All language subtitles for Slumber.2017.HDRip.XviD.AC3-EVO-HI-el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi Download
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,218 --> 00:00:03,945 (ΑΣΑΦΗΣ) 2 00:00:05,508 --> 00:00:07,355 [LIAM] Αναρωτιέμαι αν θα έρθει πίσω πάλι. 3 00:00:07,357 --> 00:00:08,969 [LIAM] Αναρωτιέμαι αν έρχεται πάλι. 4 00:00:10,429 --> 00:00:13,280 [LIAM] Αναρωτιέμαι αν θα το κάνει Έλα πίσω ξανά. 5 00:00:13,282 --> 00:00:15,659 [LIAM] Αναρωτιέμαι αν έρχεται και πάλι. 6 00:00:15,661 --> 00:00:17,450 [LIAM] Αναρωτιέμαι αν θα έρθει πίσω πάλι. 7 00:00:17,452 --> 00:00:20,097 [LIAM] Αναρωτιέμαι αν έρχεται πάλι. Αναρωτιέμαι... 8 00:00:20,099 --> 00:00:25,400 (ΣΥΝΕΧΙΖΕΙ INDISTINCT) 9 00:00:25,402 --> 00:00:29,236 Αναρωτιέμαι αν έρχεται απόψε. Αναρωτιέμαι τι παιχνίδια θα παίξουμε. 10 00:00:29,238 --> 00:00:32,441 Αν έρθει και πάλι απόψε, Αναρωτιέμαι τι παιχνίδια θα παίξουμε. 11 00:00:32,443 --> 00:00:35,980 (ΕΠΕΝΔΥΣΗ ΔΑΠΕΔΟΥ) 12 00:00:43,355 --> 00:00:45,992 (ΔΗΜΝΗ ΑΝΑΔΡΟΜΗ) 13 00:00:47,459 --> 00:00:50,496 Εντάξει, αυτό ακούγεται διασκεδαστικό. 14 00:00:59,004 --> 00:01:02,909 Το όνομά της είναι η Αλίκη. Είναι έξι. 15 00:01:10,918 --> 00:01:14,556 (HUMS) 16 00:01:27,502 --> 00:01:30,238 [LIAM] Έτοιμος ή όχι, εδώ έρχομαι. 17 00:01:37,346 --> 00:01:40,016 [YOUTH ALICE] Λιάμ; 18 00:01:47,358 --> 00:01:48,859 Που είσαι? 19 00:01:52,428 --> 00:01:55,298 Λιάμ, κοιμάσαι πάλι. 20 00:01:55,300 --> 00:01:58,167 (GIGGLES) 21 00:01:58,169 --> 00:02:01,172 Εκεί βρίσκεστε δίπλα μου αδελφή. 22 00:02:03,474 --> 00:02:06,944 Αυτό δεν είναι αστείο! Θα πω μαμά! 23 00:02:06,946 --> 00:02:08,048 (ΔΗΜΝΗ ΑΝΑΔΡΟΜΗ) 24 00:02:10,683 --> 00:02:13,082 Λίαν, με τρομάζει. 25 00:02:13,084 --> 00:02:14,485 Φύγε μακριά μου! 26 00:02:14,487 --> 00:02:16,186 Λιάμ, σταματήστε! 27 00:02:16,188 --> 00:02:17,320 (SCREAMS) 28 00:02:17,322 --> 00:02:20,159 Αλίκη! Βοήθησέ με! Αλίκη! 29 00:02:41,950 --> 00:02:43,183 ALICE (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ): Λοιπόν γιατί να μην μου πείτε ... 30 00:02:43,185 --> 00:02:46,519 λίγο για σας εφιάλτης; 31 00:02:46,521 --> 00:02:49,388 ΑΣΘΕΝΗ ΑΝΘΡΩΠΙΝΟΥ (ΣΕ ΤΑΙΝΙΑ): Το είδα για πρώτη φορά ως παιδί ... 32 00:02:49,390 --> 00:02:53,025 στέκεται στις σκιές στο τέλος του κρεβατιού μου. 33 00:02:53,027 --> 00:02:56,531 Είναι δύσκολο να περιγραφεί τι μοιάζει. 34 00:02:56,533 --> 00:02:59,967 Αυτός ο αριθμός στο σκοτάδι. 35 00:02:59,969 --> 00:03:02,402 Δεν είχε πρόσωπο. 36 00:03:02,404 --> 00:03:05,573 ΓΥΝΑΙΚΟ ΑΣΘΕΝΕΙΑ (ΣΕ ΤΑΙΝΙΑ): Ξυπνάω. Δεν μπορώ να κινηθώ. 37 00:03:05,575 --> 00:03:08,477 Όπως είμαι παράλυτος. 38 00:03:08,479 --> 00:03:11,980 ΑΡΣΕΝΙΚΟΣ πιο σκούρο και πιο σκούρο. 39 00:03:11,982 --> 00:03:14,615 Γνωρίζω ότι έρχεται. 40 00:03:14,617 --> 00:03:16,451 ΘΗΛΥΚΟΣ Μου συμβαίνει κάθε βράδυ. 41 00:03:16,453 --> 00:03:18,487 Δεν θέλω να κοιμηθώ πια. 42 00:03:18,489 --> 00:03:21,157 ΑΡΣΕΝΙΚΟΣ στήθος ... 43 00:03:21,159 --> 00:03:23,492 αυτή την τεράστια δύναμη. 44 00:03:23,494 --> 00:03:26,295 Είναι σαν να κρατάτε κάτι που έχετε κατεβάσει. 45 00:03:26,297 --> 00:03:27,696 Αισθάνομαι τρομοκρατημένος. 46 00:03:27,698 --> 00:03:29,432 ΘΗΛΥΚΟΣ Ήξερα ότι ήταν εκεί. 47 00:03:29,434 --> 00:03:33,671 Το ένιωθα στο σκοτάδι απλά ... με παρακολουθώντας. 48 00:03:33,673 --> 00:03:35,338 ΑΝΔΡΑΣ Αισθάνομαι παγιδευμένος. 49 00:03:35,340 --> 00:03:37,308 Δεν ήμουν σε θέση να μετακινήσω κανένα μέρος του σώματός μου. 50 00:03:37,310 --> 00:03:40,010 Θα μπορούσα μόνο να κινήσω τα μάτια μου πίσω και πίσω. 51 00:03:40,012 --> 00:03:41,511 ΘΗΛΥΚΟΣ Και τότε είδα αυτό το νούμερο ... 52 00:03:41,513 --> 00:03:43,614 έρχονται προς μένα και εγώ ... 53 00:03:43,616 --> 00:03:46,284 Δεν μπορούσα να το καταφέρω, γιατί ήταν μαύρο. 54 00:03:46,286 --> 00:03:49,154 ΑΝΔΡΑΣ πολλοί άνθρωποι επηρεάζονται. 55 00:03:49,156 --> 00:03:52,156 Νομίζω ότι μερικοί άνθρωποι δεν το κάνουν ήθελα να μιλήσω γι 'αυτό. 56 00:03:52,158 --> 00:03:54,126 ΘΗΛΥΚΟΣ Κάθε ίνα του σώματός σου ... 57 00:03:54,128 --> 00:03:56,529 σας λέει ότι είναι κάτι κακό. 58 00:03:56,531 --> 00:04:00,767 ΑΡΣΕΝΙΚΟΣ γυναίκα, μια παλιά ηλικιωμένη γυναίκα ... 59 00:04:00,769 --> 00:04:06,305 με αυτά τα κρύα, σκοτεινά μάτια. 60 00:04:06,307 --> 00:04:10,177 Δεν είναι σαν ένας εφιάλτης, είναι ... είναι κάτι άλλο. 61 00:04:10,179 --> 00:04:15,416 ΘΗΛΥΚΟΣ Ένιωσα εντελώς αβοήθητος. 62 00:04:15,418 --> 00:04:18,820 Δεν ξέρετε τι είναι. Είναι σαν μια κατάρα. 63 00:04:18,822 --> 00:04:20,587 ΑΡΣΕΝΙΚΟΣ θέλετε να φωνάξετε ... 64 00:04:20,589 --> 00:04:22,289 αλλά δεν θα σας αφήσει. 65 00:04:22,291 --> 00:04:24,292 Το πράγμα ήταν καλό πάνω από έξι πόδια. 66 00:04:24,294 --> 00:04:25,794 ΘΗΛΥΚΟΣ Νομίζω ότι ήταν επτά πόδια ύψος. 67 00:04:25,796 --> 00:04:28,229 ΑΡΣΕΝΙΚΟΣ κινούμενο σκοτάδι. 68 00:04:28,231 --> 00:04:31,132 ΘΗΛΥΚΟΣ Έχω βιώσει ποτέ. 69 00:04:31,134 --> 00:04:33,601 ΑΡΣΕΝΙΚΟΣ Ο σκιώδης άνθρωπος είναι βίαιος. 70 00:04:33,603 --> 00:04:35,304 ΘΗΛΥΚΟΣ Η αγκαλιά, παίρνει μαζί μου ... 71 00:04:35,306 --> 00:04:37,338 και νομίζω ότι θα πεθάνω. 72 00:04:37,340 --> 00:04:39,675 ΑΡΣΕΝΙΚΟΣ έρχεται πίσω. 73 00:04:39,677 --> 00:04:41,776 Επιστρέφει πάντα για σας. 74 00:04:41,778 --> 00:04:46,778 Υπότιτλοι από explosiveskull 75 00:04:47,853 --> 00:04:49,555 ΦΩΝΗ ΑΓΩΝΩΝ (V.O.): Αλίκη! 76 00:04:54,326 --> 00:04:55,860 (ΑΝΟΙΓΜΑ ΠΟΡΤΑΣ) 77 00:04:55,862 --> 00:04:59,196 [NIAMH] Ήταν τα όνειρά σου γλυκά, μούμια; 78 00:04:59,198 --> 00:05:01,799 Όχι τόσο γλυκιά σαν εσένα. 79 00:05:01,801 --> 00:05:04,138 Καλημέρα. 80 00:05:06,307 --> 00:05:07,641 Καλημέρα. 81 00:05:09,576 --> 00:05:11,779 Ενα δύο τρία. 82 00:05:13,279 --> 00:05:15,313 Πάντα, πάντοτε, πάντα. 83 00:05:15,315 --> 00:05:16,514 (ΓΕΛΙΟ) 84 00:05:16,516 --> 00:05:19,388 (ΕΡΓΑ ΜΟΥΣΙΚΗΣ ΠΑΙΧΝΙΔΙΩΝ) 85 00:05:39,542 --> 00:05:42,777 [NIAMH] ♪ Dream όνειρο όνειρο Όνειρο όνειρο όνειρο ♪ 86 00:05:42,779 --> 00:05:43,844 (HUMS) 87 00:05:43,846 --> 00:05:45,479 Έχει ο Henry ακόμα το πρωινό του; 88 00:05:45,481 --> 00:05:48,616 Είχε έξι φιστίκια! 89 00:05:48,618 --> 00:05:49,383 Εξι. 90 00:05:49,385 --> 00:05:50,551 Ω, έξι. 91 00:05:50,553 --> 00:05:51,887 Είστε έτοιμοι για τη δοκιμή σας; 92 00:05:51,889 --> 00:05:52,888 Ναι. 93 00:05:52,890 --> 00:05:54,422 Ω, με συγχωρείτε. 94 00:05:54,424 --> 00:05:56,191 Ναί! 95 00:05:56,193 --> 00:05:57,360 Ποιός είναι αυτός? 96 00:05:57,362 --> 00:06:00,829 Ερμ, είσαι εσύ. Πετάτε. 97 00:06:00,831 --> 00:06:02,865 Ω, σούπερ μαμά! 98 00:06:02,867 --> 00:06:06,269 Είναι πολύ ωραίο. Πού πάω; 99 00:06:06,271 --> 00:06:08,539 Δεν γνωρίζω. Πουθενά, υποθέτω. 100 00:06:08,541 --> 00:06:11,274 Σου αρέσει? 101 00:06:11,276 --> 00:06:13,609 Το αγαπώ. 102 00:06:13,611 --> 00:06:16,647 Ενα δύο τρία. 103 00:06:16,649 --> 00:06:18,583 Θεέ μου, κάθε φορά. 104 00:06:18,585 --> 00:06:19,850 Ηττημένος! 105 00:06:19,852 --> 00:06:21,386 Δεν μπορείτε να φιλήσετε τον καλλιτέχνη! 106 00:06:21,388 --> 00:06:22,587 Ναι μπορώ! 107 00:06:22,589 --> 00:06:24,888 Εντάξει, καλλιτέχνης, ο χρόνος να πάει! 108 00:06:24,890 --> 00:06:26,290 ΜΙΧΕΛΛ (ΤΑΙΝΙΑ): Και προσπαθούσα να αναπνέω ... 109 00:06:26,292 --> 00:06:27,792 και δεν μπορούσα να αναπνεύσω ... 110 00:06:27,794 --> 00:06:32,231 και έλεγα τον εαυτό μου, όπως, Michelle, ξυπνήστε. 111 00:06:32,233 --> 00:06:37,336 Αφύπνιση. Αναπνέω. Βγες έξω του κρεβατιού. Μετακίνηση. 112 00:06:37,338 --> 00:06:42,208 Όπως, κάνε κάτι, είσαι Εντάξει, αλλά δεν μπορούσα. 113 00:06:42,210 --> 00:06:44,945 [ALICE] Έτσι, με τη σειρά της, τον εγκέφαλό της δεν την επιτρέπει ... 114 00:06:44,947 --> 00:06:46,845 για να πάει σε βαθύ ύπνο REM. 115 00:06:46,847 --> 00:06:49,448 Αυτό είναι που την προκαλεί επεισόδια παρανομίας ... 116 00:06:49,450 --> 00:06:51,885 ο ύπνος μιλάει, τρομακτική νύχτα τρόμοι. 117 00:06:51,887 --> 00:06:56,324 Βλέποντας πράγματα που δεν είναι πραγματικά εκεί, ναι. 118 00:06:56,326 --> 00:07:00,328 Ξέρεις, είναι πολύ πιο κοινό από ό, τι νομίζετε. 