Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:01:04,688 --> 00:01:06,186
Meu pai sempre disse...
3
00:01:06,220 --> 00:01:08,027
... que nunca poderias
confiar em uma pessoa...
4
00:01:08,090 --> 00:01:09,818
Meu pai sempre disse...
5
00:01:09,860 --> 00:01:11,404
... que nunca poderias
confiar em uma pessoa...
6
00:01:11,486 --> 00:01:13,488
... que necessitasse
algo de voc.
7
00:01:17,200 --> 00:01:18,915
Meu pai sempre disse...
8
00:01:18,950 --> 00:01:20,620
... que nunca poderias
confiar em uma pessoa...
9
00:01:20,661 --> 00:01:22,413
... que necessitasse
algo de voc.
10
00:01:25,915 --> 00:01:28,420
Mas ele tambm disse que
nunca tinha conhecido ningum...
11
00:01:28,878 --> 00:01:32,173
... que no necessitasse
algo, de algum.
12
00:01:34,092 --> 00:01:37,137
Talvez seja por isso que
ele nunca mostrou sua dor.
13
00:01:38,306 --> 00:01:41,768
Talvez seja por isso que ele escapou
de todos os seus problemas.
14
00:01:44,685 --> 00:01:46,023
Tudo o que sei,
15
00:01:46,064 --> 00:01:47,689
aquele em algum
lugar ao longo...
16
00:01:47,731 --> 00:01:49,982
... do caminho, ele
perdeu seu propsito.
17
00:01:51,652 --> 00:01:52,611
o motivo por que...
18
00:01:52,693 --> 00:01:55,114
... Viajei at os
confins do Universo...
19
00:01:56,948 --> 00:01:58,826
... para encontr-lo novamente.
20
00:02:40,449 --> 00:02:45,120
CAPTULO I - O ESTADO DE INDIANA
21
00:02:51,251 --> 00:02:52,815
O acidente de papai
ocorreu em...
22
00:02:52,850 --> 00:02:54,379
... uma misso de
combate anterior...
23
00:02:54,420 --> 00:02:56,589
... que ele dirigiu
no Trinity System.
24
00:02:58,007 --> 00:02:59,678
Seu erro foi simples,
25
00:02:59,719 --> 00:03:01,429
mas resultou na morte...
26
00:03:01,464 --> 00:03:03,139
... de quase toda sua tripulao.
27
00:03:04,806 --> 00:03:06,063
Ao retornar Terra,
28
00:03:06,098 --> 00:03:07,852
Papai foi acusado
de negligncia...
29
00:03:07,892 --> 00:03:09,393
... por abuso de substncias.
30
00:03:10,310 --> 00:03:12,771
Mas os resultados no
foram conclusivos.
31
00:03:15,190 --> 00:03:18,360
Devido sua carreira
condecorada como piloto de caa,
32
00:03:18,401 --> 00:03:20,195
ele foi perdoado.
33
00:03:20,696 --> 00:03:22,282
Mas no importou.
34
00:03:23,033 --> 00:03:24,828
Ele nunca mais foi ele mesmo.
35
00:03:25,369 --> 00:03:27,704
Nossa famlia nunca mais foi a mesma.
36
00:03:31,083 --> 00:03:33,126
Voc sabe, voc decidiu
vir aqui, lembra?
37
00:03:33,626 --> 00:03:34,919
Voc queria vir aqui.
38
00:03:35,002 --> 00:03:36,380
Eu no queria vir aqui,
39
00:03:36,464 --> 00:03:37,964
Eu queria ver voc.
40
00:03:39,549 --> 00:03:40,507
Bem...
41
00:03:41,842 --> 00:03:43,219
Estou vendo voc agora.
42
00:03:43,677 --> 00:03:44,637
Certo?
43
00:03:50,726 --> 00:03:51,978
Voc sente falta de casa?
44
00:03:55,188 --> 00:03:56,406
Esta a casa.
45
00:03:56,441 --> 00:03:58,026
No, quero dizer, a casa real.
46
00:03:59,693 --> 00:04:00,778
A terra.
47
00:04:02,988 --> 00:04:04,033
No.
48
00:04:05,699 --> 00:04:07,117
No, eu adoro aqui.
49
00:04:07,534 --> 00:04:09,495
Mame diz que voc s est fugindo.
50
00:04:13,497 --> 00:04:15,583
Sim, bem, eu no converso
com sua me h muito tempo.
51
00:04:16,834 --> 00:04:18,255
Ela no sabe o que
est acontecendo aqui.
52
00:04:18,295 --> 00:04:19,421
Certo.
53
00:04:21,047 --> 00:04:22,175
No todos os dias
que voc vem a...
