All language subtitles for Skiptrace.2016.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:04:38,479 --> 00:04:40,279 That's a negative on Victor wong, 3 00:04:40,281 --> 00:04:41,947 but we got handsome Willie. 4 00:04:46,953 --> 00:04:50,722 Woman: Esmond, do you have eyes on the house? 5 00:04:53,626 --> 00:04:56,428 One lookout. Down there on the deck. 6 00:04:56,430 --> 00:04:58,530 One more on the second floor by the windows. 7 00:05:00,800 --> 00:05:03,435 Handsome Willie and company entering the house now. 8 00:05:06,039 --> 00:05:08,073 Leslie: We capture Victor wong's man in that house 9 00:05:08,075 --> 00:05:09,775 with the matador's product, 10 00:05:09,777 --> 00:05:12,044 we prove Victor wong is the matador. 11 00:05:15,581 --> 00:05:17,482 Bennie, we'll get him this time. 12 00:05:19,052 --> 00:05:21,420 Bennie: We are not clear yet. Stay back. 13 00:05:21,422 --> 00:05:24,756 If this goes wrong, I'm not dragging you down with me. 14 00:05:24,758 --> 00:05:25,924 Stay put and cover me. 15 00:05:33,667 --> 00:05:35,067 Okay, I'm going in. 16 00:06:06,699 --> 00:06:08,467 How are we doing on the orders? 17 00:06:08,469 --> 00:06:09,935 Almost filled. 18 00:06:09,937 --> 00:06:12,137 Still some waiting on the next shipment. 19 00:06:12,139 --> 00:06:14,673 - - He's almost here. Keep packing. 20 00:06:14,675 --> 00:06:15,707 Be sure everything goes to plan. 21 00:06:22,482 --> 00:06:24,449 - Hey. 22 00:06:32,092 --> 00:06:34,126 Man: Be gentle. 23 00:06:34,128 --> 00:06:35,927 Mind the packing. 24 00:06:44,437 --> 00:06:46,438 Go take a look. 25 00:06:46,440 --> 00:06:47,806 See what's going on. 26 00:06:50,476 --> 00:06:51,810 Who are you? 27 00:06:53,846 --> 00:06:55,013 Take that! 28 00:06:58,484 --> 00:06:59,651 We gotta go. 29 00:07:44,797 --> 00:07:47,199 Esmond, get Leslie! 30 00:07:47,201 --> 00:07:48,567 I'm on it. 31 00:08:08,721 --> 00:08:10,789 - Stop them! - Go, go, go! 32 00:09:36,709 --> 00:09:39,177 Female anchor: Hong Kong reporter is live on the scene. 33 00:09:39,179 --> 00:09:40,946 Details are scarce at the moment, 34 00:09:40,948 --> 00:09:42,981 but it's believed a police drug raid gone wrong 35 00:09:42,983 --> 00:09:46,585 is responsible for the collapse of nearly a dozen homes. 36 00:09:46,587 --> 00:09:49,087 Captain tang, i did it on my own. 37 00:09:49,089 --> 00:09:52,023 Victor wong is a respectable businessman. 38 00:09:52,025 --> 00:09:53,925 In nine years, have you found 39 00:09:53,927 --> 00:09:55,126 a shred of hard evidence 40 00:09:55,128 --> 00:09:57,162 that Victor wong is the matador? 41 00:09:57,164 --> 00:09:59,030 There is no matador. 42 00:09:59,032 --> 00:10:01,266 One man does not run the Hong Kong underworld, 43 00:10:01,268 --> 00:10:04,302 and even if he did, that man is not Victor wong. 44 00:10:11,344 --> 00:10:13,612 You want justice for your partner. 45 00:10:13,614 --> 00:10:15,947 I understand that. 46 00:10:15,949 --> 00:10:17,882 But your obsession with this case 47 00:10:17,884 --> 00:10:19,918 has taken a toll on you personally. 48 00:10:19,920 --> 00:10:22,020 Take a month off. 49 00:10:22,022 --> 00:10:24,923 You should start thinking about retirement, bennie. 50 00:10:24,925 --> 00:10:26,091 Sir. 51 00:11:03,996 --> 00:11:08,133 The vory code in Russia says, 52 00:11:08,135 --> 00:11:11,269 "you mess with someone's family, 53 00:11:11,271 --> 00:11:13,905 there are grave consequences." 54 00:11:13,907 --> 00:11:17,842 Man: Jesus Christ, dima, you got the wrong guy. 55 00:11:17,844 --> 00:11:19,177 No! 56 00:11:24,383 --> 00:11:28,453 Well, I guess you're wondering how I got here, right? 57 00:11:28,455 --> 00:11:29,921 Allow me to explain. 58 00:11:31,924 --> 00:11:33,091 Whoa! 59 00:11:37,897 --> 00:11:39,330 He was just a local boy 60 00:11:39,332 --> 00:11:40,799 from the wrong side of the tracks, 61 00:11:40,801 --> 00:11:43,034 and she was engaged to a war hero. 62 00:11:44,270 --> 00:11:46,705 But love won out. 63 00:11:46,707 --> 00:11:48,339 Even after she got sick, 64 00:11:48,341 --> 00:11:50,075 they never regretted a thing. 65 00:11:57,084 --> 00:11:59,084 Would you shut up with that thing? 66 00:12:02,088 --> 00:12:04,322 A boy shouldn't be playing with dolls. 67 00:12:04,324 --> 00:12:06,891 Yes, dad. 68 00:12:10,863 --> 00:12:14,799 Anyway, my dad would go to the hospital 69 00:12:14,801 --> 00:12:17,068 and read to my mom 70 00:12:17,070 --> 00:12:19,437 from her own journal 71 00:12:19,439 --> 00:12:23,074 and she would remember little moments 72 00:12:23,076 --> 00:12:24,509 of their life. 73 00:12:30,216 --> 00:12:31,950 They died in each others arms. 74 00:12:33,487 --> 00:12:35,820 Are you serious? 75 00:12:35,822 --> 00:12:38,123 He's literally reciting the plot to "the notebook." 76 00:12:38,125 --> 00:12:39,758 - Shhh. - All: Shut up. 77 00:12:41,327 --> 00:12:43,762 I know it's corny. 78 00:12:43,764 --> 00:12:46,297 I just always believed in the power of love 79 00:12:46,299 --> 00:12:48,099 a little more than the regular guy. 80 00:12:48,101 --> 00:12:50,168 Jeez. 81 00:12:50,170 --> 00:12:52,804 Even now with the houses, and the Porsche, 82 00:12:52,806 --> 00:12:55,940 and the... Other Porsche, 83 00:12:55,942 --> 00:12:59,110 I was just always holding out 84 00:12:59,112 --> 00:13:01,379 for a true love like that. 85 00:13:05,818 --> 00:13:07,886 I'm sorry. 86 00:13:07,888 --> 00:13:09,921 To answer your first question 87 00:13:09,923 --> 00:13:11,289 I'll have the chicken. 88 00:13:11,291 --> 00:13:13,124 Thanks. 89 00:13:24,303 --> 00:13:26,371 Oh. Sorry. 90 00:13:26,373 --> 00:13:27,939 Watch where you're going, asshole. 91 00:13:27,941 --> 00:13:29,274 I'm sorry. 92 00:13:33,145 --> 00:13:35,547 Purpose of your visit. 93 00:13:35,549 --> 00:13:39,984 Here to see the sites, but then again, 94 00:13:39,986 --> 00:13:42,320 what's there to see when the loveliest sight 95 00:13:42,322 --> 00:13:44,455 is right here? 96 00:13:51,997 --> 00:13:54,365 Welcome to Macau, Mr. Cunningham. 97 00:13:57,203 --> 00:13:58,937 Excuse me, I thought you were supposed to have 98 00:13:58,939 --> 00:14:00,271 a car here for me, right? 99 00:14:00,273 --> 00:14:01,906 No, no, I'm standing right here. 100 00:14:01,908 --> 00:14:03,408 Right now I don't see a car anywhere. 101 00:14:03,410 --> 00:14:05,076 I'm in front of the terminal. 102 00:14:07,146 --> 00:14:10,515 Hey, kid, I think this belongs to you. 103 00:14:13,252 --> 00:14:15,920 That's my toy. Thank you. 104 00:14:18,557 --> 00:14:20,391 - All right. - Take your bag, sir? 105 00:14:20,393 --> 00:14:21,559 Thanks. 106 00:14:49,990 --> 00:14:52,590 Connor: Look what he got tonight! 107 00:15:02,335 --> 00:15:03,668 Much obliged, everybody. 108 00:15:03,670 --> 00:15:07,205 Oh, man, ain't that the breaks, I... 109 00:15:37,169 --> 00:15:39,037 That was quite a display. 110 00:15:39,039 --> 00:15:40,672 It's not everyday you meet an American 111 00:15:40,674 --> 00:15:42,340 that plays baccarat. 112 00:15:42,342 --> 00:15:44,609 It's not everyday i meet someone 113 00:15:44,611 --> 00:15:46,110 who leaves me speechless. 114 00:15:46,112 --> 00:15:47,312 Samantha. 115 00:15:47,314 --> 00:15:49,447 I run guest services for the casino. 116 00:15:49,449 --> 00:15:51,282 The hotel would like to offer you 117 00:15:51,284 --> 00:15:52,617 a suite for the evening, 118 00:15:52,619 --> 00:15:54,319 if you are interested. 119 00:15:54,321 --> 00:15:57,388 A suite? Well, that's a little cozier 120 00:15:57,390 --> 00:15:59,657 than what I'm used to, but-- 121 00:15:59,659 --> 00:16:03,728 ah, you know, just let me cash in my chips 122 00:16:03,730 --> 00:16:07,265 and I'll be all yours. 123 00:16:07,267 --> 00:16:10,568 - Sure. - Okay. 124 00:16:31,623 --> 00:16:33,324 Sweetheart, didn't I tell you 125 00:16:33,326 --> 00:16:35,226 backlight's the key to these photos? 126 00:16:35,228 --> 00:16:38,296 You gotta use a flash. 127 00:16:38,298 --> 00:16:40,231 Oh, hey, will you take a photo 128 00:16:40,233 --> 00:16:42,500 of me and my gal? 129 00:16:42,502 --> 00:16:45,036 Please? 130 00:16:45,038 --> 00:16:47,405 - Samantha. - Boss. 131 00:16:50,075 --> 00:16:51,275 Enjoy. 132 00:16:57,016 --> 00:16:58,649 If you're taking a discreet photo, 133 00:16:58,651 --> 00:17:02,286 it helps to be discreet. 134 00:17:02,288 --> 00:17:03,521 Thanks for that. 135 00:17:04,790 --> 00:17:07,025 Why were you so nervous? 136 00:17:07,027 --> 00:17:08,693 Come on, he's my boss. 137 00:17:08,695 --> 00:17:10,061 I gotta be cool. 138 00:17:18,303 --> 00:17:20,271 Dealing with obnoxious gamblers like me 139 00:17:20,273 --> 00:17:22,807 night and day must get pretty exhausting. 