
- Vamos, Sra. Harriet.
- Vamos, Sra. Harriet.
466
00:46:46,680 --> 00:46:49,170
Bueno, no se le puede echar la culpa
a la chica por intentarlo.
467
00:47:02,830 --> 00:47:04,390
Buenos d�as, Reverendo.
468
00:47:04,980 --> 00:47:06,580
Rebecca...
469
00:47:06,970 --> 00:47:09,360
David Lee, dale una silla
al reverendo.
470
00:47:13,730 --> 00:47:14,850
�Noticias de Nathan?
471
00:47:14,970 --> 00:47:19,010
No, no s� nada, Rebecca.
Fui al tribunal ayer...
472
00:47:19,130 --> 00:47:23,250
...para enterarme de algo, y no
quisieron decirme nada,
473
00:47:23,370 --> 00:47:26,740
...ni siquiera a qu� campo de trabajo
hab�an enviado a Nathan.
474
00:47:27,930 --> 00:47:29,480
Y lo siento.
475
00:47:31,710 --> 00:47:33,780
Es una verguenza, Reverendo.
476
00:47:34,680 --> 00:47:36,430
Una maldita verguenza.
477
00:47:37,720 --> 00:47:41,130
No nos dejemos llevar por
la amargura, Hermana Morgan.
478
00:47:42,140 --> 00:47:47,600
Porque en esta misma iglesia hay mujeres
con los mismos problemas que t�.
479
00:47:49,220 --> 00:47:50,850
Y yo les digo que...
480
00:47:51,920 --> 00:47:57,690
...sean cual sean las desgracias
o las pruebas que sufras, ama al Se�or.
481
00:48:00,560 --> 00:48:02,270
Ama al Se�or.
482
00:48:02,590 --> 00:48:04,820
No es tan sencillo, Rebecca.
483
00:48:05,300 --> 00:48:07,550
Dios trabaja de una forma
muy misteriosa.
484
00:48:08,900 --> 00:48:11,190
A esta vida venimos sin nada....
485
00:48:12,170 --> 00:48:14,160
...y sin nada nos marchamos.
486
00:48:14,280 --> 00:48:16,350
�Es eso una bendici�n, Reverendo?
487
00:48:17,130 --> 00:48:19,100
Es una bendici�n.
488
00:48:22,930 --> 00:48:24,120
Gracias.
489
00:49:51,680 --> 00:49:55,060
Tranquilo, chico, tranquilo.
490
00:49:56,010 --> 00:49:58,480
Todo va bien, todo va bien.
491
00:50:37,870 --> 00:50:40,300
Come bien. Su garganta
no est� da�ada.
492
00:50:40,420 --> 00:50:42,470
�Entonces por qu� no ladra
como lo hac�a antes?
493
00:50:42,590 --> 00:50:43,920
Oh, ya lo har�.
494
00:50:46,110 --> 00:50:47,700
T�mbate y act�a como una comadreja.
495
00:50:47,820 --> 00:50:49,470
Yo no me parezco a una comadreja.
496
00:50:49,590 --> 00:50:51,130
�Act�a como si lo fueras!
497
00:50:59,320 --> 00:51:00,980
�A por �l, chico, a por �l!
498
00:51:01,100 --> 00:51:03,130
�No le digas al perro
que me coja!
499
00:51:03,250 --> 00:51:04,620
Oh, c�llate.
500
00:51:04,740 --> 00:51:07,190
�Por qu� no te buscas
un nuevo perro?
501
00:51:16,340 --> 00:51:21,100
El Dr. Anthony Lorring crey�
esa mentira sobre ella y...
502
00:51:21,220 --> 00:51:24,500
...fue enga�ado para casarse
por su esposa Millicent.
503
00:51:25,090 --> 00:51:27,970
Ellen le acaba de decir a Michael:
504
00:51:28,090 --> 00:51:33,680
Michael, una y otra vez me has pedido
que ponga fecha a nuestro matrimonio.
505
00:51:33,800 --> 00:51:35,950
Bien, ahora ya estoy lista.
506
00:51:36,070 --> 00:51:40,410
Me casar� esta tarde si quieres.
- �Sra. Boatwright?
507
00:51:40,530 --> 00:51:42,750
Me marchar� de Simpsonville contigo...
508
00:51:42,870 --> 00:51:45,770
- �Sra. Boatwright!
- ...cuando t� quieras.
509
00:51:45,890 --> 00:51:47,370
Hace media hora...
510
00:51:47,490 --> 00:51:51,060
...Ellen y Anthony Lorring y su
vengativa esposa Millicent,
511
00:51:51,180 --> 00:51:54,510
...que odia a Ellen, y ha jurado
destruir a Ellen y Anthony...
512
00:51:54,630 --> 00:51:55,630
�Sra. Boatwright!
513
00:51:55,750 --> 00:51:59,880
...se enfrenta al joven playboy Bruce
Caufield en la habitaci�n del hospital...
514
00:52:00,000 --> 00:52:04,970
...y oye a Bruce revelar que Millicent,
casada en secreto con �l, es...
515
00:52:09,280 --> 00:52:10,340
�David!
516
00:52:11,970 --> 00:52:13,840
�Quieres un refresco?
517
00:52:14,400 --> 00:52:15,650
No, gracias.
518
00:52:16,090 --> 00:52:18,840
Hoy tengo trabajo que
hacer en el campo.
519
00:52:21,120 --> 00:52:22,370
�Sra. Boatwright?
520
00:52:22,490 --> 00:52:23,700
�S�, David?
521
00:52:24,780 --> 00:52:28,520
�Me ayudar�a a averiguar a qu�
c�rcel han enviado a mi padre?
522
00:52:28,640 --> 00:52:32,170
Bueno, el juzgado tiene unas
reglas sobre eso, David, pero...
523
00:52:32,290 --> 00:52:34,550
Bueno, har� algunas
preguntas en la ciudad.
524
00:52:36,660 --> 00:52:38,830
La ver� ma�ana, Sra. Boatwright.
525
00:52:39,820 --> 00:52:41,070
�David!
526
00:52:43,800 --> 00:52:46,480
Averiguar� d�nde est� tu padre.
527
00:52:50,220 --> 00:52:52,070
Gracias, Sra. Boatwright.
528
00:52:53,940 --> 00:52:57,640
�No se lo digas a nadie, David!
�Me oyes?
529
00:53:15,900 --> 00:53:17,930
�No puedo hacer eso, Rita!
530
00:53:18,600 --> 00:53:21,750
Aqu� tenemos una pol�tica
con los reos de color.
531
00:53:21,870 --> 00:53:24,660
Y no la voy a cambiar, a pesar
de que seamos buenos amigos.
532
00:53:24,780 --> 00:53:27,360
Charlie, simplemente porque un hombre
y su familia sean de color...
533
00:53:27,480 --> 00:53:30,050
Mira, yo no hago las normas, Rita.
534
00:53:30,170 --> 00:53:34,340
Y t� te est�s poniendo en una situaci�n
delicada al pedirme que haga tal cosa.
535
00:53:34,460 --> 00:53:37,090
Y que me cuelguen si voy a arriesgar
mi trabajo simplemente porque...
536
00:53:37,210 --> 00:53:39,370
...te hayas enamorado de
un cr�o de color.
537
00:53:40,070 --> 00:53:41,300
Disc�lpame.
538
00:53:45,710 --> 00:53:50,200
Young al habla.
Sheriff Young al habla.
539
00:53:50,320 --> 00:53:54,060
S�, se�or.