54
00:04:22,217 --> 00:04:23,051
... ser parte de algo novo.
55
00:04:23,091 --> 00:04:24,470
Estou fazendo histria aqui.
56
00:04:26,720 --> 00:04:28,347
Estamos construindo um mundo
completamente novo...
57
00:04:28,388 --> 00:04:29,558
... do zero.
58
00:04:30,016 --> 00:04:31,974
Mundo de muita porcaria at agora.
59
00:04:36,353 --> 00:04:38,023
Tudo bem, sabes o
que, vamos fazer um desvio.
60
00:04:38,648 --> 00:04:40,275
Acho que tenho algo
que voc vai gostar.
61
00:04:45,989 --> 00:04:47,616
Eu digo que chamemos isso um sucesso.
62
00:04:47,907 --> 00:04:49,994
De jeito nenhum, pai.
Mais uma. Posso faze-lo.
63
00:04:50,285 --> 00:04:51,495
No temos tempo, temos que
continuar em movimento.
64
00:04:51,530 --> 00:04:53,414
Vamos mais um, por favor!
65
00:04:53,539 --> 00:04:55,207
- A ltima?
- A ltima.
66
00:04:56,457 --> 00:04:57,709
Tudo bem, me d isso.
67
00:04:58,292 --> 00:05:00,002
E ento, temos que ir e
inspecionar este bunker.
68
00:05:00,042 --> 00:05:02,715
Este bunker tem videogames, ou...
69
00:05:02,755 --> 00:05:04,757
... um jacuzzi, ou talvez
uma pista de boliche?
70
00:05:04,841 --> 00:05:07,384
um bunker.
Tem suprimentos e alimentos.
71
00:05:07,759 --> 00:05:09,095
Isso seria chato.
72
00:05:09,510 --> 00:05:11,346
Deus, eu odeio essas moscas.
73
00:05:12,596 --> 00:05:13,934
Voc sabe como as
chamamos por aqui?
74
00:05:15,476 --> 00:05:16,602
"Espies".
75
00:05:17,187 --> 00:05:18,230
Voc sabe porque?
76
00:05:18,521 --> 00:05:19,649
Ilumine-me.
77
00:05:20,356 --> 00:05:21,942
Porque so
moscas espaciais.
78
00:05:25,028 --> 00:05:28,156
Voc entendeu? Exor trouxe-os
em seu navio de carga...
79
00:05:28,196 --> 00:05:30,367
... do espao.
80
00:05:30,408 --> 00:05:31,743
Por que precisamos de
bunkers de segurana...
81
00:05:31,825 --> 00:05:33,244
... quando tudo j est seguro?
82
00:05:33,285 --> 00:05:35,496
s...
O protocolo Exor.
83
00:05:36,747 --> 00:05:39,293
Voc sabe, s vezes h um...
84
00:05:39,333 --> 00:05:41,837
... acidente ou algo inesperado,
85
00:05:41,878 --> 00:05:43,087
E precisamos de um
lugar seguro para levar a...
86
00:05:43,122 --> 00:05:44,297
... Generala e
os dignitrios.
87
00:05:44,338 --> 00:05:45,797
Por que eles so
to importantes?
88
00:05:46,298 --> 00:05:47,632
Porque em tempos de crise,
89
00:05:47,716 --> 00:05:49,178
Precisamos de liderana.
90
00:05:51,720 --> 00:05:53,681
Caso contrrio,
torna-se anarquia.
91
00:05:54,015 --> 00:05:55,098
Anarquia?
92
00:05:55,139 --> 00:05:57,225
Sim, voc sabe, o caos.
93
00:05:57,558 --> 00:05:58,559
Desordem.
94
00:06:00,727 --> 00:06:02,065
As pessoas ficam loucas.
95
00:06:02,100 --> 00:06:02,773
Como zumbis.
96
00:06:02,813 --> 00:06:04,148
Sim, um pouco como zumbis.
97
00:06:08,193 --> 00:06:09,655
- Tem a mira?
Sim.
98
00:06:09,987 --> 00:06:12,241
- Mantenha o ombro relaxado.
- De acordo.
99
00:06:12,992 --> 00:06:14,286
Concentre-se na sua respirao.
100
00:06:16,162 --> 00:06:17,497
Onde voc falhou na ltima vez?
101
00:06:17,746 --> 00:06:18,540
direita.
102
00:06:18,623 --> 00:06:20,291
Ento, de que maneira voc
vai apontar esta vez?
103
00:06:20,623 --> 00:06:21,876
Um pouco para a esquerda.
104
00:06:22,792 --> 00:06:24,710
- Qual o vento...
- Eu sei.
105
00:06:25,086 --> 00:06:26,047
Sabes?
106
00:06:26,837 --> 00:06:27,799
Voc tem certeza?