119 00:07:00,330 --> 00:07:03,598 Ακόμη και η δική μου κόρη, πηγαίνει μέσω αυτού μερικές φορές. 120 00:07:03,600 --> 00:07:08,373 Και εξαιτίας αυτού που γνωρίζουμε τώρα, είναι εύκολο να αντιμετωπιστεί. 121 00:07:11,241 --> 00:07:15,243 Hm, σημερινό σχέδιο ονείρου: ποιος είναι? 122 00:07:15,245 --> 00:07:17,512 Πρέπει να είμαι εγώ, πετώντας. 123 00:07:17,514 --> 00:07:19,948 Hm, που επιπλέει περισσότερο. 124 00:07:19,950 --> 00:07:22,651 Αν σχεδίαζα τα όνειρά μου, Είχα συλληφθεί. 125 00:07:22,653 --> 00:07:24,453 Αυτό συμβαίνει επειδή είσαι α κοινωνικός, Malcolm. 126 00:07:24,455 --> 00:07:26,891 Shh, θα ακούσουν. 127 00:07:28,260 --> 00:07:30,493 Τι γίνεται με εσένα; 128 00:07:30,495 --> 00:07:32,262 Τι συμβαίνει με εμένα; 129 00:07:32,264 --> 00:07:35,565 Τι αποτρόπαια πράγματα έχετε κρύβεται στα όνειρά σας; 130 00:07:35,567 --> 00:07:39,036 Ο Δρ Arnolds, ο Morgans έχουν φτάσει. 131 00:07:39,038 --> 00:07:40,837 Νόμιζα ότι δεν έρχονται μέχρι τις 3:00; 132 00:07:40,839 --> 00:07:44,643 Τους είπα ότι ήταν νωρίς, αλλά Φαινόταν λίγο ... στην άκρη. 133 00:07:44,645 --> 00:07:46,479 Εντάξει. 134 00:07:49,683 --> 00:07:52,717 Γιατί δεν μου λες λίγο λίγο για το τι συμβαίνει; 135 00:07:52,719 --> 00:07:58,723 Ερμ, πριν από περίπου δύο μήνες μας αγόρι, αυτός ... 136 00:07:58,725 --> 00:08:03,728 Πέθανε ... στον ύπνο του. 137 00:08:03,730 --> 00:08:05,363 - Αστο να πάει. - Σταμάτα το! 138 00:08:05,365 --> 00:08:07,301 Τσάρλι ... παρακαλώ. 139 00:08:07,303 --> 00:08:09,068 Λυπάμαι πολύ. 140 00:08:09,070 --> 00:08:16,409 Μα, περίπου την ίδια ώρα, ξεκινήσαμε να βρούμε τον Ντάνιελ, um ... 141 00:08:16,411 --> 00:08:18,913 υπνοβασία και ... και ύπνο ομιλία... 142 00:08:18,915 --> 00:08:20,915 μερικές φορές ακόμη και φωνάζοντας. 143 00:08:20,917 --> 00:08:23,451 Είχε επεισόδια όπως αυτό πριν. 144 00:08:23,453 --> 00:08:29,356 Τότε άρχισε να τον βρούμε κοιμάστε, νομίζουμε ... 145 00:08:29,358 --> 00:08:35,630 αλλά με τα μάτια του ανοιχτά, στήσιμο στήθος, προσπαθώντας να μιλήσω ... 146 00:08:35,632 --> 00:08:39,768 αλλά ολόκληρο το σώμα του παραλύθηκε. 147 00:08:39,770 --> 00:08:43,772 Ντάνιελ, το βιώνεις παράλυση ύπνου. 148 00:08:43,774 --> 00:08:45,674 Εκεί σκέφτεστε είσαι ξύπνιος... 149 00:08:45,676 --> 00:08:47,410 αλλά ο εγκέφαλός σου είναι ακόμα όνειρα. 150 00:08:47,412 --> 00:08:50,012 Μπορείτε να ανοίξετε τα μάτια σας και κοιτάξτε γύρω από το δωμάτιο ... 151 00:08:50,014 --> 00:08:53,617 αλλά το σώμα σας δεν μπορεί να κινηθεί, γιατί ακόμα κοιμάσαι. 152 00:08:53,619 --> 00:08:55,486 Αισθάνεστε παγιδευμένοι. 153 00:08:55,488 --> 00:08:57,854 Το μυαλό σου λέει ότι υπάρχει κάτι άλλο στο δωμάτιο. 154 00:08:57,856 --> 00:09:00,993 Κάτι κακό, κάτι πιέζοντας το στήθος σας. 155 00:09:04,730 --> 00:09:08,133 Είναι όλα εδώ, γλυκό. Είναι όλα στη φαντασία μας. 156 00:09:08,135 --> 00:09:12,370 Ξέρω ότι μπορεί να είναι τρομακτικό, αλλά δεν υπάρχουν φαντάσματα ή ξωτικά. 157 00:09:12,372 --> 00:09:15,909 Βλέπε, γλυκό, τι έκανε Σου λέω? Εσύ; 158 00:09:18,813 --> 00:09:23,952 Γιατί και οι δύο δεν έρχεσαι και να πάρετε ένα από αυτά; Μμ. 159 00:09:25,652 --> 00:09:26,652 - Τι λες? - Εδώ, γλυκιά. 160 00:09:26,654 --> 00:09:27,887 - Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. 161 00:09:27,889 --> 00:09:28,991 Παρακαλώ. 162 00:09:33,528 --> 00:09:35,028 Χάνοντας έναν αγαπημένο σας, όπως εσείς και οι δύο γνωρίζουν ... 163 00:09:35,030 --> 00:09:37,096 μπορεί να πάρει ένα πολύ βαρύ ψυχολογικές διαφορές ... 164 00:09:37,098 --> 00:09:38,765 ειδικά για τα παιδιά. 165 00:09:38,767 --> 00:09:41,569 Δεν θα εκπλαγώ αν αυτή η τραγωδία ... 166 00:09:41,571 --> 00:09:44,539 ενήργησε ως σκανδάλη για το Δανιήλ νυκτερινή συμπεριφορά. 167 00:09:44,541 --> 00:09:48,410 Αλλά, ξέρετε, θα τρέξουμε μερικά δοκιμάζει ενώ είναι εδώ και ... 168 00:09:48,412 --> 00:09:50,111 ξέρετε, δεν θα ανησυχούσα. 169 00:09:50,113 --> 00:09:51,746 Δεν έχω βρεθεί σε ένα πρόσωπο... 170 00:09:51,748 --> 00:09:53,681 ποια θέματα δεν έχουν αναλύσιμος. 171 00:09:53,683 --> 00:09:55,417 Αλλά δεν είναι μόνο αυτός. 172 00:09:55,419 --> 00:10:00,488 Έχουμε αρχίσει όλα αυτά φοβερά όνειρα. 173 00:10:00,490 --> 00:10:01,791 Sleepwalking και ύπνο μιλάμε. 174 00:10:01,793 --> 00:10:03,725 Λυπάμαι, είμαι μπερδεμένος ... 175 00:10:03,727 --> 00:10:06,797 ποιος από εσάς μένει μαζί μας αύριο το βράδυ; 176 00:10:06,799 --> 00:10:08,867 Ολοι μας. 177 00:10:23,049 --> 00:10:24,682 Εντάξει. 178 00:10:24,684 --> 00:10:26,216 Σας ευχαριστώ αγαπητέ μου. 179 00:10:26,218 --> 00:10:28,686 Παρακαλώ. Καληνυχτα. 180 00:10:28,688 --> 00:10:31,526 Καληνύχτα, κ. Futterman. 181 00:10:32,892 --> 00:10:36,163 (EKG BEEPING) 182 00:10:46,541 --> 00:10:48,808 Και όταν την άνοιξε η Γκρέτελ ποδιά, τα μαργαριτάρια ... 183 00:10:48,810 --> 00:10:51,777 και πολύτιμες πέτρες διάσπαρτα σε όλο το δωμάτιο ... 184 00:10:51,779 --> 00:10:55,516 και ο Hansel πήρε μια χούφτα μετά από άλλο από την τσέπη του. 185 00:10:55,518 --> 00:11:01,725 Τότε ήταν όλη η προσοχή στο τέλος και έζησαν ευτυχώς πάντα μετά. 186 00:11:03,793 --> 00:11:07,796 Όταν η μάγισσα πέθανε, έκανε πήγαινε στον Παράδεισο? 187 00:11:07,798 --> 00:11:10,599 Όλοι δεν μπαίνουν στον ουρανό. 188 00:11:10,601 --> 00:11:14,639 Μόνο οι καλοί άνθρωποι, όπως σου μωρό αδερφός. 189 00:11:19,611 --> 00:11:22,144 Ώρα για ύπνο, Ντάνιελ. 190 00:11:22,146 --> 00:11:24,614 Δεν θέλω να κοιμηθώ. 191 00:11:24,616 --> 00:11:26,581 Τότε γιατί να μην κάνεις το δικό σου πίνακες πολλαπλασιασμού ... 192 00:11:26,583 --> 00:11:28,083 όπως είπε ο ωραίος γιατρός. 193 00:11:28,085 --> 00:11:30,056 Έτσι δεν θα σκεφτείτε τα κακά πράγματα. 194 00:11:40,900 --> 00:11:42,766 Δεν θέλω να έρθει και πάλι. 195 00:11:42,768 --> 00:11:44,935 Ω, γλυκιά, αυτό είναι ακριβώς ένας εφιάλτης... 196 00:11:44,937 --> 00:11:47,939 αλλά αυτό είναι ένα καλό, ισχυρό σπίτι... 197 00:11:47,941 --> 00:11:50,941 με καλή, ισχυρή, γενναία παιδιά. 198 00:11:50,943 --> 00:11:53,111 Δείξε μου τα χρήματα. 199 00:11:53,113 --> 00:11:56,250 Grrr. Μίνι μυός. 200 00:11:58,653 --> 00:12:00,618 Μπορεί ο Alfie να κοιμηθεί μαζί μας απόψε; 201 00:12:00,620 --> 00:12:02,057 Σίγουρος. 202 00:12:05,693 --> 00:12:08,964 Σας αγαπώ και τους δύο. Ονειρα γλυκά. 203 00:12:21,276 --> 00:12:24,010 - Δρ Άρνολς! - (GASPS) 204 00:12:24,012 --> 00:12:25,947 Κακό, Cam! 205 00:12:25,949 --> 00:12:28,014 Συγνώμη. 206 00:12:28,016 --> 00:12:29,751 Ω Θεέ. 207 00:12:29,753 --> 00:12:31,852 Πρέπει να πάρω αυτόν τον καφέ Malcolm στην παρατήρηση. 208 00:12:31,854 --> 00:12:34,356 Έχει πιθανώς μια καφεΐνη τήξη μέχρι τώρα. 209 00:12:34,358 --> 00:12:38,160 Τι κάνεις εσείς; σε αυτή τη μικρή σπηλιά ούτως ή άλλως; 210 00:12:38,162 --> 00:12:42,265 Η αίθουσα παρατήρησης; Παρατηρούμε. 211 00:12:42,267 --> 00:12:44,169 Ω, αυτό είναι ιδιοφυΐα. 212 00:13:04,122 --> 00:13:08,695 Δύο φορές τρεις είναι έξι. 213 00:13:10,030 --> 00:13:14,735 Τρεις φορές τρεις, εννέα. 214 00:13:17,738 --> 00:13:20,309 Τέσσερις φορές τρεις, δώδεκα. 215 00:13:22,643 --> 00:13:26,280 Πέντε φορές τρεις, δεκαπέντε. 216 00:13:27,681 --> 00:13:31,351 Έξι φορές τρεις, δεκαοκτώ. 217 00:13:31,353 --> 00:13:33,222 (WHINES) 218 00:13:38,860 --> 00:13:41,996 Ίσως είναι πιο ασφαλές αν μένω στον καναπέ απόψε; 219 00:13:41,998 --> 00:13:43,765 Ξέρετε, μόνο σε περίπτωση ... 220 00:13:43,767 --> 00:13:49,607 Όχι, σε θέλω εδώ. Κοντά σε μένα. 221 00:13:52,709 --> 00:13:56,848 Ολα θα πάνε καλά, θα το καταλάβουμε. 222 00:14:31,284 --> 00:14:34,788 (EKG BEEPING) 223 00:14:51,371 --> 00:14:52,373 (ΔΗΜΝΗ ΑΝΑΔΡΟΜΗ) 224 00:14:54,043 --> 00:14:56,176 Τι? 225 00:14:56,178 --> 00:15:00,147 Αλίκη, είσαι καλά; 226 00:15:00,149 --> 00:15:03,984 Ναι ... ναι, ήμουν μόνο ανάπαυσης τα μάτια μου και εγώ ... 227 00:15:03,986 --> 00:15:07,357 μου, κούνησα. 228 00:15:08,091 --> 00:15:12,029 Γιατί δεν πηγαίνεις σπίτι; Το έχω καλύψει. 229 00:15:14,798 --> 00:15:16,367 Ευχαριστώ, Malcolm. 