S�, se�or.
540
00:53:55,120 --> 00:53:57,770
Puede estar seguro, se�or.
Enseguida voy.
541
00:53:59,780 --> 00:54:01,430
Era el juez Elliott.
542
00:54:01,550 --> 00:54:04,320
Cuando el juez Elliott me llama,
�salto!
543
00:54:06,290 --> 00:54:07,660
Adi�s, Rita.
544
00:54:10,110 --> 00:54:11,700
Pero, Charlie...
545
00:54:12,300 --> 00:54:15,150
No. Ene O.
�No!
546
00:55:29,190 --> 00:55:31,700
�Encontraste lo que buscabas?
547
00:55:32,450 --> 00:55:33,630
Bueno, yo...
548
00:55:33,750 --> 00:55:35,460
Lo mir�, Charlie, pero...
549
00:55:35,580 --> 00:55:37,530
Sin peros, Rita.
550
00:55:38,460 --> 00:55:42,340
Charlie, no tienes derecho legal
a no decirle d�nde est� su padre.
551
00:55:42,460 --> 00:55:45,810
�Lo has o�do? Ni t� ni todo
ese maldito juzgado.
552
00:55:45,930 --> 00:55:47,840
Lo que haces es un error.
553
00:55:48,180 --> 00:55:50,150
�T� me hablas de errores!
554
00:55:50,750 --> 00:55:55,180
Vienes aqu� como amiga y te pillo
revolviendo mis archivos.
555
00:55:55,300 --> 00:55:57,840
�Sabes que podr�a
arrestarte por esto?
556
00:55:57,960 --> 00:56:01,240
Y si difundes esa informaci�n,
es exactamente lo que har�.
557
00:56:01,360 --> 00:56:03,930
Y les dir� a todos los del pueblo
c�mo obtuviste esa informaci�n,
558
00:56:04,050 --> 00:56:05,680
...y a qui�n se la ibas a dar.
559
00:56:05,800 --> 00:56:10,170
�Y no te quedar� ni un solo
amigo en este condado!
560
00:56:10,290 --> 00:56:12,640
Ser�as capaz, �no es as�?
561
00:56:13,320 --> 00:56:16,200
Ahora creo que est� comprendiendo
el tema, Sra. Boatwright.
562
00:56:36,910 --> 00:56:39,110
Salgamos de aqu�, David Lee.
563
00:56:52,130 --> 00:56:53,560
Sra. Boatwright...
564
00:56:54,160 --> 00:56:56,700
Sabe d�nde est� mi padre, �verdad?
565
00:56:56,820 --> 00:56:57,850
No.
566
00:56:58,170 --> 00:57:00,680
Estaba mal escrito, David.
No lo averigu�.
567
00:57:02,490 --> 00:57:03,860
Sra. Boatwright, yo la vi.
568
00:57:03,980 --> 00:57:06,230
Mir� all� dentro y averigu�
d�nde est� mi padre.
569
00:57:06,350 --> 00:57:08,660
Si te he dicho que no, David,
es que quiero decir que no.
570
00:57:08,780 --> 00:57:09,610
Sra. Boat...
571
00:57:09,700 --> 00:57:12,110
No s� nada de nada.
Y ahora deja de molestarme con eso.
572
00:57:12,230 --> 00:57:13,430
Ven.
573
00:57:14,260 --> 00:57:15,580
Te llevar� a casa.
574
00:57:15,700 --> 00:57:16,940
Ir� caminando.
575
00:57:17,830 --> 00:57:20,420
No te hagas el ofendido,
David. Es un largo camino.
576
00:57:20,540 --> 00:57:22,380
Estoy acostumbrado.
577
00:57:23,000 --> 00:57:25,310
Bueno, no podr�s decir
que no lo he intentado.
578
00:58:24,180 --> 00:58:25,570
Hola, David.
579
00:58:27,170 --> 00:58:28,640
Hola, Sra. Boatwright.
580
00:58:28,960 --> 00:58:31,400
Siento mucho la manera en que
me comport� el otro d�a.
581
00:58:31,520 --> 00:58:33,550
Bueno, no tienes por qu�
lamentar nada, David.
582
00:58:34,430 --> 00:58:37,440
�D�nde est� tu madre?
- Estoy aqu�, Sra. Boatwright.
583
00:58:43,940 --> 00:58:46,430
El campo donde Nathan est�...
584
00:58:46,550 --> 00:58:48,700
...se llama Wishbone Labor Camp.
585
00:58:49,990 --> 00:58:51,610
Y...
586
00:58:51,730 --> 00:58:53,800
...est� en Nolantown.
587
00:58:53,920 --> 00:58:57,900
A veces act�a de una forma
muy loca, Sra. Boatwright.
588
00:59:09,450 --> 00:59:12,780
Bien, vamos de la A2 hasta...
589
00:59:16,000 --> 00:59:18,230
A ver ad�nde vamos desde aqu�...
590
00:59:18,350 --> 00:59:20,220
�Tiene problemas, Sra. Boatwright?
591
00:59:20,340 --> 00:59:24,320
Oh, no, no, no. Estos mapas son
f�ciles de leer, pero...
592
00:59:26,900 --> 00:59:28,500
Aqu� est�, aqu� mismo.
593
00:59:28,620 --> 00:59:30,440
�C�mo se llega all�,
Sra. Boatwright?
594
00:59:30,560 --> 00:59:32,050
Bueno...
595
00:59:32,170 --> 00:59:36,550
Hay n�meros y letras que te indican
d�nde buscar en el mapa,
596
00:59:36,670 --> 00:59:38,080
...pero...
597
00:59:38,200 --> 00:59:41,130
Bueno, Nolanstown no tiene
n�mero asignado.
598
00:59:41,250 --> 00:59:44,450
Pero sabemos que est� en
Lansdowne Norte,
599
00:59:44,570 --> 00:59:48,270
...y el n�mero para
Lansdowne Norte es H-7.
600
00:59:49,050 --> 00:59:50,260
Pero...
601
00:59:50,380 --> 00:59:57,200
Como Lansdowne es el condado m�s
largo, se extiende dentro de la A2...
602
00:59:57,320 --> 00:59:58,610
...y...
603
00:59:58,730 --> 01:00:01,200
...la A-2 es...
604
01:00:03,430 --> 01:00:05,200
�Me estoy haciendo entender?
605
01:00:05,320 --> 01:00:10,300
Oh, s�, est� claro, Sra. Boatwright.
Estoy segura que lo encontraremos.
606
01:00:10,420 --> 01:00:13,300
Quiero decir que cuando llegue el momento
de encontrar el sitio, lo encontraremos.
607
01:00:13,420 --> 01:00:16,530
S�, se�ora, lo encontraremos.
608
01:00:16,650 --> 01:00:17,770
S� que lo haremos.
609
01:00:45,010 --> 01:00:46,480
�Eh, chico!
610
01:00:48,990 --> 01:00:51,640
Chico, cada vez pesas m�s.
�Eh, Sounder!
611
01:00:52,760 --> 01:00:57,270
Tienes buen aspecto, chico. Te echo
una carrera hasta el �rbol, �listo?
612
01:00:58,180 --> 01:00:59,500
�Venga!
�Vamos!
613
01:01:03,970 --> 01:01:06,320
Puedes correr m�s r�pido.
�Vamos!
614
01:01:34,210 --> 01:01:35,940
Entonces, cuando llegues a Nolan,
615
01:01:36,060 --> 01:01:38,710
...el primer camino que ver�s
ser� la carretera de Jordan.