107
00:06:29,173 --> 00:06:30,342
Puxe o gatilho...
108
00:06:34,011 --> 00:06:35,264
- Essa minha garota!
- Sim!
109
00:06:36,390 --> 00:06:37,016
Bom tiro!
110
00:06:37,057 --> 00:06:38,934
O melhor tiro de todos.
111
00:06:38,969 --> 00:06:40,812
E o melhor professor que j houve.
112
00:06:43,103 --> 00:06:44,524
Bem, a prxima parada, o bunker.
113
00:06:44,562 --> 00:06:46,440
E ento, eu tenho que te
deixar de volta na cidade.
114
00:06:46,475 --> 00:06:47,986
Farei que Rominja venha
para ficar com voc.
115
00:06:48,021 --> 00:06:49,778
Papai, no preciso de uma bab.
116
00:06:50,275 --> 00:06:52,613
Por que no posso ficar
na Flotilla com voc?
117
00:06:52,821 --> 00:06:55,158
Porque a Flotilla
uma base militar.
118
00:06:55,449 --> 00:06:57,411
E confie em mim, ainda menos
divertido do que um bunker.
119
00:06:58,494 --> 00:06:59,996
Mas volto em uma semana.
120
00:07:00,412 --> 00:07:02,331
Voc sabe que pode me ligar
a qualquer momento, certo?
121
00:07:03,122 --> 00:07:05,292
Estarei l nas nuvens,
logo acima de voc.
122
00:07:11,841 --> 00:07:14,093
Todos os prisioneiros
so pagos por trabalho?
123
00:07:14,885 --> 00:07:15,805
pagos?
124
00:07:15,927 --> 00:07:17,283
No. No, eles no so pagos.
125
00:07:17,318 --> 00:07:18,639
chamado de "reformar-se".
126
00:07:18,680 --> 00:07:20,641
Eles trabalham para pagar
sua dvida com a sociedade.
127
00:07:20,724 --> 00:07:22,268
Como sabero quando j tero
feito o suficiente?
128
00:07:22,309 --> 00:07:23,476
Esses tipos de pessoas...
129
00:07:24,312 --> 00:07:25,730
... nunca poderiam
fazer o suficiente.
130
00:07:30,607 --> 00:07:31,951
Algum pode me escutar?
131
00:07:31,986 --> 00:07:33,008
tarde demais, entendem?
132
00:07:33,043 --> 00:07:34,031
A priso foi violada!
133
00:07:34,403 --> 00:07:35,365
Est fora de controle!
134
00:07:35,530 --> 00:07:36,741
O que sejam estas coisas
, elas...
135
00:07:36,823 --> 00:07:38,700
... mataram tudo no seu caminho!
136
00:08:02,724 --> 00:08:04,101
Travek, a que horas so?
137
00:08:04,392 --> 00:08:05,727
Hora de se levantar.
138
00:08:13,149 --> 00:08:14,779
Bom dia, tenente.
139
00:08:30,459 --> 00:08:32,003
No. No, menos luz.
140
00:08:33,004 --> 00:08:34,714
Levante-se e brilhe.
141
00:08:34,755 --> 00:08:35,674
Menos luz.
142
00:08:37,131 --> 00:08:39,719
Estou lendo nveis mais altos
do que o lcool normal...
143
00:08:39,754 --> 00:08:41,094
... na sua corrente
sangunea, senhor.
144
00:08:42,762 --> 00:08:44,932
Tem sete relatrios
de infra-estruturas...
145
00:08:44,973 --> 00:08:45,934
... para rever.
146
00:08:46,766 --> 00:08:48,852
E voc tem trs novas mensagens.
147
00:08:49,143 --> 00:08:50,186
Reproduzir mensagens.
148
00:08:50,436 --> 00:08:52,189
Localizao: Flotilla.
149
00:08:52,605 --> 00:08:53,898
Sommerville!
150
00:08:54,107 --> 00:08:56,569
Soube que voc se afastou do
posto avanado ontem noite.
151
00:08:57,153 --> 00:08:59,322
Eu simplesmente me pergunto por
que voc nunca me convidou.
152
00:08:59,445 --> 00:09:00,120
Porque voc um idiota.
153
00:09:00,155 --> 00:09:01,950
De qualquer forma, homem, tenho
as coisas que voc queria...
154
00:09:01,991 --> 00:09:02,993
... mas isso vai
te custar o dobro.
155
00:09:03,028 --> 00:09:03,868
Eliminar mensagem.
156
00:09:04,243 --> 00:09:05,871
Localizao: Terra.
157
00:09:06,078 --> 00:09:08,040
Kane, o acordo para
Indi fosse l...