140 00:17:22,809 --> 00:17:24,709 Occupational hazards. 141 00:17:26,078 --> 00:17:29,180 And you're not that obnoxious. 142 00:17:29,182 --> 00:17:30,648 Well, the night's still young. 143 00:17:32,317 --> 00:17:33,518 You eaten yet? 144 00:17:33,520 --> 00:17:36,287 Wanna grab some breakfast? 145 00:17:36,289 --> 00:17:37,789 I'll think about it. 146 00:17:37,791 --> 00:17:39,757 Okay, you think about it. 147 00:17:49,803 --> 00:17:52,370 Oh, back so soon. 148 00:17:54,473 --> 00:17:57,809 Sergei, ha! Man, you look different. 149 00:17:57,811 --> 00:17:59,210 Did you shave your back? 150 00:17:59,212 --> 00:18:00,278 Start walking upright? 151 00:18:00,280 --> 00:18:01,612 Heh! Good times. 152 00:18:03,449 --> 00:18:06,451 You think you can hide from us? 153 00:18:10,422 --> 00:18:12,523 Why did I have asparagus? 154 00:18:12,525 --> 00:18:15,593 Wait, I have money. I can pay now. 155 00:18:15,595 --> 00:18:17,595 Dima wants a word with you. 156 00:18:17,597 --> 00:18:20,131 So we take you back to Russia. 157 00:18:20,133 --> 00:18:21,799 Can't we just talk via Skype? 158 00:18:24,436 --> 00:18:27,572 You ladies didn't forget anything in the room, did you? 159 00:18:27,574 --> 00:18:28,739 Like say this. 160 00:18:36,849 --> 00:18:38,216 Ah! 161 00:18:49,228 --> 00:18:50,394 Hmm. 162 00:19:15,787 --> 00:19:17,555 Help me! 163 00:19:17,557 --> 00:19:18,723 - - Ah! 164 00:19:26,632 --> 00:19:27,832 Whoa! 165 00:19:27,834 --> 00:19:29,634 Hey, guys! What did I say? 166 00:19:29,636 --> 00:19:30,902 Let's go to Russia. 167 00:19:30,904 --> 00:19:33,571 I love Russia. 168 00:19:33,573 --> 00:19:36,307 Connor watts should never have set foot 169 00:19:36,309 --> 00:19:37,608 onto the vip floor 170 00:19:37,610 --> 00:19:41,345 using your key card. 171 00:19:41,347 --> 00:19:43,781 I just met the man last night. 172 00:19:43,783 --> 00:19:46,217 Whatever you think of these video shows, 173 00:19:46,219 --> 00:19:47,418 you're wrong. 174 00:19:47,420 --> 00:19:49,520 You should have recognized him. 175 00:19:49,522 --> 00:19:52,823 He cheated this casino out of a million dollars. 176 00:19:52,825 --> 00:19:54,192 Samantha. 177 00:19:54,194 --> 00:19:56,460 Find him and you can fix it. 178 00:19:59,565 --> 00:20:02,233 I'll be keeping my eye on you, hmm? 179 00:20:05,337 --> 00:20:06,537 Send out everyone. 180 00:20:06,539 --> 00:20:08,472 I want him dead or alive. 181 00:20:55,287 --> 00:20:58,289 Okay... 182 00:21:05,864 --> 00:21:07,765 Hello? This is Leslie. 183 00:21:07,767 --> 00:21:09,700 Leslie, it's bennie. 184 00:21:09,702 --> 00:21:10,968 I need to locate someone. 185 00:21:10,970 --> 00:21:13,604 Can you run the apb for me? 186 00:21:13,606 --> 00:21:17,441 - His name is Connor watts. - Okay, got it. 187 00:21:49,408 --> 00:21:51,409 Leslie: Bennie, I found him. 188 00:21:51,411 --> 00:21:53,311 Sending you his location now. 189 00:22:00,886 --> 00:22:04,021 Connor: Yep, looks like I screwed the pooch this time. 190 00:22:07,627 --> 00:22:10,094 Hello, Connor. 191 00:22:10,096 --> 00:22:11,762 Natalia! 192 00:22:15,967 --> 00:22:18,769 I believe you know my daughter, huh? 193 00:22:18,771 --> 00:22:20,805 Natalia, you told me your dad was a butcher. 194 00:22:20,807 --> 00:22:22,707 He is. 195 00:22:22,709 --> 00:22:24,909 Dima: Natalia said you were nice American. 196 00:22:24,911 --> 00:22:26,077 Very respectful. 197 00:22:26,079 --> 00:22:28,746 Otherwise you would be dead. 198 00:22:28,748 --> 00:22:30,448 I'm pregnant, Connor. 199 00:22:30,450 --> 00:22:31,649 Who? 200 00:22:31,651 --> 00:22:34,051 Connor, I'm pregnant. 201 00:22:34,053 --> 00:22:36,053 I don't believe you can get pregnant 202 00:22:36,055 --> 00:22:38,089 the way we did it. Not that we did it. 203 00:22:38,091 --> 00:22:41,792 You marry my daughter, i let you go. 204 00:22:41,794 --> 00:22:43,027 Whoa, whoa, whoa. 205 00:22:43,029 --> 00:22:45,596 We got a big misunderstanding here. 206 00:22:45,598 --> 00:22:47,798 Trust me, you don't want me to marry her. 207 00:22:47,800 --> 00:22:50,801 I mean, planning a wedding on such short notice 208 00:22:50,803 --> 00:22:52,403 is a logistical nightmare. 209 00:22:54,373 --> 00:22:56,040 Dasha, again. 210 00:22:56,042 --> 00:22:57,608 Oh! Oh, oh. Oh, oh, no. 211 00:22:57,610 --> 00:23:00,811 No hard feelings, Connor. 212 00:23:00,813 --> 00:23:01,979 Ah! 213 00:23:17,162 --> 00:23:19,096 - Connor watts? - Who's asking? 214 00:23:19,098 --> 00:23:20,531 Bennie chan. 215 00:23:20,533 --> 00:23:22,466 - Hong Kong police. - Hong Kong? 216 00:23:25,604 --> 00:23:28,439 Whoa! Hey. I can only walk so fast. 217 00:23:30,709 --> 00:23:32,476 Whoa! Ah! 218 00:23:32,478 --> 00:23:33,644 Excuse me. 219 00:23:38,084 --> 00:23:39,183 I'm sorry. 220 00:23:54,132 --> 00:23:55,499 Excuse me! 221 00:23:55,501 --> 00:23:57,201 Look out! Ah! Look out! 222 00:23:57,203 --> 00:23:58,569 Look out! 223 00:23:58,571 --> 00:24:00,070 Oh, god. Ah! 224 00:24:20,692 --> 00:24:23,093 Excuse me. Excuse me. 225 00:24:31,837 --> 00:24:34,138 Whoa! Ah! 226 00:24:47,886 --> 00:24:49,587 Connor: I don't mean to tell you your job, 227 00:24:49,589 --> 00:24:51,522 but I think taking a car would be faster. 228 00:24:53,959 --> 00:24:56,060 Connor watts, you stole money from casino. 229 00:24:56,062 --> 00:24:57,828 I bring you back to Macau. 230 00:24:57,830 --> 00:24:58,996 Let's go. 231 00:25:01,900 --> 00:25:05,102 Dasha: Give us the American. No one has to die. 232 00:25:07,839 --> 00:25:09,073 Sorry. 233 00:25:22,120 --> 00:25:25,055 Connor: Bennie! Hey, bennie! 234 00:25:25,057 --> 00:25:26,257 A little help! 235 00:25:26,259 --> 00:25:29,193 Bennie! Hey, bennie! 236 00:26:05,330 --> 00:26:07,998 Oh! Ooh! 237 00:26:22,347 --> 00:26:24,882 Bennie, help, help! 238 00:26:24,884 --> 00:26:26,617 Help, bennie! 239 00:26:40,065 --> 00:26:42,232 Help! Help! 240 00:26:45,136 --> 00:26:47,004 It's about time. 241 00:26:49,941 --> 00:26:51,342 I'm telling dima. 242 00:27:18,870 --> 00:27:20,070 So heavy. 243 00:27:25,143 --> 00:27:26,644 Connor: Not so rough. 244 00:27:31,349 --> 00:27:32,983 Bennie: Hey! 245 00:27:32,985 --> 00:27:34,718 He's mine. 246 00:27:34,720 --> 00:27:36,754 Who is this man? 247 00:27:36,756 --> 00:27:38,055 A Chinese cop. 248 00:27:38,057 --> 00:27:39,390 Now get him! 249 00:27:46,031 --> 00:27:48,732 Hey, it's not honorable to fight girls. 250 00:27:49,868 --> 00:27:53,303 Then stop acting like one. 251 00:28:00,712 --> 00:28:02,112 Oh, ow! 252 00:28:12,123 --> 00:28:15,426 Wait, wait, wait, wait, wait. 253 00:28:15,428 --> 00:28:16,727 Ow. 254 00:28:16,729 --> 00:28:17,895 You did not-- 255 00:28:56,201 --> 00:28:58,135 size d? 256 00:28:58,137 --> 00:28:59,770 Double d. 257 00:29:35,140 --> 00:29:37,341 Connor! 258 00:29:47,919 --> 00:29:49,353 What are you doing? 259 00:29:49,355 --> 00:29:52,289 Bennie! I was just trying to give us a head start. 260 00:29:52,291 --> 00:29:54,892 - Uh. - Thanks for opening the door. 261 00:29:54,894 --> 00:29:56,059 Go! 262 00:29:57,862 --> 00:30:00,430 So you're taking me back to Macau. 263 00:30:00,432 --> 00:30:01,965 That's my plan. 264 00:30:03,334 --> 00:30:05,536 You seem like such a great travel buddy. 265 00:30:05,538 --> 00:30:08,071 It's a shame I can't fly back with you. 266 00:30:08,073 --> 00:30:09,473 What do you mean? 267 00:30:09,475 --> 00:30:11,441 Don't you need a passport to fly? 268 00:30:24,222 --> 00:30:25,889 How did you get my lighter? 269 00:30:25,891 --> 00:30:28,058 Better question is how did I get your passport? 270 00:30:28,060 --> 00:30:29,593 We need to be there in two days. 271 00:30:29,595 --> 00:30:31,595 Hey, hey, hey, calm down a little. 272 00:30:31,597 --> 00:30:34,565 Don't you know there's an ancient Chinese proverb that says 273 00:30:34,567 --> 00:30:37,301 "out of every crisis comes opportunity"? 274 00:30:47,045 --> 00:30:51,248 Announcer: The 745 will be arriving on track eight. 275 00:30:51,250 --> 00:30:54,284 Please show your ticket before boarding. Thank you. 276 00:30:56,254 --> 00:30:57,955 Hey! Do you want some pizza? 277 00:30:57,957 --> 00:30:59,623 I'm ordering from the U.S. embassy. 278 00:30:59,625 --> 00:31:01,458 - Open up. - I'm sorry, 279 00:31:01,460 --> 00:31:03,293 I can't hear you through this glass. 280 00:31:05,163 --> 00:31:07,464 Can you hear me now? 281 00:31:07,466 --> 00:31:09,466 Connor: Dude, you are stressed. 282 00:31:09,468 --> 00:31:11,902 Let's take a beat. Get you a massage. 283 00:31:11,904 --> 00:31:13,237 Maybe grab a Margarita. 284 00:31:13,239 --> 00:31:14,972 You're wound up tighter than a-- 285 00:31:14,974 --> 00:31:16,006 ow! 286 00:31:16,008 --> 00:31:17,207 What was that for? 287 00:31:17,209 --> 00:31:19,243 Stress relief. 