All language subtitles for Siamo donne.DVDRip.VTG-CC
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,789 --> 00:00:14,507
WE, THE WOMEN
2
00:01:04,789 --> 00:01:09,107
"FOUR STARS, ONE STARLET"
3
00:01:47,440 --> 00:01:51,797
I don't like it one bit!
You have to work to earn a living!
4
00:01:52,000 --> 00:01:57,120
That isn't work, you're just wasting time.
If you want to go, then go...
5
00:01:57,120 --> 00:01:59,270
But make sure you never set foot here again!
6
00:02:05,360 --> 00:02:08,960
The reason for the row with my mother
was always the same.
7
00:02:08,960 --> 00:02:13,431
Though this time, perhaps, the door to
my house would be closed behind me forever.
8
00:02:17,760 --> 00:02:19,796
Good day, Miss.
9
00:02:33,000 --> 00:02:34,956
Taxi!
10
00:02:44,800 --> 00:02:49,920
That morning at the local film studio there
was a contest to find new actresses.
11
00:02:49,920 --> 00:02:52,559
I decided to take part.
12
00:03:08,840 --> 00:03:12,880
Your attention, please!
Those taking part in the contest...
13
00:03:12,880 --> 00:03:18,040
... "Four Stars, One Starlet" we ask you
to please not crowd around the gates...
14
00:03:18,040 --> 00:03:24,040
... and to present yourselves at the check-in
table in the order you are called.
15
00:03:24,040 --> 00:03:27,640
Your attention, please!
Those taking part in the contest...
16
00:03:27,640 --> 00:03:33,600
... "Four Stars, One Starlet" we ask you
to please not crowd around the gates...
17
00:03:33,600 --> 00:03:37,036
Miss Maria Grazia Iacomelli...
18
00:03:37,360 --> 00:03:41,280
Elena Di Rega...
Luciana Gallo...
19
00:03:41,280 --> 00:03:43,236
Miss Giovanna Rocchi...
20
00:03:44,640 --> 00:03:46,596
Marisa Bianchi...
21
00:03:47,040 --> 00:03:48,996
Lucilla Solivani...
22
00:03:49,360 --> 00:03:52,600
Please, do not crowd around the gates!
23
00:03:52,600 --> 00:03:54,591
Please be patient, ladies.
24
00:03:54,880 --> 00:03:57,200
Anna Amendola...
25
00:03:57,200 --> 00:04:00,237
Donatella Marrosu...
Rossana Galli...
26
00:04:00,360 --> 00:04:04,194
Emma Danieli...
Liliana Mais...
27
00:04:05,120 --> 00:04:07,076
Magdalene Fisher...
28
00:04:07,280 --> 00:04:09,236
Angela Scopelliti...
29
00:04:10,200 --> 00:04:12,919
Annamaria Maurillo...
30
00:04:13,840 --> 00:04:15,796
Rosa Giovannini...
31
00:04:16,720 --> 00:04:18,676
Marisa Funaro...
32
00:04:19,720 --> 00:04:21,870
Your attention, please!
33
00:04:22,800 --> 00:04:25,840
Your attention, please!
34
00:04:25,840 --> 00:04:29,960
Present yourselves in order at the
panel table on the terrace...
35
00:04:29,960 --> 00:04:32,600
... and walk slowly past,
in front of the judges.
36
00:04:32,600 --> 00:04:35,200
The assistant will then hand you your slip...
37
00:04:35,200 --> 00:04:38,680
... with the results of the panel's voting.
38
00:04:38,680 --> 00:04:41,274
Prenzini, Priasqui...
39
00:04:50,080 --> 00:04:52,036
No.
40
00:04:53,080 --> 00:04:57,680
- No. - I've come all the way from Naples
and I don't even get a screen test?!
41
00:04:57,680 --> 00:05:00,360
- Miss...
- I can't go home, what can I do?
42
00:05:00,360 --> 00:05:02,920
The panel has made their decision.
Please, off you go.
43
00:05:02,920 --> 00:05:04,876
Yes.
44
00:05:05,400 --> 00:05:07,868
- Yes. Congratulations!
- Thank you.
45
00:05:08,760 --> 00:05:10,716
No.
46
00:05:11,640 --> 00:05:16,111
- No. - Why not? - Why not?
Because you're older than 25, Miss.
47
00:05:16,560 --> 00:05:21,280
But a good actress can play a younger role
even if she isn't that young.
48
00:05:21,280 --> 00:05:26,912
- It's the art that counts, not the age.
- I understand, but those are the rules.
49
00:05:28,080 --> 00:05:30,036
- Yes.
- Thank you.
50
00:05:30,560 --> 00:05:32,516
Yes.
51
00:05:33,760 --> 00:05:36,911
Come forward, Miss.
Yes.
52
00:05:37,000 --> 00:05:39,719
- Are you happy?
- I don't know...
53
00:05:41,280 --> 00:05:43,280
Yes.
54
00:05:43,280 --> 00:05:45,236
No.
55
00:05:47,360 --> 00:05:49,316
Yes.
56
00:05:49,560 --> 00:05:51,516
Yes.
57
00:05:51,680 --> 00:05:53,636
No.
58
00:05:54,320 --> 00:05:56,320
- Yes.
- Mother, I won!
59
00:05:56,320 --> 00:06:00,757
Hold your horses, there's still
the second selection!
60
00:06:02,440 --> 00:06:06,035
- And you?
- No, I was rejected.
61
00:06:07,040 --> 00:06:11,800
- Well, I'm going. - I'm sorry you didn't make it.
- What can I do? I'm just unlucky.
62
00:06:11,800 --> 00:06:16,160
- I'll tell your sister that you made it.
- No, don't tell her anything. It's too early.
63
00:06:16,160 --> 00:06:21,075
Those who have been selected are invited
to proceed to set number 1...
64
00:06:21,760 --> 00:06:27,995
... to have some lunch, while the panel
proceeds with the second and final selection.
65
00:06:29,480 --> 00:06:34,270
The panel thanks everyone else for taking part,
and promises to retain photos and addresses.
66
00:06:38,600 --> 00:06:43,040
We were all thinking about the next round,
everyone was thinking about themselves.
67
00:06:43,040 --> 00:06:49,195
We didn't even notice those who had been
rejected, as they set off on their way home.
68
00:06:49,400 --> 00:06:53,837
I have to confess, that at that point
I wasn't even thinking about my mother.
69
00:07:06,080 --> 00:07:09,280
Attention, please!
70
00:07:09,280 --> 00:07:12,909
Please, sit wherever you like.
71
00:07:13,320 --> 00:07:18,360
This includes friends or family
who also have an invite.
72
00:07:18,360 --> 00:07:24,708
During lunch, the will panel proceed with the
second and final selection for screen tests.
73
00:07:25,840 --> 00:07:30,080
Eat normally, act naturally,
and do not worry.
74
00:07:30,080 --> 00:07:33,160
Do not be afraid of the judges.
75
00:07:33,160 --> 00:07:39,269
Act as though there were nobody watching.
Congratulations to all of you.
76
00:07:39,480 --> 00:07:42,472
Enjoy your meal. Music, please!
77
00:08:19,200 --> 00:08:24,479
- Gosh, there are so many of us!
- Quiet, here come the judges!
78
00:08:31,520 --> 00:08:34,760
Mother, it's useless,
there are so many girls competing.
79
00:08:34,760 --> 00:08:37,200
But you have the prettiest eyes!
80
00:08:37,200 --> 00:08:41,716
- I hope the panel are impartial.
- Yes...
81
00:08:42,520 --> 00:08:44,600
I hope so.
82
00:08:44,600 --> 00:08:47,876
Even if it doesn't go well,
at least we got a free lunch.
83
00:08:50,800 --> 00:08:53,960
Attention, please!
84
00:08:53,960 --> 00:08:58,556
We will now read out the names of those
who the panel has chosen for screen tests.
85
00:08:59,680 --> 00:09:06,279
Those nominated may proceed to
department 4 of the studio lot...
86
00:09:06,480 --> 00:09:10,109
... to be prepared and made up.
87
00:09:12,280 --> 00:09:14,236
Danieli...
88
00:09:15,960 --> 00:09:17,916
Doria...
89
00:09:19,120 --> 00:09:21,076
Gallo...
90
00:09:22,840 --> 00:09:24,796
Fisher...
91
00:09:25,600 --> 00:09:27,556
Fanton...
92
00:09:27,640 --> 00:09:30,473
Solimani. Todisco. Ristori...
93
00:09:30,720 --> 00:09:33,240
Di Rega. Iacomelli...
94
00:09:33,240 --> 00:09:38,394
Mazzarini. Maes. Mariani. Amendola...
95
00:09:39,200 --> 00:09:42,440
The remaining contestants may go.
96
00:09:42,440 --> 00:09:46,831
Thank you to all of those who have
taken part and for making this possible.
97
00:09:51,920 --> 00:09:56,948
Ceccarelli, this is the list.
Make yourselves at home in your dressing rooms.
98
00:10:00,720 --> 00:10:04,554
- Can I make a telephone call?
- Please, go ahead.
99
00:10:09,120 --> 00:10:12,200
They gave me a dressing room with
two other girls.
100
00:10:12,200 --> 00:10:14,794
One was sure of herself.
The other, less so.
101
00:10:14,920 --> 00:10:18,196
Even I had begun to feel a
little lost, alone...
102
00:10:18,720 --> 00:10:20,950
So I thought about my mother.
103
00:10:24,000 --> 00:10:27,072
- Hey! - What is it?
- Come and take a look at this!
104
00:10:28,920 --> 00:10:33,600
Ah, they chose you!
Cinema is run by the Mafia anyway!
105
00:10:33,600 --> 00:10:39,320
I can see that you're ready to lower yourself!
Thank God there are more honest jobs!
106
00:10:39,320 --> 00:10:42,915
Leave them alone, it's useless
to waste time with those kind of girls!
107
00:10:47,960 --> 00:10:51,960
Sorry, they're calling my Father. He works
across the street. It's a bar, you know...
108
00:10:51,960 --> 00:10:54,720
... there aren't many
telephones in Garbatella.
109
00:10:54,720 --> 00:10:59,720
Father! Father! Yes, it's me.
They want me to take a screen test.
110
00:10:59,720 --> 00:11:04,640
Of course, Father. Listen, there are people
waiting to use the phone. I'll call you later.
111
00:11:04,640 --> 00:11:06,596
Bye, Father! Bye.
112
00:11:07,680 --> 00:11:09,636
Thank you.
113
00:11:15,520 --> 00:11:19,911
Hello, Maria? Is Mother there, please?
Yes, it's Anna.
114
00:11:24,280 --> 00:11:26,120
Ah, she's not home...
115
00:11:26,120 --> 00:11:28,076
It's our turn.
116
00:11:31,440 --> 00:11:33,476
Please sit, Miss.
117
00:11:36,680 --> 00:11:42,994
My Father is an officer in Africa, he wants
us to move but I don't want to leave Italy.
118
00:11:44,560 --> 00:11:48,200
I'll have to win the contest,
that's the only way I can stay here.
119
00:11:48,200 --> 00:11:53,957
Yes, it would be nice. To be in a film with
actresses like Bergman, Magnani, Miranda...
120
00:11:54,680 --> 00:11:58,070
... Valli... and Danieli!
121
00:12:00,320 --> 00:12:03,517
- It would be amazing, wouldn't it?
- Yes.
122
00:12:04,680 --> 00:12:06,200
Miss Doria.
123
00:12:06,200 --> 00:12:08,960
The screen tests weren't how I imagined.
124
00:12:08,960 --> 00:12:13,670
The director didn't make us recite lines,
but instead questioned us about our lives.
125
00:12:15,440 --> 00:12:19,440
Don't worry, I will ask a few questions
and you will answer as if we were friends.
126
00:12:19,440 --> 00:12:23,479
Rolling! Take 1! Screen test, Doria!
127
00:12:23,720 --> 00:12:25,870
What do you think about men?
128
00:12:27,360 --> 00:12:29,316
- I don't know...
- What do you mean, you don't know?
129
00:12:30,720 --> 00:12:33,837
- Do you mean... do I like them?
- Yes.
130
00:12:34,360 --> 00:12:38,592
Of course I like men,
but they can be annoying sometimes.
131
00:12:39,040 --> 00:12:43,680
You can't even go out and have fun
in peace, they follow you like detectives!
132
00:12:43,680 --> 00:12:46,880
They swear a lot!
133
00:12:46,880 --> 00:12:50,360
Well, it's not all their fault.
134
00:12:50,360 --> 00:12:53,033
But for us that have...
135
00:12:54,000 --> 00:12:56,800
Can I speak freely?
136
00:12:56,800 --> 00:13:01,920
For us who are a little... chesty,
they won't let us leave the house!