158
00:09:08,075 --> 00:09:09,206
... era que voc
realmente passase...
159
00:09:09,247 --> 00:09:10,540
... bons momentos junto com ela.
160
00:09:10,789 --> 00:09:12,333
E lev-la para atirar,
enquanto voc est...
161
00:09:12,416 --> 00:09:14,252
... no trabalho, no
do que estou falando.
162
00:09:14,293 --> 00:09:15,045
Prxima mensagem.
163
00:09:15,087 --> 00:09:16,923
Local: Osiris.
164
00:09:17,339 --> 00:09:19,507
Oi, pai.
Liguei tarde porque...
165
00:09:19,542 --> 00:09:20,719
... eu pensei que voc poderia est.
166
00:09:20,754 --> 00:09:22,512
Mas, obviamente, no.
167
00:09:22,761 --> 00:09:24,430
Boa noite, Sr. Sommerville.
168
00:09:24,638 --> 00:09:25,937
Recolhemos algumas destas...
169
00:09:25,972 --> 00:09:27,599
... ns mesmas da estufa.
170
00:09:27,807 --> 00:09:30,602
- So boas, certo?
- Sim, deliciosas.
171
00:09:30,852 --> 00:09:33,982
Temos uma excurso.
Eu quero entrar.
172
00:09:34,146 --> 00:09:35,317
E se no fao amanh,
173
00:09:35,357 --> 00:09:36,482
Vou perde-la.
174
00:09:36,690 --> 00:09:38,442
Isso uma merda,
a menos que queiras...
175
00:09:38,483 --> 00:09:40,320
... que no tenhas amigos.
176
00:09:41,653 --> 00:09:43,697
apenas do esquadro
dos Rangers.
177
00:09:43,780 --> 00:09:45,073
Apenas para o dia.
178
00:09:45,114 --> 00:09:46,992
E eu...
Tenho todos os detalhes.
179
00:09:47,116 --> 00:09:49,287
Mas eu sei que voc
quer assinar tudo...
180
00:09:49,328 --> 00:09:50,705
... ento esperamos por voc.
181
00:09:50,954 --> 00:09:52,375
ela que te esperava.
182
00:09:54,251 --> 00:09:56,544
E acho que h novos vizinhos
que esto se mudando.
183
00:09:56,626 --> 00:09:58,338
Ouvi algum l ontem.
184
00:09:58,378 --> 00:10:00,591
Eles tm um filho, ento...
185
00:10:00,673 --> 00:10:02,551
... deve ser muito
divertido para Indi.
186
00:10:02,592 --> 00:10:04,803
- As crianas so to irritantes.
- Essa minha garota.
187
00:10:05,303 --> 00:10:07,304
E papai, mame tambm ligou.
188
00:10:07,553 --> 00:10:08,891
Ela queria falar com
voc sobre uma...
189
00:10:08,931 --> 00:10:10,516
... viagem Europa para
ela e seu novo namorado...
190
00:10:10,642 --> 00:10:12,352
-... Todd.
- E pensamos...
191
00:10:14,270 --> 00:10:15,856
Quem diabos Todd?
192
00:10:15,897 --> 00:10:17,733
No posso responder
a isso, senhor.
193
00:10:18,066 --> 00:10:19,860
Travek, restaure o sinal agora.
194
00:10:19,901 --> 00:10:21,027
No posso.
195
00:10:21,110 --> 00:10:23,028
Todas as comunicaes
para a superfcie...
196
00:10:23,063 --> 00:10:24,947
... foram temporariamente
interrompidas.
197
00:10:25,073 --> 00:10:28,326
Isso til.
198
00:10:28,659 --> 00:10:30,663
Voc tem um tempo
estimado para voltar?
199
00:10:30,703 --> 00:10:32,497
No neste momento, tenente.
200
00:10:32,578 --> 00:10:34,086
Mas eu lhe asseguro,
201
00:10:34,121 --> 00:10:36,791
Estamos fazendo o nosso melhor
para corrigir o problema.
202
00:10:36,916 --> 00:10:38,542
Sim, tenho certeza que sim.
203
00:10:39,795 --> 00:10:41,546
Travek, envie um ingram
para minha filha...
204
00:10:41,581 --> 00:10:42,798
... assim que voc puder.
205
00:10:43,047 --> 00:10:44,341
Diga a ela: "Claro
que ela tem minha...
206
00:10:44,381 --> 00:10:46,343
... permisso para
ir na excurso ".
207
00:10:46,426 --> 00:10:48,680
E envie minha requisio hoje.
208
00:10:49,013 --> 00:10:50,390
Travek, temos mais
informaes...
209
00:10:50,430 --> 00:10:51,933
... sobre os tumultos da priso?