230 00:15:35,153 --> 00:15:37,289 - Γεια σου. - Γεια σου. 231 00:15:52,172 --> 00:15:54,943 (ΡΟΛΟΙ ΧΤΥΠΗΣ) 232 00:16:03,284 --> 00:16:04,883 (ΑΝΑΠΤΥΧΙΑΚΗ ΑΝΑΠΤΥΞΗ) 233 00:16:04,885 --> 00:16:08,053 [DANIEL] Όχι, θα με πάρουν. 234 00:16:08,055 --> 00:16:11,157 Θα με πάρουν. 235 00:16:11,159 --> 00:16:13,194 Δεν θέλω να με πάρουν. 236 00:16:17,934 --> 00:16:21,034 (ΕΠΙΘΥΜΙΑ ΠΟΡΤΑΣ) 237 00:16:21,036 --> 00:16:23,437 (ΑΝΑΣΑΙΝΟΝΤΑΣ ΒΑΡΙΑ) 238 00:16:23,439 --> 00:16:25,238 (ΓΔΟΥΠΟΣ) 239 00:16:25,240 --> 00:16:27,977 (FLIES BUZZING) 240 00:16:29,278 --> 00:16:30,945 Δεν θέλω να πεθάνω. 241 00:16:30,947 --> 00:16:36,153 (ΙΣΤΟΡΙΑ) 242 00:16:40,389 --> 00:16:44,462 (ΣΥΝΕΧΙΖΕΙ HUMMING) 243 00:16:50,467 --> 00:16:52,471 [ΣΑΡΑ] Ο μπαμπάς χρειάζεται ένα λείο. 244 00:16:54,173 --> 00:16:58,311 [SARAH] Ο μπαμπάς χρειάζεται ένα λείο. Ο μπαμπάς χρειάζεται ... 245 00:16:59,879 --> 00:17:02,182 Ο μπαμπάς χρειάζεται ένα λείο. 246 00:17:04,283 --> 00:17:06,453 Ο μπαμπάς χρειάζεται ένα λείο. 247 00:17:09,622 --> 00:17:11,926 Ο μπαμπάς σου χρειάζεται ένα λείο. 248 00:17:23,336 --> 00:17:27,538 Εσύ είσαι ... ναι, αυτό είναι σωστό. 249 00:17:27,540 --> 00:17:32,247 Δεν θέλω να με πάρει. Δεν θέλω να με πάρει. 250 00:17:38,353 --> 00:17:40,222 Δεν θέλω να έρθει και πάλι. 251 00:17:53,937 --> 00:18:00,344 Αυτό είναι σωστό, ποιος είναι ο μπαμπάς αγόρι? Είσαι εσύ. 252 00:18:03,614 --> 00:18:07,086 (INDISTINCT MUMBLING) 253 00:18:12,991 --> 00:18:17,931 Δεν θέλω να έρθει και πάλι. Δεν θέλω να έρθει και πάλι. 254 00:18:19,631 --> 00:18:21,301 Δεν θέλω να με πάρει. 255 00:18:24,536 --> 00:18:26,005 (ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΜΟΣ ΔΟΧΕΙΩΝ) 256 00:18:33,412 --> 00:18:35,480 Γεια σου, boo-boo. Γεια σου, boo-boo-boo. 257 00:18:35,482 --> 00:18:36,684 Σε μισώ. 258 00:18:39,085 --> 00:18:40,387 Σε μισώ! 259 00:18:43,291 --> 00:18:45,427 (ΔΗΜΝΗ ΑΝΑΔΡΟΜΗ) 260 00:18:47,628 --> 00:18:53,136 Μαμά ... με βοηθήσε. 261 00:18:59,574 --> 00:19:01,475 (MUMBLING) 262 00:19:01,477 --> 00:19:03,112 Σε μισώ! 263 00:19:06,649 --> 00:19:09,053 Γιατί; 264 00:19:11,020 --> 00:19:12,322 (RUMBLING) 265 00:19:14,790 --> 00:19:17,294 Δεν θέλω να με πάρει. 266 00:19:22,732 --> 00:19:25,734 Τι συμβαίνει με τα δόντια μου; 267 00:19:25,736 --> 00:19:27,369 Σε μισώ! 268 00:19:27,371 --> 00:19:29,075 (BARKING) 269 00:19:34,246 --> 00:19:36,112 - Σε μισώ! - Emily, ξυπνάς! 270 00:19:36,114 --> 00:19:37,479 Ξύπνα. 271 00:19:37,481 --> 00:19:39,716 (ΓΚΡΙΝΙΑ) 272 00:19:39,718 --> 00:19:41,419 Ντάνιελ ... 273 00:19:41,421 --> 00:19:43,023 Μπαμπάς! 274 00:19:49,595 --> 00:19:52,699 (ΑΚΟΥΣΤΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ) 275 00:20:10,717 --> 00:20:14,186 Εδώ είναι η φωτογραφία σου, μαμά. 276 00:20:14,188 --> 00:20:16,355 Τι όνειρα λοιπόν για αυτή τη φορά; 277 00:20:16,357 --> 00:20:17,491 Niamh! 278 00:20:17,493 --> 00:20:19,460 Συγνώμη. 279 00:20:19,462 --> 00:20:20,793 Είναι εντάξει. Είναι εντάξει, γλυκό. Είναι απλά ένα ατύχημα. 280 00:20:20,795 --> 00:20:24,197 Απλά πιάσε τη σχολική τσάντα σου. 281 00:20:24,199 --> 00:20:25,566 Εσείς...? 282 00:20:25,568 --> 00:20:26,770 Πρόστιμο. 283 00:20:33,310 --> 00:20:34,641 Γεια σου. 284 00:20:34,643 --> 00:20:36,743 Ει τι συμβαίνει? 285 00:20:36,745 --> 00:20:40,247 Είμαι απλά κουρασμένος. 286 00:20:40,249 --> 00:20:44,088 Υπήρχε ένα αγόρι χθες, και μου θύμισε τον αδελφό μου. 287 00:20:45,755 --> 00:20:49,725 Γεια σου, γιατί δεν γυρίζεις πίσω στο κρεβάτι για λίγο, ε; 288 00:20:49,727 --> 00:20:51,830 Μάλλον κοιμήσατε μερικές ώρες; 289 00:21:05,777 --> 00:21:08,649 (ΕΡΓΑ ΜΟΥΣΙΚΗΣ ΠΑΙΧΝΙΔΙΩΝ) 290 00:21:35,477 --> 00:21:38,781 [LIAM] Έτοιμος ή όχι, εδώ έρχομαι. 291 00:21:51,260 --> 00:21:55,867 (LIAM HUMMING) 292 00:21:59,435 --> 00:22:00,402 Λιάμ; 293 00:22:00,404 --> 00:22:03,471 (CHUCKLES) 294 00:22:03,473 --> 00:22:06,410 Εκεί βρίσκεστε δίπλα μου αδελφή. 295 00:22:08,646 --> 00:22:10,916 Όχι, Liam, δεν υπάρχει κανένας εκεί. Είναι μόνο εγώ. 296 00:22:15,653 --> 00:22:17,356 Λιάμ! 297 00:22:18,290 --> 00:22:20,456 Αλίκη! Βοήθησέ με! 298 00:22:20,458 --> 00:22:22,326 Λιάμ! 299 00:22:22,328 --> 00:22:23,830 Αλίκη! Αλίκη! 300 00:22:45,518 --> 00:22:47,585 Εσείς οι δύο θα κοιμάστε εδώ με τους γονείς σου ... 301 00:22:47,587 --> 00:22:49,423 έτσι θα νιώσετε ωραία και ασφαλή, εντάξει? 302 00:22:52,259 --> 00:22:53,426 Τι είναι αυτό? 303 00:22:53,428 --> 00:22:56,729 Πρόκειται για μια συσκευή πολυσόγραμμα. 304 00:22:56,731 --> 00:23:01,333 Μας βοηθάει να καταλάβουμε γιατί δεν κοιμάσαι σωστά. 305 00:23:01,335 --> 00:23:04,536 Και αυτό παρακολουθεί τον εγκέφαλό σας κυματιστά... 306 00:23:04,538 --> 00:23:07,842 τις κινήσεις των ματιών σας, τους μυς σας τόνο και την αναπνοή σας. 307 00:23:07,844 --> 00:23:10,710 Και αυτό το δικαίωμα εδώ μετράει το καρδιακό σας ρυθμό. 308 00:23:10,712 --> 00:23:12,648 Μοιάζεις με έναν αλλοδαπό. 309 00:23:16,018 --> 00:23:20,022 Αυτό είναι χαζό. Αυτή δεν. 310 00:23:20,024 --> 00:23:21,859 Λοιπόν, δεν είναι ένας τρομακτικός αλλοδαπός, σωστά; 311 00:23:31,935 --> 00:23:33,705 Κύριε Morgan. 312 00:23:37,675 --> 00:23:39,510 Με βοηθάει να κοιμηθώ. 313 00:23:41,079 --> 00:23:43,846 Είχαμε άλλη μια φοβερή νύχτα την προηγούμενη νύχτα. 314 00:23:43,848 --> 00:23:47,418 Δεν έχετε ιδέα πόσο Χρειαζόμαστε αυτό το έργο. 315 00:23:47,420 --> 00:23:51,258 Πιστέψτε με, εγώ. Ας επιστρέψουμε. 316 00:23:59,765 --> 00:24:02,000 Υπάρχει κάμερα νυχτερινής όρασης στη γωνία του δωματίου ... 317 00:24:02,002 --> 00:24:03,902 θα παρακολουθούμε σε όλα ... 318 00:24:03,904 --> 00:24:05,671 το κάνετε ενώ κοιμάστε. 319 00:24:05,673 --> 00:24:07,709 Έτσι θα με σταματήσει αυτό σκοτώνοντας όλα τα αρκουδάκια; 320 00:24:12,647 --> 00:24:16,051 Δεν μπορούμε να κοιμηθούμε ποτέ; Σας παρακαλούμε? 321 00:24:17,820 --> 00:24:20,587 Δεν θέλω να έρθει και πάλι. 322 00:24:20,589 --> 00:24:22,021 Δεν θέλεις τι να έρθεις πάλι? 323 00:24:22,023 --> 00:24:23,956 Ντάνιελ, έχουμε ήδη μιλήσει γι 'αυτό. 324 00:24:23,958 --> 00:24:27,093 Είμαστε οι μόνοι στο δωμάτιο. Εντάξει? Είναι μόνο όνειρα. 325 00:24:27,095 --> 00:24:28,896 Πρέπει να πάρουμε μια καλή νύχτα ύπνος. 326 00:24:28,898 --> 00:24:31,534 Έτσι θα πάμε σταθερή, γλυκιά. 327 00:24:34,103 --> 00:24:36,506 Θα με βοηθήσεις, δρ Άλις; 328 00:24:38,475 --> 00:24:41,344 Φυσικά θα. Αυτή είναι η δουλειά μου. 329 00:24:47,918 --> 00:24:50,889 [ALICE] Όλα θα είναι πρόστιμο. Τα λέμε το πρωί. 330 00:24:52,623 --> 00:24:54,524 [ALICE] Ελέγξατε στον κ. Futterman; 331 00:24:54,526 --> 00:24:57,462 [MALCOLM] Ναι το έκανα και κοιμάται. 332 00:25:38,539 --> 00:25:42,041 Σίγουρα τσακώνονται. Ο πατέρας μόλις έχασε τη δουλειά του. 333 00:25:42,043 --> 00:25:43,911 Φαίνεται να πίνει. 334 00:25:43,913 --> 00:25:45,846 Και οι αρθρώσεις του ... 335 00:25:45,848 --> 00:25:49,516 λέει ότι το χτύπημα τοίχους, ενώ ο ύπνος περπατά ... 336 00:25:49,518 --> 00:25:53,020 η οποία είναι αρκετή για να δώσει κανέναν εφιάλτη. 337 00:25:53,022 --> 00:25:56,558 Θυμάσαι τα, Η υπόθεση Mitchell; 338 00:25:56,560 --> 00:26:01,762 Πρέπει να ήταν, καλά, στο τουλάχιστον πριν από μια δεκαετία τώρα. 339 00:26:01,764 --> 00:26:03,831 Δεν το νομίζω. Ποιο ήταν το όνομά του; 340 00:26:03,833 --> 00:26:08,636 Dan Mitchell. Ήταν αγρότης στην κομητεία Winnetka. 341 00:26:08,638 --> 00:26:11,607 - Οχι. - Δημοφιλής τύπος από όλους τους λογαριασμούς ... 342 00:26:11,609 --> 00:26:12,875 πήγε στην εκκλησία κάθε Κυριακή. 343 00:26:12,877 --> 00:26:14,777 Δεν είναι κακή λέξη που πρέπει να ειπωθεί για αυτόν. 344 00:26:14,779 --> 00:26:20,483 Εν πάση περιπτώσει, αυτός ο τύπος ήταν κοτόπουλο γεωργός με μερικές δωδεκάδες συντρόφους. 345 00:26:20,485 --> 00:26:21,851 Η οικογένεια και οι φίλοι του τον ήξερε ... 346 00:26:21,853 --> 00:26:25,856 ως υπνοβασία και ύπνο εργάτης. 347 00:26:25,858 --> 00:26:27,156 Κάθε βράδυ πήγαινε έξω ... 348 00:26:27,158 --> 00:26:28,926 και να κάνει τις δουλειές του αγρόκτημα ενώ κοιμήθηκε. 349 00:26:28,928 --> 00:26:31,564 Γεμίστε τα τροφοδοτικά, σκουπίστε το πάτωμα, καθαρίστε το χτυπημένο. 