616
01:01:38,830 --> 01:01:40,020
Y...
617
01:01:40,140 --> 01:01:42,380
...sigues toda esa carretera
hasta el final y llegar�s...
618
01:01:42,500 --> 01:01:44,420
...hasta el campo de trabajo.
All� es donde est�,
619
01:01:44,540 --> 01:01:46,390
...justo al final de la carretera.
Ahora esc�chame.
620
01:01:46,510 --> 01:01:49,880
Va a ser un viaje muy largo.
�Que tengas buena suerte!
621
01:01:50,000 --> 01:01:54,130
- Gracias, Sr. Ike.
- David Lee. Aqu� hay comida y cosas.
622
01:01:55,330 --> 01:01:58,280
Si te cansas, m�tete en una estaci�n
de tren o en una iglesia a descansar.
623
01:01:58,400 --> 01:02:00,650
No vayas a ninguna casa, �me oyes?
- S�, mam�.
624
01:02:00,770 --> 01:02:05,450
Y le dices a tu padre que nos diga
cu�ndo calcula que volver� a casa.
625
01:02:05,570 --> 01:02:08,720
Y dile que le quiero, �has o�do?
- Dile que yo tambi�n.
626
01:02:08,840 --> 01:02:11,960
Y ahora en marcha.
Est�s perdiendo horas de sol.
627
01:02:15,240 --> 01:02:17,210
Vamos, Sounder.
Vamos.
628
01:02:54,580 --> 01:02:57,890
Jes�s, �vendr�s a nosotros?
629
01:02:58,010 --> 01:03:02,290
Oh Jes�s, �vendr�s a nosotros?
630
01:03:02,410 --> 01:03:07,020
Jes�s, �vendr�s a nosotros?
631
01:03:08,950 --> 01:03:15,460
Ahora es tiempo de necesidad.
Oh, ahora es tiempo de necesidad.
632
01:03:16,080 --> 01:03:20,600
Ahora es tiempo de necesidad.
633
01:03:24,100 --> 01:03:30,720
Ven, aunque tu estancia sea corta.
Oh, ven, aunque tu estancia sea corta.
634
01:03:31,200 --> 01:03:35,500
Ven, aunque tu estancia sea corta.
635
01:03:37,300 --> 01:03:43,410
Ahora es tiempo de necesidad.
Oh, ahora es tiempo de necesidad.
636
01:03:44,160 --> 01:03:48,370
Ahora es tiempo de necesidad.
637
01:04:17,480 --> 01:04:23,480
De rodillas y rezando.
Estoy de rodillas y rezando.
638
01:04:23,950 --> 01:04:27,810
Jes�s, �vendr�s a nosotros?
639
01:04:29,680 --> 01:04:35,880
Jes�s, �vendr�s a nosotros?
Oh, Jes�s, �vendr�s a nosotros?
640
01:04:36,220 --> 01:04:40,970
Jes�s, �vendr�s a nosotros?
641
01:05:45,640 --> 01:05:47,360
Vamos, Sounder.
642
01:06:31,760 --> 01:06:33,530
�Se pueden hacer visitas, se�or?
643
01:06:33,650 --> 01:06:36,210
Tendr�s que volver en
un d�a de visita.
644
01:06:36,610 --> 01:06:37,940
�Y cu�ndo es eso?
645
01:06:38,060 --> 01:06:39,270
El domingo.
646
01:06:39,670 --> 01:06:42,240
�Conoce a mi padre,
Nathan Lee Morgan?
647
01:06:42,360 --> 01:06:46,060
Nunca he o�do hablar de �l, chico.
Hay muchos hombres en esta prisi�n.
648
01:07:40,000 --> 01:07:41,360
�Se�or!
649
01:07:41,480 --> 01:07:43,250
Chico, �de d�nde sales?
650
01:07:43,370 --> 01:07:47,270
Quiero ver a mi padre,
Nathan Lee Morgan. �Est� aqu�?
651
01:07:47,390 --> 01:07:48,460
S�.
652
01:07:48,580 --> 01:07:50,930
�Qu� haces ah�, chico?
�Mu�vete!
653
01:07:51,050 --> 01:07:53,790
Se�or, �est� aqu� Nathan Lee Morgan?
654
01:07:53,910 --> 01:07:58,310
Aqu� no hay nadie llamado Morgan. Ahora
vete antes de meternos en problemas.
655
01:08:47,840 --> 01:08:49,330
Vamos, Sounder.
656
01:08:52,610 --> 01:08:54,120
Vamos, chico.
657
01:09:06,410 --> 01:09:08,080
Dos veces tres, �son?
658
01:09:08,200 --> 01:09:09,060
�Seis!
659
01:09:09,810 --> 01:09:11,470
Seis veces seis, �son?
660
01:09:11,590 --> 01:09:12,680
�Treinta y seis!
661
01:09:13,070 --> 01:09:14,880
- �Cuanto?
- �Treinta y seis!
662
01:09:15,240 --> 01:09:17,770
Treinta y seis menos doce. �son?
663
01:09:19,460 --> 01:09:20,480
Veinticuatro.
664
01:09:20,600 --> 01:09:21,530
�Cu�nto?
665
01:09:21,650 --> 01:09:23,770
- �Veinticuatro!
- �Treinta y seis menos doce?
666
01:09:24,800 --> 01:09:27,170
- Veinticuatro.
- Eso es, veinticuatro.
667
01:09:27,290 --> 01:09:29,330
�Veinticuatro por dos?
668
01:09:30,120 --> 01:09:31,140
�Cuarenta y ocho!
669
01:09:31,880 --> 01:09:34,010
- �Cu�nto?
- �Cuarenta y ocho!
670
01:09:34,130 --> 01:09:36,610
Cuarenta y ocho m�s
cuarenta y ocho, �son?
671
01:09:37,990 --> 01:09:41,890
- �Noventa y seis!
- �Noventa y seis!
672
01:09:44,470 --> 01:09:45,630
Perd�n.
673
01:09:46,760 --> 01:09:48,290
S�, entra.
674
01:09:51,280 --> 01:09:52,300
�Entra!
675
01:09:53,250 --> 01:09:54,490
Espera, Sounder.
676
01:10:08,070 --> 01:10:09,070
�S�?
677
01:10:10,490 --> 01:10:13,890
�Me podr�a lavar la mano?
La tengo llena de sangre.
678
01:10:14,010 --> 01:10:15,760
D�jame verla.
679
01:10:17,470 --> 01:10:19,020
Si�ntate por all�.
680
01:10:20,800 --> 01:10:22,950
No vives por aqu�, �verdad?
681
01:10:23,070 --> 01:10:26,510
No, se�ora.
Vengo de muy lejos.
682
01:10:26,630 --> 01:10:30,580
Mi perro y yo estamos tratando de
encontrar a mi padre. Nos hemos perdido.
683
01:10:30,700 --> 01:10:32,300
�Se encuentra aqu�, en Borderdale?
684
01:10:32,730 --> 01:10:34,420
No lo s�.
685
01:10:34,540 --> 01:10:36,310
Est� en un campo de trabajo.
686
01:10:39,970 --> 01:10:41,720
Mi nombre es Camille.
687
01:10:42,040 --> 01:10:45,360
Camille Johnson. Soy la
profesora de esta escuela.
688
01:10:45,480 --> 01:10:48,190
- �Cu�l es tu nombre?
- David Lee Morgan.
689
01:10:48,310 --> 01:10:50,360
Y mi perro se llama Sounder.
690
01:10:53,120 --> 01:10:54,700
La noto mejor.