137
00:13:02,360 --> 00:13:05,040
So, what can we do?
138
00:13:05,040 --> 00:13:06,996
Screen test, Fanton!
139
00:13:07,440 --> 00:13:10,920
- Miss, what will you do if you become
an actress? - I'd make some films...
140
00:13:10,920 --> 00:13:15,040
... make lots of money,
get married, buy a mansion...
141
00:13:15,040 --> 00:13:17,320
... and have lots of little ones. Kids...
142
00:13:17,320 --> 00:13:24,360
I was under the sun and really sweating.
The more I dried myself, the more I sweated.
143
00:13:24,360 --> 00:13:29,120
Then they opened the gates and
told us to make our way to the square.
144
00:13:29,120 --> 00:13:32,400
The panel was there, you were there too.
145
00:13:32,400 --> 00:13:37,872
Then they told us to eat. So everyone
thought: "well, at there's lunch..."
146
00:13:39,520 --> 00:13:45,400
I, actually... think that today...
is really kind of useless because...
147
00:13:45,400 --> 00:13:50,918
- Why? You're very pretty!
- No, the other girls... more beautiful...
148
00:13:51,240 --> 00:13:54,152
- Smile, why don't you smile for us?
- I can't, I have a brace.
149
00:13:54,320 --> 00:13:59,269
You have a brace? But your teeth
are beautiful! Why do you need that for?
150
00:14:00,400 --> 00:14:02,440
It's to straighten them.
151
00:14:02,440 --> 00:14:04,396
Screen test, Marrosu!
152
00:14:04,600 --> 00:14:07,240
- Where were you born, Miss?
- In Rome.
153
00:14:07,240 --> 00:14:10,391
Have you prepared anything
for your screen test?
154
00:14:11,120 --> 00:14:15,000
Yes, I had prepared a piece...
but I've forgotten it.
155
00:14:15,000 --> 00:14:19,676
- Well, I want to make films and be a singer.
- Have you studied at all?
156
00:14:20,160 --> 00:14:25,840
Yes, for seven months. But then I
couldn't study anymore, so I stopped.
157
00:14:25,840 --> 00:14:29,080
- I want to live in a mansion.
- Where do you live now?
158
00:14:29,080 --> 00:14:32,520
- I live in Garbatella.
- Don't you like Garbatella?
159
00:14:32,520 --> 00:14:38,080
Oh no, It's fine.
But the mansion is my dream.
160
00:14:38,080 --> 00:14:42,760
I know that I'll make it. I don't know when,
It might take a month, a week...
161
00:14:42,760 --> 00:14:46,120
... or years, but that doesn't matter.
I know that one day I'll make it.
162
00:14:46,120 --> 00:14:49,200
- You're young.
- Yes, I have time.
163
00:14:49,200 --> 00:14:54,200
- And you work in comic books?
- Yes, photo stories always have happy endings.
164
00:14:54,200 --> 00:14:57,960
- And now you want to make films?
- Yes, it's really because...
165
00:14:57,960 --> 00:15:03,240
See, photo stories, when they
come out in the newspapers...
166
00:15:03,240 --> 00:15:08,320
... they're never as beautiful as
they are in the first draft.
167
00:15:08,320 --> 00:15:11,198
- Screen test, Danieli!
- Come forward, Miss.
168
00:15:13,800 --> 00:15:16,880
- Where are you from?
- Mantova.
169
00:15:16,880 --> 00:15:19,240
- Mantova, Mantova?
- No, I mean Buscoldo.
170
00:15:19,240 --> 00:15:21,960
- So why did you say Mantova?
- Because it's more important.
171
00:15:21,960 --> 00:15:25,077
- What do you do in Buscoldo?
- I'm studying.
172
00:15:25,240 --> 00:15:27,390
- Please, sit down.
- Thank you.
173
00:15:30,320 --> 00:15:34,040
- Have you ever been to Rome?
- No, it's my first time here.
174
00:15:34,040 --> 00:15:36,840
- And what did you like the most?
- Everything.
175
00:15:36,840 --> 00:15:40,879
I wrote to Father and told him that
the Coliseum made the biggest impression.
176
00:15:41,080 --> 00:15:44,560
- What does your father do in Buscoldo?
- My father used to have horses...
177
00:15:44,560 --> 00:15:48,240
... but then he bought a delivery van
so that he can transport local goods...
178
00:15:48,240 --> 00:15:52,677
... straw, hay, wine.
Anything he can get his hands on.
179
00:15:52,800 --> 00:15:55,680
Can you call your father for us?
180
00:15:55,680 --> 00:15:59,229
Yes, pretend you're in a telephone booth.
181
00:15:59,400 --> 00:16:01,356
There's the telephone...
182
00:16:02,880 --> 00:16:05,758
- But I don't know what to say...
- Go on, give it try.
183
00:16:07,960 --> 00:16:11,270
Father, Father! Yes, it's me, Emma.
184
00:16:13,200 --> 00:16:15,880
Oh, It's too difficult! I can't do it...
185
00:16:15,880 --> 00:16:18,314
Go on, just give it a try.
186
00:16:19,960 --> 00:16:24,476
Father, it's wonderful here.
187
00:16:25,040 --> 00:16:28,080
Yes, Mother loves it as well.
188
00:16:28,080 --> 00:16:32,600
We walked all morning and we
never got tired once.
189
00:16:32,600 --> 00:16:36,036
The next thing was always
more beautiful than the last.
190
00:16:36,400 --> 00:16:40,160
You know, Mother liked Villa Borghese the most.
191
00:16:40,160 --> 00:16:45,757
Because... there are benches to sit down,
and everything is green like back at home.
192
00:16:47,520 --> 00:16:49,476
Like back at home, Father.
193
00:16:50,840 --> 00:16:52,796
Yes...
194
00:16:54,800 --> 00:16:56,756
Father...
195
00:16:59,040 --> 00:17:01,395
I want to come home, Father.
196
00:17:04,440 --> 00:17:06,396
I want to come back, Father.
197
00:17:11,720 --> 00:17:16,555
Don't worry, Father.
It was just a moment of nostalgia.
198
00:17:17,440 --> 00:17:20,477
No, it's not that I don't
like making films...
199
00:17:23,880 --> 00:17:27,509
Very good, thank you. Next!
200
00:17:29,400 --> 00:17:31,356
Anna Amendola!
201
00:17:33,640 --> 00:17:38,634
Finally, it was my turn.
Now, it was me in front of everyone. Alone.
202
00:17:49,800 --> 00:17:53,952
Little by little, everything disappeared.
It was just me and the camera lens.
203
00:17:56,960 --> 00:18:00,919
A camera lens in which I could see
the reflection of my face.
204
00:18:03,040 --> 00:18:04,996
Screen test, Amendola!
205
00:18:06,440 --> 00:18:09,512
Miss, what did you think the screen
test would be like?
206
00:18:09,880 --> 00:18:12,838
Have you prepared something for us?
A scene, or recital?
207
00:18:13,160 --> 00:18:17,080
Yes, but... I don't know, I'd prefer it
if you just asked me questions. - Very well.
208
00:18:17,080 --> 00:18:20,960
- Let's talk about you.
- Well... I don't know...
209
00:18:20,960 --> 00:18:25,875
I'm studying, living at home,
and I want to be an actress.
210
00:18:26,640 --> 00:18:31,395
- What do they think about that back home?
- Well, it doesn't matter about them...
211
00:18:39,720 --> 00:18:42,871
I went to stay with a friend who
lived across from my house.
212
00:18:43,240 --> 00:18:46,200
I didn't want to go back
home and face my mother.
213
00:18:46,200 --> 00:18:51,640
For her to forgive me I'd have to
give up on my dream of making films.
214
00:18:51,640 --> 00:18:56,120
My mother had come looking for me,
but I'd told my friend to say I wasn't here.
215
00:18:56,120 --> 00:18:58,076
Just like she did once.
216
00:19:11,640 --> 00:19:16,240
I thought about my life,
about the contest. About my future, anyway...
217
00:19:16,240 --> 00:19:19,680
I wasn't completely sure, but I knew
that it would only be a couple of hours.
218
00:19:19,680 --> 00:19:23,070
That day the panel would
make their final decision.
219
00:19:26,120 --> 00:19:29,112
- Shall we go see the screening room?
- Let's go.
220
00:19:37,080 --> 00:19:41,200
The big moment had arrived,
the decisive moment...
221
00:19:41,200 --> 00:19:45,273
All the girls were hiding their emotions,
but they were like me: full of anxiety.
222
00:19:46,040 --> 00:19:50,875
A few metres from us, and for the last
few hours, they were examining our screen tests.
223
00:19:52,400 --> 00:19:55,949
I want to come back, Father!
224
00:19:58,880 --> 00:20:03,032
Don't worry, Father.
It was just a moment of nostalgia.
225
00:20:04,320 --> 00:20:06,959
Come on girls, you'll know soon enough.
Excuse me...
226
00:20:07,520 --> 00:20:09,120
Then I'm waiting here.
227
00:20:09,120 --> 00:20:12,640
Tell me, Miss, if you make it,
which actor would you like to work with?
228
00:20:12,640 --> 00:20:15,360
If it was an American actor,
Gregory Peck.
229
00:20:15,360 --> 00:20:18,113
If he was Italian, Walter Chiari.
230
00:20:18,320 --> 00:20:20,760
What? A dramatic actor and a comic actor?
231
00:20:20,760 --> 00:20:23,160
Of course, I like to give everything a go.
232
00:20:23,160 --> 00:20:29,440
I'm worried about my pig tails.
I want to cut them, but Mother is old-fashioned.
233
00:20:29,440 --> 00:20:34,800
- Miss, are you feeling ill? - No, it's nothing.
- Would you like me to get something for you?
234
00:20:34,800 --> 00:20:39,360
- What do you want, Miss?
- Nothing, thank you. It's just the wait.
235
00:20:39,360 --> 00:20:42,000
- They're killing us, making us wait like this.
- Yes, it's true.
236
00:20:42,000 --> 00:20:45,080
I've already missed 3 trains.
I wanted to leave while it was still light, but...
237
00:20:45,080 --> 00:20:48,400
The panel is bias, you know.
They let some girls have longer screen tests!
238
00:20:48,400 --> 00:20:52,560
Enjoy yourself while you can.
When she's a star, you'll be dumped in the street.
239
00:20:52,560 --> 00:20:56,120
- But when we have love...
- Good luck to you!
240
00:20:56,120 --> 00:20:58,031
- Mind your own business!
- Yeah, you'll see!
241
00:21:00,000 --> 00:21:05,438
Attention, please! Miss Emma Danieli,
please make your way to the screening room.
242
00:21:06,240 --> 00:21:08,549
Miss Emma Danieli!
243
00:21:24,040 --> 00:21:26,474
- Mother!
- Where were you last night?
244
00:21:28,400 --> 00:21:31,680
- At Pina's house.
- Miss Anna Amendola!
245
00:21:31,680 --> 00:21:35,559
Anna Amendola, to the screening room.
246
00:21:36,840 --> 00:21:41,120
Attention, please!
The remaining girls...
247
00:21:41,120 --> 00:21:44,112
... may still participate as
extras in the film.
248
00:21:44,760 --> 00:21:46,716
Fools!
249
00:22:01,760 --> 00:22:06,000
Dear listeners, good evening.
We're here at Titanus Studios in Rome...
250
00:22:06,000 --> 00:22:10,120
... where we are broadcasting the result of
the contest: "Four Stars, one Starlet"
251
00:22:10,120 --> 00:22:12,680
... we pass you know to the director,
Mr. Alfredo Guarini.
252
00:22:13,840 --> 00:22:19,760
After much deliberating, the panel has
decided to announce not one but two winners.
253
00:22:19,760 --> 00:22:23,673
Emma Danieli and Anna Amendola.
Congratulations, girls.
254
00:22:24,160 --> 00:22:28,080
So, these two delighted girls
will now enter the world of cinema...
255
00:22:28,080 --> 00:22:33,040
... and participate in the film:
"We, the Women" where four actresses...
256
00:22:33,040 --> 00:22:35,520
... narrate on an episode
of their private lives.
257
00:22:35,520 --> 00:22:39,911
Come to the microphone, girls.
This is the first interview of your careers.
258
00:23:36,960 --> 00:23:40,920
This is the story of a wicked woman.
259
00:23:40,920 --> 00:23:45,720
I didn't want to tell it to anyone, this isn't
the kind of confession you make lightly...
260
00:23:45,720 --> 00:23:49,080
I'm sure it would be the same for you, too.
261
00:23:49,080 --> 00:23:52,480
But once a year, it's good to be honest.
262
00:23:52,480 --> 00:23:56,960
I wasn't in a good mood that day.
I had just got back from America...
263
00:23:56,960 --> 00:24:01,320
... after a long time shooting.