288 00:31:19,245 --> 00:31:21,011 You know, I'm actually feeling a little-- 289 00:31:21,013 --> 00:31:22,145 hey, hey! 290 00:31:22,147 --> 00:31:23,380 Excuse me. 291 00:31:23,382 --> 00:31:26,083 Please, my friend, low blood sugar. 292 00:31:27,585 --> 00:31:29,987 It looks like Connor watts has left the country 293 00:31:29,989 --> 00:31:33,190 and bennie chan is on his trail. 294 00:31:33,192 --> 00:31:35,659 Bennie chan? 295 00:31:35,661 --> 00:31:38,528 Eliminate them before they get back to Macau. 296 00:31:38,530 --> 00:31:40,964 Do not rest until that phone 297 00:31:40,966 --> 00:31:43,233 - is safely in your hands. - Understood. 298 00:31:43,235 --> 00:31:46,536 Our men are tracking him down as we speak. 299 00:31:46,538 --> 00:31:48,639 If you have to use Samantha, do it. 300 00:31:53,511 --> 00:31:56,213 You gotta teach me that two finger trick. 301 00:31:56,215 --> 00:31:58,148 Where did you learn that? Pro-wrestling? 302 00:31:58,150 --> 00:32:00,150 Only teach men of honor. 303 00:32:00,152 --> 00:32:02,019 Here. Eat. 304 00:32:02,021 --> 00:32:06,323 I'm a grown man, i don't need you to feed me. 305 00:32:06,325 --> 00:32:08,058 A grown man pays his debts. 306 00:32:11,062 --> 00:32:13,030 Keep your energy up. 307 00:32:13,032 --> 00:32:15,265 You know, I'm on kind of a cleanse. 308 00:32:15,267 --> 00:32:17,234 Eat it. 309 00:32:17,236 --> 00:32:18,402 Eat it. 310 00:32:23,041 --> 00:32:26,276 Mmm. Nice and crunchy, 311 00:32:26,278 --> 00:32:27,411 what is it? 312 00:32:27,413 --> 00:32:29,313 Goat testicle. 313 00:32:35,620 --> 00:32:37,521 It's delicious. 314 00:32:37,523 --> 00:32:39,189 Bennie, you gotta try these. 315 00:32:39,191 --> 00:32:40,424 Mm-mm. 316 00:32:40,426 --> 00:32:43,160 I bet you can't eat just two. 317 00:32:43,162 --> 00:32:44,328 It's a righty. 318 00:32:50,568 --> 00:32:53,570 How about those guys who want to find me? 319 00:32:53,572 --> 00:32:56,006 It's not something i stole in Macau, bennie. 320 00:32:56,008 --> 00:32:59,977 - It's something I saw. - What did you see? 321 00:32:59,979 --> 00:33:02,980 Attendant: Tickets and passports, please. 322 00:33:02,982 --> 00:33:04,181 Let's go. 323 00:33:12,323 --> 00:33:13,557 Jump! 324 00:33:13,559 --> 00:33:15,158 No, you jump! 325 00:33:15,160 --> 00:33:16,693 I'm not asking twice. Jump! 326 00:33:16,695 --> 00:33:18,428 I thought you weren't asking twice. 327 00:33:18,430 --> 00:33:21,264 Fine. I jump, you fall! 328 00:33:24,202 --> 00:33:27,137 Connor: Unbelievable. My suit's filthy. 329 00:33:27,139 --> 00:33:30,440 - Bennie: Uh, shut up. - Connor: Whatever. 330 00:33:30,442 --> 00:33:32,476 Look, why don't we do each other a favor, 331 00:33:32,478 --> 00:33:35,545 cut our losses and go our separate ways? 332 00:33:35,547 --> 00:33:37,147 This means nothing to you? 333 00:33:37,149 --> 00:33:39,216 He's gonna kill my goddaughter. 334 00:33:39,218 --> 00:33:40,450 My family. 335 00:33:42,353 --> 00:33:43,653 I'll take you back to casino. 336 00:33:43,655 --> 00:33:45,088 I'm sorry. 337 00:33:45,090 --> 00:33:47,791 So you're working for them. 338 00:33:47,793 --> 00:33:50,761 I'm police. 339 00:33:50,763 --> 00:33:52,596 Honorable. 340 00:33:52,598 --> 00:33:54,564 There's something else you should know, your honor. 341 00:33:54,566 --> 00:33:57,334 They don't want me because i stole something from them. 342 00:33:57,336 --> 00:33:59,503 They want me because i saw them shoot somebody. 343 00:33:59,505 --> 00:34:01,371 I woman died in my arms. 344 00:34:21,659 --> 00:34:23,827 - Ester yee! - Help me. 345 00:34:34,272 --> 00:34:37,607 And you're telling me that if I don't go back with you then she dies. 346 00:34:37,609 --> 00:34:40,677 And I'm telling you if I go back with you, I'm going to die. 347 00:34:40,679 --> 00:34:42,312 They're gonna kill me. 348 00:34:45,683 --> 00:34:48,752 I don't care. 349 00:34:48,754 --> 00:34:50,754 I'm not loving the attitude, bennie. 350 00:35:48,613 --> 00:35:51,148 You're tough, just like your father. 351 00:35:51,150 --> 00:35:52,582 What do you know about my father? 352 00:36:52,510 --> 00:36:54,544 - Nothing? - Leslie: Nothing. 353 00:36:54,546 --> 00:36:56,379 I know this may not be what you want to hear, 354 00:36:56,381 --> 00:36:59,282 but there's no evidence of a murder at a Macau casino. 355 00:36:59,284 --> 00:37:01,585 If there was we'd know about it. 356 00:37:01,587 --> 00:37:03,620 I think he's lying to you, bennie. 357 00:37:05,756 --> 00:37:07,390 I know. 358 00:37:36,254 --> 00:37:38,321 Connor: What the hell's he saying? 359 00:37:38,323 --> 00:37:39,623 I don't know. 360 00:37:41,592 --> 00:37:43,693 You must be kidding. 361 00:37:43,695 --> 00:37:45,262 This the one? 362 00:38:00,411 --> 00:38:03,413 2016. 363 00:38:10,055 --> 00:38:11,688 2012. 364 00:38:11,690 --> 00:38:13,690 Hmm? 365 00:38:13,692 --> 00:38:14,891 Okay. 366 00:38:19,397 --> 00:38:22,499 Visa or mastercard? 367 00:38:35,579 --> 00:38:37,380 I don't know why it's not working. 368 00:38:48,659 --> 00:38:49,693 Money. 369 00:38:49,695 --> 00:38:51,361 We use one of yours. 370 00:38:51,363 --> 00:38:52,896 - Where's your wallet? - I don't have it. 371 00:38:52,898 --> 00:38:53,930 Why not? 372 00:38:53,932 --> 00:38:55,365 Forgive me for not being able 373 00:38:55,367 --> 00:38:57,600 to grab my wallet before being kidnapped. 374 00:38:59,603 --> 00:39:01,604 How about that nice watch of yours? 375 00:39:03,074 --> 00:39:05,542 Not my watch. No. 376 00:39:05,544 --> 00:39:08,678 Well, how bad do you want to get me in Macau, bennie? 377 00:39:08,680 --> 00:39:13,450 Money, money, money, okay? 378 00:39:34,438 --> 00:39:37,407 Connor: You know, I think I got you figured out. 379 00:39:37,409 --> 00:39:40,543 Something tells me you're either unhappily married 380 00:39:40,545 --> 00:39:42,145 or there's no one waiting for you at home. 381 00:39:42,147 --> 00:39:44,147 You don't have me figured out. 382 00:39:47,385 --> 00:39:50,553 No, I'm not married. 383 00:39:50,555 --> 00:39:52,422 Shocking. 384 00:39:52,424 --> 00:39:54,157 Women do not go for that whole 385 00:39:54,159 --> 00:39:55,992 constipated Debbie downer look. 386 00:39:55,994 --> 00:39:58,595 Lighten up. Smile a little, huh? 387 00:40:00,564 --> 00:40:03,633 Look, unzip my left pocket. 388 00:40:03,635 --> 00:40:06,136 There's something important in there. 389 00:40:06,138 --> 00:40:07,570 I promise. 390 00:40:12,943 --> 00:40:14,043 What's that? 391 00:40:14,045 --> 00:40:15,145 Right before the woman died 392 00:40:15,147 --> 00:40:16,946 she handed me that phone. 393 00:40:16,948 --> 00:40:20,049 It's okay, it's okay. Oh, no. It's okay. 394 00:40:20,051 --> 00:40:21,418 Shh, shh, shh. 395 00:40:22,953 --> 00:40:27,657 Oh, I'm dying. Here. 396 00:40:27,659 --> 00:40:31,161 Take this. 397 00:40:31,163 --> 00:40:32,896 Take this phone... 398 00:40:32,898 --> 00:40:35,498 You big dumb American stranger. 399 00:40:35,500 --> 00:40:38,101 Here, take it. Uh. 400 00:40:39,537 --> 00:40:41,671 Yeah, pretty much. 401 00:40:41,673 --> 00:40:42,972 There's something on there, bennie. 402 00:40:42,974 --> 00:40:45,041 All you gotta do is charge it. 403 00:40:45,043 --> 00:40:46,943 Maybe you can trade it for your goddaughter. 404 00:40:46,945 --> 00:40:48,044 Enough. 405 00:40:48,046 --> 00:40:49,779 You will say anything to get away. 406 00:40:49,781 --> 00:40:52,081 I could have escaped already if I wanted. 407 00:41:01,625 --> 00:41:04,027 Sayonara, bennie! 408 00:41:06,197 --> 00:41:08,031 Remember to smile! 409 00:41:10,034 --> 00:41:13,503 Stupid. Ah! 410 00:41:23,781 --> 00:41:25,482 That's more like it. 411 00:41:26,751 --> 00:41:27,917 Whoo! 412 00:41:38,762 --> 00:41:41,064 Come on, come on. 413 00:41:41,066 --> 00:41:42,232 No! 414 00:41:49,507 --> 00:41:52,242 Come on, man. 415 00:41:52,244 --> 00:41:53,209 Come on! 416 00:41:56,814 --> 00:41:58,248 No, no, no, no! 417 00:42:08,125 --> 00:42:10,159 How about this? 418 00:42:16,267 --> 00:42:18,801 Bennie: Keep pushing! 419 00:42:18,803 --> 00:42:21,771 Connor: 2012, my foot! 420 00:42:21,773 --> 00:42:23,072 Bennie: Harder! 421 00:42:23,074 --> 00:42:24,874 Connor: Come on, ah! 422 00:42:33,952 --> 00:42:35,752 Bennie: It says still have a half tank. 423 00:42:35,754 --> 00:42:37,086 Connor: No big deal. 424 00:42:37,088 --> 00:42:39,055 I saw a gas station 200 miles back. 425 00:42:39,057 --> 00:42:41,057 Get out of the car. 426 00:42:41,059 --> 00:42:42,592 Come on! 427 00:42:42,594 --> 00:42:43,927 We walk. 428 00:42:45,829 --> 00:42:47,864 Ugh. 429 00:42:47,866 --> 00:42:49,165 Here, come. 430 00:42:49,167 --> 00:42:51,134 What does that mean? 431 00:42:51,136 --> 00:42:52,335 What? 432 00:42:52,337 --> 00:42:53,903 Which foot? 433 00:42:56,307 --> 00:42:57,740 Jesus. 