691
01:11:00,620 --> 01:11:02,530
Sigue mirando, David.
692
01:11:02,650 --> 01:11:04,190
�No vas a la escuela?
693
01:11:05,000 --> 01:11:07,630
A veces.
Pero no a una como �sta.
694
01:11:11,270 --> 01:11:13,700
Bueno, ha sido una suerte que
la mano no se te infectara.
695
01:11:13,820 --> 01:11:15,650
�C�mo te hiciste esa herida?
696
01:11:15,770 --> 01:11:19,210
Sounder y yo fuimos a ese campo
de trabajo buscando a mi padre.
697
01:11:19,330 --> 01:11:21,490
Y el guarda me golpe�
en la mano.
698
01:11:22,630 --> 01:11:26,710
- �Sabe tu madre que buscas a tu padre?
- S�, se�ora.
699
01:11:29,010 --> 01:11:30,160
Ya est�.
700
01:11:30,940 --> 01:11:32,430
Gracias, Sra. Johnson.
701
01:11:33,090 --> 01:11:34,440
�David?
702
01:11:35,020 --> 01:11:39,060
�Por qu� no te quedas hasta que
termine la clase? No vivo lejos.
703
01:11:39,180 --> 01:11:43,380
T� y tu perro pod�is venir conmigo
y comer algo caliente.
704
01:11:44,450 --> 01:11:47,430
Y luego veremos c�mo
puedes volver a casa.
705
01:11:49,820 --> 01:11:51,330
S�, se�ora.
706
01:11:52,640 --> 01:11:54,680
Si�ntate por all� atr�s.
707
01:12:36,490 --> 01:12:37,850
Espera, Sounder.
708
01:13:06,670 --> 01:13:09,100
�Tiene una casa muy bonita,
Sra. Johnson!
709
01:13:09,220 --> 01:13:10,410
Lo intento.
710
01:13:13,650 --> 01:13:16,140
Y tambi�n tiene muchos libros.
711
01:13:19,620 --> 01:13:23,380
Deja que te diga algo sobre
los libros de la estanter�a.
712
01:13:24,500 --> 01:13:28,630
Este es un libro sobre una mujer que
ayud� a liberar esclavos: Harriet Tubman.
713
01:13:28,750 --> 01:13:30,760
Muri� en 1915.
714
01:13:31,900 --> 01:13:33,460
Gracias, Sra. Johnson.
715
01:13:34,600 --> 01:13:37,950
Y este es sobre un hombre
llamado Crispus Attucks.
716
01:13:38,070 --> 01:13:40,950
Fue el primer hombre negro que
muri� en la Revoluci�n Americana.
717
01:13:41,070 --> 01:13:45,190
La guerra que sirvi� para que este pa�s
se convirtiera en los Estado Unidos.
718
01:13:48,020 --> 01:13:49,610
�Sra. Johnson?
719
01:13:49,730 --> 01:13:53,040
�No ense�a nada en su escuela
sobre gente que no haya muerto?
720
01:13:53,160 --> 01:13:54,410
�Claro!
721
01:13:56,340 --> 01:13:59,170
Aqu� hay uno sobre alguien
que est� muy vivo.
722
01:13:59,970 --> 01:14:01,780
El Dr. William E.B. DuBois.
723
01:14:01,900 --> 01:14:05,910
- �De que trata?
- Te leer� algo de lo que dice.
724
01:14:10,360 --> 01:14:13,330
"El hombre negro debe
anhelar el respeto."
725
01:14:14,280 --> 01:14:17,660
Eso quiere decir que el hombre y la mujer
deben ser tratados como seres humanos.
726
01:14:18,260 --> 01:14:20,800
"La m�s rica y amarga profundidad
de sus experiencias,
727
01:14:20,920 --> 01:14:23,590
...los tesoros desconocidos
de sus vidas interiores,
728
01:14:23,710 --> 01:14:26,750
...la extra�a naturaleza
de todo lo que han visto,
729
01:14:26,870 --> 01:14:29,360
...pueden dar al mundo
nuevos puntos de vista...
730
01:14:29,480 --> 01:14:34,660
...y hacer que sus vidas, sus actos y
su amor sean hermosos a todos los ojos.
731
01:14:34,780 --> 01:14:39,010
Y a ellos mismos, en estos d�as
que ponen a prueba su alma,
732
01:14:39,130 --> 01:14:42,320
...la oportunidad de elevarse
en el cielo por encima del humo,
733
01:14:42,440 --> 01:14:44,270
...con su mejor esp�ritu...
734
01:14:44,390 --> 01:14:48,390
...por todo aquello que han perdido
en la tierra por ser negros."
735
01:14:53,350 --> 01:14:55,750
Es usted una mujer muy agradable,
Srta. Johnson.
736
01:15:01,400 --> 01:15:04,130
Vale.
Vale.
737
01:15:04,890 --> 01:15:06,720
Parad ya de re�r.
738
01:15:06,840 --> 01:15:08,490
�Qui�n m�s tiene alguna
historia que contarnos?
739
01:15:09,410 --> 01:15:13,290
Yo tengo una historia, Sra. Johnson.
Una de verdad que me pas� a m�.
740
01:15:14,080 --> 01:15:17,300
Ya sabes que la clase va a poner
en duda tu historia, �no, Clarence?
741
01:15:17,420 --> 01:15:19,140
S�, Srta. Johnson.
742
01:15:19,260 --> 01:15:20,810
Muy bien, adelante.
743
01:15:22,710 --> 01:15:25,880
Mi hermana peque�a y yo fuimos
al estanque el s�bado pasado.
744
01:15:26,000 --> 01:15:30,610
Lo est�s haciendo todo mal. No nos
has dicho el nombre de tu hermana.
745
01:15:30,730 --> 01:15:34,800
Mi hermana Laura y yo fuimos
al estanque el s�bado pasado.
746
01:15:34,920 --> 01:15:37,360
Est�bamos jugando
al borde del agua.
747
01:15:37,480 --> 01:15:39,690
Laura se resbal� y
se cay� al agua.
748
01:15:39,810 --> 01:15:44,850
Empec� a correr de vuelta a casa.
Pero me gir�, volv� y me lanc� al agua...
749
01:15:44,970 --> 01:15:47,440
...y la saqu� antes de
que pudiera ahogarse.
750
01:15:47,560 --> 01:15:50,110
�C�mo estaba tu hermana despu�s
de que la sacaras del agua?
751
01:15:50,230 --> 01:15:52,220
Estaba sucia y mojada.
752
01:15:52,340 --> 01:15:53,750
�Qu� te hizo correr?
753
01:15:53,870 --> 01:15:56,120
Corr�a a casa para
avisar a mi padre.
754
01:15:56,240 --> 01:15:58,330
�Qu� te hizo parar y volver?
755
01:15:58,450 --> 01:16:00,220
Porque si hubiera corrido a casa,
756
01:16:00,340 --> 01:16:03,450
...para cuando hubiese vuelto,
mi hermana se habr�a ahogado.
757
01:16:03,570 --> 01:16:05,950
�Y c�mo es que no pensaste
eso al principio?
758
01:16:06,070 --> 01:16:07,190
Porque estaba asustado.
759
01:16:07,310 --> 01:16:10,470
�Ya vale!
La historia de Clarence no es cierta.
760
01:16:10,950 --> 01:16:15,540
Clarence y yo hemos ido muchas veces
al r�o, y yo s� que no sabe nadar.