I'd left my sons in Los Angeles...
264
00:24:01,320 --> 00:24:05,920
... and I wouldn't see them
for two or three months.
265
00:24:05,920 --> 00:24:11,960
Being away from them always made
me very unhappy.
266
00:24:11,960 --> 00:24:14,320
Even my job seemed unbearable.
267
00:24:14,320 --> 00:24:17,949
All I could see were the sacrifices,
the pretences...
268
00:24:18,360 --> 00:24:21,080
Have you finished?
269
00:24:21,080 --> 00:24:24,436
- Not yet, Miss Alida.
- Rina, answer the phone.
270
00:24:25,320 --> 00:24:27,640
I have to learn this off by heart.
271
00:24:27,640 --> 00:24:29,560
- I'm not here.
- very good, Miss.
272
00:24:29,560 --> 00:24:32,520
Hello, who's speaking please?
273
00:24:32,520 --> 00:24:35,000
It's not for you, it's for Miss Anna.
274
00:24:35,000 --> 00:24:37,036
- For me?
- Yes.
275
00:24:37,880 --> 00:24:40,280
Hello? Ah, it's you.
276
00:24:40,280 --> 00:24:43,840
Yes, okay, in an hour. Bye.
277
00:24:43,840 --> 00:24:46,480
Thank you. Excuse me, Miss, it was...
278
00:24:46,480 --> 00:24:49,800
- Don't worry, I understand. - You know,
we're having an engagement party tonight.
279
00:24:49,800 --> 00:24:53,520
And you didn't tell me?
Why didn't you invite me?
280
00:24:53,520 --> 00:24:56,520
- You wouldn't have come.
- What do you know?
281
00:24:56,520 --> 00:25:00,798
Then come!
They'll be very happy!
282
00:25:01,560 --> 00:25:04,313
- Tonight?
- Yes.
283
00:25:04,880 --> 00:25:10,557
No, there's a dance tonight!
I have to learn this thing, too!
284
00:25:11,440 --> 00:25:15,160
Wait, what was it again?
285
00:25:15,160 --> 00:25:20,680
"Us members of cinema are happy to
be part of such a good cause..."
286
00:25:20,680 --> 00:25:22,320
And that's it, I forget.
287
00:25:22,320 --> 00:25:27,480
Can I ever have a quiet evening
in peace around here?
288
00:25:27,480 --> 00:25:30,520
Miss Alida, I wouldn't be complaining
too much if I was in your shoes.
289
00:25:30,520 --> 00:25:35,594
Yes, but I can never do what I want to do.
You know, what I like to do.
290
00:25:36,640 --> 00:25:42,000
Anna, you know what I'll do? I'm not going
to the dance tonight, I'm coming to yours.
291
00:25:42,000 --> 00:25:45,515
- Are you happy?
- Of course I am!
292
00:25:47,440 --> 00:25:54,640
Instead, I went to the dance anyway because...
well, let's say professional interest prevailed.
293
00:25:54,640 --> 00:25:59,640
It's not easy to extract oneself from
the obligations of such a profession.
294
00:26:19,360 --> 00:26:22,800
I had to dance for ages with some
strange, foreign producer.
295
00:26:22,800 --> 00:26:25,951
He danced with the same monotony
with which he spoke.
296
00:26:26,560 --> 00:26:29,720
And he spoke of millions of dollars.
297
00:26:29,720 --> 00:26:32,920
He talked, talked continuously.
298
00:26:32,920 --> 00:26:36,600
I pretended to listen to what he was saying...
299
00:26:36,600 --> 00:26:39,160
... and would laugh every so often.
300
00:26:39,160 --> 00:26:41,080
But inside I just felt empty.
301
00:26:41,080 --> 00:26:43,800
I thought how useless these obligations were.
302
00:26:43,800 --> 00:26:47,280
All the same, all with the same pomposity.
303
00:26:47,280 --> 00:26:50,397
I would just walk around like a robot.
304
00:26:56,440 --> 00:27:00,800
And here's Alida Valli, we've finally found her!
Welcome back from America, Alida.
305
00:27:00,800 --> 00:27:04,200
Would you mind sharing your thoughts
on this magnificent celebration?
306
00:27:04,200 --> 00:27:08,280
Us members of cinema are happy to
be part of such a good cause, and...
307
00:27:08,280 --> 00:27:14,240
Thank you, Alida, that will do.
One more thing, what is your next film?
308
00:27:14,240 --> 00:27:17,880
My next film will be shot partly
in France, partly in Spain, and...
309
00:27:17,880 --> 00:27:21,720
Thank you. And here's the son of
a famous American producer.
310
00:27:21,720 --> 00:27:23,320
What do you think of Alida Valli?
311
00:27:34,520 --> 00:27:38,840
They were calling me on the telephone.
I thought of Anna and the promise I'd made.
312
00:27:38,840 --> 00:27:41,880
So I instinctively told the boy
to tell them that I wasn't there.
313
00:27:41,880 --> 00:27:46,560
Then some journalist came and asked me:
"What are your thoughts on Neorealism?"
314
00:27:46,560 --> 00:27:50,800
I hesitated a moment, but he insisted:
"What about the lack of original subjects?"
315
00:27:50,800 --> 00:27:55,720
They always ask so many questions,
the kind it's so difficult to answer.
316
00:27:55,720 --> 00:27:58,439
And you must come across as
intelligent at all costs.
317
00:28:02,760 --> 00:28:04,751
I decided to leave.
318
00:28:05,840 --> 00:28:10,800
But then I thought about Anna.
It hurt me to have lied to her.
319
00:28:10,800 --> 00:28:12,836
I would go to her house.
320
00:28:12,920 --> 00:28:18,360
I was happy with my decision.
Partly because it put my conscience at rest...
321
00:28:18,360 --> 00:28:20,715
... partly, well mostly because I was bored.
322
00:29:30,520 --> 00:29:33,520
Good evening, Miss.
I'm Franco, the husband to be.
323
00:29:33,520 --> 00:29:36,160
- Is Anna here?
- Anna! Anna!
324
00:29:36,160 --> 00:29:38,440
We're happy to have you here.
Anna, look who it is.
325
00:29:38,440 --> 00:29:41,400
- Oh, Miss Valli! Good evening.
Excuse me... - How are you?
326
00:29:41,400 --> 00:29:47,360
Good, thank you. And you? I was afraid
you wouldn't come... This is Franco!
327
00:29:47,360 --> 00:29:51,638
- We've already met.
- Come, I want to introduce you to everyone.
328
00:29:57,040 --> 00:30:00,040
Everyone was very kind,
apart from one old lady...
329
00:30:00,040 --> 00:30:02,759
... who didn't want to give
up her place on the sofa.
330
00:30:04,840 --> 00:30:08,880
Anna introduced me to Franco's parents...
331
00:30:08,880 --> 00:30:11,880
... a guest wanted me to listen to
her child recite poetry.
332
00:30:11,880 --> 00:30:15,714
Everyone crowded around me,
and a queue began to form.
333
00:30:20,280 --> 00:30:23,238
This is Mrs. Montagnoli.
334
00:30:24,400 --> 00:30:28,520
- And Mr. Montagnoli...
- Miss, I've seen all your films. Well done...
335
00:30:28,520 --> 00:30:31,560
- This is my cousin, he's from Foggia.
- A pleasure to meet you.
336
00:30:31,560 --> 00:30:35,917
- This is my cousin... and her husband.
- Nice to meet you.
337
00:30:36,320 --> 00:30:38,480
- This is a friend of ours, Giovanni.
- Pleased to meet you.
338
00:30:38,480 --> 00:30:42,000
- This is Franca.
- Pleased to meet you, Miss.
339
00:30:42,000 --> 00:30:46,080
- And these are all my friends.
- Delighted to meet you.
340
00:30:46,080 --> 00:30:49,868
- Miss, an autograph please?
- Later, perhaps.
341
00:30:58,960 --> 00:31:02,520
I couldn't wait to get up from that sofa.
342
00:31:02,520 --> 00:31:07,036
With the sofa and my dress,
it made me look like a statue.
343
00:31:10,600 --> 00:31:15,674
A young man with a guitar turned up
and started singing about one of my films.
344
00:31:19,040 --> 00:31:21,600
I felt so ridiculous.
345
00:31:21,840 --> 00:31:27,440
For the first time I really understood
just how disproportionate the admiration...
346
00:31:27,440 --> 00:31:29,635
... people have for us celebrities really is.
347
00:31:31,440 --> 00:31:34,671
No one realised that I was more
frightened of them than they were of me.
348
00:31:36,040 --> 00:31:38,440
Luckily, Anna's mother turned up.
349
00:31:38,440 --> 00:31:41,880
Lovely to see you, Miss! I would hug you,
but my hands are all dirty.
350
00:31:41,880 --> 00:31:48,040
Go on, keep dancing, enjoy yourselves!
351
00:31:48,040 --> 00:31:52,520
- I'm going to give a hand in the kitchen.
- No, you'll get all dirty!
352
00:31:52,520 --> 00:31:54,476
Please, I'd love to!
353
00:32:08,800 --> 00:32:12,640
This is the kitchen. Please excuse the mess,
but we're simple folk.
354
00:32:12,640 --> 00:32:14,080
How wonderful, really!
355
00:32:14,080 --> 00:32:17,920
- This is Miss Ronchetti from the floor above.
- Come on, recite a poem for the nice lady.
356
00:32:17,920 --> 00:32:23,119
- Later, come on...
- Oh wow, look at this! Incredible...
357
00:32:24,200 --> 00:32:26,156
How marvelous!
358
00:32:26,560 --> 00:32:30,160
- Anna, let me help with something.
- No, you'll get dirty.
359
00:32:30,160 --> 00:32:33,869
- You put the icing sugar on the cakes.
- Yes, yes!
360
00:32:35,080 --> 00:32:38,360
- How beautiful, who made this?
- One of Franco's friends.
361
00:32:38,360 --> 00:32:42,960
Everything was so nice,
I told Anna that I envied her.
362
00:32:42,960 --> 00:32:44,720
Anna and her mother wouldn't hear
a word of it, but I really envied her.
363
00:32:49,760 --> 00:32:54,436
- Wow, you can see the trains go by!
- We don't hear it anymore, we're used to it.
364
00:33:04,560 --> 00:33:07,880
Miss, please come and dance.
365
00:33:07,880 --> 00:33:12,795
- But I wanted to help Anna.
- No, Miss, go and enjoy yourself. Go on!
366
00:33:19,200 --> 00:33:21,031
Pino! Pino, play something.
367
00:33:51,480 --> 00:33:53,760
Even Anna's fiancé was so simple...
368
00:33:53,760 --> 00:33:56,513
... so different from the men I was used to.
369
00:33:59,400 --> 00:34:02,160
Suddenly, I ran to the balcony.
370
00:34:02,160 --> 00:34:03,880
It was so beautiful!
371
00:34:03,880 --> 00:34:06,917
- It's the train!
- It stops there every night.
372
00:34:13,560 --> 00:34:19,317
He told me that he was a train driver,
he drove the line from Rome to Florence.
373
00:34:20,720 --> 00:34:24,560
I told him that I wanted to take
a train journey in the engine room...
374
00:34:24,560 --> 00:34:27,597
... and that it had always been a dream
of mine, ever since I was a child.
375
00:34:28,240 --> 00:34:32,160
I asked him lots of questions about trains,
he knew everything.
376
00:34:32,160 --> 00:34:34,276
He spoke with the enthusiasm of a boy.
377
00:34:36,120 --> 00:34:40,432
I was playing a game with myself,
but had almost forgotten this fact.
378
00:34:42,360 --> 00:34:47,520
The trains, the scenery,
all took me back to an age long ago...
379
00:34:47,520 --> 00:34:50,671
... when I too dreamed of a simple life,
with a boy like him.
380
00:35:28,240 --> 00:35:30,993
- Let's go and dance.
- Yes, let's...
381
00:36:09,200 --> 00:36:13,120
By that point I was in another world.
It was me getting married, instead.
382
00:36:13,120 --> 00:36:16,840
Nobody forgets their hopes and dreams.
383
00:36:16,840 --> 00:36:19,960
I liked interpreting that role,
in that environment.
384
00:36:19,960 --> 00:36:24,280
And if things had gone another way,
this life might even be mine.
385
00:36:24,280 --> 00:36:28,360
But of course, he wasn't acting.
He was emotional.
386
00:36:28,360 --> 00:36:32,360
He was silent, perhaps hiding his embarrassment.
387
00:36:32,360 --> 00:36:36,240
But I wasn't thinking about that,
I was just lost in a dream.
388
00:36:36,240 --> 00:36:39,360
It was the sight of Anna that brought
me back to my senses.
389
00:36:45,120 --> 00:36:47,714
Miss, may I?
390
00:37:02,440 --> 00:37:04,760
This was how things really were.