434 00:43:00,778 --> 00:43:02,679 Short cut. 435 00:43:02,681 --> 00:43:05,748 - Can't a girl catch her breath? - Whatever. 436 00:43:05,750 --> 00:43:08,151 Connor: What's the chance they'd settle 437 00:43:08,153 --> 00:43:10,820 for you bringing back some other white guy? 438 00:43:10,822 --> 00:43:12,755 I mean, we all look alike. 439 00:43:12,757 --> 00:43:15,058 Bennie: Shut up. 440 00:43:15,060 --> 00:43:17,827 Connor: Where's this the shortcut to exactly? 441 00:43:17,829 --> 00:43:19,762 Shut up, Connor. 442 00:43:23,167 --> 00:43:24,867 Connor: I think the kid's hurt. 443 00:43:24,869 --> 00:43:28,371 - Bennie: Let's check on him. - Connor: Yeah. 444 00:43:28,373 --> 00:43:30,139 Are you-- are you okay? 445 00:43:30,141 --> 00:43:31,841 Do you need help? 446 00:43:31,843 --> 00:43:34,177 - Water. - Bye-bye, bennie! 447 00:43:34,179 --> 00:43:36,379 - Hey! - 448 00:43:38,083 --> 00:43:39,616 get off! 449 00:43:39,618 --> 00:43:41,651 Come on! Bennie! 450 00:43:43,854 --> 00:43:45,054 Go, go, go, go! 451 00:43:45,056 --> 00:43:46,689 Oh! Shoot! 452 00:43:51,929 --> 00:43:55,898 Oh, ho-ho. Ow, my balls, my balls! Ow... 453 00:44:02,640 --> 00:44:04,107 Bennie: Hey, hey, hey! 454 00:44:06,778 --> 00:44:08,678 Ooh, wow. 455 00:44:08,680 --> 00:44:10,346 You guys strong. 456 00:44:59,029 --> 00:45:00,863 Connor: You tell him, bennie. 457 00:45:25,189 --> 00:45:26,956 No retreat! No surrender! 458 00:45:31,462 --> 00:45:33,062 Hit him in the ding ding. 459 00:46:00,959 --> 00:46:02,191 What's that? 460 00:46:15,839 --> 00:46:17,340 I don't get it. 461 00:46:17,342 --> 00:46:18,941 You just got your ass kicked and they're cheering. 462 00:46:18,943 --> 00:46:20,843 I fought with honor. 463 00:46:20,845 --> 00:46:22,345 You head-butted his balls. 464 00:46:26,851 --> 00:46:28,484 Oh, thank you. 465 00:46:30,287 --> 00:46:32,221 I think he wants us to have a drink with him. 466 00:46:32,223 --> 00:46:34,991 No, we got to go. 467 00:46:34,993 --> 00:46:37,794 Bennie, we can't be rude. One drink. 468 00:46:37,796 --> 00:46:38,928 - One? - One. 469 00:46:42,567 --> 00:46:46,035 All right, guys, who knows some good Mongolian drinking games? 470 00:46:52,477 --> 00:46:53,976 Connor: Drink up, drink up! 471 00:47:10,460 --> 00:47:11,994 How do you do that? 472 00:47:14,899 --> 00:47:17,567 - To the air! - All: To the air! 473 00:47:17,569 --> 00:47:19,902 - To the ground! - All: To the ground! 474 00:47:19,904 --> 00:47:22,371 - To the homies! - All: To the homies! 475 00:47:22,373 --> 00:47:24,874 Hooray! 476 00:47:24,876 --> 00:47:26,108 All: Hooray! 477 00:49:09,380 --> 00:49:11,013 I never would have figured you 478 00:49:11,015 --> 00:49:12,515 for an Adele fan. 479 00:49:14,451 --> 00:49:18,087 "Rolling in the deep" is a classic. 480 00:49:20,658 --> 00:49:22,191 Thanks for stepping in 481 00:49:22,193 --> 00:49:25,328 to fight the Mongolian stomper today. 482 00:49:25,330 --> 00:49:27,730 I know you weren't fighting for me, per se, 483 00:49:27,732 --> 00:49:31,067 but, still, you're a man with a code 484 00:49:31,069 --> 00:49:34,103 and I respect that. 485 00:49:34,105 --> 00:49:37,673 I'm willing to die for my loved ones. 486 00:49:37,675 --> 00:49:41,110 Without people to die for, 487 00:49:41,112 --> 00:49:43,145 no reason to live. 488 00:49:43,147 --> 00:49:47,683 Yeah, but there's no reason for life 489 00:49:47,685 --> 00:49:50,019 if you don't take time to enjoy it. 490 00:49:50,021 --> 00:49:52,722 You're too caught up in your job. 491 00:49:52,724 --> 00:49:55,091 You gotta get out there and meet some friends, 492 00:49:55,093 --> 00:49:59,362 take a pilates class, have some fun. 493 00:49:59,364 --> 00:50:01,497 You like that girl tonight? 494 00:50:01,499 --> 00:50:03,766 She liked you. Why didn't you talk to her? 495 00:50:05,235 --> 00:50:07,036 She didn't even notice me. 496 00:50:09,539 --> 00:50:12,341 When was the last time you connected with a lady? 497 00:50:14,144 --> 00:50:17,013 My fiance, nine years ago. 498 00:50:17,015 --> 00:50:20,583 You never told me you were married. 499 00:50:20,585 --> 00:50:23,152 We not marry. 500 00:50:23,154 --> 00:50:24,487 She left me. 501 00:50:24,489 --> 00:50:26,522 Oh, I'm sorry. 502 00:50:26,524 --> 00:50:28,290 What happened? 503 00:50:33,697 --> 00:50:38,634 Victor wong have her. 504 00:50:38,636 --> 00:50:40,436 The matador. 505 00:50:41,505 --> 00:50:44,106 He killed my partner. 506 00:50:44,108 --> 00:50:46,575 I watch him die. 507 00:50:46,577 --> 00:50:48,377 After that... 508 00:50:48,379 --> 00:50:52,715 My life became revenge. 509 00:50:56,353 --> 00:50:59,288 I let everything it slip away. 510 00:52:06,456 --> 00:52:08,757 Connor's voice: "Bennie, sorry I had to take off. 511 00:52:08,759 --> 00:52:11,227 Don't take it personally. 512 00:52:11,229 --> 00:52:13,762 I'm leaving you this phone because I think it might be of use. 513 00:52:13,764 --> 00:52:16,165 All you have to do is figure out a way to charge it. 514 00:52:16,167 --> 00:52:18,901 Thanks for the honor lessons, buddy. Connor." 515 00:52:18,903 --> 00:52:21,704 Hey, young boy. 516 00:52:21,706 --> 00:52:23,806 Did you see the American guy? 517 00:52:23,808 --> 00:52:26,609 Just last night. Buy my horse. 518 00:52:26,611 --> 00:52:28,711 He bought your horse? 519 00:52:28,713 --> 00:52:29,879 Cash? 520 00:52:31,648 --> 00:52:34,250 Damn dumbest horse in all of Mongolia. 521 00:52:34,252 --> 00:52:35,451 Come on. 522 00:52:35,453 --> 00:52:38,220 Vmonos. Vmonos. 523 00:52:38,222 --> 00:52:39,421 Come on! 524 00:52:39,423 --> 00:52:42,291 - Hey, hey! - Juh! 525 00:52:42,293 --> 00:52:44,627 Hey, bennie, went to make a coffee run. 526 00:52:44,629 --> 00:52:46,762 I was gonna surprise you with a mocha frappuccino. 527 00:52:46,764 --> 00:52:48,564 Bennie, bennie, no, no. I bruise, I bruise, please. 528 00:52:48,566 --> 00:52:50,499 I bruise, I bruise, please. 529 00:52:50,501 --> 00:52:52,168 Please. 530 00:52:52,170 --> 00:52:55,204 - You. 531 00:52:55,206 --> 00:52:58,407 I want my refund. You sold me a lemon, you little shit. 532 00:53:00,411 --> 00:53:02,745 You know, this kind of big horse 533 00:53:02,747 --> 00:53:04,780 only runs for a hundred miles. 534 00:53:04,782 --> 00:53:07,750 Small horse, run forever, stupid. 535 00:53:07,752 --> 00:53:09,552 I'll remember that the next time 536 00:53:09,554 --> 00:53:11,187 I'm in Mongolia. 537 00:53:11,189 --> 00:53:12,555 You had the money all the time? 538 00:53:12,557 --> 00:53:14,823 Just a little. For emergencies. 539 00:53:16,493 --> 00:53:19,595 You never stop lying. 540 00:53:19,597 --> 00:53:21,630 How your parents raise you? 541 00:53:21,632 --> 00:53:23,832 You don't know a thing about my parents. 542 00:53:23,834 --> 00:53:25,401 Everything you say is just horse apples. 543 00:53:25,403 --> 00:53:26,735 You see what I mean? 544 00:53:26,737 --> 00:53:28,404 Connor: Next time I talk to my bookie, 545 00:53:28,406 --> 00:53:30,472 "hey, sal, sorry about that two grand, 546 00:53:30,474 --> 00:53:32,474 let me pay you with a wallet full of honor." 547 00:53:49,526 --> 00:53:51,427 Don't say a word. 548 00:53:53,863 --> 00:53:55,798 Bennie, bennie, that's the guy! 549 00:53:55,800 --> 00:53:57,666 No, hey, be quiet. 550 00:53:57,668 --> 00:53:59,635 That's the guy who shot the girl in the casino. 551 00:54:04,541 --> 00:54:06,508 Victor wong? 552 00:54:06,510 --> 00:54:07,810 Are you sure that's who you saw? 553 00:54:07,812 --> 00:54:09,378 He shot her at point blank range. 554 00:54:09,380 --> 00:54:11,347 That's not something you forget. 555 00:54:11,349 --> 00:54:13,849 I take you to Hong Kong. 556 00:54:13,851 --> 00:54:15,584 I spend my career trying to prove 557 00:54:15,586 --> 00:54:16,986 Mr. wong is the matador. 558 00:54:16,988 --> 00:54:19,388 Now you can. 559 00:54:19,390 --> 00:54:23,359 I'm taking you to testify against wong. 560 00:54:23,361 --> 00:54:25,694 What? Victor wong will see to it 561 00:54:25,696 --> 00:54:26,795 that I don't even get to trial. 562 00:54:26,797 --> 00:54:28,430 Your proof is on the phone. 563 00:54:28,432 --> 00:54:29,598 I'm not going. 564 00:54:29,600 --> 00:54:31,700 Hell, no. 565 00:54:31,702 --> 00:54:33,836 Okay. Just be quiet. 566 00:54:33,838 --> 00:54:36,572 All right. I'll play it cool. 567 00:54:39,609 --> 00:54:42,044 Help! 568 00:54:42,046 --> 00:54:44,613 He kidnapped me and he said he's going to use my pretty face 569 00:54:44,615 --> 00:54:45,781 to make a million dollars. 570 00:54:47,050 --> 00:54:49,585 Sorry! He had brain damage. 