761
01:16:23,300 --> 01:16:27,880
�Clarence? �Nos contar�as una historia
falsa despu�s de decir que era cierta?
762
01:16:28,420 --> 01:16:30,030
No, Srta. Johnson.
763
01:16:30,150 --> 01:16:31,430
�Sabes nadar?
764
01:16:31,550 --> 01:16:32,500
S�, se�ora.
765
01:16:32,620 --> 01:16:36,860
Clarence, no sabes nadar. Cada vez
que el Sr. Richie te ense�aba,
766
01:16:36,980 --> 01:16:40,250
...te ca�as.
Y siempre ten�a que sacarte yo.
767
01:16:45,030 --> 01:16:46,400
�Es eso cierto?
768
01:16:46,520 --> 01:16:50,560
S�, se�ora. Pero cuando vi a mi hermana
en el agua a punto de ahogarse,
769
01:16:50,680 --> 01:16:53,650
...lo intent� porque ya no
estaba asustado.
770
01:16:53,770 --> 01:16:58,170
Simplemente estaba nadando y pataleando.
No sab�a como lo hac�a, pero lo hac�a...
771
01:16:58,290 --> 01:17:01,480
...porque mi hermana se ahogaba.
�Se estaba ahogando!
772
01:17:03,190 --> 01:17:05,680
Yo me creo la historia
de Clarence.
773
01:17:05,800 --> 01:17:08,730
�Quieres ponerte de pie y
decirnos por qu�, David?
774
01:17:11,950 --> 01:17:15,310
Bueno, una gente vino y
se llev� a mi padre.
775
01:17:15,750 --> 01:17:19,930
Y otros dijeron que no podr�amos trabajar
la granja. Pero deb�amos hacerlo.
776
01:17:20,050 --> 01:17:22,450
De lo contrario hubi�ramos
perdido la granja.
777
01:17:22,570 --> 01:17:25,660
Y plantamos los cereales,
y �stos crecieron.
778
01:17:25,780 --> 01:17:28,800
Yo me creo la historia de
Clarence por lo que hizo.
779
01:17:28,920 --> 01:17:33,350
�No sab�a nadar pero ten�a que hacerlo!
�Si no, su hermana se habr�a ahogado!
780
01:17:36,620 --> 01:17:38,610
Y es as� como pudo hacerlo.
781
01:17:55,010 --> 01:17:58,970
Estuvo muy bien lo que hiciste
hoy por Clarence en clase.
782
01:17:59,090 --> 01:18:00,800
Yo me cre� su historia.
783
01:18:00,920 --> 01:18:03,730
Pero tem�a que el resto
de los chicos no lo hiciera.
784
01:18:04,330 --> 01:18:08,150
Sab�a que ten�a miedo de que nadie
le creyera tan pronto se levant�.
785
01:18:08,270 --> 01:18:10,500
�Lo sab�as?
�C�mo?
786
01:18:10,620 --> 01:18:13,050
A m� me ha pasado eso
mismo algunas veces.
787
01:18:13,170 --> 01:18:15,380
Pensar que nadie me va a creer.
788
01:18:17,250 --> 01:18:19,950
- �Quiere o�r otra historia?
- Ahora no, David.
789
01:18:20,070 --> 01:18:24,250
Se est� haciendo tarde y te espera
un largo viaje por la ma�ana.
790
01:18:45,820 --> 01:18:49,130
�Qu� miras ah� fuera?
No hay nada que ver.
791
01:18:49,250 --> 01:18:51,700
Pap� siempre miraba
en la oscuridad.
792
01:18:52,920 --> 01:18:55,110
Incluso cuando no hab�a
nada que ver.
793
01:18:55,440 --> 01:18:57,310
�l dice que es lo que oyes.
794
01:18:57,430 --> 01:18:59,650
Piensas mucho en tu padre,
�verdad?
795
01:18:59,770 --> 01:19:00,930
S�, se�ora.
796
01:19:01,760 --> 01:19:04,740
No deber�as preocuparte
mucho por �l, David.
797
01:19:06,070 --> 01:19:09,090
�Pero qu� le voy a decir a mi
madre cuando vuelva a casa?
798
01:19:09,390 --> 01:19:13,470
�Le digo que no vi a pap�?
�A eso es a lo que vine!
799
01:19:13,590 --> 01:19:15,600
Pero hiciste todo lo que pudiste.
800
01:19:15,720 --> 01:19:18,420
No muchos chicos de tu edad habr�an
hecho el recorrido que t� has hecho.
801
01:19:18,540 --> 01:19:20,090
�Pero d�nde est� pap�?
802
01:19:22,170 --> 01:19:24,060
Eso no te lo puedo responder.
803
01:19:24,630 --> 01:19:28,830
Pero no es culpa tuya el que
no sepas d�nde se encuentra.
804
01:19:28,950 --> 01:19:32,190
Dime qu� has hecho que te haya
alejado de encontrar a tu padre.
805
01:19:32,310 --> 01:19:34,300
Vamos, venga.
D�melo
806
01:19:34,420 --> 01:19:35,650
Nada.
807
01:19:35,770 --> 01:19:37,880
As� que hiciste tu trabajo, �no?
808
01:19:39,630 --> 01:19:41,040
S�, se�ora.
809
01:19:42,310 --> 01:19:45,620
Chico, no me dejas
descansarla cabeza.
810
01:19:46,630 --> 01:19:48,680
�Y eso qu� quiere decir?
811
01:19:48,800 --> 01:19:52,340
Eso quiere decir que me haces pensar,
y eso es bueno.
812
01:19:53,110 --> 01:19:54,600
�Srta. Johnson?
813
01:19:56,690 --> 01:20:02,360
�Cree que podr�a volver aqu� e ir
a la escuela con los otros chicos?
814
01:20:31,520 --> 01:20:32,920
�Ya est� lleno?
815
01:20:33,230 --> 01:20:34,150
Bien.
816
01:20:34,270 --> 01:20:36,900
�Mam�, mam�!
�Josie Mae! �Earl!
817
01:20:38,370 --> 01:20:39,890
- �David Lee!
- �David Lee!
818
01:20:41,850 --> 01:20:43,010
�David Lee?
819
01:20:45,490 --> 01:20:46,820
�David Lee?
820
01:20:47,560 --> 01:20:51,260
Se�or, �d�nde has estado, hijo?
�Me ten�as muerta de preocupaci�n!
821
01:20:51,380 --> 01:20:53,350
�Encontraste a pap�?
822
01:20:53,470 --> 01:20:55,170
No, no le he visto.
823
01:20:55,290 --> 01:20:58,090
Los hombres dijeron que no
conoc�an a Pap�.
824
01:20:58,210 --> 01:21:00,020
Imagino que le enviar�an a otro
campo de trabajo.
825
01:21:00,140 --> 01:21:02,690
�Por qu� pesa tanto tu saco?
�Qu� tiene dentro?
826
01:21:02,810 --> 01:21:04,540
Algunos libros que la
Srta. Johnson me dio.
827
01:21:04,660 --> 01:21:06,080
�Qui�n es la Srta. Johnson?
828
01:21:06,200 --> 01:21:10,810
Es una maestra. Me qued� en
su casa unos pocos d�as.
829
01:21:10,930 --> 01:21:15,610
Cuando me fui, me dio estos libros.
830
01:21:16,500 --> 01:21:17,670
Bueno...
831
01:21:19,360 --> 01:21:22,000
La Srta. Johnson debe ser
una buena mujer.
832
01:21:22,120 --> 01:21:24,050
S� que lo es, mam�.