391
00:37:04,760 --> 00:37:08,150
Yes, envy was what I felt.
392
00:37:09,280 --> 00:37:12,880
Anna noticed that he was looking at me,
and that I was looking at him...
393
00:37:12,880 --> 00:37:14,757
... so she grinned at me.
394
00:37:18,440 --> 00:37:21,480
And still, I kept playing the game.
395
00:37:21,480 --> 00:37:23,436
I looked at him some more.
396
00:37:26,040 --> 00:37:31,480
Suddenly, Anna's expression turned
to one of fear, and mine to shame...
397
00:37:31,480 --> 00:37:33,760
... as if she had discovered
what I really thought.
398
00:37:33,760 --> 00:37:38,117
I would have done anything to
assure her that it wasn't like that.
399
00:37:51,440 --> 00:37:54,760
I told them that I had to
get back to another party.
400
00:37:54,760 --> 00:37:57,280
All of them insisted that I stay...
401
00:37:57,280 --> 00:38:01,680
... but it seemed, at least at that point,
that I was a very convincing actress.
402
00:38:01,680 --> 00:38:04,880
Slowly but surely I saw trust
return to Anna's eyes.
403
00:38:04,880 --> 00:38:08,560
- Please, stay a while longer!
- I'm very sorry...
404
00:38:08,560 --> 00:38:12,280
- You've been so kind, but I can't stay.
- Are you sure?
405
00:38:12,280 --> 00:38:15,880
- I'm very sorry.
- Thank you, Miss. You shouldn't have...
406
00:38:15,880 --> 00:38:20,560
But don't stop on account of me.
Keep dancing, keep playing!
407
00:38:20,560 --> 00:38:26,120
You too, Anna, go and dance.
Goodbye and thank you to everyone.
408
00:38:26,120 --> 00:38:30,477
It was wonderful, thank you!
Goodbye to everyone!
409
00:38:54,120 --> 00:38:57,078
- Miss, can I have an autograph!
- Hey, wait!
410
00:39:01,040 --> 00:39:04,760
I just wanted to get away from there.
411
00:39:04,760 --> 00:39:08,878
To get away from the place where
I'd almost done something terrible.
412
00:39:10,360 --> 00:39:16,469
I felt like crying. Though I don't know
whether it was remorse... or melancholy.
413
00:39:17,560 --> 00:39:21,519
- An autograph!
- Wait!
414
00:40:00,000 --> 00:40:03,436
No, I don't know what to tell you!
415
00:40:04,560 --> 00:40:07,518
What do you want...
what do you want me to tell you?
416
00:40:08,560 --> 00:40:11,000
I don't know what would interest you.
417
00:40:11,000 --> 00:40:13,150
Hey, get out of those flowers!
418
00:40:14,160 --> 00:40:18,995
There, now I remember.
Something happened to me here.
419
00:40:19,520 --> 00:40:22,751
Too ridiculous! Too silly!
420
00:40:23,360 --> 00:40:28,480
It was my first year here.
See, the house down there?
421
00:40:28,480 --> 00:40:33,440
That's where Mrs. Annovazzi lived,
the ex-proprietor of this place.
422
00:40:33,440 --> 00:40:38,400
When she sold the place to us...
423
00:40:38,400 --> 00:40:41,840
... she asked me if she could stay
a few days longer...
424
00:40:41,840 --> 00:40:44,520
... to finish taking advantage of the sun.
425
00:40:44,520 --> 00:40:47,000
You've no idea how much trouble she caused.
426
00:40:47,000 --> 00:40:49,960
I loved this place from the beginning.
427
00:40:49,960 --> 00:40:53,640
This sea! This beautiful blue sea.
428
00:40:53,640 --> 00:40:58,960
This is our house and down there
you can see where Mrs. Annovazzi lived.
429
00:40:58,960 --> 00:41:01,840
The garden wasn't like this,
it was a complete mess.
430
00:41:01,840 --> 00:41:06,231
But I got to work right away because
I have a real passion for flowers.
431
00:41:06,720 --> 00:41:11,236
Anyway, this is where we settled down.
432
00:41:11,880 --> 00:41:14,800
The kids, the dogs, the pony...
433
00:41:14,800 --> 00:41:20,432
... all the children, mine and
those of my siblings. A tribe.
434
00:41:20,800 --> 00:41:26,160
One day, the air had already
started to turn cold...
435
00:41:26,160 --> 00:41:28,674
... I was on the terrace, reading...
436
00:41:33,520 --> 00:41:36,640
- Miss, Ugo wants to speak with you.
- Ah, okay.
437
00:41:36,640 --> 00:41:38,596
- Should I send him up?
- Yes, please.
438
00:41:43,520 --> 00:41:49,240
Miss, the roses that you planted,
they're all ruined. Can you take a look?
439
00:41:49,240 --> 00:41:51,196
Yes, I'm coming!
440
00:41:54,600 --> 00:41:59,628
- But who was it... what happened?
- It's a disaster, Miss!
441
00:42:02,160 --> 00:42:04,116
This way, Miss!
442
00:42:10,000 --> 00:42:15,240
Look! Look what a mess they are!
Whoever it was did a good job!
443
00:42:15,240 --> 00:42:20,800
- You planted them so well, too!
- What happened here?
444
00:42:20,800 --> 00:42:25,000
I don't know, I don't understand.
Perhaps it was the dogs.
445
00:42:25,000 --> 00:42:28,913
No, the dogs are always with me,
and the rest are down there.
446
00:42:31,040 --> 00:42:33,840
I don't understand,
perhaps it was the children.
447
00:42:33,840 --> 00:42:37,280
Hey, kids, did you ruin the flowers?
448
00:42:37,280 --> 00:42:39,840
No, it wasn't us!
449
00:42:39,840 --> 00:42:41,796
We'll see.
450
00:42:51,160 --> 00:42:53,116
Kids!
451
00:42:55,000 --> 00:42:59,360
- Kids, was it you who ruined the roses?
- What roses?
452
00:42:59,360 --> 00:43:03,960
- The ones out front that I planted yesterday.
- No, it wasn't us. We're never up there.
453
00:43:03,960 --> 00:43:08,476
Then you must have opened the gate
for the dogs. Which one of you was it?
454
00:43:10,080 --> 00:43:12,799
- Where's Logiacono?
- He was here a moment ago.
455
00:43:14,120 --> 00:43:16,280
Robertino, be careful!
456
00:43:16,280 --> 00:43:22,760
- Where is he now? Robertino, have you
seen Logiacono? - Yes, he's out.
457
00:43:22,760 --> 00:43:25,200
- Where?
- In the car...
458
00:43:25,200 --> 00:43:28,670
Where?
You left the gate open.
459
00:43:28,840 --> 00:43:33,360
Now he's escaped.
I told you to keep the gate closed!
460
00:43:33,360 --> 00:43:38,040
You never think what you're doing!
Logiacono, come here!
461
00:43:38,040 --> 00:43:41,919
Come here, Logiacono!
462
00:43:42,840 --> 00:43:45,360
She's crazy about those roses!
463
00:43:45,360 --> 00:43:47,316
Logiacono!
464
00:43:47,960 --> 00:43:51,191
Logiacono, come here now!
465
00:43:51,760 --> 00:43:54,399
Where are you? Come here right now!
466
00:43:56,960 --> 00:44:02,960
Oh, excuse me. I forgot to mention that
this dog doesn't listen when you shout.
467
00:44:02,960 --> 00:44:07,440
He only listens when you
call him with a calm voice.
468
00:44:07,440 --> 00:44:10,512
Logiacono, come here.
469
00:44:11,440 --> 00:44:16,360
Logiacono, my darling, come here.
470
00:44:16,360 --> 00:44:19,750
Logiacono, where are you?
471
00:44:23,560 --> 00:44:25,471
Logiacono !
472
00:44:27,600 --> 00:44:32,037
Poor Logiacono, don't my
flowers interest you, eh?
473
00:45:24,000 --> 00:45:25,956
Go on! Get away!
474
00:45:32,400 --> 00:45:37,680
That chicken made me very suspicious.
It belonged to Mrs. Annovazzi.
475
00:45:37,680 --> 00:45:42,600
Did you see the face he had?
Proud, full of itself!
476
00:45:42,600 --> 00:45:49,120
I started to follow him. Every so often
he would take a stroll in the garden.
477
00:45:49,120 --> 00:45:51,839
And I surprised him once or twice,
dangerously close to the roses.
478
00:45:56,320 --> 00:46:00,720
Mrs. Annovazzi, your chicken
has eaten all of my roses.
479
00:46:00,720 --> 00:46:04,000
- My chicken?
- Yes. See where he is?
480
00:46:04,000 --> 00:46:08,400
- It must have been your dogs.
- No, you made us close them in the courtyard.
481
00:46:08,400 --> 00:46:12,000
Of course, they would have torn me to shreds.
Then it must have been the children.
482
00:46:12,000 --> 00:46:16,160
No, it was your chicken!
I saw him eating them just a moment ago!
483
00:46:16,160 --> 00:46:19,760
- Then I'm sorry.
- They're very, very rare roses.
484
00:46:19,760 --> 00:46:24,440
They flower only twice every year,
and would have been mature a month from now.
485
00:46:24,440 --> 00:46:28,120
They use the word "mature" for pears,
not for flowers.
486
00:46:28,120 --> 00:46:31,960
Miss, please stop your chicken from
eating my flowers.
487
00:46:31,960 --> 00:46:35,440
And how am I supposed to do that?
Should I tell him off?
488
00:46:35,440 --> 00:46:39,000
- Keep him in the house.
- We've become prisoners in our own home!
489
00:46:39,000 --> 00:46:40,760
Now that you're here, we can't do a thing!
490
00:46:40,760 --> 00:46:44,360
Miss, after the sale you said that
you only wanted to stay for a few days.
491
00:46:44,360 --> 00:46:47,440
So, you're going to hold this
hospitality against me?
492
00:46:47,440 --> 00:46:53,920
- No. Just... please, mind the chicken.
- Yes, don't worry, I'll guard the chicken.
493
00:46:53,920 --> 00:46:57,629
- It's not asking lots of you, is it?
- "It's not asking much", you mean.
494
00:46:58,280 --> 00:47:01,560
The pony was a present from a friend of ours.
495
00:47:01,560 --> 00:47:03,516
The children loved it!
496
00:47:04,080 --> 00:47:10,315
The tennis court was ruined anyway,
so we transformed it into our very own rodeo.
497
00:47:16,960 --> 00:47:20,000
Such joy to see the children so happy!
498
00:47:20,000 --> 00:47:23,709
But out of the corner of my eye
I was always checking on my roses.
499
00:47:25,200 --> 00:47:29,398
That chicken was diabolical!
I never managed to catch him in the act!
500
00:47:37,800 --> 00:47:39,840
You like the pony, don't you?
501
00:47:39,840 --> 00:47:44,311
- Miss, if you'd like to make that call,
it's half past 3. - Very well, watch him.
502
00:48:09,800 --> 00:48:11,233
Get out of here, you!
503
00:48:39,440 --> 00:48:45,720
Mrs. Annovazzi, your chicken ate
another bed of my roses!
504
00:48:45,720 --> 00:48:49,400
He'll ruin all of them if
you don't do something.
505
00:48:49,400 --> 00:48:54,280
- Don't exaggerate, Miss!
- I asked you to keep him under control!
506
00:48:54,280 --> 00:48:58,200
- Just tie him to something.
- Yes, put him in chains!
507
00:48:58,200 --> 00:49:00,560
Why don't you tie up your children?
508
00:49:00,560 --> 00:49:04,440
With all the noise they were making yesterday,
I couldn't sleep. Screaming, all afternoon!
509
00:49:04,440 --> 00:49:07,200
- They do it on purpose.
- That's not true, Miss.
510
00:49:07,200 --> 00:49:10,720
Of course they don't, and it won't happen again.
Anyway, they're just children!
511
00:49:10,720 --> 00:49:12,676
And a chicken is just a chicken!
512
00:49:13,440 --> 00:49:17,200
We've locked the dogs up for you...
513
00:49:17,200 --> 00:49:19,280
... we've stopped the children from
making noise in the garden...
514
00:49:19,280 --> 00:49:23,200
... stopped people singing
in the shower in the morning...
515
00:49:23,200 --> 00:49:26,160
... we've stopped everyone doing
anything that just slightly bothers you.
516
00:49:26,160 --> 00:49:29,800
- What do you want me to do, kill him?
- Don't make things into a drama.
517
00:49:29,800 --> 00:49:34,715
I'm not making things into a drama!
Very well, I'll tether the chicken.
518
00:49:40,480 --> 00:49:43,600
It was a windy day, the sea was choppy.
519
00:49:43,600 --> 00:49:46,680
I was waiting for some guests, when...