571 00:54:49,587 --> 00:54:51,754 I'm a loud, handsome, arrogant American 572 00:54:51,756 --> 00:54:53,555 and you have a lovely country 573 00:54:53,557 --> 00:54:55,057 and I will only ruin it, I promise. 574 00:54:55,059 --> 00:54:57,059 El diablo blanco. 575 00:54:57,061 --> 00:54:58,661 He drink too much baijiu. 576 00:55:02,032 --> 00:55:03,399 - Call Hong Kong police. - Call the U.S. embassy. 577 00:55:03,401 --> 00:55:05,467 Stop. One at a time. 578 00:55:05,469 --> 00:55:07,002 - He kidnapped me. - I'm working a big case. 579 00:55:07,004 --> 00:55:08,737 - Were you not listening? - One at a time. 580 00:55:08,739 --> 00:55:10,506 Shut up! Both of you. 581 00:55:10,508 --> 00:55:11,907 - He started it. - He started it. 582 00:55:11,909 --> 00:55:15,544 Connor watts, you're under arrest 583 00:55:15,546 --> 00:55:17,613 for the murder of ester yee. 584 00:55:19,349 --> 00:55:20,616 Who's ester yee? 585 00:55:20,618 --> 00:55:24,486 And officer chan, you are being charged 586 00:55:24,488 --> 00:55:26,388 with accessory to murder. 587 00:55:30,060 --> 00:55:31,927 This is a setup. 588 00:55:31,929 --> 00:55:35,064 Well, you two are going back to Hong Kong. 589 00:55:35,066 --> 00:55:36,532 Awesome. 590 00:55:47,377 --> 00:55:49,545 Connor: May be for the best, bennie. 591 00:55:49,547 --> 00:55:50,913 Life in prison's better than getting killed 592 00:55:50,915 --> 00:55:52,548 by psychopaths. 593 00:55:52,550 --> 00:55:54,383 And jail might not be so bad. 594 00:55:54,385 --> 00:55:56,852 We can both get jacked, get some tattoos, 595 00:55:56,854 --> 00:55:58,387 maybe meet Morgan Freeman. 596 00:55:58,389 --> 00:56:00,789 The phone. 597 00:56:00,791 --> 00:56:02,424 We have to get it back. 598 00:56:02,426 --> 00:56:05,527 Do you see the situation we're in, bennie? 599 00:56:05,529 --> 00:56:06,762 Impossible. 600 00:56:06,764 --> 00:56:09,531 Do you know there's a Chinese saying, 601 00:56:09,533 --> 00:56:12,134 "in every crisis there's opportunity." 602 00:56:12,136 --> 00:56:16,739 I found that more convincing when I was saying it. 603 00:56:18,909 --> 00:56:19,942 Ow! 604 00:56:42,632 --> 00:56:43,799 Who is she? 605 00:56:43,801 --> 00:56:46,535 She's the siberian Terminator. 606 00:56:52,509 --> 00:56:56,178 Dasha, what a coincidence. Of all the trucks to hijack. 607 00:56:57,514 --> 00:56:58,781 Where is the other one? 608 00:57:00,016 --> 00:57:01,717 I thought he's with you. 609 00:57:01,719 --> 00:57:03,886 - Get out. - My legs are asleep. 610 00:57:03,888 --> 00:57:06,622 You know it always does this on long trips. 611 00:57:06,624 --> 00:57:07,923 Ow. 612 00:57:07,925 --> 00:57:09,091 I said get out. 613 00:57:21,671 --> 00:57:23,472 I'm sorry. 614 00:57:23,474 --> 00:57:25,541 Bennie! 615 00:57:25,543 --> 00:57:26,608 You missed. 616 00:57:28,746 --> 00:57:31,079 Wow, you look great! Those headbutts to the face 617 00:57:31,081 --> 00:57:32,548 really treated you well. 618 00:57:41,491 --> 00:57:42,858 No, no, no, not the face. 619 00:57:44,594 --> 00:57:45,761 Thanks. 620 00:57:47,030 --> 00:57:48,964 I know this looks bad. 621 00:57:56,906 --> 00:57:58,073 There. 622 00:58:15,258 --> 00:58:17,693 Hey, hey, hey. I told you I don't fight women. 623 00:58:17,695 --> 00:58:21,129 I know, that's why i brought the gun. 624 00:58:21,131 --> 00:58:23,765 Okay, okay. Just one fight. 625 00:58:23,767 --> 00:58:24,933 Come. 626 00:58:28,706 --> 00:58:30,906 Good-bye, Chinese man. 627 00:58:37,881 --> 00:58:39,548 Now you are a killer. 628 00:58:39,550 --> 00:58:41,517 I didn't mean to. My leg hit the gear shift. 629 00:58:41,519 --> 00:58:44,019 It was an accident. 630 00:58:44,021 --> 00:58:45,821 You know, you are so unappreciative. 631 00:58:45,823 --> 00:58:48,123 - She was about to kill you. - That's no excuse. 632 00:58:48,125 --> 00:58:49,758 This-- this is the reason 633 00:58:49,760 --> 00:58:51,760 I prefer public transportation. 634 00:58:51,762 --> 00:58:54,029 We only have one earth, bennie. Holy shit. 635 00:58:55,565 --> 00:58:57,666 Russians! 636 00:58:57,668 --> 00:58:59,167 Connor: Whoa! 637 00:59:09,045 --> 00:59:10,879 How about a little head's up next time? 638 00:59:10,881 --> 00:59:12,080 Let's go! 639 00:59:22,292 --> 00:59:23,659 Open it. 640 00:59:28,765 --> 00:59:31,934 - Huh? - Merry Christmas, compadre. 641 00:59:31,936 --> 00:59:33,769 All you gotta do is charge that thing 642 00:59:33,771 --> 00:59:36,004 and you're in business. 643 00:59:36,006 --> 00:59:37,873 You know, bennie, i like you 644 00:59:37,875 --> 00:59:40,108 and I'm happy you're finally getting what you want. 645 00:59:40,110 --> 00:59:42,277 But sadly, I'm not gonna be around 646 00:59:42,279 --> 00:59:44,146 to see it happen. 647 00:59:44,148 --> 00:59:45,614 Your turn. 648 00:59:52,288 --> 00:59:54,056 You must be tired. 649 00:59:54,058 --> 00:59:56,024 Always running away. 650 00:59:56,026 --> 00:59:57,626 I mean it looks pretty tiring 651 00:59:57,628 --> 00:59:58,794 fighting as hard as you do. 652 01:00:04,067 --> 01:00:05,834 Impressed? 653 01:00:05,836 --> 01:00:08,170 No. I'm actually kinda pissed. 654 01:00:10,340 --> 01:00:12,708 Don't point that thing at me, man. 655 01:00:17,647 --> 01:00:18,914 Hurry up, hurry up! 656 01:00:18,916 --> 01:00:20,816 Which part of the pig am I blowing on? 657 01:00:27,957 --> 01:00:28,991 Is that what we're trying to make? 658 01:00:37,167 --> 01:00:39,267 The cops ask any questions, 659 01:00:39,269 --> 01:00:41,903 you just look at them like you don't understand a word, okay? 660 01:00:45,975 --> 01:00:47,409 Okay, that's good. 661 01:00:47,411 --> 01:00:50,812 - Push harder! Harder! - With this chopstick? 662 01:00:52,849 --> 01:00:54,650 Connor: Can't believe these things went out of style 663 01:00:54,652 --> 01:00:56,952 in the middle ages. 664 01:00:56,954 --> 01:00:59,921 So, what's the plan? 665 01:00:59,923 --> 01:01:02,824 We take the phone back to Hong Kong police. 666 01:01:02,826 --> 01:01:05,293 Captain tang have to arrest Victor wong. 667 01:01:06,829 --> 01:01:08,897 Well, great, you don't need me. 668 01:01:08,899 --> 01:01:11,867 You're the only tying Victor wong to the phone. 669 01:01:11,869 --> 01:01:14,803 No you, no wong. 670 01:01:14,805 --> 01:01:17,806 You have to testify. 671 01:01:17,808 --> 01:01:20,208 You got Samantha into this. 672 01:01:20,210 --> 01:01:24,079 Samantha's your goddaughter? 673 01:01:24,081 --> 01:01:26,148 Well, I thought there's supposed to be 674 01:01:26,150 --> 01:01:28,116 like a billion people in this country. 675 01:01:31,320 --> 01:01:33,455 Rapids! Paddle! 676 01:01:35,091 --> 01:01:36,224 Connor: Whoa-ho! 677 01:01:39,796 --> 01:01:41,930 This ain't so bad, bennie! 678 01:01:41,932 --> 01:01:44,232 You look like you've seen a ghost. 679 01:01:44,234 --> 01:01:47,402 - Whoa! - Whoa-ho-ho! 680 01:01:58,147 --> 01:02:00,749 - Promise you'll let me go. - Promise you'll testify. 681 01:02:00,751 --> 01:02:03,452 You're in no position to negotiate. 682 01:02:03,454 --> 01:02:05,287 No. 683 01:02:10,159 --> 01:02:11,793 I can't swim. 684 01:02:13,096 --> 01:02:14,763 I can't swim! 685 01:02:16,165 --> 01:02:17,966 What? 686 01:02:17,968 --> 01:02:19,935 I can't swim. 687 01:02:19,937 --> 01:02:21,470 Shit. 688 01:02:23,005 --> 01:02:24,339 Whoa! 689 01:02:36,853 --> 01:02:38,420 Oh, god. I got you. 690 01:02:41,257 --> 01:02:42,891 - Whoa! - Whoa! 691 01:02:46,462 --> 01:02:48,463 I can't believe you can't swim. 692 01:02:48,465 --> 01:02:50,799 Bennie: No swimming pool in my neighborhood. 693 01:02:53,402 --> 01:02:55,771 Ah, ah, oh, god. 694 01:02:59,343 --> 01:03:04,112 For a second, I'm not sure you're gonna save me. 695 01:03:04,114 --> 01:03:06,381 I wasn't so sure either. 696 01:03:08,017 --> 01:03:10,152 Is Hong Kong nice this time of year? 697 01:03:13,322 --> 01:03:15,123 Don't play with me, Connor. 698 01:03:17,059 --> 01:03:20,228 I'll testify. 699 01:03:20,230 --> 01:03:22,230 For you. 700 01:03:22,232 --> 01:03:23,865 And for Samantha. 701 01:03:30,473 --> 01:03:31,940 Here. 702 01:03:36,579 --> 01:03:38,413 I think we're getting close. 703 01:04:10,246 --> 01:04:14,182 - - Captain tang. I'm Samantha. 704 01:04:14,184 --> 01:04:17,419 I met you at my father's funeral. 705 01:04:17,421 --> 01:04:21,156 Yes, of course. I remember. 706 01:04:21,158 --> 01:04:23,024 I'm in trouble. 707 01:04:23,026 --> 01:04:25,360 I haven't been able to reach my uncle bennie in days. 708 01:04:25,362 --> 01:04:27,996 I didn't know where to go. 709 01:04:27,998 --> 01:04:29,331 He said you could help me. 710 01:04:30,867 --> 01:04:32,234 Yes, of course. 711 01:04:42,612 --> 01:04:46,381 Connor: Wow, it's beautiful. 