350 00:26:33,600 --> 00:26:36,032 Κάθε βράδυ σαν ρολόι. 351 00:26:36,034 --> 00:26:37,767 Ακούγεται πολύ χρήσιμο. 352 00:26:37,769 --> 00:26:41,105 Ναι, ίσως αρχίσαμε. 353 00:26:41,107 --> 00:26:46,678 Αποδεικνύεται ότι όλη η οικογένεια είχε μια ιστορία παρανομίας. 354 00:26:46,680 --> 00:26:50,849 Μια νύχτα, ενώ είδε στα κοτόπουλα στον ύπνο του ... 355 00:26:50,851 --> 00:26:55,721 σκέφτηκε ότι υπήρχε ένας εισβολέας στο σπίτι του. 356 00:26:55,723 --> 00:26:57,689 Πήρε σε μια πάλη με το επιτεθείς... 357 00:26:57,691 --> 00:26:59,661 προσπαθώντας να υπερασπιστεί την κόρη του. 358 00:27:01,763 --> 00:27:05,766 Μέχρι τη στιγμή που τον ξύπνησαν, ήταν πολύ αργά. 359 00:27:05,768 --> 00:27:09,637 Είχε χάσει τη σύζυγό του στο θάνατο με ένα φτυάρι. 360 00:27:09,639 --> 00:27:11,604 - Αυτό είναι απαίσιο. - [ΜΑΛΚΟΛΜ] Ναι. 361 00:27:11,606 --> 00:27:14,007 Και πραγματικά κοιμόταν όταν το έκανε; 362 00:27:14,009 --> 00:27:17,812 Λοιπόν, πέρασε όλο το ψέμα δοκιμές ανιχνευτών. 363 00:27:17,814 --> 00:27:20,218 Ακόμα και η κόρη του υποστήριξε η ιστορία. 364 00:27:23,052 --> 00:27:27,122 Ο Ντάνιελ είπε ότι δεν ήθελε 'αυτό' να έρθει και πάλι. 365 00:27:27,124 --> 00:27:29,592 Τι νομίζεις ότι σήμαινε με αυτό? 366 00:27:29,594 --> 00:27:31,294 (ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ) 367 00:27:31,296 --> 00:27:34,095 [ΑΛΙΚΗ] Ω, μαλακία, ο κ. Futterman έχει φύγει. 368 00:27:34,097 --> 00:27:36,097 Λοιπόν, πιθανότατα έχει φύγει στο μπάνιο. 369 00:27:36,099 --> 00:27:38,567 Θα πάω και θα ελέγξω. 370 00:27:38,569 --> 00:27:40,873 Γιατί δεν πηγαίνεις και μας φτάνετε Κάτι ακόμα καφέ. 371 00:28:04,764 --> 00:28:08,637 (ΔΡΟΜΟΛΟΓΗΣΗ) 372 00:28:16,678 --> 00:28:18,848 Κ. Futterman; 373 00:28:36,064 --> 00:28:38,698 Τους είπα γαμημένο. Είπα όχι! 374 00:28:38,700 --> 00:28:41,204 Οχι! Οχι! Οχι όχι. 375 00:29:08,034 --> 00:29:11,104 (ΕΡΓΑ ΜΟΥΣΙΚΗΣ ΠΑΙΧΝΙΔΙΩΝ) 376 00:29:14,073 --> 00:29:16,105 (MUMBLING) 377 00:29:16,107 --> 00:29:18,244 (ΚΛΑΥΘΜΟΣ) 378 00:29:23,849 --> 00:29:28,689 [SARAH] Όχι ... εγώ ... δεν ... 379 00:29:37,432 --> 00:29:40,369 (Η μουσική του EERIE FADES UP) 380 00:30:06,964 --> 00:30:12,169 Δεν ... δεν το έκανα ... 381 00:30:17,909 --> 00:30:20,246 (MUMBLING) 382 00:30:25,484 --> 00:30:27,917 (ΑΝΑΣΑΙΝΟΝΤΑΣ ΒΑΡΙΑ) 383 00:30:27,919 --> 00:30:29,890 (ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΜΟΣ ΔΟΧΕΙΩΝ) 384 00:30:34,459 --> 00:30:36,829 (ΔΗΜΝΗ ΑΝΑΔΡΟΜΗ) 385 00:30:52,179 --> 00:30:54,483 (ΔΗΜΝΗ ΑΝΑΔΡΟΜΗ) 386 00:30:56,483 --> 00:30:58,920 Δεν έκανα τίποτα. 387 00:31:10,266 --> 00:31:12,836 [LIAM] Έτοιμος ή όχι, εδώ έρχομαι. 388 00:31:30,320 --> 00:31:32,089 (ΔΗΜΝΗ ΑΝΑΔΡΟΜΗ) 389 00:31:38,128 --> 00:31:40,997 Αλίκη, μαντέψτε πού βρήκα Futterman; 390 00:31:40,999 --> 00:31:43,933 Ήταν ύπνος περπατώντας στο ντους. Μπορείς να το πιστέψεις? 391 00:31:43,935 --> 00:31:46,205 (DEMONIC GROWLING) 392 00:31:53,279 --> 00:31:54,979 Ντάνιελ; 393 00:31:54,981 --> 00:31:56,246 (ΚΛΑΥΘΜΟΣ) 394 00:31:56,248 --> 00:31:57,848 Ντάνιελ! 395 00:31:57,850 --> 00:31:59,919 (MUMBLING) 396 00:32:01,620 --> 00:32:02,854 Μάλκολμ; 397 00:32:02,856 --> 00:32:04,923 Ω Θεέ μου. 398 00:32:04,925 --> 00:32:06,992 Ο Δανιήλ, ο Δανιήλ αναπνέει. 399 00:32:06,994 --> 00:32:11,163 Είσαι εντάξει. Ηρέμησε, είσαι καλά. 400 00:32:11,165 --> 00:32:15,333 Θα είσαι εντάξει. Εντάξει, απλά αναπνέω. Θα είναι εντάξει. 401 00:32:15,335 --> 00:32:19,574 [MALCOLM] Αυτό είναι καλό αγόρι. Ηρέμησε. Αυτό είναι. 402 00:32:22,310 --> 00:32:25,880 (ΙΣΤΟΡΙΑ) 403 00:32:29,951 --> 00:32:33,152 - Δεν θα σε αφήσω! - Ασε με! 404 00:32:33,154 --> 00:32:35,090 [DANIEL] Μπαμπά, όχι! Να σταματήσει! 405 00:32:36,424 --> 00:32:37,925 Τον δώστε πίσω. 406 00:32:37,927 --> 00:32:40,131 [DANIEL] Μπαμπά! Να σταματήσει! 407 00:32:48,271 --> 00:32:50,508 Αλίκη, είσαι εντάξει; 408 00:32:57,147 --> 00:33:00,318 (ΑΚΟΥΣΤΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ) 409 00:33:07,358 --> 00:33:09,125 [ALICE] Δεν νομίζω ότι ήξερε τι έκανε. 410 00:33:09,127 --> 00:33:10,427 [ΜΑΛΚΟΛΜ] Αλίκη. 411 00:33:10,429 --> 00:33:12,162 [ΑΛΙΚΗ] Νομίζω ότι ήταν ύπνος περπατώντας. 412 00:33:12,164 --> 00:33:15,399 [ΜΑΛΚΟΛΜ] Αλίκη, φανταστείτε αν ήταν ένα από τα παιδιά του ... 413 00:33:15,401 --> 00:33:20,003 άρπαξε από το λαιμό, ή hacked με ένα φτυάρι! 414 00:33:20,005 --> 00:33:22,440 [MALCOLM] Είδατε τις μώλωπες στο στήθος του Δανιήλ. 415 00:33:22,442 --> 00:33:24,942 [ΜΑΛΚΟΛΜ] Αυτός ο άνθρωπος μπορεί να μην είναι συνειδητά καταχρηστική ... 416 00:33:24,944 --> 00:33:27,144 αλλά είναι αλκοολικός, είναι επικίνδυνος ... 417 00:33:27,146 --> 00:33:28,617 και δεν πρέπει να είναι γύρω τους. 418 00:33:30,451 --> 00:33:32,921 Αυτό ήταν το σωστό πράγμα. 419 00:33:36,022 --> 00:33:39,223 Αλίκη, πρέπει να γυρίσεις σπίτι. 420 00:33:39,225 --> 00:33:44,166 Να είστε με την οικογένειά σας. Θεός... ξεχάστε αυτό για τώρα. 421 00:33:51,439 --> 00:33:54,443 (ΔΡΑΜΑΤΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ) 422 00:34:15,099 --> 00:34:17,536 (ΑΝΑΣΑΙΝΟΝΤΑΣ ΒΑΡΙΑ) 423 00:34:57,778 --> 00:35:00,713 Ω! 424 00:35:00,715 --> 00:35:02,748 Τι στο διάολο κάνεις? 425 00:35:02,750 --> 00:35:04,286 Niamh! 426 00:35:10,191 --> 00:35:12,459 [CHARLIE] Πρέπει να μείνεις σπίτι και ξεκούραση. 427 00:35:12,461 --> 00:35:14,727 - Είμαι καλά. - Δεν είσαι καλά. 428 00:35:14,729 --> 00:35:17,097 - Εγω ειμαι. - Δεν ... ωραία. 429 00:35:17,099 --> 00:35:18,398 Είπατε «με βοηθήστε» ... 430 00:35:18,400 --> 00:35:20,404 ξανά και ξανά στον ύπνο σας την προηγούμενη νύχτα. 431 00:35:22,371 --> 00:35:24,472 Ήταν απλά ένα όνειρο. Δεν είναι μια μεγάλη υπόθεση. 432 00:35:24,474 --> 00:35:27,842 Αλίκη, σου επιτέθηκε. Είναι μια μεγάλη δουλειά! 433 00:35:27,844 --> 00:35:29,113 Χριστός... 434 00:35:44,196 --> 00:35:46,161 [MALCOLM] Αλίκη, τι κάνεις εδώ; 435 00:35:46,163 --> 00:35:48,400 Ελάτε εδώ και ρίξτε μια ματιά σε αυτό. 436 00:35:52,505 --> 00:35:54,537 Γοητευτικός... 437 00:35:54,539 --> 00:35:58,408 είναι όλοι σε ύπνο REM, αλλά είναι σαν να συγχρονίζονται. 438 00:35:58,410 --> 00:36:00,510 - Όπως και οι μαριονέτες. - Χμ. 439 00:36:00,512 --> 00:36:03,613 [ALICE] Ναι, εκτός από τον Ντάνιελ. 440 00:36:03,615 --> 00:36:07,551 Όλοι φαίνεται να κινούνται μακριά από αυτόν. 441 00:36:07,553 --> 00:36:12,623 Δεν έχω δει ποτέ τόσο έντονη επεισόδιο παράλυσης ύπνου πριν. 442 00:36:12,625 --> 00:36:14,828 Φαίνεται τρομοκρατημένος. 443 00:36:16,630 --> 00:36:18,066 (KNOCK ON DOOR) 444 00:36:19,601 --> 00:36:22,568 Γεια σου. Γεια σας παιδιά. απλως ηθελα για να ξέρεις... 445 00:36:22,570 --> 00:36:24,637 Δεν εργάζομαι για το νοσοκομείο πια. 446 00:36:24,639 --> 00:36:26,338 Εγώ, εγώ, παρέδωσα την παραίτησή μου, Έτσι... 447 00:36:26,340 --> 00:36:27,740 Τι? 448 00:36:27,742 --> 00:36:31,777 Δρ Arnolds, θα σας πειράξει μια λέξη έξω; 449 00:36:31,779 --> 00:36:34,450 Φυσικά. 450 00:36:37,819 --> 00:36:40,755 ΝΟΣΗΜΑ (ΜΕ ΤΗΝ ΟΘΟΝΗ): Τηλεειδοποίηση Δρ Davies. Δρ. Davies, παρακαλώ. 451 00:36:40,757 --> 00:36:42,490 Cam, είσαι εντάξει; 452 00:36:42,492 --> 00:36:44,392 Κοιτάξτε, μείνετε μακριά από αυτό οικογένεια. 453 00:36:44,394 --> 00:36:47,264 Ποτέ μην τα βλέπετε ξανά. 454 00:36:52,370 --> 00:36:55,507 Cam ... Cam, τι είσαι ...; 455 00:37:47,963 --> 00:37:51,367 (Η μουσική του EERIE FADES UP) 456 00:38:01,877 --> 00:38:05,312 - Τι είναι αυτό? - Ω, τίποτα, γλυκό. 457 00:38:05,314 --> 00:38:07,381 Γεράματα. 458 00:38:07,383 --> 00:38:10,253 Εργασία. 459 00:38:11,755 --> 00:38:14,256 Λυπάμαι που σας φώναξα αυτό το πρωί. 460 00:38:14,258 --> 00:38:16,625 Είναι εντάξει. 461 00:38:16,627 --> 00:38:18,330 (DOG BARKS) 462 00:38:24,268 --> 00:38:27,305 [SARAH] Ας μπαίνουμε σε σας PJ, Danny. 463 00:38:49,863 --> 00:38:54,999 Ο πατέρας σου το έκανε αυτό σε σένα, Ντάνιελ; 464 00:38:55,001 --> 00:38:56,938 Τότε ποιος το έκανε; 465 00:39:00,507 --> 00:39:06,348 Σας είπα ήδη ... μόνο έρχεται όταν ονειρεύομαι. 466 00:39:11,852 --> 00:39:14,421 Από τις σκιές. 