520
00:50:02,360 --> 00:50:04,316
Come here, darling.
521
00:50:05,080 --> 00:50:08,231
Come here, little chicken.
522
00:50:58,680 --> 00:51:02,480
Ugo, send me Logiacono, please.
523
00:51:02,480 --> 00:51:05,472
- Where?
- Here, in the house. Thank you.
524
00:51:47,280 --> 00:51:51,068
Children, why did you close to door?
Open up!
525
00:51:51,720 --> 00:51:56,760
- No, it's not the children, it's me.
- Do you need something?
526
00:51:56,760 --> 00:52:00,960
No, nothing! Leave me in peace!
527
00:52:00,960 --> 00:52:04,191
Miss, here's the dog.
528
00:52:12,800 --> 00:52:14,950
Logiacono, come here.
529
00:52:17,200 --> 00:52:20,272
Look, Logiacono.
530
00:52:24,160 --> 00:52:27,440
Logiacono, come here.
531
00:52:27,440 --> 00:52:31,880
Do you see this nice chicken?
532
00:52:31,880 --> 00:52:34,758
Here, it's all for you.
533
00:52:35,560 --> 00:52:38,518
Get him.
534
00:52:58,440 --> 00:53:01,796
Miss, the guests from Rome are here.
535
00:53:08,080 --> 00:53:11,960
- Welcome!
- Hello, how are you?
536
00:53:11,960 --> 00:53:17,840
- Look at this house, how wonderful!
- Bring the tea in!
537
00:53:17,840 --> 00:53:20,840
- Do you like the garden?
- You've always been good with flowers.
538
00:53:20,840 --> 00:53:23,640
And you're less than 40 minutes from Rome.
539
00:53:23,640 --> 00:53:28,800
I know, but this house is just temporary.
It's too small, the big house isn't finished yet.
540
00:53:28,800 --> 00:53:33,080
- Please, take your jacket off.
- The children must love the garden...
541
00:53:33,080 --> 00:53:36,600
We'll take tea in the living room.
Serve it through there, in the other room.
542
00:53:36,600 --> 00:53:40,240
- Come on, let's go.
- Don't worry darling, we're fine here.
543
00:53:40,240 --> 00:53:43,200
How long do you think you'll be here?
544
00:53:43,200 --> 00:53:47,360
Not for long, I don't think.
It's already turned cold. Logiacono!
545
00:53:47,360 --> 00:53:50,318
Get out of here, right now!
546
00:53:57,000 --> 00:53:59,360
- How would you like your tea?
- With lemon, please.
547
00:53:59,360 --> 00:54:03,200
- And you, darling?
- For my stomach, whisky would be better.
548
00:54:03,200 --> 00:54:07,716
- Okay. Get the gentleman some whisky.
And you, Maria? - Tea with lemon, please.
549
00:54:07,800 --> 00:54:10,480
- Wait, where are you going?
- To get the whisky, Miss.
550
00:54:10,480 --> 00:54:13,640
- It's not there, it's finished.
- No, I put 4 bottles in there this morning.
551
00:54:13,640 --> 00:54:18,520
- There's nothing, check in the other room.
- But there's none left in there.
552
00:54:18,520 --> 00:54:24,520
- Trust me, there's some in there... the bar.
- Very well, Miss, but it's all gone.
553
00:54:24,520 --> 00:54:28,000
There's something in the cupboard.
554
00:54:28,000 --> 00:54:33,791
- A rat. - A rat?!
- I wish to speak with the lady! Where is she?
555
00:54:35,920 --> 00:54:38,960
- Miss, Mrs. Annovazzi is here.
- What does she want?
556
00:54:38,960 --> 00:54:41,480
- My chicken... has vanished!
- Ah, what a pleasant surprise...
557
00:54:41,480 --> 00:54:44,600
- The string has been cut!
- So?
558
00:54:44,600 --> 00:54:49,151
So my chicken has been
captured by someone here.
559
00:54:49,840 --> 00:54:51,796
Do you hear that?
560
00:55:02,160 --> 00:55:04,310
How awful!
561
00:55:04,760 --> 00:55:09,072
Don't worry, I'll be gone by tomorrow.
I'm sick of the way I'm being treated!
562
00:55:09,400 --> 00:55:11,834
Chicken thieves!
563
00:55:12,200 --> 00:55:16,591
- So, tea with lemon? - Yes, thank you.
- Now you can get me some of that whisky.
564
00:55:18,000 --> 00:55:20,070
And that's the story. Did you like it?
565
00:55:21,960 --> 00:55:27,200
I'd like to justify my actions.
I didn't want to kill the chicken...
566
00:55:27,200 --> 00:55:33,160
... I just thought that Logiacono would
teach him a lesson, scare him...
567
00:55:33,160 --> 00:55:38,000
There was the chance that the chicken
might die of shock...
568
00:55:38,000 --> 00:55:44,951
... and anyway, I thought that Logiacono
might like a big fat chicken.
569
00:55:46,560 --> 00:55:48,516
But... what am I saying?
570
00:55:50,280 --> 00:55:53,477
I already told you,
it was a ridiculous story!
571
00:56:32,240 --> 00:56:35,360
I live on the top floor of
an isolated apartment building...
572
00:56:35,360 --> 00:56:38,193
... towards the bottom of Via Nomentana.
573
00:56:38,640 --> 00:56:42,040
Here, I like to entertain
various people from my profession.
574
00:56:42,040 --> 00:56:44,713
I have a small gallery for my paintings.
575
00:56:49,320 --> 00:56:55,555
Mafai, Savinio, Guttuso, De Chirico...
576
00:56:55,920 --> 00:57:00,072
... Pirandello, De Pisis, Bartoli...
577
00:57:01,160 --> 00:57:04,197
... Scialoja, and many others.
578
00:57:05,360 --> 00:57:07,800
All these artists are very dear to me.
579
00:57:07,800 --> 00:57:12,800
They interpreted me in their own way,
some with evident irony.
580
00:57:12,800 --> 00:57:15,075
But it's me. Always me.
581
00:57:19,680 --> 00:57:23,040
Once I had an excellent assistant,
and following her lead...
582
00:57:23,040 --> 00:57:27,556
... I now keep an archive of all the
newspapers and magazines that mention me.
583
00:57:31,520 --> 00:57:36,520
I always have a handful of photographs
ready to give to fans.
584
00:57:36,520 --> 00:57:40,320
And I jealously hold on to any photos
I can find from my films.
585
00:57:40,320 --> 00:57:46,200
"Everybody's Woman", "Red Passport"...
586
00:57:46,200 --> 00:57:48,589
... "Affairs of Maupassant"...
587
00:57:49,400 --> 00:57:53,996
... "Man from Nowhere",
"The Lie of Nina Petrovna"...
588
00:57:55,400 --> 00:57:58,360
... "Adventure in Diamonds"...
589
00:57:58,360 --> 00:58:01,040
... "Hotel Imperial"...
590
00:58:01,040 --> 00:58:03,508
... "A Woman has Fallen"...
591
00:58:03,880 --> 00:58:05,836
... "Malombra"...
592
00:58:06,280 --> 00:58:10,876
... "ZazĂ ", "The Walls of Malapaga"...
593
00:58:11,680 --> 00:58:14,433
... "La Ronde", and many others.
594
00:58:16,040 --> 00:58:20,318
Diplomas, awards, medals...
595
00:58:20,720 --> 00:58:26,520
As you can see, the house of an
actress is a lot like a museum.
596
00:58:26,520 --> 00:58:29,800
All the scripts that I had to
learn off by heart.
597
00:58:29,800 --> 00:58:34,040
Millions of words,
creating images both good and bad...
598
00:58:34,040 --> 00:58:37,440
... of many different characters
from both past and present.
599
00:58:40,200 --> 00:58:42,960
The telephone is almost like our master...
600
00:58:42,960 --> 00:58:45,640
... but I'm always ready, like a soldier.
601
00:58:45,640 --> 00:58:50,600
Sometimes it brings joy,
but more often displeasure and annoyance.
602
00:58:50,600 --> 00:58:53,160
But I can never ignore it.
603
00:58:53,240 --> 00:58:57,680
After waking up, we begin our day in a
disciplined manner with a little exercise.
604
00:58:57,680 --> 00:59:01,360
At 8 O'clock, the make-up artist
begins his lengthy work on my face.
605
00:59:01,360 --> 00:59:05,592
He's convinced that the right eyebrow
needs to be more curved.
606
00:59:06,640 --> 00:59:09,712
At 10 O'clock, the eyebrow is more curved.
607
00:59:10,600 --> 00:59:13,558
At 11 O'clock, he starts all over.
608
00:59:14,680 --> 00:59:19,760
And then it's lots of trying things on.
Jewelry, real or fake...
609
00:59:19,760 --> 00:59:26,200
... clothes or dresses are designed, passed
from one hand to the next to get them just right.
610
00:59:26,200 --> 00:59:28,475
Hours and hours.
611
00:59:34,640 --> 00:59:37,840
Once done, it's time to shoot.
612
00:59:37,840 --> 00:59:42,595
A draining day of getting ready is
burned away in just a few metres of film.
613
00:59:46,720 --> 00:59:49,240
This is my life.
614
00:59:49,240 --> 00:59:54,080
Anything that could have distracted
me from my work, I cut from my life.
615
00:59:54,080 --> 00:59:57,038
This is why I didn't want children.
616
00:59:59,600 --> 01:00:03,560
One day I was leaving the studio.
Tired, but happy as always...
617
01:00:03,560 --> 01:00:07,440
I love certain areas of Rome's suburbs...
618
01:00:07,440 --> 01:00:10,400
... where even though there's
something monumental...
619
01:00:10,400 --> 01:00:14,234
... there's also the human aspect,
of everyday lives.
620
01:00:16,800 --> 01:00:21,400
These fields, these meadows,
they remind me of my north...
621
01:00:21,400 --> 01:00:24,119
... my Lombardy.
622
01:00:33,680 --> 01:00:36,638
Oh God, oh God...
623
01:00:38,800 --> 01:00:42,360
- What happened?
- Miss, the canister exploded...
624
01:00:42,360 --> 01:00:44,520
- Where does he live?
- Not far away, in Trionfale.
625
01:00:44,520 --> 01:00:48,600
- Is there a pharmacy near here?
- Yes, but We need to take him to the hospital.
626
01:00:48,600 --> 01:00:52,639
- I don't want to go! I want to go home!
- Don't worry, we'll take you home afterwards.
627
01:00:52,840 --> 01:00:56,799
Take him to San Filippo hospital,
it's the next turn on the right.
628
01:01:27,200 --> 01:01:29,156
Oh, God...
629
01:01:36,760 --> 01:01:39,600
- What happened?
- It was a canister, I was just passing...
630
01:01:39,600 --> 01:01:43,840
- Some kind of unexploded bomb?
- No, I was hitting it with a rock...
631
01:01:43,840 --> 01:01:46,798
Prepare a tetanus injection
We'll need three or four lots.
632
01:01:48,120 --> 01:01:52,557
Miss, please, I've just sent that
man's wife away. We need quiet to work.
633
01:01:55,000 --> 01:01:58,080
- Oh God. Oh God!
- Don't worry...
634
01:01:58,080 --> 01:02:01,440
... the doctor won't hurt you,
don't be afraid.
635
01:02:01,440 --> 01:02:06,000
- You'll be home soon. I'll wait for you outside.
- Don't leave me!
636
01:02:06,000 --> 01:02:08,833
No, darling...
637
01:02:11,000 --> 01:02:16,313
- If you keep still, she can stay..
- There, I'm not going anywhere.
638
01:02:20,160 --> 01:02:24,153
- Oh God, oh God...
- It's over. It's over, isn't that right?
639
01:02:25,280 --> 01:02:29,432
There. It's over, darling.
640
01:02:32,480 --> 01:02:36,880
- What's his name?
- Giancarlo.
641
01:02:36,880 --> 01:02:39,997
- Frontalesi.
- Is he yours?
642
01:02:40,480 --> 01:02:42,436
No.
643
01:02:46,040 --> 01:02:47,720
Miss, could I have an autograph please?
644
01:02:47,720 --> 01:02:50,996
It's a miracle you're alive
and you're worried about autographs?
645
01:02:51,280 --> 01:02:53,236
Come on, darling.
646
01:02:54,240 --> 01:02:57,480
- Now which way are we going?
- Straight on.
647
01:02:57,480 --> 01:03:00,711
Very good. You give me the orders, I drive.
648
01:03:02,800 --> 01:03:05,837
- Now?
- To the bottom.
649
01:03:06,040 --> 01:03:08,600
Okay, down to the bottom.
650
01:03:19,720 --> 01:03:22,109
- Which building?
- That one, the first floor.
651
01:03:38,520 --> 01:03:40,560
What happened to your arm?