210
00:10:52,433 --> 00:10:54,143
No neste momento, senhor.
211
00:10:54,811 --> 00:10:55,728
Travek.
212
00:10:56,019 --> 00:10:57,230
Sim, tenente?
213
00:11:00,357 --> 00:11:02,483
Descubra tudo o que puder
sobre esse cara Todd.
214
00:11:02,775 --> 00:11:04,028
Sim, tenente.
215
00:11:11,909 --> 00:11:14,746
Na corrida para colonizar
novos planetas,
216
00:11:15,037 --> 00:11:17,708
Exor foi o lder incontestvel.
217
00:11:17,957 --> 00:11:20,043
Eles confiaram nas
centenas de milhes...
218
00:11:20,085 --> 00:11:22,422
... que viviam e trabalhavam
sob seu domnio.
219
00:11:23,713 --> 00:11:25,424
por isso que a
Generala no podia...
220
00:11:25,464 --> 00:11:27,968
... deixa-los saber
do projeto...
221
00:11:28,009 --> 00:11:29,719
... para o qual foi designada
para supervisionar...
222
00:11:29,759 --> 00:11:31,805
... na priso por baixo.
223
00:11:32,554 --> 00:11:34,368
linha segura. Reproduzindo.
224
00:11:34,403 --> 00:11:36,183
tarde demais, voc entendem?
225
00:11:36,224 --> 00:11:37,101
A priso foi violada!
226
00:11:37,142 --> 00:11:38,227
Est fora de controle!
227
00:11:38,351 --> 00:11:39,644
O que sejam estas
coisas, tm...
228
00:11:39,685 --> 00:11:41,398
... matado tudo no seu caminho!
229
00:11:41,439 --> 00:11:43,024
Eu no sei o que diabos
est acontecendo aqui,
230
00:11:43,059 --> 00:11:44,610
mas os malditos prisioneiros esto fora!
231
00:11:44,651 --> 00:11:45,777
Eles esto fora!
232
00:11:45,861 --> 00:11:47,904
Estas coisas esto
em toda parte!
233
00:11:48,945 --> 00:11:50,615
Fim da transmisso.
234
00:11:52,324 --> 00:11:53,992
Na nica vez que eu a conheci,
235
00:11:54,033 --> 00:11:56,120
ela me disse que meu
nome a lembrava...
236
00:11:56,161 --> 00:11:57,871
... do estado onde ele cresceu.
237
00:11:59,040 --> 00:12:00,416
Indiana.
238
00:12:01,498 --> 00:12:02,668
Eu deveria saber ento...
239
00:12:02,703 --> 00:12:03,794
... Eu estava mais preocupado...
240
00:12:03,835 --> 00:12:06,213
... com seu prprio
lugar no Universo...
241
00:12:06,588 --> 00:12:09,215
... que as pessoas
realmente viviam nisso.
242
00:12:13,471 --> 00:12:15,932
Generala, as cidades
externas desapareceram.
243
00:12:16,057 --> 00:12:18,016
Essas criaturas vo...
244
00:12:18,057 --> 00:12:19,898
... matar tudo na superfcie.
245
00:12:19,933 --> 00:12:21,810
E esta nossa
responsabilidade agora.
246
00:12:22,436 --> 00:12:23,813
Ns as criamos.
247
00:12:24,063 --> 00:12:25,481
Isso est chegando
ao ponto em que...
248
00:12:25,516 --> 00:12:27,650
... no podemos voltar.
249
00:12:30,985 --> 00:12:32,947
Se estivesse em minha
posio, Coronel,
250
00:12:32,982 --> 00:12:34,907
Como eu resolveria isso...
251
00:12:35,618 --> 00:12:36,958
ticamente?
252
00:12:36,993 --> 00:12:39,790
Ns salvamos o mximo
de pessoas possvel.
253
00:12:40,120 --> 00:12:41,546
E ento diga a verdade.
254
00:12:41,581 --> 00:12:43,625
Se a nossa participao neste...
255
00:12:43,660 --> 00:12:45,669
... se sabe,
paralisar a empresa.
256
00:12:47,254 --> 00:12:49,421
As consequncias
destruram geraes...
257
00:12:49,629 --> 00:12:51,465
... de sacrifcio e legado.
258
00:12:52,842 --> 00:12:53,969
Quanto tempo podemos
honestamente...
259
00:12:54,010 --> 00:12:55,720
... mante reste
apago de comunicaes?
260
00:12:55,845 --> 00:12:58,514
O Comando no ser afetado por
isso, por um par de dias.
261
00:12:59,891 --> 00:13:03,103
At ento, deveramos ter
resolvido a situao.
262
00:13:03,228 --> 00:13:04,436
"Resolvido"?
