Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:50,079 --> 00:07:52,081
What are you working on?
2
00:07:52,248 --> 00:07:56,094
Our non-fiction book.
If I ever finish editinq it.
3
00:07:58,422 --> 00:08:02,313
"COL. ETIENNE DeBRAY OF THE FOREIGN LEGION"
4
00:08:02,468 --> 00:08:06,860
Adventure and the glory of Colonial France...
5
00:08:08,183 --> 00:08:10,606
Another soldier poet?
6
00:08:10,770 --> 00:08:14,445
More philosopher than soldier.
7
00:08:18,112 --> 00:08:23,334
"When I lowered my hand the
cannons would commence firing
8
00:08:23,493 --> 00:08:32,470
I saw a woman carrying a jar on her head.
9
00:08:32,587 --> 00:08:38,845
In seconds my gesture would
remove her from this world.
10
00:08:39,637 --> 00:08:41,935
Whose qesture would remove me?
11
00:08:42,307 --> 00:08:44,059
When and how?"
12
00:08:44,517 --> 00:08:47,111
Did he lower his hand?
13
00:08:47,396 --> 00:08:48,864
Yes.
14
00:08:49,023 --> 00:08:51,242
Just another soldier.
15
00:08:51,526 --> 00:08:54,826
No one is just anything.
16
00:09:07,419 --> 00:09:10,756
"IN THE TENTH YEAR OF FOREVER"
17
00:09:15,030 --> 00:09:16,202
You Like it?
18
00:09:19,517 --> 00:09:23,772
I never know, Victor. Does it please you?
19
00:09:23,938 --> 00:09:24,985
I love it...
20
00:09:26,191 --> 00:09:28,114
...and I love vou.
21
00:09:28,277 --> 00:09:29,278
Still?
22
00:09:29,445 --> 00:09:30,537
Always.
23
00:09:44,756 --> 00:09:51,514
The problem is one of criminal fraud.
24
00:09:54,015 --> 00:09:57,781
False representation of collateral.
25
00:09:59,146 --> 00:10:00,489
Fifteen million Francs.
26
00:10:00,648 --> 00:10:04,573
We've made arrangements to cover the deficit.
27
00:10:05,862 --> 00:10:09,162
The full amount?
28
00:10:09,950 --> 00:10:11,577
How?
29
00:10:12,537 --> 00:10:16,337
A guarantee.
30
00:10:17,042 --> 00:10:19,090
What guarantee?
31
00:10:21,339 --> 00:10:23,762
My father-in-law.
32
00:10:24,551 --> 00:10:30,649
I must turn over all information now.
33
00:10:32,727 --> 00:10:36,374
Can you not see a way
to give 24 Hours to a firm
34
00:10:36,533 --> 00:10:38,852
that is over a hundred years old?
35
00:10:39,611 --> 00:10:46,335
If the PREVILLE family is
destroyed they won't be alone.
36
00:10:47,494 --> 00:10:51,670
I received this yesterdav.
37
00:10:57,548 --> 00:11:02,019
The intention is clear.
38
00:11:09,186 --> 00:11:11,484
Unbelievable!
39
00:11:11,648 --> 00:11:16,825
Let's stay with fraud, and not add bribery.
40
00:11:16,987 --> 00:11:19,490
If I stop prosecution
41
00:11:20,032 --> 00:11:22,376
there will be fines and suspension.
42
00:11:24,704 --> 00:11:29,926
If tomorrow you offer collateral,
43
00:11:30,419 --> 00:11:32,513
I will hold back the charges.
44
00:11:32,672 --> 00:11:33,548
I have your word?
45
00:11:33,840 --> 00:11:34,386
Absolutely!
46
00:11:54,657 --> 00:11:58,682
"Your long association with my family
47
00:11:59,245 --> 00:12:05,218
would be strengthened
by your personal consideration.
48
00:12:05,377 --> 00:12:13,262
I guarantee that you will have our gratitude.
49
00:12:16,598 --> 00:12:18,396
Every cent I have is in this company,
50
00:12:18,684 --> 00:12:21,704
and you come up with this...
51
00:12:21,813 --> 00:12:23,360
You asked me to write.
52
00:12:23,607 --> 00:12:25,530
Not this!
53
00:12:29,196 --> 00:12:35,704
We could be in jail,
instead we have 24-hours.
54
00:12:35,871 --> 00:12:37,794
Call your father.
55
00:12:38,123 --> 00:12:39,545
He already refused.
56
00:12:39,834 --> 00:12:45,386
The Baron would let me
go to jail, but not you.
57
00:12:48,385 --> 00:12:50,433
Call him.
58
00:12:51,264 --> 00:12:52,982
I can't reach him.
59
00:12:56,645 --> 00:12:57,532
You have to. There's no other choice.
60
00:13:35,734 --> 00:13:38,598
They say Vera Cruz has the best lobster.
61
00:13:40,112 --> 00:13:43,407
To me they were just second-rate.
62
00:13:43,617 --> 00:13:46,962
It's the water... too warm.
They must have cold.
63
00:13:47,246 --> 00:13:49,795
Right. Victor?
64
00:13:50,875 --> 00:13:54,175
Victor's father was a fisherman.
65
00:13:54,337 --> 00:13:55,725
Monsieur Manzon...
66
00:13:56,006 --> 00:13:58,680
a gentleman outside to see you.
67
00:14:00,094 --> 00:14:03,940
I just have to sign something.
I'll be right back.
68
00:14:23,663 --> 00:14:25,961
He says we took the risk,
69
00:14:26,249 --> 00:14:29,139
we must bear the consequences.
70
00:14:32,507 --> 00:14:36,478
You've got to speak to him
71
00:14:38,013 --> 00:14:41,984
This is hard for you,
72
00:14:42,602 --> 00:14:44,354
but you must make him understand.
73
00:14:44,521 --> 00:14:47,445
It could destroy the family.
74
00:14:47,691 --> 00:14:48,738
And if he refuses?
75
00:14:48,901 --> 00:14:51,404
He'll act to save the firm.
76
00:14:52,947 --> 00:14:56,417
Talk to him again.
77
00:15:49,013 --> 00:15:55,771
Tell my wife I had to leave on business.
5196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.