652
01:03:40,560 --> 01:03:45,360
It's nothing, don't worry.
Are you home alone?
653
01:03:45,360 --> 01:03:49,360
Mother's gone out.
What happened to you?
654
01:03:49,360 --> 01:03:52,520
You've been gone since this morning!
655
01:03:52,520 --> 01:03:57,040
Now you should really sleep, so that
tomorrow you'll be better. Where's your bed?
656
01:03:57,040 --> 01:03:59,600
- Over there.
- Over there? Come on, I'll help you.
657
01:04:04,000 --> 01:04:07,160
Hold on, darling!
First we need to get undressed.
658
01:04:07,160 --> 01:04:11,438
We'll get him undressed, then put
him in bed. Okay?
659
01:04:12,480 --> 01:04:15,160
- I'll make bed!
- Yes, okay, I'll get him undressed.
660
01:04:15,160 --> 01:04:18,560
- Did you know Mother was looking for you?
- How would I know that?
661
01:04:18,560 --> 01:04:21,240
Mummy will give you a good smack.
662
01:04:21,240 --> 01:04:25,119
Careful. There you go!
663
01:04:28,640 --> 01:04:33,400
- So why were you hiding the gun?
- So that... my enemy wouldn't take it.
664
01:04:33,400 --> 01:04:39,920
Ah, I see! Now, let's take the shoes off.
665
01:04:39,920 --> 01:04:42,912
One! Take this, little one.
666
01:04:43,200 --> 01:04:47,200
Now the other. Two! There you go.
667
01:04:47,200 --> 01:04:52,752
- Now, the trousers...
- I don't want to see his pants!
668
01:04:54,640 --> 01:05:00,400
- What's your name, little one?
- Paola!
669
01:05:00,400 --> 01:05:06,400
- What a lovely voice! How old are you?
- Look, I hurt my leg.
670
01:05:06,400 --> 01:05:11,040
- Oh, dear!
- It hurts here, here, here, and here.
671
01:05:11,040 --> 01:05:13,520
Everything hurts, does it?
672
01:05:13,520 --> 01:05:19,993
- And I hurt myself here, and here...
- Oh, really? I should kiss it better...
673
01:05:21,720 --> 01:05:26,760
- Here, too.
- I want to see out the window!
674
01:05:26,760 --> 01:05:32,200
We'll look out the window afterwards!
Yes, that's nice. Paola, tell me something...
675
01:05:32,200 --> 01:05:35,237
- When will Mummy be home?
- Late.
676
01:05:35,920 --> 01:05:38,640
- "Layate"!
- Really? And where has she gone?
677
01:05:38,640 --> 01:05:41,520
To take Father his dinner because
he works the night shift.
678
01:05:41,520 --> 01:05:46,040
"Take Father dinner because he's nights..."
679
01:05:46,040 --> 01:05:48,440
- Paola, do you really love Mummy?
- Yes.
680
01:05:48,440 --> 01:05:53,150
So will you give me a nice big kiss,
like the ones you give to Mummy?
681
01:05:54,840 --> 01:05:57,991
Paola, will you give me another kiss?
682
01:06:02,480 --> 01:06:04,436
Listen, Paola...
683
01:06:05,800 --> 01:06:08,520
Look... no, no playing with the gun!
684
01:06:08,520 --> 01:06:11,320
You have to rest now and get better.
685
01:06:11,320 --> 01:06:17,040
The cover is mine!
It's my cover!
686
01:06:17,040 --> 01:06:19,520
- Are you going to be quiet?
Do you want to sleep? - Yes.
687
01:06:19,520 --> 01:06:22,240
- "Want to sleep"?
- Shall we let him sleep?
688
01:06:22,240 --> 01:06:25,880
- "Want to be quiet"?
- Yes, let's leave him to sleep.
689
01:06:25,880 --> 01:06:27,836
Give him a kiss!
690
01:06:28,880 --> 01:06:31,599
- There we go!
- Pretty!
691
01:06:33,440 --> 01:06:36,079
Careful, be careful...
692
01:06:38,960 --> 01:06:42,400
My pretty Paola, my pretty Paola...
693
01:06:42,400 --> 01:06:44,356
Quietly, quietly!
694
01:06:44,840 --> 01:06:48,560
There we go. Paola is in her seat.
There you are...
695
01:06:48,560 --> 01:06:51,360
- Come here, darling.
- I did it!
696
01:06:51,360 --> 01:06:53,316
You did it? Well done.
697
01:06:56,320 --> 01:06:58,276
Quietly though, okay?
698
01:06:59,520 --> 01:07:04,071
Look what we have here.
699
01:07:05,440 --> 01:07:09,115
You too, look how pretty they are!
700
01:07:09,360 --> 01:07:11,316
Quietly, kids...
701
01:07:28,720 --> 01:07:35,239
I really felt at ease in that house.
It made me think of my childhood in Milan.
702
01:07:45,400 --> 01:07:50,160
The milk!
Oh, dear! It's gone everywhere!
703
01:07:50,160 --> 01:07:52,080
Will you clean it up? Well done.
704
01:07:52,080 --> 01:07:54,400
- Do you have to eat?
- Those two, yes. - Really?
705
01:07:54,400 --> 01:07:58,313
Okay, let's eat dinner!
706
01:07:59,280 --> 01:08:01,480
- Now we're going to eat dinner.
- My leg hurts.
707
01:08:01,480 --> 01:08:06,480
- Really? Let's sit you down then.
- There's a hole.
708
01:08:06,480 --> 01:08:11,240
There's a hole in the chair?
But you have to eat dinner...
709
01:08:11,240 --> 01:08:13,196
Hold on.
710
01:08:16,200 --> 01:08:19,636
I don't like it! I don't like it!
711
01:08:21,480 --> 01:08:26,560
What do you mean, you don't like it?
Don't you want to eat dinner? No?
712
01:08:26,560 --> 01:08:29,518
Okay, we'll see.
713
01:08:30,480 --> 01:08:34,996
- Sure? Just a little bit?
- No.
714
01:08:35,280 --> 01:08:37,880
- Please, Paola!
- No.
715
01:08:37,880 --> 01:08:42,032
- Here we go again...
- Now it's time to eat dinner.
716
01:08:42,480 --> 01:08:46,080
- You spilled some there!
- Oh, I'm sorry.
717
01:08:46,080 --> 01:08:48,760
Here we go, a little sugar...
718
01:08:48,760 --> 01:08:52,400
- I wanted to put it.
- Well, it's already in there now.
719
01:08:52,400 --> 01:08:55,915
Shall we do the aeroplane? Okay?
720
01:09:02,080 --> 01:09:07,791
- Let's try again, shall we?
- Miss, this is her game. She always does it.
721
01:09:09,080 --> 01:09:12,197
A game! Is that right?
722
01:09:12,720 --> 01:09:13,600
And why's that?
723
01:09:13,600 --> 01:09:17,160
She wants another spoonful of sugar but
mother won't give it to her every time...
724
01:09:17,160 --> 01:09:20,118
... otherwise she'll get ill.
725
01:09:20,600 --> 01:09:24,673
No, I'm sure we can give her one more
spoonful. Do you like lots of sugar?
726
01:09:27,960 --> 01:09:30,680
A little more sugar...
727
01:09:30,680 --> 01:09:33,638
Can you do it by yourself?
Yes, well done.
728
01:09:35,440 --> 01:09:37,396
One...
729
01:09:39,360 --> 01:09:42,040
Two... that's a lot!
730
01:09:42,040 --> 01:09:47,956
- Paola, sugar doesn't grow on trees!
- Yes, that'll do now.
731
01:09:50,520 --> 01:09:54,200
Wow, that's so much! Well done...
732
01:09:54,200 --> 01:09:56,960
- Now we can eat dinner.
- It's almost finished!
733
01:09:56,960 --> 01:10:02,318
Now we have to eat dinner, because
the sugar is almost finished.
734
01:10:03,320 --> 01:10:06,357
Just a little bit, please?
Come on, darling...
735
01:10:10,360 --> 01:10:15,992
I think that Giancarlo might have a fever.
Do you have a thermometer?
736
01:10:24,440 --> 01:10:26,320
- How are you feeling?
- Better.
737
01:10:26,320 --> 01:10:28,276
Feeling better?
738
01:10:43,880 --> 01:10:48,120
What's going on? What have you done,
Giancarlo? Oh, my gosh, what happened?
739
01:10:48,120 --> 01:10:52,920
He hurt one of his arms while
he was playing with a canister.
740
01:10:52,920 --> 01:10:55,960
My God, he's running a fever!
741
01:10:55,960 --> 01:10:59,960
It's nothing. Just a reaction to the
injections. I took him to the hospital...
742
01:10:59,960 --> 01:11:03,880
In these cases they always give
patients an injection to avoid infection.
743
01:11:03,880 --> 01:11:06,720
But... when did this happen?
Did the doctor say there's something wrong?
744
01:11:06,720 --> 01:11:10,600
No, don't worry, Miss. Look...
745
01:11:10,600 --> 01:11:14,275
The doctor said that tomorrow
he'll be up and about.
746
01:11:17,080 --> 01:11:20,120
- It doesn't hurt, does it?
- No, it doesn't hurt.
747
01:11:20,120 --> 01:11:25,274
- Did the doctor hurt you?
- No, he didn't.
748
01:11:25,720 --> 01:11:31,680
I didn't dare move, for fear of interrupting
that wonderful connection between them.
749
01:11:31,680 --> 01:11:34,400
I felt that I finally understood
what a mother and a child are...
750
01:11:34,400 --> 01:11:37,040
... for the very first time.
751
01:11:37,040 --> 01:11:41,033
And I felt excluded from this
world of tenderness.
752
01:11:44,400 --> 01:11:46,356
Please sit down, Miss.
753
01:11:48,920 --> 01:11:52,754
This boy gives me more to worry about
than all the rest of them combined.
754
01:11:53,760 --> 01:11:56,920
- Did you give them something to eat?
- Yes, some milk.
755
01:11:56,920 --> 01:12:00,674
- The lady gave it to them.
- Do you have children, too?
756
01:12:02,200 --> 01:12:04,270
- No.
- No?
757
01:12:07,760 --> 01:12:11,440
- I hope it wasn't too much trouble.
- No...
758
01:12:11,440 --> 01:12:14,680
- What year is he in?
- Second year, but he's taking it again.
759
01:12:14,680 --> 01:12:19,600
It's not that he doesn't want to learn.
And he has a couple of horrible friends.
760
01:12:19,600 --> 01:12:23,640
- They're just kids!
- I have to smack him.
761
01:12:23,640 --> 01:12:26,680
He's crazy about playing with dangerous
things, I always have to smack him.
762
01:12:26,680 --> 01:12:29,638
Mummy, you're home...
763
01:12:30,400 --> 01:12:33,280
- What do you want?
- Some water.
764
01:12:33,280 --> 01:12:36,320
Some water. Go and get her some water.
765
01:12:36,320 --> 01:12:41,560
What can you do? He's had it all:
measles, mumps...
766
01:12:41,560 --> 01:12:44,800
... whooping cough.
And he doesn't mind missing school!
767
01:12:44,800 --> 01:12:48,720
His father comes home, dead tired from work,
and I don't want to stress him out...
768
01:12:48,720 --> 01:12:52,920
... by telling him what the boy's done.
And anyway, he just distracts his father.
769
01:12:52,920 --> 01:12:56,280
Each time he thinks he might be in trouble,
he starts asking him questions about politics.
770
01:12:56,280 --> 01:12:59,560
Did you hear what your mother is saying?
Is it true?
771
01:12:59,560 --> 01:13:00,920
That's right!
772
01:13:00,920 --> 01:13:05,000
And look at what you've done to your clothes!
What will I tell you father?
773
01:13:05,000 --> 01:13:07,120
This time you won't be able to
distract him by talking about Togliatti!
774
01:13:07,120 --> 01:13:10,874
If you don't tell him what happened,
I'll take care of the rest.
775
01:13:12,240 --> 01:13:16,000
Bye, Giancarlo.
Call me to let me know when you're better.
776
01:13:16,000 --> 01:13:20,516
Bye, Paola. Bye, darling...
777
01:13:21,000 --> 01:13:26,240
Take the nice lady's number down.
Giovanna will call you, she's very good at it.
778
01:13:26,240 --> 01:13:28,196
840...
779
01:13:31,720 --> 01:13:33,676
4...
780
01:13:35,600 --> 01:13:38,831
... 80437.
781
01:13:39,920 --> 01:13:43,080
Here, open your mouth for the thermometer.
Sorry I can't see you out, Miss.
782
01:13:43,080 --> 01:13:45,760
Giancarlo, where are your manners?
Say thank you to the nice lady.
783
01:13:45,760 --> 01:13:48,513
- Thank you, Miss.