467 00:39:14,423 --> 00:39:16,960 (ΣΚΥΛΙ ΠΟΥ ΓΑΒΓΙΖΕΙ) 468 00:39:41,353 --> 00:39:44,423 (ΩΜΙΝΟ ΜΟΥΣΙΚΟ ΠΑΙΧΝΙΔΙ) 469 00:40:02,140 --> 00:40:04,312 (ΑΛΥΣΙΔΑ) 470 00:40:59,903 --> 00:41:01,569 (ΟΡΓΑΝΩΣΗ ΔΟΧΕΙΩΝ) 471 00:41:01,571 --> 00:41:05,478 (ΕΡΓΑ ΜΟΥΣΙΚΗΣ ΠΑΙΧΝΙΔΙΩΝ) 472 00:41:20,225 --> 00:41:21,595 (ΓΥΝΑΙΚΕΙΑ) 473 00:41:30,703 --> 00:41:32,839 (LOUD BANGING) 474 00:41:54,864 --> 00:41:57,931 Δεν θέλω να με πάρει. Δεν θέλω να με πάρει. 475 00:41:57,933 --> 00:41:59,902 Δεν θέλω να με πάρει. 476 00:42:01,002 --> 00:42:02,504 (ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ) 477 00:42:19,089 --> 00:42:21,158 (DOG YIPS) 478 00:42:22,692 --> 00:42:24,595 [EMILY] Φύγε από μένα! 479 00:42:29,835 --> 00:42:30,936 (LOUD THUD) 480 00:43:04,872 --> 00:43:08,010 (EMILY HUMMING) 481 00:43:14,582 --> 00:43:17,286 (ΣΥΝΕΧΙΖΕΙ ΣΥΝΕΧΩΣ) 482 00:43:23,058 --> 00:43:25,858 Ω Θεέ μου. 483 00:43:25,860 --> 00:43:31,332 Η Emily ... ξυπνάει. Ξύπνα. 484 00:43:31,334 --> 00:43:33,602 Μαμά, τι συμβαίνει; 485 00:43:33,604 --> 00:43:35,769 Κλείστε τα μάτια σας, γλυκιά. Κλείσε τα μάτια σου. 486 00:43:35,771 --> 00:43:37,205 (LOUD THUD) 487 00:43:37,207 --> 00:43:38,843 Τι συμβαίνει? 488 00:43:42,647 --> 00:43:45,714 (ΔΗΜΝΗ ΑΝΑΔΡΟΜΗ) 489 00:43:45,716 --> 00:43:47,849 [EMILY] Μαμά, δεν θέλω να μείνουμε εδώ. 490 00:43:47,851 --> 00:43:50,288 Ssh! Μην κινήσεις, γλυκό. 491 00:44:07,040 --> 00:44:09,243 (ΑΝΑΣΑΙΝΟΝΤΑΣ ΒΑΡΙΑ) 492 00:44:14,114 --> 00:44:16,215 (DEMONIC GROWLING) 493 00:44:16,217 --> 00:44:19,354 Ντάνιελ! Ντάνιελ! 494 00:44:22,690 --> 00:44:24,258 Οχι! Αγ. 495 00:44:25,893 --> 00:44:27,830 Ντάνιελ! 496 00:44:29,363 --> 00:44:32,064 (ΚΛΑΙΩΝ) 497 00:44:32,066 --> 00:44:35,170 (ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ ΤΩΝ ΜΑΓΕΙΡΩΝ) 498 00:44:45,148 --> 00:44:47,985 (ΑΚΟΥΣΤΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ) 499 00:45:02,899 --> 00:45:04,233 Μέλι? 500 00:45:04,235 --> 00:45:07,804 Γεια σου. 501 00:45:07,806 --> 00:45:10,074 Είμαι εκείνος ο εφιάλτης πάλι. 502 00:45:14,411 --> 00:45:16,349 Γιατί δεν μου το είπες; 503 00:45:18,751 --> 00:45:21,787 Γιατί κάτι για αυτό αισθάνεται διαφορετική. 504 00:45:23,421 --> 00:45:25,856 Απλά ... εγώ ... 505 00:45:25,858 --> 00:45:29,393 Άκουσα αυτό το κοριτσάκι που τραγουδάει το ίδιο σκηνικό ... 506 00:45:29,395 --> 00:45:33,833 ότι ο Liam τραγούδησε τη νύχτα ότι πέθανε και απλώς έκανα ... 507 00:45:35,134 --> 00:45:37,134 Νιώθω σαν να χάνω το μυαλό μου. 508 00:45:37,136 --> 00:45:41,841 Γεια σου ... είναι άγχος, αυτό είναι όλο, είναι άγχος. 509 00:45:41,843 --> 00:45:43,045 Οχι; 510 00:45:47,247 --> 00:45:53,487 Σκέφτηκα τι είπατε ... και έχετε δίκιο. 511 00:45:53,489 --> 00:45:57,357 Πρέπει να επιβραδύνω, και πρέπει να κοιμηθώ. 512 00:45:57,359 --> 00:46:01,297 Έτσι θα πάω στη δουλειά και Θα ζητήσω λίγο χρόνο. 513 00:46:04,199 --> 00:46:05,468 Αλληλούια. 514 00:46:17,982 --> 00:46:21,283 Δρ Arnolds! Σας παρακαλούμε. 515 00:46:21,285 --> 00:46:23,285 Ξέρεις ότι δεν είχε νόημα να σας επιτεθεί. 516 00:46:23,287 --> 00:46:25,219 Δεν καταλαβαίνετε. 517 00:46:25,221 --> 00:46:28,391 Δεν ... δεν είναι Τσάρλι κάτι άλλο. Κάτι... 518 00:46:28,393 --> 00:46:30,994 Νομίζω ότι προσπαθεί να μας τραβήξει ξεχωριστά ώστε να μπορεί ... 519 00:46:30,996 --> 00:46:33,061 Τι μπορεί να κάνει; 520 00:46:33,063 --> 00:46:36,532 Νομίζω ότι προσπαθεί να σκοτώσει ο γιος μου. 521 00:46:36,534 --> 00:46:39,970 Κυρία Morgan, κανείς δεν προσπαθεί να σκοτώσεις τον γιο σου. 522 00:46:39,972 --> 00:46:41,571 Ο σύζυγός σας... 523 00:46:41,573 --> 00:46:44,875 Ο σύζυγός μου προσπαθούσε να προστατεύσει εμείς και τον πήρατε κλειδωμένο! 524 00:46:44,877 --> 00:46:47,243 Χθες το βράδυ, η Εμίλι σφαγιάστηκε ο σκύλος μας... 525 00:46:47,245 --> 00:46:50,881 με ένα ψαλίδι κήπου, στον ύπνο της, για χάρη του Θεού! 526 00:46:50,883 --> 00:46:54,318 Είδα κάτι να σηκώνει το γιο μου κρεβάτι από το έδαφος. 527 00:46:54,320 --> 00:46:57,822 Χρειάζομαι τον σύζυγό μου. Χρειάζομαι τον άντρα μου πίσω! 528 00:46:57,824 --> 00:47:01,860 Είπατε ότι θα μας βοηθήσετε! 529 00:47:01,862 --> 00:47:05,434 Πώς θα μπορούσατε να μας το κάνετε αυτό; 530 00:47:58,891 --> 00:48:01,961 (Η μουσική του EERIE FADES UP) 531 00:48:29,457 --> 00:48:32,428 (ΔΡΑΜΑΤΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ) 532 00:48:52,249 --> 00:48:54,549 Ξέρετε, εκείνο το βράδυ στο θάλαμο. Δεν μπορώ ... 533 00:48:54,551 --> 00:48:56,420 Δεν μπορώ να το εξηγήσω. 534 00:48:57,988 --> 00:49:00,558 Υπήρχε κάτι στο δωμάτιο μαζί μας. 535 00:49:01,691 --> 00:49:05,263 Έπρεπε να το σταματήσω. Συγγνώμη. 536 00:49:08,699 --> 00:49:11,233 Ξέρετε, οι άνθρωποι σε όλη την κόσμο, περιγράφουν το ίδιο ... 537 00:49:11,235 --> 00:49:14,603 σκοτεινή παρουσία κατά τη διάρκεια του ύπνου επεισόδια παράλυσης. 538 00:49:14,605 --> 00:49:17,473 Το γράφουμε ως υπναγωγικό ψευδαισθήσεις, αλλά ... 539 00:49:17,475 --> 00:49:21,479 Ήξερα ότι ήθελε τον Δανιήλ και αυτό Σίγουρα, όπως τα σκατά δεν ήταν όνειρο. 540 00:49:25,350 --> 00:49:28,388 (ΕΡΓΑ ΜΟΥΣΙΚΗΣ ΠΑΙΧΝΙΔΙΩΝ) 541 00:49:51,145 --> 00:49:52,981 [EMILY] Σε μισώ! 542 00:50:00,788 --> 00:50:03,058 Σε μισώ. Σε μισώ. 543 00:50:11,434 --> 00:50:12,402 Έμιλυ; 544 00:50:14,503 --> 00:50:17,038 Έμιλυ; 545 00:50:17,040 --> 00:50:18,609 (ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ BLENDER) 546 00:50:27,619 --> 00:50:31,457 Ω, όχι, Θεέ ... Σάρα. 547 00:50:38,496 --> 00:50:40,332 - Είναι μπριζόλα. - Ω ... 548 00:50:41,133 --> 00:50:43,167 Αγ. 549 00:50:43,169 --> 00:50:48,305 Σάρα! Σάρα, ξυπνάς! Σάρα, εγώ είμαι. 550 00:50:48,307 --> 00:50:49,605 (LOUD THUD) 551 00:50:49,607 --> 00:50:50,741 - [DANIEL] Γεια σου! Βοηθήστε με παρακαλώ. - Ντάνιελ. 552 00:50:50,743 --> 00:50:54,679 Ντάνιελ! Ντάνιελ! Ντάνιελ! 553 00:50:54,681 --> 00:50:57,481 Βοήθησέ με! Ντάνιελ! Ελα εδω. 554 00:50:57,483 --> 00:50:59,353 Ντάνιελ! Ντάνιελ! 555 00:51:02,755 --> 00:51:03,856 (DEMONIC GROWLING) 556 00:51:03,858 --> 00:51:05,794 Είναι αυτός ... εντάξει; 557 00:51:08,595 --> 00:51:09,761 Ξύπνα τον! Ξύπνα τον! 558 00:51:09,763 --> 00:51:12,401 Ντάνιελ, ξυπνάς! Ξυπνήστε, Δανιήλ! 559 00:51:15,270 --> 00:51:19,042 (DEMONIC SHRIEKING) 560 00:51:33,490 --> 00:51:35,523 NIAMH (V.O.): Όνειρο, όνειρο, όνειρο, όνειρο, όνειρο. 561 00:51:35,525 --> 00:51:38,095 (NIAMH HUMMING) 562 00:51:39,295 --> 00:51:40,862 [CHARLIE] Η Αλίκη; 563 00:51:40,864 --> 00:51:42,299 Hm. 564 00:51:44,667 --> 00:51:46,801 [CHARLIE] Η Αλίκη; 565 00:51:46,803 --> 00:51:48,238 Μέλι? 566 00:51:49,339 --> 00:51:51,307 Αλίκη? 567 00:51:51,309 --> 00:51:52,478 Ω ... 568 00:52:08,861 --> 00:52:13,165 Συγγνώμη. Πώς είναι ο Ντάνιελ; 569 00:52:15,302 --> 00:52:18,372 Είναι ωραία ... για τώρα. 570 00:52:22,742 --> 00:52:26,447 Κοιτάξτε, erm, δεν μπορούμε να φύγουμε στο νοσοκομείο. 571 00:52:28,182 --> 00:52:29,450 Τι μπορούμε να κάνουμε? 572 00:52:31,852 --> 00:52:34,122 Δεν γνωρίζω. 573 00:52:49,837 --> 00:52:53,143 (ΩΜΙΝΟ ΜΟΥΣΙΚΟ ΠΑΙΧΝΙΔΙ) 574 00:53:11,629 --> 00:53:12,931 Πρέπει να είναι εδώ. 575 00:53:15,300 --> 00:53:16,633 Εκκεντρο? 576 00:53:16,635 --> 00:53:19,639 Cam, είναι η Αλίκη. 577 00:53:21,273 --> 00:53:23,742 Είναι ο Δρ Arnolds, από το νοσοκομείο. 578 00:53:30,482 --> 00:53:32,250 Εκκεντρο? 579 00:53:32,252 --> 00:53:33,351 Αλίκη. 580 00:53:33,353 --> 00:53:35,322 Αλίκη, πώς ... 581 00:53:37,623 --> 00:53:39,590 Είμαι ... Λυπάμαι, δεν μπορώ να βοηθήσω εσείς. Παρακαλώ, πρέπει να πάτε. 582 00:53:39,592 --> 00:53:43,294 - Απλά φύγε. - Η ζωή του γιου μου κινδυνεύει! 583 00:53:43,296 --> 00:53:44,796 [CHARLIE] Παρακαλώ. 584 00:53:44,798 --> 00:53:48,633 Δεν θα σας αρέσει αυτό που έχω να πω. 585 00:53:48,635 --> 00:53:51,404 Επιστρέψτε στο σπίτι και την απόσταση από την οικογένεια αυτή. 586 00:53:51,406 --> 00:53:55,808 Και, φοβάμαι τον γιο σου θα πεθάνει. 587 00:53:55,810 --> 00:53:57,442 - Δεν υπάρχει τίποτα που μπορείτε να κάνετε. - Τι, αυτό είναι; 588 00:53:57,444 --> 00:53:59,444 Ναί. Τώρα, λυπάμαι, πρέπει να φύγεις. 