263
00:13:05,438 --> 00:13:07,731
Este no um problema
de manuteno aqui.
264
00:13:07,772 --> 00:13:09,859
uma populao de
centenas de milhares.
265
00:13:09,899 --> 00:13:11,610
Nossas pessoas tm
famlias l embaixo.
266
00:13:11,645 --> 00:13:15,447
Milhes de vidas
esto em jogo...
267
00:13:15,488 --> 00:13:18,075
... se a indignao pblica
fechar esta empresa.
268
00:13:18,116 --> 00:13:19,868
Se descobrirem, o que o...
269
00:13:19,909 --> 00:13:21,495
... pior com que
podem nos acusar?
270
00:13:21,577 --> 00:13:22,912
Genocdio.
271
00:13:25,289 --> 00:13:27,877
E enquanto isso seria
apenas uma das acusaes,
272
00:13:28,960 --> 00:13:31,965
seria aquela que
ficaria para sempre.
273
00:13:32,046 --> 00:13:33,674
Do que nossos netos...
274
00:13:33,709 --> 00:13:35,301
... nos lembraria.
275
00:13:42,308 --> 00:13:44,976
No devemos falhar.
276
00:13:46,644 --> 00:13:48,064
Claro.
277
00:13:51,859 --> 00:13:53,444
Convoca uma reunio.
278
00:13:59,281 --> 00:14:01,326
Lamento informar...
279
00:14:02,243 --> 00:14:03,662
... que agora estamos
considerando que...
280
00:14:03,702 --> 00:14:05,372
... a priso foi violada.
281
00:14:07,332 --> 00:14:08,833
Os prisioneiros
esto em posse...
282
00:14:08,874 --> 00:14:11,128
... de um vrus
mortal do Etolanuro.
283
00:14:12,626 --> 00:14:14,547
Fomos informados de que
qualquer tentativa nossa...
284
00:14:14,588 --> 00:14:16,466
... para intervir de
qualquer forma ou extrair...
285
00:14:16,506 --> 00:14:19,428
... uma pessoa ou
pessoas da superfcie...
286
00:14:19,469 --> 00:14:20,428
... terminar com
a liberao...
287
00:14:20,469 --> 00:14:23,098
... do patgeno na
capital, Osiris.
288
00:14:25,016 --> 00:14:26,353
Sommerville, Kane.
289
00:14:26,393 --> 00:14:27,686
Parece angustiado.
290
00:14:27,727 --> 00:14:29,479
Oua-me, eu preciso
enviar uma mensagem...
291
00:14:29,520 --> 00:14:30,813
... a Indi, por
qualquer meio possvel.
292
00:14:30,855 --> 00:14:31,815
Posso fazer?
293
00:14:31,856 --> 00:14:33,317
No neste momento, senhor.
294
00:14:34,358 --> 00:14:35,987
Quero que siga cada pessoa...
295
00:14:36,028 --> 00:14:38,489
... nesta mesa pelas
prximas 23 horas.
296
00:14:39,281 --> 00:14:41,698
Se houver algum movimento
incomum, isol-los.
297
00:14:42,908 --> 00:14:44,201
Coronel.
298
00:14:46,203 --> 00:14:47,621
Isso poderia funcionar.
299
00:14:51,625 --> 00:14:53,461
Isto o que eu preciso, preciso
de um cronograma marcado...
300
00:14:53,502 --> 00:14:54,544
... com todos os relatrios
de incidentes...
301
00:14:54,627 --> 00:14:55,505
... da capital e da priso...
302
00:14:55,545 --> 00:14:56,838
... de todos os dias,
nos ltimos sete dias.
303
00:14:56,873 --> 00:14:58,008
Posso ter isso?
304
00:14:58,132 --> 00:15:00,718
Essa informao agora
est classificada.
305
00:15:01,386 --> 00:15:03,472
Classificados em que jurisdio?
306
00:15:14,480 --> 00:15:16,526
Por causa da nossa amizade,
307
00:15:16,773 --> 00:15:17,823
Eu vou te dizer a verdade.
308
00:15:17,858 --> 00:15:19,319
Depois disso, depender de voc.
309
00:15:20,318 --> 00:15:22,531
A maior parte do que acabou
de ouvir foi uma mentira.
310
00:15:22,571 --> 00:15:23,826
No h vrus.
311
00:15:26,075 --> 00:15:27,703
Os prisioneiros
esto em posse...
312
00:15:27,743 --> 00:15:29,997
... de um vrus
mortal do Etolanuro.
313
00:15:30,330 --> 00:15:31,630
Isso absurdo.
314
00:15:31,665 --> 00:15:34,377
O Etolanuro comparvel a
uma bio-arma de grau 6.