- Thank you so much, Miss, goodbye.
784
01:13:49,520 --> 01:13:51,476
Bye, Giancarlo.
785
01:13:52,760 --> 01:13:53,954
Call me...
786
01:14:35,080 --> 01:14:38,520
Many thoughts crowded my mind.
787
01:14:38,520 --> 01:14:43,240
I'd experienced them before
during my career...
788
01:14:43,240 --> 01:14:46,480
... but never had they taken
on such a precise form...
789
01:14:46,480 --> 01:14:49,560
... because, occupied by my
love for the profession...
790
01:14:49,560 --> 01:14:52,074
... I'd always pushed them away.
791
01:14:53,560 --> 01:14:59,396
Now they are back, and with a power
and cruelty that I've never felt before.
792
01:15:00,600 --> 01:15:06,072
And never before has
this house felt so empty.
793
01:15:54,960 --> 01:15:57,840
Now It's my turn. I'm Anna Magnani.
794
01:15:57,840 --> 01:16:01,960
See that taxi down there?
That's me, I'm going to the theatre.
795
01:16:01,960 --> 01:16:05,400
Anyway, they asked me to tell you
an episode from my life.
796
01:16:05,400 --> 01:16:09,680
Now if this story doesn't involve a fight,
you'll all just be disappointed, won't you?
797
01:16:09,680 --> 01:16:12,520
I know, because when they
talk about Magnani...
798
01:16:12,520 --> 01:16:17,160
Sometimes I hear people on the street:
"Careful of that one, she's got a mouth on her!"
799
01:16:17,160 --> 01:16:20,600
I told Visconti about this little incident...
800
01:16:20,600 --> 01:16:24,832
... he liked it, so now we're telling it to you.
801
01:16:25,120 --> 01:16:29,800
Anyway, 10 years ago...
Oh, boy, 10 years ago...
802
01:16:29,800 --> 01:16:33,160
Anyway, 10 years ago I was in a show at
Quattro Fontane. It was my first taste of success...
803
01:16:33,160 --> 01:16:36,800
... I loved my work, so I tried
to be on time for everything...
804
01:16:36,800 --> 01:16:39,240
... but for one reason or another
I hardly ever managed it.
805
01:16:39,240 --> 01:16:46,032
I had a Daschund named Babal. There he is.
That day, everything was his fault. You'll see...
806
01:16:46,640 --> 01:16:51,520
It's early. Listen, Driver, drop us near
Piazza di Siena, we'll get out there...
807
01:16:51,520 --> 01:16:53,829
... we can walk the rest of the way.
Thank you.
808
01:17:06,840 --> 01:17:11,709
I loved carrying those two foxes around.
Like a butcher carrying his meat.
809
01:17:12,240 --> 01:17:14,960
My God, was I fat back then!
I don't believe it...
810
01:17:14,960 --> 01:17:17,520
- Driver, how much do I owe you?
- 4,50. - 4,50...
811
01:17:19,200 --> 01:17:22,560
- Such a wonderful day!
- Plus another lira on top of that.
812
01:17:22,560 --> 01:17:24,800
- For what, sorry?
- For the dog, Miss.
813
01:17:24,800 --> 01:17:28,600
- The dog has to pay, too?
- Dogs have always had to pay.
814
01:17:28,600 --> 01:17:33,800
You have to pay? Listen, I take taxis every
day and I've never had to pay for this dog.
815
01:17:33,800 --> 01:17:37,520
- Maybe they were just being nice.
- Then they must have been nice people.
816
01:17:37,520 --> 01:17:41,680
- Miss, only lapdogs don't have to pay.
- What dogs?
817
01:17:41,680 --> 01:17:43,636
Lapdogs.
818
01:17:44,280 --> 01:17:46,748
More of a lapdog than this, you mean?
819
01:17:47,360 --> 01:17:49,520
This is the tariff, read it.
820
01:17:49,520 --> 01:17:54,600
The rules? Who cares about the rules?
"... the transportation of lapdogs..."
821
01:17:54,600 --> 01:18:00,160
This isn't the problem. It's that you
don't even know what a lapdog is!
822
01:18:00,160 --> 01:18:02,880
- I wasn't born yesterday, you know.
- I know, I can see that.
823
01:18:02,880 --> 01:18:08,240
Listen, let's just resolve this please. It's not
about the money, I'll happily give you a tip...
824
01:18:08,240 --> 01:18:11,920
... but don't tell me that I have to pay
extra, because this is a lapdog!
825
01:18:11,920 --> 01:18:17,000
Miss, the rules state that this isn't a
lapdog! And I know what that means!
826
01:18:17,000 --> 01:18:21,520
Try not to burst a blood vessel...
If it's not a lapdog, what is it?
827
01:18:21,520 --> 01:18:25,240
- What do I know?
- So you're just trying to make me angry?
828
01:18:25,240 --> 01:18:28,040
- Then let's go and find a policeman!
- Let's go and find one!
829
01:18:28,040 --> 01:18:32,160
- If this isn't a lapdog, what is it?
- What do I know?
830
01:18:32,160 --> 01:18:34,116
Oh, you don't know?
831
01:18:34,720 --> 01:18:39,120
- He doesn't know! Poor thing. Shall I
call a policeman? - Go right ahead.
832
01:18:39,120 --> 01:18:43,440
So now I have to go and find a policeman,
all because of one lira!
833
01:18:43,440 --> 01:18:46,800
I've never met a more pigheaded Roman
than this one right here!
834
01:18:46,800 --> 01:18:50,679
What are you lot laughing at?
Then mind your own business!
835
01:18:59,960 --> 01:19:05,193
One lira! We're been taking taxis for years
and have never had to pay an extra lira!
836
01:19:05,760 --> 01:19:09,196
Now he wants an extra lira! Wonderful...
837
01:19:09,880 --> 01:19:13,395
No, I won't give you the satisfaction!
838
01:19:15,480 --> 01:19:18,080
Driver, there's a policeman! Stop here.
839
01:19:18,080 --> 01:19:20,240
- Where?
- That one, there.
840
01:19:20,240 --> 01:19:23,280
- He's looks a little busy to me.
- What do you mean, he's busy?!
841
01:19:23,280 --> 01:19:28,880
- Do you want me to get a fine?
- He's standing still, not doing a thing!
842
01:19:28,880 --> 01:19:34,512
- He's not busy in the slightest!
- He's directing the traffic, Miss.
843
01:19:35,120 --> 01:19:39,680
Listen, we're not going to Quattro Fontane,
let's go to Quirinale. We'll find one there!
844
01:19:39,680 --> 01:19:41,840
Then let's go to Quirinale.
845
01:19:41,840 --> 01:19:46,480
"Little black face, beautiful Abyssinian..."
846
01:19:46,480 --> 01:19:50,320
"... Wait and hope the hour gets closer!"
847
01:19:50,320 --> 01:19:56,714
"When we are close to you, we scream:
Long live the Duke, long live the King..."
848
01:20:09,120 --> 01:20:12,600
- Excuse me, Officer. - How can I help you, Miss?
- I wondered if you could help us solve something.
849
01:20:12,600 --> 01:20:16,400
In your opinion, is this a lapdog or not?
Because he says it isn't...
850
01:20:16,400 --> 01:20:20,400
- Then what is it? A wolf... what?!
- Registration documents, please.
851
01:20:20,400 --> 01:20:23,600
- What does that have to do with anything?
- Please, Miss, I'm just doing my duty.
852
01:20:23,600 --> 01:20:25,280
I know, but I have to get to the theatre.
853
01:20:33,440 --> 01:20:37,760
Listen to how these kids are screaming.
854
01:20:37,760 --> 01:20:43,120
Now, all I need to know is whether this
dog has to pay an extra lira or not! Okay?
855
01:20:43,120 --> 01:20:46,520
- Is the dog yours, Miss?
- Yes, it's mine. Why?
856
01:20:46,520 --> 01:20:50,672
- Well, it doesn't even have tags.
- What? - Tags, Miss.
857
01:20:52,120 --> 01:20:56,557
- I'm not sure what happened to them.
He had them, you know. - Are you sure?
858
01:20:57,160 --> 01:21:00,550
What do you take me for?
Yes, of course he had them!
859
01:21:00,880 --> 01:21:05,600
Miss, since the dog doesn't have tags,
I'm afraid I have to issue you a fine.
860
01:21:05,600 --> 01:21:08,160
But I pay taxes!
861
01:21:08,160 --> 01:21:13,160
Oh, I'm sure you do. For the other thing,
you can speak to someone at the police station.
862
01:21:13,160 --> 01:21:15,000
- Fine, thank you.
- Name, please?
863
01:21:15,000 --> 01:21:18,480
- Anna Magnani.
- A-N-N-A M-A-G-N-A-N-I... - Yes...
864
01:21:18,480 --> 01:21:21,313
- What's your father's name?
- Di Marino.
865
01:21:22,240 --> 01:21:24,240
- And where were you born, Miss?
- I was born in Rome.
866
01:21:24,240 --> 01:21:26,960
- Do you intend to pay now?
- What do you mean by that?
867
01:21:26,960 --> 01:21:28,800
- Will you pay the fine now?
- How much is it?
868
01:21:28,800 --> 01:21:31,440
- 14,50.
869
01:21:31,440 --> 01:21:35,513
Laugh some more, idiot!
870
01:21:35,600 --> 01:21:40,515
I'll show you!
14,50. There you go.
871
01:21:41,680 --> 01:21:44,200
- Oops, that's one too many. Sorry about that.
- Thank you, Miss.
872
01:21:44,200 --> 01:21:48,512
- So we're going to the police station.
- That's right. - Okay, thank you.
873
01:21:49,120 --> 01:21:51,554
Goodbye, goodbye.
874
01:21:54,400 --> 01:21:58,951
I should throw you out the window!
All of this over one lira!
875
01:21:59,560 --> 01:22:02,711
You cost me 14,50!
876
01:22:03,360 --> 01:22:05,316
14,50!
877
01:22:09,240 --> 01:22:12,710
Now we have to go to the police station.
Perhaps they'll throw me in jail!
878
01:22:27,360 --> 01:22:32,920
Excuse me, perhaps you could help me
resolve a small problem...
879
01:22:32,920 --> 01:22:35,680
... that I have with a taxi driver
just outside, regarding this dog.
880
01:22:35,680 --> 01:22:40,879
He wants an extra lira on top of the fare
because he says that this isn't a lapdog!
881
01:22:41,000 --> 01:22:45,640
- Sergeant!
- No, don't call the sergeant, please...
882
01:22:45,640 --> 01:22:51,000
It's simple. All you have to do is come
outside with me, tell the driver that...
883
01:22:51,000 --> 01:22:56,080
... that the dog is tiny, and that's that.
Because I really have to get to the theatre.
884
01:22:56,080 --> 01:23:00,119
- Sergeant!
- Can't you help me, instead?
885
01:23:00,720 --> 01:23:04,554
Don't you understand me?
Oh, God, he must be deaf...
886
01:23:05,120 --> 01:23:06,320
Can you hear me?
887
01:23:06,320 --> 01:23:09,000
Miss, you're not supposed to talk
to the sentry, talk to me.
888
01:23:09,000 --> 01:23:14,440
I'm so sorry, I didn't know.
I thought he was just a quiet lad...
889
01:23:14,440 --> 01:23:18,800
Listen, Sergeant, I have a small
problem with a taxi driver who's outside.
890
01:23:18,800 --> 01:23:25,800
It's about the dog. When I went to pay
my fare, he wanted one lira extra...
891
01:23:25,800 --> 01:23:28,840
... for the dog, because according to him
this isn't a lapdog.
892
01:23:28,840 --> 01:23:33,720
See how small he is?
Now, is that a lapdog or isn't it?
893
01:23:33,720 --> 01:23:39,560
I would think that such a situation
could be resolved through common sense.
894
01:23:39,560 --> 01:23:44,640
But if not, I can always ask if we have
some measuring equipment for such a thing.
895
01:23:44,640 --> 01:23:46,600
- Some what?
- Measuring equipment.
896
01:23:46,600 --> 01:23:50,640
- What, we have to measure the dog now?
- If not, we can always talk to the Marshall.
897
01:23:50,640 --> 01:23:54,440
Well, really! See, Sergeant it
really isn't about the lira.
898
01:23:54,440 --> 01:23:57,440
I told the driver that I'd pay it,
but only as a tip...
899
01:23:57,440 --> 01:24:01,720
... but don't make me pay for my dog!
I will not tolerate injustice, Sir!
900
01:24:01,720 --> 01:24:06,400
Miss, I do understand. Perhaps with a little
bit of good will this can just be resolved.
901
01:24:06,400 --> 01:24:10,400
And Miss, what do they say?
"The wisest always rise above it."
902
01:24:10,400 --> 01:24:13,640
Then I'm the only wise one around here,
because he won't give in!