833
01:21:27,230 --> 01:21:28,680
Mam�...
834
01:21:29,210 --> 01:21:33,010
Cuando llegue el oto�o, la Srta. Johnson
quiere que asista a su escuela.
835
01:21:37,110 --> 01:21:39,460
Bueno, �y c�mo podr�as hacer eso?
836
01:21:40,530 --> 01:21:43,410
No vives cerca de esa escuela.
837
01:21:43,530 --> 01:21:46,680
Dice que puedo vivir con ella
mientras sea temporada de clases.
838
01:21:46,800 --> 01:21:50,090
Y cuando se acaben las clases
podr�a volver a casa.
839
01:21:54,190 --> 01:21:56,690
Bueno, �y qui�n me va
a ayudar en la casa?
840
01:21:58,220 --> 01:22:00,210
�Y en el campo?
841
01:22:07,880 --> 01:22:09,080
Bueno...
842
01:22:09,760 --> 01:22:12,430
Puede que para entonces
pap� ya haya vuelto.
843
01:22:12,900 --> 01:22:15,980
Si a �l le parece bien,
a m� me parecer� bien.
844
01:23:15,560 --> 01:23:18,400
�Arre, mula!
�Arre, arre, arre!
845
01:23:25,470 --> 01:23:26,450
S�.
846
01:23:31,340 --> 01:23:33,000
Con esto se completa tu parte.
847
01:23:33,120 --> 01:23:35,560
Hiciste un buen trabajo, Rebecca.
848
01:23:46,900 --> 01:23:48,100
�Arre, mula!
849
01:24:08,820 --> 01:24:13,090
Querida Srta. Johnson,
�c�mo est�? Yo estoy bien.
850
01:24:13,210 --> 01:24:16,980
Les habl� a mi madre, a mi hermana
y a mi hermano de usted.
851
01:24:17,440 --> 01:24:19,300
Y a ellos tambi�n les gusta.
852
01:24:19,420 --> 01:24:23,570
No puedo hacer una carta muy larga
porque tengo trabajo que hacer.
853
01:24:23,690 --> 01:24:26,790
Dios la bendiga,
David Lee Morgan
854
01:24:28,490 --> 01:24:31,240
Que carta m�s bonita
has escrito, hijo.
855
01:24:32,710 --> 01:24:34,720
Una carta muy bonita.
856
01:24:58,750 --> 01:25:00,820
�Qu� te pasa, Sounder?
857
01:25:38,800 --> 01:25:40,410
Oh, Dios m�o.
858
01:25:41,810 --> 01:25:43,200
Es Nathan.
859
01:25:44,460 --> 01:25:45,800
�Nathan!
860
01:25:48,260 --> 01:25:49,710
�Nathan!
861
01:25:51,230 --> 01:25:53,050
�Mam�!
�Qu� pasa?
862
01:25:53,170 --> 01:25:54,410
�Nathan!
863
01:25:58,020 --> 01:26:00,390
�Nathan!
�Nathan!
864
01:26:01,730 --> 01:26:02,730
�Pap�!
865
01:26:02,850 --> 01:26:05,120
- �Pap�!
- �Pap�!
866
01:26:05,240 --> 01:26:07,210
- �Pap�! �Pap�!
- �Nathan!
867
01:26:07,510 --> 01:26:09,670
- �Pap�!
- �Pap�!
868
01:26:09,970 --> 01:26:11,440
- �Nathan!
- �Pap�!
869
01:26:14,190 --> 01:26:15,450
�Pap�!
870
01:26:15,930 --> 01:26:17,640
- �Nathan!
- �Pap�!
871
01:26:22,510 --> 01:26:23,380
�Pap�!
872
01:26:23,500 --> 01:26:24,900
- �Pap�!
- �Pap�!
873
01:26:25,710 --> 01:26:27,630
Rebec...Rebecca.
874
01:26:28,140 --> 01:26:29,100
�Pap�!
875
01:26:37,290 --> 01:26:38,670
�Nathan!
876
01:26:59,330 --> 01:27:01,400
�Que alegr�a verte!
877
01:27:09,660 --> 01:27:10,670
�Earl!
878
01:27:16,910 --> 01:27:19,260
�Qu� te pasa en la pierna, pap�?
879
01:27:19,380 --> 01:27:21,470
Oh, me la her�.
880
01:27:22,300 --> 01:27:23,920
En una explosi�n con dinamita.
881
01:27:24,040 --> 01:27:28,270
Cuando ya no les era de utilidad,
me rebajaron algo de la sentencia...
882
01:27:28,390 --> 01:27:30,350
...y me dejaron volver a casa.
883
01:27:34,330 --> 01:27:39,010
Vaya una comida que nos ha preparado,
Sra. Rebecca. Le doy las gracias.
884
01:27:39,130 --> 01:27:41,520
Bueno, y yo me alegro de que
les haya gustado, Nathan Lee.
885
01:27:41,640 --> 01:27:44,470
He echado de menos esta comida
casi tanto como a ti, Earl.
886
01:27:46,510 --> 01:27:51,010
Muy bien, ni�os, hace dos horas que
tendr�an que estar en la cama, �vamos!
887
01:27:51,130 --> 01:27:52,090
T� tambi�n, Earl.
888
01:27:52,210 --> 01:27:53,900
Buenas noches, pap�.
889
01:27:54,020 --> 01:27:56,550
Buenas noches, cosita linda.
890
01:27:57,140 --> 01:27:58,620
Buenas noches, pap�.
891
01:27:59,930 --> 01:28:01,530
Buenas noches tambi�n a ti.
892
01:28:07,050 --> 01:28:09,700
A la cama.
Quit�os los zapatos, �hab�is o�do?
893
01:28:09,820 --> 01:28:12,030
�Vaya un viajecito que
hiciste, hijo!
894
01:28:13,280 --> 01:28:15,420
Pap�, estoy muy contento
de que est�s en casa.
895
01:28:15,720 --> 01:28:17,880
Bueno, yo tambi�n, hijo.
896
01:28:18,000 --> 01:28:19,610
�Volveremos a ir de caza?
897
01:28:19,730 --> 01:28:22,190
�Pues claro que volveremos
a ir de caza!
898
01:28:22,550 --> 01:28:25,770
Limpi� y engras� el equipo
mientras estabas fuera.
899
01:28:27,050 --> 01:28:29,760
- Muy bien.
- Tu turno, David Lee.
900
01:28:35,910 --> 01:28:37,340
Buenas noches, pap�.
901
01:28:38,430 --> 01:28:40,110
Buenas noches, hijo.
902
01:28:40,230 --> 01:28:42,260
Pap�, ya est�s en casa.
Eso es todo lo que quiero.
903
01:28:42,380 --> 01:28:45,270
No quiero nada m�s.
S�lo que est�s en casa.
904
01:28:47,660 --> 01:28:49,180
Ven aqu�, chico.
905
01:29:55,830 --> 01:29:57,620
Hola, Rebecca.
906
01:29:57,740 --> 01:29:58,750
Hola.
907
01:29:59,520 --> 01:30:02,230
Alguien me dijo que Nathan ha vuelto.
�Qu� tal est�?
908
01:30:02,910 --> 01:30:06,910
�Por qu� no va a verle, Sr. Perkins?
�l le dir� c�mo est�.
909
01:30:07,270 --> 01:30:09,920
Eso har�, Rebecca.
Eso es lo que har�.
910
01:30:16,300 --> 01:30:18,570
�Qu� quer�a ahora ese capullo?
911
01:30:18,690 --> 01:30:20,200
�Bueno!