315
00:15:34,501 --> 00:15:36,545
Nem sequer pode ser certificado
para ser transportado aqui,
316
00:15:36,585 --> 00:15:38,464
e muito menos ser alojado
dentro de uma priso.
317
00:15:38,505 --> 00:15:39,840
A instalao dentro
da priso tem uma...
318
00:15:39,880 --> 00:15:42,302
... investigao classificada para
ajudar a combater e prevenir...
319
00:15:42,342 --> 00:15:43,635
... doena em
planetas emergentes.
320
00:15:43,719 --> 00:15:44,803
Ento, o cultivamos aqui?
321
00:15:44,844 --> 00:15:46,512
Sim, cultivamos aqui.
322
00:15:46,637 --> 00:15:47,890
H cinco anos,
construmos uma...
323
00:15:47,929 --> 00:15:49,182
... instalao dentro da priso,
324
00:15:49,223 --> 00:15:50,516
Mas no era para pesquisa.
325
00:15:50,851 --> 00:15:53,229
Estvamos criando um animal
chamado "Harapiento".
326
00:15:53,643 --> 00:15:55,189
A idia era conter
esses animais...
327
00:15:55,230 --> 00:15:56,794
... at que existisse
o suficiente...
328
00:15:56,829 --> 00:15:58,358
... e envi-las para fora dali e us-las...
329
00:15:58,399 --> 00:15:59,573
... na criao de
novas colnias...
330
00:15:59,608 --> 00:16:01,569
... para matar ou assimilar
espcies indgenas.
331
00:16:03,278 --> 00:16:04,780
Nossos prisioneiros
tomaram posse...
332
00:16:04,815 --> 00:16:06,283
... de trs cargueiros
llocais de provises...
333
00:16:06,324 --> 00:16:08,784
... e exigem passagem
segura para fora do sistema.
334
00:16:09,492 --> 00:16:11,078
Este vrus tem o potencial de...
335
00:16:11,120 --> 00:16:13,830
... matar todas as
colnias nesta galxia.
336
00:16:13,871 --> 00:16:15,790
Por ordem do dever,
estgio seis...
337
00:16:15,832 --> 00:16:19,172
... do nvel de ameaa, deve
invocar o Protocolo 84.
338
00:16:19,795 --> 00:16:21,673
O protocolo 84 requer uma...
339
00:16:21,714 --> 00:16:23,717
... dizimao total da colnia.
340
00:16:24,050 --> 00:16:26,554
No entanto, quando os prisioneiros
tomem conscincia...
341
00:16:26,595 --> 00:16:29,014
... da nossa obrigao
de invocar o protocolo,
342
00:16:29,055 --> 00:16:31,557
Acho que teremos uma
posio forte...
343
00:16:31,598 --> 00:16:33,894
... para negociar um
resultado mais favorvel.
344
00:16:34,099 --> 00:16:35,977
No h situao de refns.
345
00:16:36,018 --> 00:16:38,189
H oito horas, os Harapientos...
346
00:16:38,229 --> 00:16:39,774
... foram liberados do recinto.
347
00:16:39,814 --> 00:16:41,441
E h uma carnificina na cidade.
348
00:16:41,482 --> 00:16:42,860
Eles esto se movendo
em direo capital.
349
00:16:42,901 --> 00:16:44,195
Kane, est fora de controle.
350
00:16:44,236 --> 00:16:47,030
Nos deram um prazo?
351
00:16:47,155 --> 00:16:49,785
Temos 23 horas e 11 minutos.
352
00:16:51,701 --> 00:16:52,995
um encobrimento.
353
00:16:53,454 --> 00:16:54,746
Em 23 horas,
354
00:16:54,788 --> 00:16:56,456
vamos explodir os reatores.
355
00:16:57,708 --> 00:16:59,669
Para eles, apenas
um dano colateral.
356
00:16:59,709 --> 00:17:01,920
Uma faixa mineira, um par
de cidades e uma priso.
357
00:17:01,961 --> 00:17:03,545
Toda pessoa naquela
superfcie...
358
00:17:03,586 --> 00:17:04,923
... est l, porque
ns os colocamos l.
359
00:17:04,958 --> 00:17:06,132
Por causa desta organizao.
360
00:17:06,173 --> 00:17:07,216
La Generala est muito consciente...
361
00:17:07,382 --> 00:17:08,552
Tenente!
362
00:17:09,175 --> 00:17:10,429
Estou consciente de que tem um...
363
00:17:10,464 --> 00:17:11,806
... menina sozinha na capital.
364
00:17:11,846 --> 00:17:13,557
Eles me trouxeram aqui...
365
00:17:13,598 --> 00:17:15,977
... e sabiam o tempo
todo que isso aconteceria?