589 00:53:59,446 --> 00:54:00,779 Δεν πάω πουθενά! 590 00:54:00,781 --> 00:54:02,547 Φύγετε τώρα! 591 00:54:02,549 --> 00:54:04,717 Cam, μην με τηλεφωνείς οι μπάτσοι σε σας ... 592 00:54:04,719 --> 00:54:07,054 για την κλοπή των ηρεμιστικών από το νοσοκομείο. 593 00:54:07,056 --> 00:54:10,356 (AMADO LAUGHING) 594 00:54:10,358 --> 00:54:13,360 Παππούς? Εντάξει ... ένα λεπτό. 595 00:54:13,362 --> 00:54:16,297 Γεια σου, απλά πηγαίνετε ξανά στον ύπνο, εντάξει. Shh ... όχι. 596 00:54:16,299 --> 00:54:17,868 Αυτοί οι τύποι μόλις φεύγουν. 597 00:54:22,571 --> 00:54:23,840 Είναι εντάξει. 598 00:54:30,014 --> 00:54:33,648 [CAM] Ο παππούς μου είναι εντάξει, Δρ Arnolds. 599 00:54:33,650 --> 00:54:36,318 Είναι ακριβώς αυτά τα φάρμακα ... 600 00:54:36,320 --> 00:54:39,089 είναι ο μόνος τρόπος που μπορεί πάω για ύπνο. 601 00:54:39,091 --> 00:54:42,825 Ο γιος σου πάντα υποφέρει από τον ύπνο μιλάμε ... 602 00:54:42,827 --> 00:54:44,660 και υπνοβασία; Οχι; 603 00:54:44,662 --> 00:54:46,395 Ναί. 604 00:54:46,397 --> 00:54:51,569 Αυτό είναι το καταστροφικό πράγμα τον βρήκα. 605 00:54:51,571 --> 00:54:54,838 Αναζητά τα παιδιά που είναι ούτε κοιμάται, ούτε ξύπνιος. 606 00:54:54,840 --> 00:54:58,543 Γιατί δεν υπάρχει στο 'πραγματικό κόσμο... 607 00:54:58,545 --> 00:55:02,981 ή στον "όνειρο" κόσμο, αλλά στο τις ρωγμές στο μεταξύ. 608 00:55:02,983 --> 00:55:04,917 - Τι είναι; - Παππούς, παρακαλώ. 609 00:55:04,919 --> 00:55:06,785 Αχ! 610 00:55:06,787 --> 00:55:10,689 Έχει πολλά ονόματα: το Αρχαίο Η ελληνική το ονόμασε μορά ... 611 00:55:10,691 --> 00:55:14,660 το περσικό βακτάκ. 612 00:55:14,662 --> 00:55:17,563 Το ιαπωνικό kannashibari. 613 00:55:17,565 --> 00:55:21,134 Το άκουσα για πρώτη φορά ocnitsa. 614 00:55:21,136 --> 00:55:22,534 Στα Αγγλικά... 615 00:55:22,536 --> 00:55:24,371 The Night Hag. 616 00:55:24,373 --> 00:55:25,804 Ναι. 617 00:55:25,806 --> 00:55:29,642 Στο Olde English, η νυχτερίδα. 618 00:55:29,644 --> 00:55:34,985 Ένας δαίμονας που υπήρχε από τότε ο άνθρωπος αρχικά έμαθε να ονειρεύεται. 619 00:55:36,952 --> 00:55:39,620 Δεν υπάρχει, συνέχισαν μου λές. 620 00:55:39,622 --> 00:55:42,592 Απλά στη φαντασία σας. 621 00:55:44,995 --> 00:55:48,433 Μόλις το παιδί επιλέξει ... 622 00:55:50,802 --> 00:55:54,070 τότε παραλύει το παιδί ... 623 00:55:54,072 --> 00:55:56,374 στον ύπνο του πριν τη συντρίψει. 624 00:55:57,876 --> 00:56:01,447 Και τότε, όταν τελειώσει γιορτή ... 625 00:56:05,017 --> 00:56:06,685 Τι?! 626 00:56:14,593 --> 00:56:17,128 - Μου συνέβη. - Εντάξει, αρκεί. 627 00:56:17,130 --> 00:56:19,463 Αλίκη, παρακαλώ, σε παρακαλώ, απλά αφήστε τον μόνο του. 628 00:56:19,465 --> 00:56:21,699 Πώς επιβιώσατε τότε; 629 00:56:21,701 --> 00:56:24,769 Ένα άλλο παιδί πέθανε στη δική μου θέση. 630 00:56:24,771 --> 00:56:30,008 Δεν ξέρω πώς ... Δεν ξέρω γιατί. 631 00:56:30,010 --> 00:56:34,515 Έχω περάσει όλη μου τη ζωή προσπαθώντας να κατανοήσουν. 632 00:56:36,551 --> 00:56:38,784 Αλλά το μόνο πράγμα Εμαθα... 633 00:56:38,786 --> 00:56:41,822 είναι ότι δεν υπάρχουν απαντήσεις. 634 00:56:41,824 --> 00:56:45,461 [AMADO] Δεν υπάρχει βοήθεια για τον γιο σας. 635 00:56:48,063 --> 00:56:49,762 Τσάρλι, κοιτάξτε με. 636 00:56:49,764 --> 00:56:51,698 Τίποτα δεν πρόκειται να συμβεί σε Ντάνιελ. 637 00:56:51,700 --> 00:56:53,868 Θα κάνουμε τα πάντα μπορούμε. Θα τον κρατήσουμε ξύπνιο. 638 00:56:53,870 --> 00:56:57,638 Ό, τι πρέπει να κάνουμε. Υπάρχουν πάντα απαντήσεις. 639 00:56:57,640 --> 00:57:03,047 Μου αρέσεις. Και εγώ ήμουν κάποτε άγριος. 640 00:57:04,181 --> 00:57:08,553 Τότε γέλασα. Η ζωή είναι σκύλα. 641 00:57:10,254 --> 00:57:12,524 Η ζωή είναι μια β ... 642 00:57:13,690 --> 00:57:15,959 Χαίρετε. 643 00:57:15,961 --> 00:57:18,764 (ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΠΟΔΙΩΝ) 644 00:57:41,255 --> 00:57:44,224 (Η μουσική του EERIE FADES UP) 645 00:57:48,528 --> 00:57:50,798 (MOANS) 646 00:57:55,069 --> 00:57:57,906 - Τα άλατα λειτουργούν; - Μέχρι στιγμής, αλλά ξεθωριάζει. 647 00:58:03,077 --> 00:58:06,246 - Δεν πρέπει να είμαστε εδώ, παππούς. - Χαίρετε. 648 00:58:06,248 --> 00:58:08,217 - Εδώ, αγαπητέ. - Γεια. 649 00:58:12,721 --> 00:58:16,593 Εντάξει, το οξυγόνο πρέπει να τον κρατήσει ξύπνιοι για λίγο. 650 00:58:18,127 --> 00:58:21,662 Μέχρι τώρα, το πράγμα που επιτίθεται στον γιο σου ... 651 00:58:21,664 --> 00:58:25,232 δεν νοιάζεται αν είναι μέρα ή νύχτα. 652 00:58:25,234 --> 00:58:28,003 Ξέρει ότι είναι αδύναμος. 653 00:58:28,005 --> 00:58:31,510 Και όταν κοιμάται, Θα έρθει. 654 00:58:35,846 --> 00:58:38,012 Θα βρούμε μια λύση, αλλά μέχρι να κάνουμε ... 655 00:58:38,014 --> 00:58:40,617 όλοι πρέπει να μείνουμε δίπλα του και να τον κρατήσει ξύπνιο. 656 00:58:40,619 --> 00:58:43,019 Να είστε ισχυροί για το γιο σας. Μπορείς να τα καταφέρεις. 657 00:58:43,021 --> 00:58:44,289 Σας ευχαριστώ, Αλίκη. 658 00:59:32,775 --> 00:59:37,213 Συνηθούσα πολύ όταν ήμουν αγόρι, επίσης. 659 00:59:38,948 --> 00:59:44,285 Ήταν όταν κοιμόμουν που το είδα για πρώτη φορά. 660 00:59:44,287 --> 00:59:49,658 Μια ευγενική ηλικιωμένη γυναίκα που θα τραγουδούσε εκείνη τη νυχτερίδα. 661 00:59:49,660 --> 00:59:54,262 Ελάτε, είπε, ας παίξουμε ένα παιχνίδι. 662 00:59:54,264 --> 00:59:57,999 Έτσι έφτασε κοντά μου. 663 00:59:58,001 --> 00:59:59,769 Αλλά τότε όλα άλλαξαν ... 664 00:59:59,771 --> 01:00:01,103 όταν το είδα για πρώτη φορά για αυτό που πραγματικά ήταν. 665 01:00:01,105 --> 01:00:02,805 Παππού, σταματήστε. 666 01:00:02,807 --> 01:00:06,942 Πες μου, πες μου, έχετε όλους εσάς ήταν υπνοβασία; 667 01:00:06,944 --> 01:00:08,712 [AMADO] Εφιάλτες; 668 01:00:08,714 --> 01:00:10,149 Το άλογο. 669 01:00:13,151 --> 01:00:16,086 Το άλογο με τα λευκά μάτια. Το μισώ. 670 01:00:16,088 --> 01:00:19,023 [AMADO] Εφιάλτες, υπνοβασία ... 671 01:00:19,025 --> 01:00:21,759 το ίδιο συνέβη στην οικογένειά μου. 672 01:00:21,761 --> 01:00:25,195 Πιστεύω ότι αυτό το παράσιτο μολύνει τα όνειρά σου. 673 01:00:25,197 --> 01:00:28,933 Ήξερε την πιο σκοτεινή οικογένεια της οικογένειάς μου φόβοι ... 674 01:00:28,935 --> 01:00:34,138 και χρησιμοποίησαν τους εφιάλτες τους να τους αποσπά την προσοχή μακριά από μένα ... 675 01:00:34,140 --> 01:00:37,144 επιτρέποντάς του να τροφοδοτεί με μένα, ανενόχλητος. 676 01:00:39,281 --> 01:00:41,313 Εκτός από την αδερφή μου. 677 01:00:41,315 --> 01:00:45,485 Ήταν κατά κάποιον τρόπο σε θέση να με σώσει από αυτό. 678 01:00:45,487 --> 01:00:49,025 Στη συνέχεια πλήρωσε με τη δική της ζωή. 679 01:00:55,465 --> 01:00:57,131 Ντάνιελ, ξυπνάς! 680 01:00:57,133 --> 01:00:59,066 - Βάλτε τον στο μπάνιο! - Dan, ξυπνάς! 681 01:00:59,068 --> 01:01:01,035 Μπορείτε να ξυπνήσετε στο μπάνιο στο κρύο νερό, έλα! 682 01:01:01,037 --> 01:01:02,072 [CHARLES] Ξυπνήστε! 683 01:01:10,080 --> 01:01:12,279 Μίλησέ μου. Μίλησέ μου. Πες μου το όνομα σου. 684 01:01:12,281 --> 01:01:13,514 - Ελα. - Τσάρλι, πάρτε την ιατρική τσάντα μου. 685 01:01:13,516 --> 01:01:15,418 - Δεν τον αφήνω. - Τσάρλι, τώρα! 686 01:01:15,420 --> 01:01:18,019 Dan, πες κάτι! Δεν μπορούμε κρατήστε τον έτσι, Αλίκη! 687 01:01:18,021 --> 01:01:20,222 Ξέρω. Αυτό θα σας κρατήσει ψηλά. Μίλα μου, Δανιήλ! 688 01:01:20,224 --> 01:01:21,826 Παρακαλώ, Δανιήλ! 689 01:01:26,431 --> 01:01:28,401 Τον πάρτε! 690 01:01:29,768 --> 01:01:31,134 Κάνε κάτι! 691 01:01:31,136 --> 01:01:34,073 (DEMONIC GROWLING) 692 01:01:39,079 --> 01:01:40,878 - Ω Θεέ μου. - Ορίστε. 693 01:01:40,880 --> 01:01:45,885 Εντάξει. Εντάξει. Εντάξει. 694 01:01:48,155 --> 01:01:50,324 Συγγνώμη. 695 01:01:56,464 --> 01:02:00,064 Πόσο καιρό θα αδρεναλίνη να τον κρατήσει ξύπνιο; 696 01:02:00,066 --> 01:02:02,370 Δεν είμαι σίγουρος, ίσως ένα ζευγάρι ώρες. 697 01:02:05,174 --> 01:02:07,409 Μπορούμε να του δώσουμε περισσότερα αν χρειαζόμαστε; 698 01:02:11,012 --> 01:02:12,514 Ο παλμός του είναι πολύ ψηλός. 699 01:02:20,222 --> 01:02:23,890 (ΚΩΔΙΚΟΣ ΤΗΛΕΦΩΝΟΥ) 700 01:02:23,892 --> 01:02:25,026 ALICE (ΟΝ ΤΗΛΕΦΩΝΟ): Τομ; 701 01:02:25,028 --> 01:02:27,529 Μαμά, πού είσαι; Μου λείπεις. 