912
01:30:20,930 --> 01:30:23,020
Quer�a que fueras a verle.
913
01:30:27,140 --> 01:30:29,360
Os pod�is sentar los dos
bajo un buen �rbol,
914
01:30:29,480 --> 01:30:32,460
...tomar un whisky con hielo
y disfrutar de la brisa.
915
01:30:33,610 --> 01:30:37,620
Bueno, espero que le hayas dicho
que estoy muy ocupado para eso.
916
01:30:43,160 --> 01:30:44,400
�Buenos d�as!
917
01:30:50,540 --> 01:30:51,730
S�...
918
01:30:52,820 --> 01:30:55,460
S�, hicisteis un buen
trabajo con la cosecha.
919
01:30:55,580 --> 01:30:57,580
Bueno, gracias.
920
01:30:59,250 --> 01:31:01,340
�Venga, vamos!
�Volvamos al trabajo!
921
01:31:01,460 --> 01:31:04,390
- �Seguro que te sientes con ganas, Nathan?
- �S�, me siento con ganas!
922
01:31:04,510 --> 01:31:06,270
�Por qu� no?
- Muy bien.
923
01:31:07,040 --> 01:31:08,220
Vamos, mula.
924
01:31:09,200 --> 01:31:11,050
�Vamos!
Vamos, mula.
925
01:31:11,800 --> 01:31:12,800
Andando.
926
01:31:30,600 --> 01:31:34,830
Puedes estar seguro de que estoy
orgulloso de c�mo has ayudado a mam�.
927
01:31:34,950 --> 01:31:36,310
Gracias, pap�.
928
01:31:42,950 --> 01:31:44,680
Ya sabes, alguna gente,
alguna gente...
929
01:31:44,800 --> 01:31:48,350
...podr�a pensar que este es un trabajo
duro, pero la c�rcel es mucho peor.
930
01:31:49,580 --> 01:31:51,970
No volver�s a la c�rcel,
�verdad, pap�?
931
01:31:52,090 --> 01:31:55,580
Antes que volver all�
tendr�an que matarme.
932
01:31:58,240 --> 01:31:59,290
Vamos.
933
01:32:00,270 --> 01:32:04,300
Nadie va a ir a la c�rcel
y nadie va a resultar herido.
934
01:32:14,390 --> 01:32:17,180
Y ahora ve y tr�eme m�s ca�as.
935
01:32:28,340 --> 01:32:29,550
�Para, mula!
936
01:32:29,670 --> 01:32:30,780
�Alto! �Alto!
937
01:32:31,420 --> 01:32:32,450
�Pap�!
938
01:32:32,570 --> 01:32:33,580
�Alto! �Alto, mula!
939
01:32:33,700 --> 01:32:34,750
�Est�s bien, pap�?
940
01:32:34,870 --> 01:32:37,210
Estoy bien, estoy bien, es s�lo...
941
01:32:37,330 --> 01:32:39,880
...la maldita pierna que no
me funciona como antes.
942
01:32:40,710 --> 01:32:42,270
�Seguro que est�s bien, Nathan?
943
01:32:42,390 --> 01:32:44,850
S�, estar� bien, s�lo tengo que...
944
01:32:46,560 --> 01:32:48,520
...descansar un minuto o dos.
945
01:32:48,640 --> 01:32:52,670
- Deja que te ayude.
- No, no, qu�date donde est�s.
946
01:33:06,810 --> 01:33:08,530
�Te encuentras bien, pap�?
947
01:33:09,510 --> 01:33:12,400
S�, estoy estupendo.
Fant�stico.
948
01:33:14,620 --> 01:33:16,180
...esa doble costura.
949
01:33:16,300 --> 01:33:19,550
Y al soltarla, mueve el dedo
hasta aqu�, �lo pillas?
950
01:33:19,670 --> 01:33:22,800
- S�.
- Ve�moslo. M�s cerca. Eso es.
951
01:33:22,920 --> 01:33:26,270
Muy bien. L�nzala, aqu� mismo,
directa al guante.
952
01:33:28,850 --> 01:33:30,440
�Strike uno!
953
01:33:30,870 --> 01:33:32,340
Vamos, Josie Mae.
954
01:33:32,460 --> 01:33:34,860
�Eh, Ike! �C�mo te va?
955
01:33:35,470 --> 01:33:39,490
Siempre que es s�bado y no tengo
faena que hacer, me va bien.
956
01:33:40,770 --> 01:33:42,370
- Eh, Ike.
- �Hola!
957
01:33:42,670 --> 01:33:44,370
�Qu� llevas ah�?
958
01:33:48,320 --> 01:33:51,210
Parece ser que esta carta lleg� esta
ma�ana a la tienda del Sr. Perkins,
959
01:33:51,330 --> 01:33:54,590
...y me pidi� que la trajera.
960
01:33:54,710 --> 01:33:56,200
Pues d�mela.
961
01:33:56,320 --> 01:33:59,790
No es para ti. Es para este hombrecito
importante de aqu� al lado.
962
01:34:01,000 --> 01:34:02,240
David Lee.
963
01:34:06,460 --> 01:34:09,980
Bueno, hijo, �no vas a abrirla
y le�rnosla?
964
01:34:14,040 --> 01:34:16,580
Bueno, me tengo que ir.
Os ver� el domingo en la iglesia.
965
01:34:16,700 --> 01:34:18,650
Vale, Ike. Gracias por
tomarte la molestia.
966
01:34:18,770 --> 01:34:20,190
Que pas�is un buen d�a.
967
01:34:20,660 --> 01:34:21,630
Adi�s.
968
01:34:30,100 --> 01:34:32,080
�De qui�n es, David Lee?
969
01:34:33,310 --> 01:34:35,300
Es de la Srta. Johnson, pap�.
970
01:34:35,420 --> 01:34:37,160
Bueno, le�nosla.
971
01:34:40,260 --> 01:34:44,300
"Si vas a venir a la escuela, aseg�rate
de traer ropas de abrigo.
972
01:34:44,420 --> 01:34:47,190
La temporada de clases empieza
el ocho de Septiembre...
973
01:34:47,310 --> 01:34:52,140
...y ser�a bueno que estuvieses
aqu� para el cuatro o el cinco.
974
01:34:52,260 --> 01:34:55,610
Espero que todo vaya bien
y verte aqu�.
975
01:34:55,730 --> 01:34:57,720
Saluda a tu familia de mi parte.
976
01:34:57,840 --> 01:35:00,390
Sinceramente tuya,
Srta. Camille Johnson"
977
01:35:02,900 --> 01:35:05,200
El cuatro de Septiembre,
�cu�nto queda para eso?
978
01:35:07,370 --> 01:35:08,690
Una semana m�s o menos.
979
01:35:08,810 --> 01:35:11,610
- �Venga, vamos chicos! �Vamos!
- �A d�nde vas?
980
01:35:11,730 --> 01:35:14,570
�Al almac�n a conseguirle
algo de ropa al chico!
981
01:35:14,690 --> 01:35:17,280
De hecho, voy a comprar
algo para cada uno.
982
01:35:17,400 --> 01:35:19,590
Nathan, no puedes hacer eso.
Le debemos mucho al Sr. Perkins.
983
01:35:19,710 --> 01:35:22,410
Oh, no me cuentes lo que
le debemos al viejo Perkins.
984
01:35:22,530 --> 01:35:25,630
Yo me encargar� de las deudas
y el se preocupar� en cobrarlas.
985
01:35:25,750 --> 01:35:28,050
Vamos, David Lee, vamos.