712 01:04:46,383 --> 01:04:48,350 Kongming lanterns. 713 01:04:48,352 --> 01:04:51,219 You make a wish and let it float up to the sky. 714 01:05:00,463 --> 01:05:01,630 Boy: Hello? 715 01:05:04,066 --> 01:05:05,133 Hello. 716 01:05:05,135 --> 01:05:07,302 Would you like one? 717 01:05:08,471 --> 01:05:10,906 - For me? - Yes. 718 01:05:10,908 --> 01:05:11,907 Oh. 719 01:05:16,178 --> 01:05:18,613 Well, let's make a wish. 720 01:05:18,615 --> 01:05:21,082 To take down the matador. 721 01:05:21,084 --> 01:05:23,184 To get Samantha back safely. 722 01:05:43,572 --> 01:05:45,407 Connor: Does that mean wish granted? 723 01:05:51,580 --> 01:05:54,516 Connor, you're right. 724 01:05:54,518 --> 01:05:57,352 I work too hard. Fight too hard. 725 01:05:57,354 --> 01:06:00,188 I have no life. 726 01:06:00,190 --> 01:06:01,957 That's okay, bennie. 727 01:06:05,661 --> 01:06:08,163 Why don't we go find ourselves some power? 728 01:06:13,970 --> 01:06:15,170 Hurry up. 729 01:06:15,172 --> 01:06:17,005 - I'm hurrying. - Almost. 730 01:06:18,240 --> 01:06:19,507 Bennie: Almost. 731 01:06:22,545 --> 01:06:24,512 - Ready. - Okay, let's do it. 732 01:06:28,452 --> 01:06:30,418 Thumbprint. Damn it. 733 01:06:35,057 --> 01:06:36,658 Good thing out of every crisis 734 01:06:36,660 --> 01:06:38,026 comes an opportunity. 735 01:06:38,028 --> 01:06:39,494 What are you talking about? 736 01:06:39,496 --> 01:06:41,396 If that's the matador's phone, 737 01:06:41,398 --> 01:06:43,498 then only has thumbprint can activate it. 738 01:06:43,500 --> 01:06:45,333 If Victor wong opens it-- 739 01:06:45,335 --> 01:06:48,370 it shows that Victor's wong is the matador. 740 01:06:55,311 --> 01:06:58,013 We've located chan and the American. 741 01:06:58,015 --> 01:06:59,781 Do not let her out of your sight 742 01:06:59,783 --> 01:07:01,483 until we return. 743 01:07:01,485 --> 01:07:02,717 Man on phone: I've got it under control. 744 01:07:02,719 --> 01:07:04,386 She's not going anywhere. 745 01:07:20,603 --> 01:07:22,170 Spread out. 746 01:07:22,172 --> 01:07:23,805 Find them. 747 01:07:35,151 --> 01:07:37,252 Ah-ah! 748 01:07:37,254 --> 01:07:39,454 I'll be damned. 749 01:07:42,659 --> 01:07:46,061 Why, you little-- 750 01:07:46,063 --> 01:07:48,329 come on, let's go. 751 01:07:48,331 --> 01:07:50,765 Mud festival. Good for harvest. 752 01:07:52,802 --> 01:07:55,570 Oh, this is bad. 753 01:07:55,572 --> 01:07:57,205 I agree. Someone should tell them 754 01:07:57,207 --> 01:07:58,506 this is gonna have no effect on the harvest. 755 01:07:58,508 --> 01:08:01,176 I mean that's really bad. 756 01:08:01,178 --> 01:08:02,277 Oh. 757 01:08:02,279 --> 01:08:04,712 There! Get them! Now! 758 01:08:04,714 --> 01:08:07,082 Is this the kind of time we stay and fight, bennie? 759 01:08:07,084 --> 01:08:08,650 This time we run. 760 01:08:13,823 --> 01:08:15,423 Bennie: Oh, no, no. 761 01:08:15,425 --> 01:08:16,691 Connor: How do they keep finding us? 762 01:08:16,693 --> 01:08:17,859 Bennie: No, no, no, no. 763 01:08:41,885 --> 01:08:43,651 Uh! I'm shot! 764 01:08:43,653 --> 01:08:46,321 Bennie: No, no, you're not. Just popcorn. 765 01:08:46,323 --> 01:08:48,356 It's just some popcorn. 766 01:09:05,841 --> 01:09:07,709 Go, go! 767 01:09:24,426 --> 01:09:26,661 Connor: Hey! Hey! 768 01:09:26,663 --> 01:09:28,296 Hey! Hey! 769 01:09:30,699 --> 01:09:32,600 How do they keep finding us? 770 01:09:32,602 --> 01:09:33,801 - The phone. - What? 771 01:09:33,803 --> 01:09:34,903 They're tracking the phone. 772 01:09:34,905 --> 01:09:36,437 Turn it off. 773 01:09:38,174 --> 01:09:39,807 Hurry! 774 01:09:41,177 --> 01:09:42,544 It's so difficult. 775 01:09:42,546 --> 01:09:45,613 On and off is the simplest thing a phone does. 776 01:09:59,828 --> 01:10:01,462 Bennie: Hurry! 777 01:10:12,675 --> 01:10:14,442 Bennie: This is a hundred-family feast. 778 01:10:14,444 --> 01:10:15,710 All the families gather-- 779 01:10:15,712 --> 01:10:18,947 are you a Wikipedia all the time? 780 01:10:18,949 --> 01:10:21,316 Hey! Hey! Don't eat the food. 781 01:10:21,318 --> 01:10:23,251 No, no, no! Don't eat the food. 782 01:10:26,889 --> 01:10:28,856 I'm sorry, sorry. I'm sorry. 783 01:10:33,997 --> 01:10:36,431 We must sing to pass. It's a tradition. 784 01:10:36,433 --> 01:10:38,433 Well, what's not a tradition in this country? 785 01:10:38,435 --> 01:10:40,902 Sing something. 786 01:10:49,745 --> 01:10:50,945 Huh? 787 01:10:52,015 --> 01:10:53,414 Women: Whoo! 788 01:10:53,416 --> 01:10:56,517 Whoo! All right! Chin chin. 789 01:11:05,361 --> 01:11:07,729 Well, go on, sing something. 790 01:11:07,731 --> 01:11:09,998 Sing so we can go through. 791 01:11:34,790 --> 01:11:36,924 Whoo! 792 01:12:21,537 --> 01:12:24,706 - I can't swim. - I'm scared of heights. 793 01:12:29,745 --> 01:12:30,912 New plan. 794 01:12:32,815 --> 01:12:34,582 Hurry up! Hurry up! 795 01:12:48,397 --> 01:12:50,965 There they are! 796 01:12:50,967 --> 01:12:52,600 What's the weight limit on this wire? 797 01:12:52,602 --> 01:12:55,670 I better go first. It might be safer. 798 01:12:55,672 --> 01:12:56,904 And don't tell me not to look down. 799 01:12:56,906 --> 01:12:58,473 Don't look down. 800 01:12:58,475 --> 01:12:59,640 Whoa! 801 01:13:02,945 --> 01:13:04,479 Oh-ho-ho! Whoa! 802 01:13:06,415 --> 01:13:07,782 - Ah! - Ah! 803 01:13:10,553 --> 01:13:12,754 Bennie: I'm slipping. 804 01:13:20,462 --> 01:13:21,763 Easy on the ding-ding. 805 01:13:21,765 --> 01:13:23,398 What? 806 01:13:23,400 --> 01:13:25,867 It's the only thing i can hold! 807 01:13:29,505 --> 01:13:31,606 Bennie: Too small. 808 01:13:31,608 --> 01:13:34,675 This is a bad idea. 809 01:13:50,192 --> 01:13:53,461 Don't hang there. Use your feet! 810 01:13:57,433 --> 01:13:59,066 I told you it was a good plan. 811 01:14:03,105 --> 01:14:04,806 Connor: How long are you going to do this? 812 01:14:04,808 --> 01:14:06,741 Until we get to Hong Kong. 813 01:14:06,743 --> 01:14:08,709 No, I mean this. Chase guys like me 814 01:14:08,711 --> 01:14:10,178 halfway around the world. 815 01:14:10,180 --> 01:14:11,913 You know, you're no spring chicken anymore. 816 01:14:11,915 --> 01:14:13,681 I'm set in my own way. 817 01:14:13,683 --> 01:14:15,016 Not young enough to change. 818 01:14:15,018 --> 01:14:16,584 Well, you could still change 819 01:14:16,586 --> 01:14:18,653 if you wanted to. What would you do? 820 01:14:18,655 --> 01:14:21,989 I like alpacas. 821 01:14:21,991 --> 01:14:25,927 Okay. So we're talking about alpacas now. 822 01:14:25,929 --> 01:14:29,564 To me, they symbolize peace. 823 01:14:29,566 --> 01:14:30,832 I've always wanted to have one, 824 01:14:30,834 --> 01:14:33,801 but it's impossible in Hong Kong. 825 01:14:33,803 --> 01:14:36,237 Move out here to the country 826 01:14:36,239 --> 01:14:37,872 and have a whole pack of them. 827 01:14:37,874 --> 01:14:39,974 Hell, start an alpaca festival. 828 01:14:39,976 --> 01:14:41,642 Or do they already have one of those here? 829 01:14:44,980 --> 01:14:46,180 Listen, I think you did a really great job 830 01:14:46,182 --> 01:14:48,483 of looking after Samantha. 831 01:14:48,485 --> 01:14:49,650 Hey. 832 01:14:52,120 --> 01:14:54,889 Settle down, I'm being Sincere. 833 01:14:54,891 --> 01:14:56,591 Look at me. 834 01:14:56,593 --> 01:14:59,627 When you see her, remember my face. 835 01:15:01,563 --> 01:15:04,532 No, I just mean even though you're a hard ass 836 01:15:04,534 --> 01:15:08,102 and short tempered and stubborn, mean... 837 01:15:08,104 --> 01:15:11,072 Yeah, yeah, yeah, yeah, get to the compliments. 838 01:15:11,074 --> 01:15:13,107 All right, even though you're all those things, 839 01:15:13,109 --> 01:15:14,976 she turned out great. 840 01:15:14,978 --> 01:15:16,844 Without you, hell. 841 01:15:19,648 --> 01:15:23,184 Can I ask you a serious question, bennie? 842 01:15:23,186 --> 01:15:25,520 How do you do the two fingered thing? 843 01:15:28,657 --> 01:15:30,791 Pressure. 844 01:15:30,793 --> 01:15:33,027 Pressure here, okay? 845 01:15:33,029 --> 01:15:35,062 You know, pressure. Pressure. 846 01:15:39,034 --> 01:15:40,535 Uh. 847 01:15:47,075 --> 01:15:48,843 Connor: What? 848 01:15:48,845 --> 01:15:50,678 Bennie: You need to practice. 849 01:15:50,680 --> 01:15:53,814 Just not like aim it! Boom. 850 01:15:55,284 --> 01:15:58,553 Hey! You'll never learn. 851 01:16:23,045 --> 01:16:26,747 Connor: Uh! God! Shit! 852 01:16:26,749 --> 01:16:30,017 Whoa-ho, whoa, whoa! 853 01:16:30,019 --> 01:16:34,021 Bennie: Need to keep body warm. Keep heat in. 854 01:16:34,023 --> 01:16:37,191 We don't have any blankets or fire. 855 01:16:37,193 --> 01:16:39,026 We're fu-- 856 01:16:39,028 --> 01:16:41,829 we have each other. 