702 01:02:27,531 --> 01:02:30,833 Ω, αγόρι, είμαι απλώς ... Είμαι απασχολημένος βοηθώντας κάποιον. 703 01:02:30,835 --> 01:02:32,601 ALICE (ΟΝ ΤΗΛΕΦΩΝΟ): Είναι ο μπαμπάς εκεί; 704 01:02:32,603 --> 01:02:36,471 Ο μπαμπάς στο σαλόνι, μιλώντας με τον Malcolm. 705 01:02:36,473 --> 01:02:38,841 NIAMH (OVER PHONE): Τους άκουσα λέτε ότι προσπαθείτε να σώσετε ... 706 01:02:38,843 --> 01:02:42,211 ο αδελφός σου ... Σκέφτηκα το δικό σου ο αδελφός ήταν νεκρός; 707 01:02:42,213 --> 01:02:47,182 Απλά πείτε στον μπαμπά ότι, erm, ότι όλα είναι καλά, εντάξει; 708 01:02:47,184 --> 01:02:48,417 - NIAMH (ΟΝ ΤΗΛΕΦΩΝΟ): Εντάξει, μαμά ... - Εντάξει. 709 01:02:48,419 --> 01:02:50,386 παρακαλώ, όμως, να επιστρέψετε σύντομα στο σπίτι. 710 01:02:50,388 --> 01:02:52,491 Δεν κοιμήθηκα πολύ καλά τελευταία νύχτα χωρίς εσένα εδώ. 711 01:02:54,926 --> 01:02:56,960 Θα γυρίσω σπίτι πολύ σύντομα, Υπόσχομαι. 712 01:02:56,962 --> 01:02:59,362 Εντάξει. Αντίο. Σ'αγαπώ. 713 01:02:59,364 --> 01:03:00,966 ALICE (ΟΝ ΤΗΛΕΦΩΝΟ): Σ 'αγαπώ, επίσης. 714 01:03:17,384 --> 01:03:23,089 Γλυκό κόκκινο τσίλι ... 715 01:03:23,091 --> 01:03:25,324 είναι καλά. 716 01:03:25,326 --> 01:03:27,063 Είμαι εντάξει. 717 01:03:30,532 --> 01:03:33,133 Καταλαβαίνω ότι θέλετε να βοηθήσω... 718 01:03:33,135 --> 01:03:35,269 αλλά θα πρέπει να πάτε σπίτι στην οικογένειά σας. 719 01:03:35,271 --> 01:03:37,403 Δεν υπάρχει τίποτα περισσότερο για εσάς να κάνω. 720 01:03:37,405 --> 01:03:41,442 Μην ξεχνάτε τι είναι σπουδαίος. 721 01:03:41,444 --> 01:03:43,410 Εξοικονόμηση αυτού του αγοριού είναι σημαντικό. 722 01:03:43,412 --> 01:03:45,480 Η εξοικονόμηση είναι αδύνατη. 723 01:03:45,482 --> 01:03:48,116 Αυτό που μπορείτε να κάνετε είναι να σώσετε σύ ο ίδιος. 724 01:03:48,118 --> 01:03:50,288 Μην κάνετε το ίδιο λάθος όπως εγώ. 725 01:03:52,188 --> 01:03:54,956 Με ώθησε στην εμμονή. 726 01:03:54,958 --> 01:04:00,228 Ήμουν τόσο φοβισμένος, δεν θα μπορούσα ύπνο για χρόνια. 727 01:04:00,230 --> 01:04:05,200 Είναι τρελό τι ένα άτομο θα κάνει για να μείνει ξύπνιος. 728 01:04:05,202 --> 01:04:08,305 Προσπάθησα να κόψω τα βλέφαρά μου. 729 01:04:08,307 --> 01:04:09,542 Ω Θεέ μου. 730 01:04:12,377 --> 01:04:15,182 Έλα, παππούς, πρέπει να φύγουμε. 731 01:04:17,183 --> 01:04:22,219 Ξέρετε, νόμιζα πραγματικά ότι μπορεί να βρείτε μια απάντηση. 732 01:04:22,221 --> 01:04:25,088 Όταν είστε σταθεροποιημένοι σε κάτι ... 733 01:04:25,090 --> 01:04:28,660 είναι σαν να είσαι υπνοβασία. 734 01:04:28,662 --> 01:04:30,963 [AMADO] Ώρα να ξυπνήσω. 735 01:04:30,965 --> 01:04:36,234 Amado ... νομίζεις ότι σου η αδελφή ήταν υπνοβασία ... 736 01:04:36,236 --> 01:04:37,405 όταν σε έσωσε; 737 01:04:44,478 --> 01:04:48,216 (ΕΡΓΑ ΜΟΥΣΙΚΗΣ ΠΑΙΧΝΙΔΙΩΝ) 738 01:04:53,322 --> 01:04:55,722 Γεια σου, ενεργειακό ποτό. 739 01:04:55,724 --> 01:04:57,226 Hey, psst ... 740 01:04:59,294 --> 01:05:00,530 Πίνετε αυτό. 741 01:05:06,636 --> 01:05:08,172 Ενα ακόμα. 742 01:05:10,073 --> 01:05:11,942 Γεια, καλό αγόρι. 743 01:05:22,653 --> 01:05:26,021 Γεια σου, θυμάσαι τα Χριστούγεννα μερικά χρόνια πίσω; 744 01:05:26,023 --> 01:05:28,424 Το σπίτι της γιαγιάς? 745 01:05:28,426 --> 01:05:31,027 Χιονίζει σκληρά όλα Παραμονή Χριστουγέννων. 746 01:05:31,029 --> 01:05:33,629 Ήταν τόσο ενθουσιασμένος για όλους τα δώρα σας ... 747 01:05:33,631 --> 01:05:35,765 δεν μπορούσες να κοιμηθείς. 748 01:05:35,767 --> 01:05:38,972 Ήρθατε να κοιμηθείτε με τη μαμά και εμένα. 749 01:05:41,041 --> 01:05:44,441 Απλά κάθισε εκεί όλη τη νύχτα, στο τέλος του κρεβατιού. 750 01:05:44,443 --> 01:05:48,715 Τα μάτια σας είναι ανοιχτά. 751 01:05:50,618 --> 01:05:52,220 Θυμάμαι? 752 01:05:53,821 --> 01:05:56,290 Το θυμάστε αυτό? 753 01:06:01,294 --> 01:06:03,463 Γνωρίζουμε λοιπόν ότι αυτό το πράγμα ωθεί μας μακριά από τον Δανιήλ ... 754 01:06:03,465 --> 01:06:05,664 όταν τρώει, έτσι; 755 01:06:05,666 --> 01:06:10,503 Λοιπόν, αν θα μπορούσαμε να επιστρέψουμε στον Ντάνιελ για να τον προστατεύσει; 756 01:06:10,505 --> 01:06:13,239 Είμαστε μαζί του πριν, δεν μπορούμε να το σταματήσουμε. 757 01:06:13,241 --> 01:06:15,341 Ναι, αλλά ήμασταν ξύπνιοι. 758 01:06:15,343 --> 01:06:18,782 Τι θα συμβεί αν μπορούσαμε να προστατεύσουμε τον Δανιήλ ενώ είμαστε κοιμισμένοι; 759 01:06:21,617 --> 01:06:24,551 Ξέρω, με ακολουθήστε μόνο. 760 01:06:24,553 --> 01:06:27,288 Ο αδερφός μου είδε "το" πότε ήταν υπνοβασία. 761 01:06:27,290 --> 01:06:29,157 Εσύ, Τσάρλι, είδες κάτι στο νοσοκομείο... 762 01:06:29,159 --> 01:06:30,424 όταν ήταν υπνοβασία. 763 01:06:30,426 --> 01:06:33,128 Η αδελφή του Αμάντο δεν είναι το είδε μόνο ... 764 01:06:33,130 --> 01:06:35,429 αλλά θα μπορούσε να το σταματήσει ενώ ήταν ήταν υπνοβασία. 765 01:06:35,431 --> 01:06:37,465 Η αδελφή μου πέθανε. 766 01:06:37,467 --> 01:06:39,769 Δεν είμαστε παιδιά, και υπάρχουν περισσότεροι από εμάς ... 767 01:06:39,771 --> 01:06:42,370 έτσι ίσως αν το μπορούμε να το δούμε, μπορούμε να το σταματήσουμε. 768 01:06:42,372 --> 01:06:45,541 Γαμώτο καρύδια! 769 01:06:45,543 --> 01:06:49,680 Μου ζητάτε να προστατεύσω ο γιος μου όταν κοιμάμαι! 770 01:06:51,183 --> 01:06:54,384 Τσάρλι, πρέπει να κάνουμε κάτι. 771 01:06:54,386 --> 01:06:56,587 Ο Ντάνιελ είναι εξαντλημένος και δεν μπορώ να του δώσετε περισσότερα φάρμακα. 772 01:06:56,589 --> 01:06:58,455 Θα κοιμηθεί σύντομα. 773 01:06:58,457 --> 01:07:02,392 Και δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα σταματήστε, αυτό είναι το μόνο μας πλάνο. 774 01:07:02,394 --> 01:07:04,461 Θα ξέρουμε τι να περιμένουμε αυτή τη φορά. 775 01:07:04,463 --> 01:07:07,164 Δεν θα το αφήσουμε να μας απομακρύνει. 776 01:07:07,166 --> 01:07:09,700 Εντάξει. 777 01:07:09,702 --> 01:07:12,305 Αλλά πώς θα πάρω να κοιμηθώ? 778 01:07:16,810 --> 01:07:18,712 Είναι βαριά πράγματα. 779 01:07:24,518 --> 01:07:26,355 Είναι μόνο για απόψε. 780 01:07:27,556 --> 01:07:30,860 Έτσι ποιος οδηγεί, εσείς ή εγώ; 781 01:07:33,528 --> 01:07:34,697 Εντάξει. 782 01:07:47,410 --> 01:07:51,416 Είναι εντάξει, είναι ασφαλής τώρα. 783 01:07:59,255 --> 01:08:02,595 (ΕΡΓΑ ΜΟΥΣΙΚΗΣ ΠΑΙΧΝΙΔΙΩΝ) 784 01:08:21,847 --> 01:08:25,185 (Η μουσική συνεχίζει) 785 01:08:35,562 --> 01:08:38,431 Έχει γίνει, Σάρα. Δώσε μου το χέρι σου, Τσάρλι. 786 01:08:38,433 --> 01:08:44,270 Ω, ο δαίμονας θα χρησιμοποιήσει το δικό μας εφιάλτες εναντίον μας ... 787 01:08:44,272 --> 01:08:47,405 να μας τραβήξει μακριά από αυτόν. 788 01:08:47,407 --> 01:08:51,678 [ΑΜΑΔΟ] Μην πιστεύετε στον εαυτό σας περιβαλλοντας ΧΩΡΟΣ. 789 01:08:51,680 --> 01:08:58,188 Επιστρέψτε σε αυτό το δωμάτιο. Επιστρέψτε στο Daniel. 790 01:09:10,400 --> 01:09:13,935 Αν κοιμηθώ, θα πεθάνω; 791 01:09:13,937 --> 01:09:18,707 Όχι, φίλε, ξέρω ότι φοβάσαι. Είμαι επίσης... 792 01:09:18,709 --> 01:09:21,342 αλλά θα περάσουμε αυτό μαζί, εντάξει; 793 01:09:21,344 --> 01:09:23,746 Επιτρέψτε μου να σας δοκιμάσω. Αυτό θα κρατήσει ξυπνάς, εντάξει; 794 01:09:23,748 --> 01:09:26,318 Τι είναι ... τι είναι ... τι είναι τρία φορές πέντε; 795 01:09:27,919 --> 01:09:29,718 [ΔΑΝΙΕΛ] Δεκαπέντε. 796 01:09:29,720 --> 01:09:35,260 Δεκαπέντε, καλό, και ... τι είναι τέσσερις φορές πέντε; 797 01:09:37,461 --> 01:09:40,031 Twe ... είκοσι. 798 01:09:40,033 --> 01:09:43,534 Εντάξει, μείνετε μαζί μου, γλυκό. Τι είναι έξι φορές οκτώ; 799 01:09:43,536 --> 01:09:45,568 Εξι φορές... 800 01:09:45,570 --> 01:09:48,375 (ΓΚΡΙΝΙΑ) 801 01:09:55,783 --> 01:09:59,820 Ντάνιελ; Ντάνιελ; Ντάνιελ; 802 01:10:05,026 --> 01:10:08,927 Amado, είσαι ξύπνιος; 803 01:10:08,929 --> 01:10:10,833 Τίποτα δεν μου συμβαίνει. 804 01:10:12,733 --> 01:10:15,468 Γιατί κανείς δεν είναι υπνοβασία; 805 01:10:15,470 --> 01:10:16,637 Ντάνιελ; 806 01:10:16,639 --> 01:10:17,904 (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΗΛΕΚΤΡΙΣΜΟΥ) 807 01:10:17,906 --> 01:10:20,507 (ΔΙΑΔΡΟΜΗ ΒΗΜΑΤΩΝ) 808 01:10:20,509 --> 01:10:22,409 (ΕΡΓΑ ΜΟΥΣΙΚΗΣ ΠΑΙΧΝΙΔΙΩΝ) 809 01:10:22,411 --> 01:10:23,843 Ντάνιελ; 810 01:10:23,845 --> 01:10:25,514 (FLIES BUZZING) 811 01:10:33,989 --> 01:10:35,859 Ντάνιελ; 812 01:10:46,904 --> 01:10:48,536 Ντάνιελ; 813 01:10:48,538 --> 01:10:51,610 - (ΔΙΑΔΡΟΜΗ ΒΗΜΑΤΩΝ) - (GASPS) 814 01:10:56,115 --> 01:10:58,051 Ντάνιελ; 815 01:11:00,451 --> 01:11:03,456 (ΕΡΓΑ ΜΟΥΣΙΚΗΣ ΠΑΙΧΝΙΔΙΩΝ) 816 01:11:07,960 --> 01:11:09,595 Πέτρος. 