903
01:24:13,640 --> 01:24:18,800
If I wasn't already late, I'd take
this thing to the high court! Here he is!
904
01:24:18,800 --> 01:24:22,840
- Tell me, can we resolve this mess?
- I'm right.
905
01:24:22,840 --> 01:24:25,960
See how unpleasant he is?
906
01:24:25,960 --> 01:24:30,040
- How can you say you're right, when the
Sergeant hasn't spoken? - It's obvious.
907
01:24:30,040 --> 01:24:33,160
So you know more than him?
Then why don't you take his place?!
908
01:24:33,160 --> 01:24:35,840
- See, now you've made me lose my voice.
- What do I care?!
909
01:24:35,840 --> 01:24:38,280
- I'm sorry, Sir...
- Go ahead, go ahead...
910
01:24:38,280 --> 01:24:43,160
You've been wasting my time for
45 minutes! You're in the wrong...
911
01:24:43,160 --> 01:24:48,760
... I don't owe a thing. And if you insist,
I'll make sure this thing doesn't end here!
912
01:24:48,760 --> 01:24:52,200
- But I'm in a hurry now, I have to go!
- Really? - Really, really.
913
01:24:52,200 --> 01:24:55,200
Well I'm not in a hurry.
914
01:24:55,200 --> 01:25:00,200
According to her I'm nothing but a thief.
I've never stolen a thing in my life!
915
01:25:00,200 --> 01:25:03,080
You won't find anybody with
a cleaner record than mine!
916
01:25:03,080 --> 01:25:05,400
Of course you won't,
people like you don't exist anymore!
917
01:25:05,400 --> 01:25:10,640
Sergeant, I didn't bother the lady.
All I asked of her is what I'm owed...
918
01:25:10,640 --> 01:25:13,920
... and now I want satisfaction.
919
01:25:13,920 --> 01:25:16,309
I won't give you satisfaction!
920
01:25:44,040 --> 01:25:49,560
Three quarters of an hour now,
I've been suffering... it's crazy...
921
01:25:49,560 --> 01:25:53,960
Nothing doing.
For him, this isn't a lapdog.
922
01:25:53,960 --> 01:25:58,760
Do you need a vet's degree to
see that this is a lapdog?
923
01:25:58,760 --> 01:26:02,960
It's a lapdog! They don't get much smaller!
He's almost the size of a newborn!
924
01:26:02,960 --> 01:26:08,440
Exactly, and puppies don't pay!
This one is only small because he hasn't grown.
925
01:26:08,440 --> 01:26:11,440
- What on earth are you talking about?!
- Oh, I understand alright!
926
01:26:11,440 --> 01:26:14,557
Do me a favour!
Be quiet, before people laugh at you!
927
01:26:22,280 --> 01:26:27,400
- Good day, Marshall. - The lady was looking
for clarification on a particular matter.
928
01:26:27,400 --> 01:26:30,640
- If I can just sit down a moment...
- Please, Miss... - I'm worn out...
929
01:26:30,640 --> 01:26:35,120
I'll tell you what this is all about.
I've been through it 30 times, but....
930
01:26:35,120 --> 01:26:39,910
So, I took a taxi... Oh, God! God only
knows what they're thinking at the theatre!
931
01:26:40,960 --> 01:26:43,200
- She's not here. - What do you mean,
she's not here? Are you sure?
932
01:26:43,200 --> 01:26:46,112
The doorman hasn't seen her come in.
933
01:26:46,480 --> 01:26:51,840
- Well? - What? - Have you called her?
- No. She always gets here in time...
934
01:26:51,840 --> 01:26:53,796
Always gets here in time! Right...
935
01:26:54,360 --> 01:26:57,400
Curtain, curtain!
Elen, run and get changed!
936
01:26:57,400 --> 01:27:00,720
- What do you mean?
- You'll have to do Magnani's number. Quick!
937
01:27:00,720 --> 01:27:04,720
Hey! Give me the white backdrop,
get rid of the blue one. Quickly!
938
01:27:04,720 --> 01:27:08,838
What are you doing?
Get on the stage, quick!
939
01:27:09,520 --> 01:27:11,840
- What shall we do now?
- How should I know?
940
01:27:11,840 --> 01:27:15,680
- Well, where is she? - Perhaps she's gone
for a stroll. It's a beautiful day...
941
01:27:15,680 --> 01:27:19,200
- But it's almost her part!
- Then do another number.
942
01:27:19,200 --> 01:27:24,880
- But she has to go on! - Well, she'll be
here in a minute. 5 minutes and she's ready.
943
01:27:24,880 --> 01:27:28,160
Yes, I know her 5 minutes!
944
01:27:28,160 --> 01:27:32,280
I'm making her coffee at the moment. Once she's
here and has had that, I'll send her on stage.
945
01:27:32,280 --> 01:27:38,680
- Coffee?! I'll show you coffee...
- I'm sure you will...
946
01:27:38,680 --> 01:27:40,920
- "Lap..."
- "Lap..."
947
01:27:40,920 --> 01:27:45,920
"Lap, from the Middle English
term 'Lappe'. The front area..."
948
01:27:45,920 --> 01:27:48,800
"...from the waist to the
knees of a seated person..."
949
01:27:48,800 --> 01:27:52,520
"... the part of the leg between
the hip and the knee...
950
01:27:52,520 --> 01:27:54,840
"... or the portion of a garment
that covers the lap."
951
01:27:54,840 --> 01:27:59,720
"For example: he picked up the little girl
and plopped her down in his lap."
952
01:27:59,720 --> 01:28:03,520
Marshall, thank you!
That's the phrase I was looking for.
953
01:28:03,520 --> 01:28:07,840
What do I have in my lap, eh?
The dog!
954
01:28:07,840 --> 01:28:10,360
Therefore this is a lapdog.
955
01:28:10,360 --> 01:28:13,670
Your honour, I rest my case.
956
01:28:14,480 --> 01:28:20,000
Thank you so much, I'm sorry to
have inconvenienced you. Thank you...
957
01:28:20,000 --> 01:28:25,280
Oh, I'm sorry, I always forget that you
can't shake people's hands. Goodbye...
958
01:28:25,280 --> 01:28:28,040
Miss, I meant well.
I might be ignorant, but I meant well...
959
01:28:28,040 --> 01:28:32,272
You might be ignorant, but it's not your fault.
Thank you and goodbye!
960
01:28:34,360 --> 01:28:41,400
I always thought that "lapdog" meant, well...
"from the lap". Like puppies... you know?
961
01:28:41,400 --> 01:28:46,040
We understand you, don't worry!
Goodbye, and I do apologise.
962
01:28:46,040 --> 01:28:49,510
Sorry for the inconvenience.
Goodbye!
963
01:28:56,680 --> 01:29:02,920
It's amazing what can happen over
a single dog and a single lira!
964
01:29:02,920 --> 01:29:06,400
Driver, where are you?
Come on, let's make peace.
965
01:29:06,400 --> 01:29:09,472
Looks like those guys are having fun!
Goodbye!
966
01:29:11,120 --> 01:29:16,600
- Thank you, you've all been so kind.
- Congratulations, Miss.
967
01:29:16,600 --> 01:29:18,556
Goodbye!
968
01:29:21,960 --> 01:29:25,396
Thank you! Oh, yes, you don't speak...
969
01:29:27,120 --> 01:29:31,477
Quickly, people! Men, lower the backdrop!
970
01:29:45,000 --> 01:29:48,880
- We made it! How much is it?
- 14,50.
971
01:29:48,880 --> 01:29:52,240
- 14,50! Not bad, eh?
- Plus one lira extra.
972
01:29:52,240 --> 01:29:54,400
- For what?
- For the dog, Miss!
973
01:29:54,400 --> 01:29:59,800
Get out of here, you bastard!
Ripping people off like that!
974
01:29:59,800 --> 01:30:03,110
If you get me a ticket,
I'll come and cheer you on!
975
01:30:17,920 --> 01:30:21,440
Ah, you're here! Half an hour late!
I'm issuing you a fine, you know.
976
01:30:21,440 --> 01:30:23,240
- A what?
- A fine.
977
01:30:23,240 --> 01:30:28,394
I won't pay a thing! Take the dog,
he does nothing but wastes my time!
978
01:30:37,440 --> 01:30:40,720
- Ms. Magnani is here.
- Christ, just in time!
979
01:30:40,720 --> 01:30:44,349
Get ready, Magnani is here!
980
01:30:45,080 --> 01:30:50,160
You do make me angry sometimes!
Sending me on stage unbuttoned!
981
01:30:50,160 --> 01:30:52,800
I'm in such a temper!
982
01:30:52,800 --> 01:30:55,200
- Who is it?
- Can we get your scene ready?
983
01:30:55,200 --> 01:30:57,920
- Of course you can, what are you waiting for?
- Okay, three minutes and you're on.
984
01:30:57,920 --> 01:31:01,280
- In the meantime I'll send the rain on.
- The what?
985
01:31:01,280 --> 01:31:04,590
- "The Rain". The two Viennese girls...
- Okay, I'll be right there. - Okay...
986
01:31:09,400 --> 01:31:13,154
- Miss, your scarf...
- Just a moment.
987
01:31:57,080 --> 01:32:02,800
Oh, the scarf!
Useless, I tell you! Get out of here!
988
01:32:02,800 --> 01:32:05,553
- The flowers!
- Here they are.
989
01:32:07,000 --> 01:32:09,440
Come here, you.
How's your curtsey?
990
01:32:09,440 --> 01:32:11,880
- Alright.
- Miss, the dog...
991
01:32:11,880 --> 01:32:16,317
Take that thing away from me,
otherwise I'll get it stuffed! Take it away!
992
01:32:20,200 --> 01:32:22,156
Damn. It had to happen to me, didn't it?
993
01:32:37,160 --> 01:32:39,116
What a day!
994
01:32:40,160 --> 01:32:44,836
In Rome you can find fortune.
Yeah, in Rome you can lose a fortune.
995
01:32:47,720 --> 01:32:53,716
"So many cars, some red and some blue..."
996
01:32:54,120 --> 01:32:59,960
"... So many people, taking in the view."
997
01:32:59,960 --> 01:33:04,670
"So many crowds of girls and goons..."
998
01:33:06,320 --> 01:33:11,713
"... So many radios, playing their tunes..."
999
01:33:12,640 --> 01:33:18,920
"The upper rooms, full of couples in love..."
1000
01:33:18,920 --> 01:33:25,520
"... All locked in firm embraces up above."
1001
01:33:25,520 --> 01:33:32,480
"The waiter goes by with his loaded tray..."
1002
01:33:32,480 --> 01:33:38,749
"... dropping beer and coffee along the way."
1003
01:33:39,120 --> 01:33:42,080
"Every table is its own little scene..."
1004
01:33:42,080 --> 01:33:44,920
"... with flowers being sold to lovers keen."
1005
01:33:44,920 --> 01:33:47,920
"They fling themselves into a waiting taxi..."
1006
01:33:47,920 --> 01:33:50,480
"... Or speed off to watch the game on TV."
1007
01:33:50,480 --> 01:33:58,433
"Always watch out for the traffic cop,
out on his horse looking for people to stop..."
1008
01:34:00,360 --> 01:34:06,390
"The terrace was like a ballroom
and every night..."
1009
01:34:06,800 --> 01:34:12,560
"... their lights would dazzle, oh so bright."
1010
01:34:12,560 --> 01:34:18,840
"But the members of higher society..."
1011
01:34:18,840 --> 01:34:23,630
"... Stay at home and play
bridge with anxiety."
1012
01:34:24,160 --> 01:34:30,315
"And that man who points with
the telescope..."
1013
01:34:30,440 --> 01:34:35,230
"... Poor thing, even him, what will he do?"
1014
01:34:36,720 --> 01:34:43,320
"He can't reach the stars,
shining up there like jewels..."
1015
01:34:43,320 --> 01:34:50,749
"... so has to stay at home at night
and play with his tools."
1016
01:34:52,320 --> 01:34:55,560
"Such a moon..."
1017
01:34:55,560 --> 01:34:59,599
"Such a moon there is tonight..."
1018
01:35:00,440 --> 01:35:06,709
"... Looking down on the world
from such a height."
1019
01:35:07,120 --> 01:35:12,114
"From Saint Peter's and the domes down there..."
1020
01:35:12,880 --> 01:35:17,192
"... Until the sea and further up, into the air."
1021
01:35:18,240 --> 01:35:24,190
"What do I care if no one is up there?"
1022
01:35:24,440 --> 01:35:29,878
"What do I care if I don't
find something to wear?
1023
01:35:31,400 --> 01:35:38,078
"These flowers, I give to beautiful Rome..."
1024
01:35:39,440 --> 01:35:47,996
"... Or to a soldier waiting to come home."
92271