857 01:16:41,831 --> 01:16:43,764 Take the clothes off. 858 01:16:43,766 --> 01:16:47,068 Oh, god. Somehow I knew it was going to come to this. 859 01:16:54,077 --> 01:16:56,844 How come you get to be the big spoon? 860 01:16:56,846 --> 01:16:58,713 Shut up, Connor. 861 01:17:14,631 --> 01:17:16,831 Connor: Whoa! Just-- whoa! 862 01:17:16,833 --> 01:17:18,299 - Bennie: Whoa! - Connor: What are you doing? 863 01:17:18,301 --> 01:17:19,900 What? 864 01:17:25,707 --> 01:17:30,344 Woman: Eugene, one of them's come alive! 865 01:17:30,346 --> 01:17:32,013 Man: Do you know where the gift shop is? 866 01:17:35,751 --> 01:17:37,351 It's not what you think. 867 01:17:39,888 --> 01:17:41,756 Bennie: I need to call Sam. 868 01:17:41,758 --> 01:17:43,324 I really need to wash my hands. 869 01:17:43,326 --> 01:17:46,093 They were uncomfortably warm when I woke up. 870 01:17:47,663 --> 01:17:50,097 Hey. 871 01:17:57,773 --> 01:17:59,407 - Hello. - Sammy... 872 01:18:04,446 --> 01:18:07,348 Sammy! Hello? 873 01:18:07,350 --> 01:18:09,016 Samantha is just fine. 874 01:18:09,018 --> 01:18:12,053 If you hurt her, i promise-- 875 01:18:12,055 --> 01:18:14,822 bring the phone to the casino tonight 876 01:18:14,824 --> 01:18:18,025 or I'll kill your Sammy. 877 01:18:18,027 --> 01:18:20,127 No casino. 878 01:18:20,129 --> 01:18:21,429 We meet in public. 879 01:18:21,431 --> 01:18:23,164 Kai tak terminal, 7:00 pm. 880 01:18:40,148 --> 01:18:41,849 Samantha okay? 881 01:18:43,418 --> 01:18:45,419 Look, I can explain that. 882 01:18:45,421 --> 01:18:46,854 I was gonna give that back. 883 01:18:46,856 --> 01:18:50,057 You have excuse for everything. 884 01:18:50,059 --> 01:18:51,892 You're a liar. 885 01:18:51,894 --> 01:18:53,828 Okay, fine. Total honesty, 886 01:18:53,830 --> 01:18:55,229 I wasn't gonna give it back, 887 01:18:55,231 --> 01:18:57,064 but that's when you were being a dick. 888 01:18:57,066 --> 01:18:58,999 Now that we're partners i was gonna surprise you 889 01:18:59,001 --> 01:19:00,101 and I was just looking for-- 890 01:19:00,103 --> 01:19:01,268 I don't partner with cowards. 891 01:19:01,270 --> 01:19:02,303 You're bad luck. 892 01:19:02,305 --> 01:19:03,804 You make things worse. 893 01:19:03,806 --> 01:19:06,474 Oh, really? If it wasn't for me, 894 01:19:06,476 --> 01:19:08,242 you'd be moping around your apartment 895 01:19:08,244 --> 01:19:10,144 eating ramen, reading "alpaca daily." 896 01:19:10,146 --> 01:19:11,846 You say I'm lonely? 897 01:19:11,848 --> 01:19:13,380 If I'm lonely, what are you? 898 01:19:13,382 --> 01:19:15,082 Where's the picture of your family? 899 01:19:15,084 --> 01:19:16,484 Back off, bennie. 900 01:19:16,486 --> 01:19:19,787 - You have no one. - You're right. 901 01:19:19,789 --> 01:19:22,757 I don't have anyone. 902 01:19:22,759 --> 01:19:24,925 All those stories about my mom and dad 903 01:19:24,927 --> 01:19:27,762 and how great they are, i made them up. 904 01:19:27,764 --> 01:19:30,197 I never knew them. They dumped me at birth. 905 01:19:32,467 --> 01:19:34,869 Does that make you happy? 906 01:19:39,841 --> 01:19:41,008 Can I have my jacket? 907 01:19:48,283 --> 01:19:51,152 You got the phone. 908 01:19:51,154 --> 01:19:52,453 So long, bennie. 909 01:20:26,021 --> 01:20:27,321 Excuse me. 910 01:20:27,323 --> 01:20:29,990 Would you mind holding that for me? 911 01:20:29,992 --> 01:20:31,992 - Yeah, okay. - Thank you. 912 01:20:38,567 --> 01:20:41,035 Aw, come on, dude. 913 01:20:41,037 --> 01:20:43,504 You hand me an urn with somebody in it. 914 01:20:43,506 --> 01:20:45,072 Why are you so nosy? 915 01:20:45,074 --> 01:20:47,241 Why you look inside? 916 01:20:47,243 --> 01:20:48,976 Do you just walk around with that thing? 917 01:20:48,978 --> 01:20:51,278 Inside is my friend. 918 01:20:51,280 --> 01:20:54,281 Before he died, i promise him, 919 01:20:54,283 --> 01:20:58,452 I scatter his ashes in Victoria harbor. 920 01:20:58,454 --> 01:21:02,223 I make a promise, now I'm doing it. 921 01:21:02,225 --> 01:21:04,291 Do you have a problem with that? 922 01:21:04,293 --> 01:21:07,494 No, sir. I'm-- I'm sorry. 923 01:21:07,496 --> 01:21:09,096 I didn't realize. 924 01:21:20,208 --> 01:21:22,042 You about a 40 jacket? 925 01:21:46,268 --> 01:21:48,135 Bennie. 926 01:21:48,137 --> 01:21:49,236 You look well. 927 01:21:49,238 --> 01:21:51,372 Where's Samantha? 928 01:21:54,142 --> 01:21:56,143 Give me the phone. 929 01:22:00,615 --> 01:22:02,149 We can do this the hard way, 930 01:22:02,151 --> 01:22:03,617 if you'd prefer. 931 01:22:03,619 --> 01:22:05,252 Sure. 932 01:22:05,254 --> 01:22:06,620 Let's do this the hard way. 933 01:22:15,397 --> 01:22:17,364 Captain tang, the phone has proof. 934 01:22:17,366 --> 01:22:19,133 Victor wong is the matador. 935 01:22:21,036 --> 01:22:24,972 Bennie: It can only be unlocked by his thumbprint. 936 01:22:24,974 --> 01:22:27,274 Mr. wong, would you mind humoring us? 937 01:22:37,118 --> 01:22:38,285 Not at all. 938 01:22:47,195 --> 01:22:49,096 Bennie: How can this be? 939 01:22:49,098 --> 01:22:50,130 I'm not the matador. 940 01:22:50,132 --> 01:22:51,332 Victor: I never was. 941 01:22:51,334 --> 01:22:54,068 My Sincere apologies, Mr. wong. 942 01:22:57,038 --> 01:22:59,573 Bennie chan, you're under arrest 943 01:22:59,575 --> 01:23:02,009 for accessory to murder. 944 01:23:02,011 --> 01:23:03,477 Take him away. 945 01:23:13,021 --> 01:23:15,489 Hey, Natalia, it's Connor. 946 01:23:15,491 --> 01:23:18,359 How's Russia? How's your dad? 947 01:23:18,361 --> 01:23:19,727 Good. 948 01:23:19,729 --> 01:23:21,996 Listen, I want to ask you a favor. 949 01:24:00,201 --> 01:24:01,702 It's ridiculous how long you made me wait. 950 01:24:01,704 --> 01:24:04,104 How am I supposed to cross-process my client 951 01:24:04,106 --> 01:24:05,606 in a timely and litigious manner? 952 01:24:09,144 --> 01:24:11,779 - Hey, bennie. - Connor, what are you doing here? 953 01:24:11,781 --> 01:24:14,715 Well, real men stay and deal with their problems. 954 01:24:14,717 --> 01:24:18,252 A wise man once taught me that. 955 01:24:18,254 --> 01:24:20,621 You guys familiar with the case Kramer v Kramer, 956 01:24:20,623 --> 01:24:22,289 because you're about to be? 957 01:24:22,291 --> 01:24:25,225 A little space. 958 01:24:25,227 --> 01:24:26,326 They're gonna arrest you. 959 01:24:26,328 --> 01:24:27,561 I'm your lawyer. 960 01:24:29,631 --> 01:24:32,666 So, what's the plan? 961 01:24:32,668 --> 01:24:34,635 I was hoping you had some ideas. 962 01:24:34,637 --> 01:24:35,769 You come barging in here 963 01:24:35,771 --> 01:24:37,838 with no plan to get out? 964 01:24:37,840 --> 01:24:39,740 Yeah, that's how we do in America, 965 01:24:39,742 --> 01:24:41,241 fast and loose. 966 01:24:44,145 --> 01:24:46,480 Bennie chan's attorney's here to see you. 967 01:24:55,557 --> 01:24:56,824 I'm Connor watts. 968 01:25:16,511 --> 01:25:19,113 Leslie: Here we go. We're in. 969 01:25:19,115 --> 01:25:21,548 Thank you for saving us, Leslie. 970 01:25:23,852 --> 01:25:26,220 Thanks for letting me help. 971 01:25:32,627 --> 01:25:37,231 Well, maybe when this is over 972 01:25:37,233 --> 01:25:41,368 I could take you out for a chicken and beer? 973 01:25:41,370 --> 01:25:43,904 Yes, I'd love chicken and beer. 974 01:25:48,376 --> 01:25:49,710 Okay, we're ready. 975 01:25:49,712 --> 01:25:51,378 We've bypassed the thumbprint. 976 01:25:52,747 --> 01:25:54,915 Bennie, it just looks like gibberish. 977 01:25:54,917 --> 01:25:57,818 - It's nothing. - Wait. 978 01:25:57,820 --> 01:25:59,419 Stop right here. 979 01:26:03,925 --> 01:26:05,559 I know where to go, 980 01:26:05,561 --> 01:26:07,761 but we need a plan to get out of here. 981 01:26:18,940 --> 01:26:20,874 Wait up, wait up. 982 01:26:22,911 --> 01:26:25,212 This is the place. 983 01:26:36,658 --> 01:26:38,525 And Ben is the one with the armed thugs. 984 01:26:46,901 --> 01:26:49,803 - You and I split up. - Okay. 985 01:26:49,805 --> 01:26:51,838 Don't try to be a hero by yourself. 986 01:26:51,840 --> 01:26:55,943 Right, no need to start now. 987 01:26:55,945 --> 01:26:58,312 Go! Go! 988 01:27:16,497 --> 01:27:18,966 Man: I had no choice. 989 01:27:18,968 --> 01:27:23,604 I did what I had to do to get the phone back-- 990 01:27:23,606 --> 01:27:27,007 we never touched her, just scared her a little. 991 01:27:27,009 --> 01:27:28,942 Tell him, Willie. 992 01:27:28,944 --> 01:27:31,545 I was only following your orders. 993 01:27:31,547 --> 01:27:32,879 If I had known who she was-- 994 01:27:32,881 --> 01:27:34,815 you liar. 995 01:27:34,817 --> 01:27:38,352 You couldn't have achieved any of this without me. 996 01:27:38,354 --> 01:27:41,288 I am the money man. You need me. 997 01:27:41,290 --> 01:27:43,423 Man: That's where you're wrong, Victor. 