817 01:11:11,764 --> 01:11:17,835 Πάτερ. Χαίρετε. 818 01:11:17,837 --> 01:11:21,076 Γεια σου. Ελα εδώ. 819 01:11:23,743 --> 01:11:25,112 Χαίρετε. 820 01:11:31,086 --> 01:11:33,889 Γιατί να το πεις αυτό για τα δόντια μου; ΕΓΩ... 821 01:11:40,695 --> 01:11:43,766 (DEMONIC GROWLING) 822 01:12:02,187 --> 01:12:03,686 Δεν είναι αληθινό. 823 01:12:03,688 --> 01:12:05,691 Βοήθησέ με, Αλίκη! Σας παρακαλούμε! 824 01:12:07,925 --> 01:12:09,057 Δεν μπορώ να σε βοηθήσω. 825 01:12:09,059 --> 01:12:11,397 Μπορείτε, Αλίκη. Σας παρακαλούμε! 826 01:12:21,573 --> 01:12:23,973 Θυμηθείτε που είστε! 827 01:12:23,975 --> 01:12:25,545 Ελα πισω! 828 01:12:27,047 --> 01:12:28,949 Επιστρέψτε στο Ντάνιελ! 829 01:12:31,584 --> 01:12:33,186 Ντάνιελ. 830 01:12:40,594 --> 01:12:42,126 Βοήθησέ με, Αλίκη! Σας παρακαλούμε! 831 01:12:42,128 --> 01:12:44,162 Δεν μπορώ να σε βοηθήσω. Δεν είσαι ο αδερφός μου. 832 01:12:44,164 --> 01:12:45,898 - [ΛΙΑΜ] Αλίκη! - Όχι, ο αδερφός μου είναι νεκρός. 833 01:12:45,900 --> 01:12:47,032 [LIAM] Βοήθεια! 834 01:12:47,034 --> 01:12:48,567 Είναι Δανιήλ ... 835 01:12:48,569 --> 01:12:50,736 (DEMONIC GROWLING) 836 01:12:50,738 --> 01:12:53,006 Αγ. Αγ. 837 01:12:53,008 --> 01:12:56,012 (ΚΑΛΥΨΗ ΜΩΡΟΥ) 838 01:13:05,587 --> 01:13:07,521 (ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ) 839 01:13:07,523 --> 01:13:09,624 Πέτρος. 840 01:13:09,626 --> 01:13:15,667 Ω, όχι, όχι! Πέτρος! Πέτρος! 841 01:13:21,538 --> 01:13:23,841 (ΚΟΚΚΙΝΗΣΗ ΣΚΟΝΗΣ) 842 01:13:28,613 --> 01:13:30,516 Σας παρακαλούμε! 843 01:13:36,253 --> 01:13:39,155 - Λιάμ! - Αλίκη, βοηθήστε με! Αλίκη! 844 01:13:39,157 --> 01:13:40,227 Λιάμ! 845 01:13:41,259 --> 01:13:44,063 Αγ. Αγ. Αγ. 846 01:13:45,196 --> 01:13:48,599 (DEMONIC GROWLING) 847 01:13:48,601 --> 01:13:50,071 Πέτρος! 848 01:13:51,871 --> 01:13:54,940 Λιάμ! Οχι! 849 01:13:54,942 --> 01:13:56,777 Παρακαλώ, Αλίκη! 850 01:14:00,147 --> 01:14:04,784 Τελειώστε τι ξεκινήσατε! 851 01:14:04,786 --> 01:14:06,922 - Αλίκη! - Λιάμ! 852 01:14:09,690 --> 01:14:11,792 (ΕΞΟΔΟΣ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ) 853 01:14:13,193 --> 01:14:15,228 (ΚΑΠΝΙΣΜΑ) 854 01:14:15,230 --> 01:14:19,736 Ω, σε έχω. 855 01:14:24,806 --> 01:14:26,142 Σε έχω. 856 01:14:28,744 --> 01:14:30,377 (ΙΣΤΟΡΙΑ) 857 01:14:30,379 --> 01:14:33,348 (ΚΡΑΤΗΣΗ ΕΡΥΘΜΙΣΗΣ) 858 01:14:33,350 --> 01:14:35,986 (ΣΥΝΕΧΙΖΕΙ HUMMING) 859 01:14:51,103 --> 01:14:53,973 Ο αδερφός μου είναι νεκρός! 860 01:15:01,747 --> 01:15:03,749 (ΔΙΑΚΟΣΜΗΤΙΚΗ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑ) 861 01:15:15,262 --> 01:15:16,831 Amado; 862 01:15:21,968 --> 01:15:23,637 Amado; 863 01:15:24,771 --> 01:15:26,838 Amado; 864 01:15:26,840 --> 01:15:29,742 (FLIES BUZZING) 865 01:15:29,744 --> 01:15:33,315 (MANIACAL LAUGHING) 866 01:15:52,402 --> 01:15:54,171 Amado; 867 01:16:04,315 --> 01:16:08,820 [ΔΑΙΜΟΝΑΣ] Τελειώστε τι ξεκίνησα. 868 01:16:15,460 --> 01:16:18,364 (ΔΗΜΝΗ ΑΝΑΔΡΟΜΗ) 869 01:16:34,446 --> 01:16:35,982 (ΕΜΠΛΟΥΤΙΣΜΟΣ ΠΛΗΣΗΣ) 870 01:16:53,200 --> 01:16:55,704 Συγγνώμη. 871 01:16:56,837 --> 01:16:59,307 Κάνατε το σωστό. 872 01:17:01,843 --> 01:17:07,750 Τέλος, μπορώ να πάρω μερικά πραγματικό ύπνο. 873 01:17:14,491 --> 01:17:18,029 (ΠΑΙΧΝΙΔΙ ΧΡΗΣΗΣ ΜΟΥΣΙΚΗΣ) 874 01:17:47,592 --> 01:17:51,465 (ΜΟΥΣΙΚΗ ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ) 875 01:18:09,549 --> 01:18:12,788 (ΜΟΥΣΙΚΗ ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ) 876 01:18:24,465 --> 01:18:27,804 (ΜΟΥΣΙΚΕΣ ΑΛΛΑΓΕΣ) 877 01:18:55,100 --> 01:18:57,035 (MUSIC ENDS) 878 01:19:03,276 --> 01:19:06,012 (SKYPE RINGTONE) 879 01:19:12,218 --> 01:19:13,485 Χαίρετε. 880 01:19:13,487 --> 01:19:14,919 ΝΙΑΜΗ (ΟΥΡ ΣΚΥΠΕ): Μαμά; 881 01:19:14,921 --> 01:19:17,222 Γεια! Πώς είσαι, μικρό μου καλλιτέχνης? 882 01:19:17,224 --> 01:19:20,257 ΝΙΑΜΗ (ΟΥΡ ΣΚΥΠΕ): Είμαι τώρα συνταξιούχος. Θέλετε να παίξετε; 883 01:19:20,259 --> 01:19:23,962 - Ναί. Ενα δύο τρία. - Ένα, δύο, τρία. 884 01:19:23,964 --> 01:19:26,031 - Όχι, αυτό δεν είναι δίκαιο! - Νίκησα! 885 01:19:26,033 --> 01:19:28,566 - Εξαπάτησες. - Δεν είχα εξαπατήσει! 886 01:19:28,568 --> 01:19:29,968 Ποιος είναι ο ηττημένος τώρα; 887 01:19:29,970 --> 01:19:32,004 - Το καλύτερο από τα τρία. - Εντάξει. 888 01:19:32,006 --> 01:19:33,571 ΤΟΜ (ΣΧΕΔΙΟ ΣΚΑΠ): Εντάξει, γλυκιά μου, αρκεί. 889 01:19:33,573 --> 01:19:35,540 Κοιτάξτε, erm, η μαμά και ο μπαμπάς χρειάζονται να μιλήσω τώρα, εντάξει; 890 01:19:35,542 --> 01:19:37,075 - [NIAMH] Μόνο ένα λεπτό. - [TOM] Εντάξει, εντάξει. 891 01:19:37,077 --> 01:19:38,612 - [NIAMH] Ένα λεπτό. - [TOM] Εντάξει. 892 01:19:38,614 --> 01:19:40,147 Σ'αγαπώ. 893 01:19:40,149 --> 01:19:41,950 ΝΙΑΜΗ (ΟΥΡ ΣΚΥΠΕ): Σε αγαπάς, επίσης. 894 01:19:44,019 --> 01:19:45,318 Γεια σου. 895 01:19:45,320 --> 01:19:47,688 Πως ειναι? 896 01:19:47,690 --> 01:19:50,658 Εκτός από το θάνατό του χάμστερ χθες το βράδυ ... 897 01:19:50,660 --> 01:19:53,560 αυτή είναι, είναι ωραία. 898 01:19:53,562 --> 01:19:55,462 Ω, αυτό είναι απαίσιο. 899 01:19:55,464 --> 01:19:56,730 ΤΟΜ (ΣΧΕΔΙΟ ΣΚΑΠ): Πώς είσαι; 900 01:19:56,732 --> 01:19:59,266 Είμαι πραγματικά καλός, στην πραγματικότητα. 901 01:19:59,268 --> 01:20:01,101 - Σταματήσαμε. - Πω πω. 902 01:20:01,103 --> 01:20:03,404 Αισθάνομαι καλύτερα, καλύτερα από ότι έχω ήταν εδώ και χρόνια. 903 01:20:03,406 --> 01:20:06,240 Δεν νομίζω ότι ούτε ένας από εμάς έχει, er ... 904 01:20:06,242 --> 01:20:08,177 κοιμήθηκε καλά από όλο αυτό κάτι συνέβη. 905 01:20:08,179 --> 01:20:10,712 Ξέρω. Κάποιος... 906 01:20:10,714 --> 01:20:15,118 αυτό ήταν τόσο τραχύ για το δύο από εσάς και λυπάμαι πολύ. 907 01:20:15,120 --> 01:20:17,020 Όλες μου οι προτεραιότητες ήταν μπέρδεψε. 908 01:20:17,022 --> 01:20:20,123 TOM (OVER SKYPE): Ναι, ξέρω, είναι erm, είναι εντάξει. 909 01:20:20,125 --> 01:20:23,392 Σας υπόσχομαι από εδώ και πέρα, εσείς οι δύο είναι η πρώτη μου προτεραιότητα. 910 01:20:23,394 --> 01:20:25,027 Δεν υπάρχει πλέον εμμονή στη δουλειά. 911 01:20:25,029 --> 01:20:30,668 - (NIAMH HUMMING) - Οχι. 912 01:20:30,670 --> 01:20:34,205 ΤΟΜ (ΣΧΕΔΙΟ ΣΚΑΠ): Αλίκη; Τι συμβαίνει, γλυκό; 913 01:20:34,207 --> 01:20:36,406 Όχι, ο Τομ, από πού το άκουγε αυτό ;! 914 01:20:36,408 --> 01:20:38,042 ΤΟΜ (ΣΧΕΔΙΟ ΣΚΑΠ): Γεια σου, χαλαρώστε. Είμαστε εντάξει. 915 01:20:38,044 --> 01:20:39,577 - Πού το άκουγε; - NIAMH (OVER SKYPE): Μαμά; 916 01:20:39,579 --> 01:20:41,145 ΤΟΜ (ΣΧΕΔΙΟ ΣΚΑΠ): Για τι μιλάς; 917 01:20:41,147 --> 01:20:42,714 - Τι είσαι ...; - Πού το άκουγε; 918 01:20:42,716 --> 01:20:44,248 ΤΟΜ (ΣΧΕΔΙΟ ΣΚΑΠ): Κοιτάξτε, παρακαλώ απλά να ηρεμήσετε! 919 01:20:44,250 --> 01:20:45,617 - [NURSE] Αλίκη; - NIAMH (OVER SKYPE): Μαμά; 920 01:20:45,619 --> 01:20:47,486 [ΚΑΠΟΙΟΣ] Είμαστε εντάξει. Όλα είναι ωραία. 921 01:20:47,488 --> 01:20:49,086 - Όχι, δεν είναι εντάξει! - Απλώς χαλαρώστε. 922 01:20:49,088 --> 01:20:50,422 - Παρακαλώ ακούστε με. - Εντάξει, Niamh! Niamh! 923 01:20:50,424 --> 01:20:52,124 - Τομ; Σας παρακαλούμε! - Είστε αναστατωμένος Niamh! 924 01:20:52,126 --> 01:20:53,760 - Θέλω να μιλήσω στον σύζυγό μου! - [TOM] Παρακαλώ μόνο ... 925 01:20:53,762 --> 01:20:55,261 - Τομ; - [NIAMH] Μαμά! 926 01:20:55,263 --> 01:20:56,796 - Τομ! - Δεν μπορώ να το κάνω πια! 927 01:20:56,798 --> 01:20:58,431 - (SKYPE DISCONNECTS) - [ALICE] Παρακαλώ ... να το σταματήσετε! 928 01:20:58,433 --> 01:21:01,003 - [ALICE] Tom! Κάποιος! Κάποιος! - [ΝΑΥΤΙΛΙΑ] Εντάξει, ακούστε με ... 929 01:21:03,805 --> 01:21:08,711 - (NIAMH HUMMING) - (ALICE WEEPING) 930 01:21:26,487 --> 01:21:31,487 Υπότιτλοι από explosiveskull 931 01:21:32,102 --> 01:21:34,105 (ΣΥΝΕΧΙΖΕΙ ΣΥΝΕΧΩΣ) 89980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.