�No me has o�do?
986
01:35:28,170 --> 01:35:32,610
Pero pap�, acabas de regresar a casa.
Quiero quedarme en casa contigo.
987
01:35:32,730 --> 01:35:35,690
Bueno, yo tambi�n quiero
estar contigo, pero...
988
01:35:35,810 --> 01:35:40,560
...pero esa escuela es algo
muy bueno para ti, como, eh...
989
01:35:40,680 --> 01:35:42,610
Como un poco de aire puro
para respirar.
990
01:35:43,120 --> 01:35:45,190
Quiero que lo tengas.
991
01:35:45,310 --> 01:35:47,070
Y as� va a ser.
992
01:35:47,190 --> 01:35:49,300
Pero pap�, �qui�n te
ayudar� en el campo?
993
01:35:49,420 --> 01:35:52,080
Tu pierna est� herida.
�Ya no puedes trabajar como antes!
994
01:35:52,200 --> 01:35:54,580
�Qui�n te ayudar� en todas
las cosas de la casa?
995
01:35:56,420 --> 01:35:58,190
Deja que te diga algo.
996
01:35:59,520 --> 01:36:02,220
Si tuviera las dos piernas cortadas,
997
01:36:02,340 --> 01:36:05,640
...podr�a hacer m�s trabajo en ese
campo que t� en cien a�os.
998
01:36:05,760 --> 01:36:07,630
No voy a ir, pap�, no voy a ir...
999
01:36:07,750 --> 01:36:10,970
Un momento. No me digas lo que no
vas a hacer. �Har�s lo que diga yo!
1000
01:36:11,090 --> 01:36:13,920
Y si yo digo que vas a ir a esa
escuela, ir�s. Y ahora vamos.
1001
01:36:14,040 --> 01:36:16,780
No te quiero o�r nada m�s.
�David Lee, David Lee! �Vuelve aqu�!
1002
01:36:16,900 --> 01:36:17,870
�Nathan!
1003
01:36:20,240 --> 01:36:22,420
Por favor, d�jale en paz.
1004
01:36:24,430 --> 01:36:27,310
Te ha echado mucho de menos
mientras estabas fuera.
1005
01:36:27,760 --> 01:36:32,730
Hizo lo imposible por averiguar d�nde
estabas e hizo ese viaje tan largo.
1006
01:36:33,430 --> 01:36:37,980
Ahora est�s en casa y es algo normal
el que quiera estar contigo.
1007
01:36:46,400 --> 01:36:47,390
�David!
1008
01:36:51,530 --> 01:36:52,980
�David Lee!
1009
01:36:59,130 --> 01:37:00,350
�David Lee!
1010
01:37:02,990 --> 01:37:04,300
�David Lee!
1011
01:37:14,890 --> 01:37:15,970
�David!
1012
01:37:23,060 --> 01:37:24,450
�David!
1013
01:37:33,310 --> 01:37:34,850
�David Lee!
1014
01:37:38,050 --> 01:37:39,270
�David!
1015
01:37:53,750 --> 01:37:55,010
�David Lee!
1016
01:38:33,200 --> 01:38:35,460
�Puedo hablar un momento
contigo, hijo?
1017
01:38:56,430 --> 01:38:58,800
Ver�s, cuando me her� la pierna,
1018
01:38:59,460 --> 01:39:01,750
...estaba en esa cantera de piedra,
1019
01:39:02,200 --> 01:39:06,060
...y de repente toda esa explosi�n
se me vino encima...
1020
01:39:06,180 --> 01:39:08,860
...con una fuerza capaz
de matar a diez hombres.
1021
01:39:10,140 --> 01:39:11,310
As� que yo...
1022
01:39:11,650 --> 01:39:13,400
...me aparte de la mayor�a de piedras
que se me ven�an encima...
1023
01:39:13,520 --> 01:39:15,620
...m�s r�pido que un rel�mpago,
porque...
1024
01:39:15,740 --> 01:39:20,560
...decid� as� de r�pido...
1025
01:39:20,680 --> 01:39:24,080
...que iba a vencer a esa muerte
segura que se me ven�a encima.
1026
01:39:25,440 --> 01:39:29,140
Pues eso mismo es lo que voy a hacer
con el problema que tengo en la pierna.
1027
01:39:29,670 --> 01:39:31,060
Voy a vencerlo.
1028
01:39:32,660 --> 01:39:35,630
No puedo hacer otra cosa
m�s que vencerlo.
1029
01:39:37,790 --> 01:39:39,940
Pues eso es lo que
quiero que t� hagas.
1030
01:39:40,560 --> 01:39:44,460
Quiero que venzas al tipo de vida
que tienes aqu�, porque...
1031
01:39:44,580 --> 01:39:49,080
...aqu� no hay nada, aqu� s�lo est�n
los canallas que me mandaron...
1032
01:39:54,670 --> 01:39:57,210
Hijo, no te acostumbres
demasiado a este lugar.
1033
01:39:58,130 --> 01:40:02,000
Porque est�s donde est�s,
yo te querr�. Quiero decir, yo...
1034
01:40:02,120 --> 01:40:05,570
...tu madre, Josie Mae y Earl.
Te querremos incluso m�s a�n.
1035
01:40:05,690 --> 01:40:09,680
Adem�s, iremos a verte a esa
escuela siempre que podamos.
1036
01:40:15,400 --> 01:40:16,920
Te quiero, hijo.
1037
01:40:20,210 --> 01:40:22,690
Nunca pienses que no te quiero.
1038
01:40:34,290 --> 01:40:36,800
�Crees que podr�amos ser amigos?
1039
01:40:58,930 --> 01:40:59,900
Chico...
1040
01:41:39,930 --> 01:41:42,110
Muy bien. En marcha, botones.
1041
01:41:43,070 --> 01:41:44,440
�Lleva t� tu maleta!
1042
01:41:44,560 --> 01:41:45,860
Yo la llevar�.
1043
01:41:46,610 --> 01:41:47,890
No, lo har� yo.
1044
01:41:49,200 --> 01:41:50,660
Gracias, Josie Mae.
1045
01:42:06,990 --> 01:42:09,120
Bueno, p�rtate bien.
1046
01:42:09,700 --> 01:42:12,240
Y se listo, jovencito, �vale?
1047
01:42:25,510 --> 01:42:27,970
Deber�a estar de vuelta
ma�ana por la tarde.
1048
01:42:28,090 --> 01:42:30,330
- Tened cuidado.
- �Arre, mula!
1049
01:42:35,730 --> 01:42:36,750
Adi�s.
1050
01:42:48,540 --> 01:42:50,330
�Sabes algo, pap�?
1051
01:42:50,450 --> 01:42:51,910
�Qu�, hijo?
1052
01:42:52,270 --> 01:42:55,070
Voy a echar de menos esta
cochambrosa casa,
1053
01:42:56,920 --> 01:42:59,540
...pero te aseguro que no
me va a preocupar.
1054
01:43:10,180 --> 01:43:13,210
Chico, �viste c�mo lo elimin�
de la tercera base?
1055
01:43:14,320 --> 01:43:17,800
Lo que yo te diga, mi bola r�pida
les hac�a levantar a todos.
1056
01:43:24,240 --> 01:43:28,730
Creo que podr�a haber triunfado en las
grandes ligas si hubiera querido.
1057
01:43:33,380 --> 01:43:34,380
�Chico!
1058
01:45:21,650 --> 01:45:28,060
SUBT�TULOS CREADOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
83156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.