998 01:27:43,425 --> 01:27:44,591 I don't need anyone. 999 01:27:50,765 --> 01:27:51,932 Help. 1000 01:28:11,919 --> 01:28:14,921 You really don't know when to stop, do you? 1001 01:28:24,599 --> 01:28:27,567 Connor? What the hell are you doing here? 1002 01:28:27,569 --> 01:28:29,970 It's a long story. I'll tell you over breakfast. 1003 01:28:29,972 --> 01:28:32,773 Forget breakfast. Where is bennie? 1004 01:28:32,775 --> 01:28:34,941 I have to go find something to open this with. 1005 01:28:34,943 --> 01:28:36,343 I'll be right back. 1006 01:28:36,345 --> 01:28:38,345 Don't you dare leave me here. 1007 01:28:38,347 --> 01:28:40,947 I'm sorry I got you into this. 1008 01:28:40,949 --> 01:28:42,416 Connor! Connor! 1009 01:28:50,325 --> 01:28:53,760 Bennie, I tried to warn you. 1010 01:28:53,762 --> 01:28:55,796 Captain, the phone. 1011 01:29:30,732 --> 01:29:32,099 You're the matador? 1012 01:29:32,101 --> 01:29:34,034 He looks like the kid from Jerry Maguire. 1013 01:31:34,722 --> 01:31:37,791 Thank you, Connor, for sticking with me. 1014 01:31:37,793 --> 01:31:40,627 You're welcome, partner. 1015 01:32:06,020 --> 01:32:09,122 Guns in the water. 1016 01:32:09,124 --> 01:32:11,124 Now. 1017 01:32:11,126 --> 01:32:13,960 Connor: Dasha! Oh, it's about time. 1018 01:32:15,764 --> 01:32:17,163 Sorry we're late. 1019 01:32:17,165 --> 01:32:19,633 Well, just glad you could make it. 1020 01:32:19,635 --> 01:32:21,868 Welcome to the family, Connor. 1021 01:32:21,870 --> 01:32:23,703 - Thanks. - Bennie: Family? 1022 01:32:23,705 --> 01:32:25,739 - Yeah, long story. - Huh? 1023 01:32:25,741 --> 01:32:27,807 Hello, Chinese man. 1024 01:32:37,919 --> 01:32:39,085 Let's go. 1025 01:32:40,621 --> 01:32:41,788 Hey, get 'em! 1026 01:32:51,832 --> 01:32:52,999 Look out. 1027 01:33:16,992 --> 01:33:19,893 Connor: Go get Samantha! Go! Go! 1028 01:33:29,670 --> 01:33:32,038 Go! Hurry! 1029 01:36:20,007 --> 01:36:22,542 Hey, gentle. Mind the packing. 1030 01:36:22,544 --> 01:36:25,145 Cocaine. 1031 01:37:18,133 --> 01:37:21,434 Yung. This is the Hong Kong police department. 1032 01:37:21,436 --> 01:37:23,236 We have you surrounded. 1033 01:37:27,441 --> 01:37:30,043 Bennie! The ship's sinking! 1034 01:37:30,045 --> 01:37:32,212 Samantha! 1035 01:37:39,520 --> 01:37:40,887 Ah! 1036 01:37:43,023 --> 01:37:44,357 Esmond: We have you surrounded. 1037 01:37:44,359 --> 01:37:46,226 Hands behind your head. 1038 01:37:46,228 --> 01:37:47,861 Bennie: Connor, watch out! 1039 01:37:50,164 --> 01:37:51,497 Freeze. 1040 01:37:51,499 --> 01:37:52,866 Boss. 1041 01:38:31,372 --> 01:38:33,172 Bennie! 1042 01:39:07,708 --> 01:39:10,543 Bennie! 1043 01:39:10,545 --> 01:39:12,278 Take care of my daughter. 1044 01:39:28,295 --> 01:39:31,364 No! 1045 01:39:31,366 --> 01:39:33,666 Bennie. 1046 01:39:33,668 --> 01:39:35,101 No! 1047 01:39:55,289 --> 01:39:58,624 I'm going to choose to remember him 1048 01:39:58,626 --> 01:40:00,760 as he was before. 1049 01:40:00,762 --> 01:40:04,297 My father died nine years ago. 1050 01:40:04,299 --> 01:40:07,166 He was a good man. Best partner I ever had. 1051 01:40:07,168 --> 01:40:10,370 Ahem. 1052 01:40:10,372 --> 01:40:12,038 Best Chinese partner. 1053 01:40:17,144 --> 01:40:18,745 Taking off for Russia tonight. 1054 01:40:18,747 --> 01:40:21,247 Really? Why? 1055 01:40:21,249 --> 01:40:23,549 Wise man once told me that honor 1056 01:40:23,551 --> 01:40:26,219 is the most important thing in life. 1057 01:40:26,221 --> 01:40:29,222 I made a promise and I intend to keep it. 1058 01:41:11,266 --> 01:41:12,799 Sorry, Connor. 1059 01:41:12,801 --> 01:41:15,401 Dos vedanya. 1060 01:41:19,339 --> 01:41:20,640 Bennie: Where are you taking me? 1061 01:41:20,642 --> 01:41:22,542 You'll never get away with this. 1062 01:41:22,544 --> 01:41:26,079 Will you pipe down? You're ruining the surprise. 1063 01:41:26,081 --> 01:41:29,115 Was he always this grumpy? 1064 01:41:29,117 --> 01:41:30,283 Hmm. 1065 01:41:38,659 --> 01:41:40,693 Keep the blindfold on. 1066 01:41:44,264 --> 01:41:45,598 All right. 1067 01:41:52,873 --> 01:41:54,674 Okay. 1068 01:41:54,676 --> 01:41:56,542 Surprise! 1069 01:41:59,146 --> 01:42:00,413 You took me to my own farm? 1070 01:42:00,415 --> 01:42:01,581 No, this! 1071 01:42:06,753 --> 01:42:09,889 Bennie: Wow! Alpacas. 1072 01:42:12,426 --> 01:42:13,826 Wow! 1073 01:42:16,296 --> 01:42:17,697 Thought this might keep you busy 1074 01:42:17,699 --> 01:42:19,599 since you're no longer chasing bad guys. 1075 01:42:21,301 --> 01:42:24,337 Hey, guys! Look at this. 1076 01:42:24,339 --> 01:42:25,538 Tada! 1077 01:42:25,540 --> 01:42:28,808 Bennie, you're famous! 1078 01:42:28,810 --> 01:42:30,877 Ooh wee! Hey! 1079 01:42:34,381 --> 01:42:36,349 Speaking of... Sam and I are going to go 1080 01:42:36,351 --> 01:42:38,284 for a little walk. 1081 01:42:38,286 --> 01:42:42,221 No, I go, too. Chaperone. 1082 01:42:42,223 --> 01:42:44,724 Don't worry, uncle bennie, i still have the mace. 1083 01:42:44,726 --> 01:42:47,260 Good. So all-- 1084 01:42:47,262 --> 01:42:48,294 ow! 1085 01:42:48,296 --> 01:42:49,395 Damn. 1086 01:42:49,397 --> 01:42:50,530 What are you doing? 1087 01:42:50,532 --> 01:42:52,365 It didn't work, did it? 1088 01:42:52,367 --> 01:42:54,367 I told you. It takes practice. 1089 01:42:54,369 --> 01:42:56,202 I've been practicing. 1090 01:42:56,204 --> 01:42:57,370 So practice more. 1091 01:43:03,577 --> 01:43:04,944 Are they gone? 1092 01:43:04,946 --> 01:43:07,513 Yes. 1093 01:43:09,217 --> 01:43:11,417 Bennie, are you okay? 1094 01:43:11,419 --> 01:43:13,920 Bennie? 1095 01:43:13,922 --> 01:43:15,655 Bennie. 1096 01:43:15,657 --> 01:43:17,690 Are you okay? 1097 01:43:17,692 --> 01:43:19,392 What have you done to him? 1098 01:43:21,528 --> 01:43:23,963 Bennie? Bennie, wake up. 1099 01:43:25,465 --> 01:43:27,466 Come on, please. 1100 01:43:30,805 --> 01:43:32,838 Renny harlin: One, two, three, action. 1101 01:43:55,463 --> 01:43:56,929 I really don't know how to swim. 1102 01:43:56,931 --> 01:43:58,598 - Really? - Yes. 1103 01:44:03,870 --> 01:44:05,471 Man: Okay. Come back. Dry him out. 1104 01:44:05,473 --> 01:44:06,672 - Very good. - He's all right. 1105 01:44:06,674 --> 01:44:07,974 Hey, hey! How's that going? 1106 01:44:07,976 --> 01:44:10,509 You don't know shit about my parents. 1107 01:44:10,511 --> 01:44:13,813 - Money. Honor's more important than money. - Speaking of shit. 1108 01:44:13,815 --> 01:44:17,450 Why are you shitting in front of Johnny? 1109 01:44:19,286 --> 01:44:21,520 Whoo! Whoo! 1110 01:44:21,522 --> 01:44:22,688 Push! Push! 1111 01:44:25,393 --> 01:44:26,993 Whoa, I'm falling off. 1112 01:44:26,995 --> 01:44:29,562 Victor wong will see to it ow nev-- 1113 01:44:29,564 --> 01:44:31,330 - give it to me. 1114 01:44:36,436 --> 01:44:37,637 What are you doing? 1115 01:44:37,639 --> 01:44:38,804 What are you trying to do? 1116 01:44:44,378 --> 01:44:46,846 La la la la. I'm okay. 1117 01:44:49,550 --> 01:44:50,883 - Now. - What? 1118 01:44:53,587 --> 01:44:54,787 I-- I got to get a better angle. 1119 01:44:54,789 --> 01:44:55,988 Why-- why you can't do the.. 1120 01:44:57,392 --> 01:44:59,325 You make me run again. 1121 01:44:59,327 --> 01:45:00,826 - You missed. - Huh? No. 1122 01:45:00,828 --> 01:45:01,994 Ah! 1123 01:45:07,601 --> 01:45:09,669 - Good job. - Great job. 1124 01:45:13,674 --> 01:45:15,441 One take. 1125 01:45:15,443 --> 01:45:16,609 Perfect. 1126 01:45:30,658 --> 01:45:34,393 BMW x5, 300 horsepower. 1127 01:45:34,395 --> 01:45:35,895 27 miles to the gallon. 1128 01:45:35,897 --> 01:45:37,730 What are you doing? You're doing a commercial? 1129 01:45:37,732 --> 01:45:40,800 - BMW, bring me one. - They won't give you. 1130 01:45:40,802 --> 01:45:42,068 They won't give to you. 1131 01:45:42,070 --> 01:45:43,803 - Right? - Oh. 1132 01:45:43,805 --> 01:45:44,970 Harlin: Action. 1133 01:45:51,445 --> 01:45:53,913 We're here in guilin having a ball. 1134 01:45:53,915 --> 01:45:56,649 Jackie's trying to get us off this rock. 1135 01:45:56,651 --> 01:45:58,517 Push, Jackie, push! 1136 01:46:08,495 --> 01:46:09,662 Ah! 1137 01:46:13,633 --> 01:46:16,135 Visa or mastercard? 1138 01:46:20,540 --> 01:46:23,042 Can you get it? 1139 01:46:23,044 --> 01:46:24,410 Yes. 1140 01:46:49,603 --> 01:46:51,904 Everybody, dinner time. 1141 01:46:56,476 --> 01:46:58,411 Harlin: Cut. 1142 01:46:59,305 --> 01:47:05,625 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 77278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.