366
00:17:16,017 --> 00:17:17,771
As chances de isso
acontecer eram...
367
00:17:17,811 --> 00:17:18,854
... to remotas, nem siquer vou a...
368
00:17:18,895 --> 00:17:20,271
Eu tenho permisso para
mudar minha famlia daqui!
369
00:17:20,313 --> 00:17:21,273
No vou discutir, ok?
370
00:17:21,314 --> 00:17:22,858
Confiem em mim quando eu
lhe disser que ns...
371
00:17:22,899 --> 00:17:24,235
... estamos cobrindo
todos os ngulos aqui.
372
00:17:25,361 --> 00:17:26,825
E eu acho que vamos sair...
373
00:17:26,860 --> 00:17:29,823
... disso bem,
assim como suas famlias...
374
00:17:30,072 --> 00:17:32,410
... e todas as outras pessoas
l em baixo na superfcie.
375
00:17:32,450 --> 00:17:33,952
Eles vo fechar o hangar...
376
00:17:33,994 --> 00:17:34,932
... nos prximos 20 minutos.
377
00:17:34,967 --> 00:17:35,870
E nesse momento,
ningum poder...
378
00:17:35,911 --> 00:17:37,205
... entrar ou sair da estao.
379
00:17:37,705 --> 00:17:40,416
Mas temos que ficar calmo,
ter um pouco de f.
380
00:17:41,417 --> 00:17:43,128
Vamos encar-lo.
381
00:17:45,046 --> 00:17:46,965
Vamos encar-lo.
382
00:17:48,007 --> 00:17:50,009
Voc sua nica
esperana, Kane.
383
00:17:50,258 --> 00:17:52,554
S espero que voc ainda
seja o piloto que eu lembro.
384
00:18:10,571 --> 00:18:11,865
AVISO
385
00:18:21,748 --> 00:18:22,832
PROXIMIDADE
386
00:18:22,867 --> 00:18:23,917
Ai, vamos!
387
00:19:25,144 --> 00:19:26,647
Armar msseis!
388
00:19:39,993 --> 00:19:41,662
Fogo!
389
00:20:01,597 --> 00:20:04,684
Aviso. Excedendo a
fora G mxima.
390
00:20:10,147 --> 00:20:11,480
Aviso.
391
00:20:16,860 --> 00:20:19,740
Aviso. Excedendo a
fora G mxima.
392
00:20:26,286 --> 00:20:27,331
Aviso.
393
00:20:28,079 --> 00:20:30,124
Cancelamento de emergncia.
394
00:20:30,165 --> 00:20:32,210
Aviso. Sobrecarga.
395
00:20:32,251 --> 00:20:34,296
Preparando o assento de ejeo.
396
00:21:49,118 --> 00:21:50,246
Quem voc?
397
00:21:52,540 --> 00:21:54,293
No importa quem sou.
398
00:21:55,125 --> 00:21:56,961
Tens uma arma
apontando para voc.
399
00:21:57,127 --> 00:21:59,256
Ento, por que no me
diz o que est fazendo?
400
00:21:59,379 --> 00:22:01,591
Porque acabei de
v-lo cair do cu.
401
00:22:11,974 --> 00:22:13,309
Estava escapando.
402
00:22:17,229 --> 00:22:18,732
A priso est aqui embaixo.
403
00:22:19,356 --> 00:22:20,482
No est l em cima.
404
00:22:22,233 --> 00:22:24,403
No sou prisioneiro, mas
sou um homem morto.
405
00:22:25,322 --> 00:22:27,408
Se voc ficar sentado aqui
assim, voc tambm.
406
00:22:27,574 --> 00:22:29,615
Suponho que deveria tomar
isso como uma ameaa?
407
00:22:29,656 --> 00:22:30,827
No, no uma ameaa.
408
00:22:31,160 --> 00:22:32,453
um fato.
409
00:22:33,243 --> 00:22:34,627
Temos menos de 22 horas antes que...
410
00:22:34,662 --> 00:22:36,082
... este lugar se
torne uma zona morta.
411
00:22:36,790 --> 00:22:38,375
Voc est falando sobre as criaturas?
412
00:22:39,375 --> 00:22:40,710
Que criaturas?
413
00:22:42,712 --> 00:22:44,091
Voc me conta seus
problemas, e eu vou...
414
00:22:44,132 --> 00:22:45,383
... considere lhe dizer os meus.
415
00:22:48,177 --> 00:22:50,597
H uma situao de
refns na priso.
416
00:22:51,679 --> 00:22:53,641
Os internos tem o controle
dos reatores nucleares,
417
00:22:53,681 --> 00:22:55,019
E ameaam explodi-los.
418
00:22:55,185 --> 00:22:57,477
Se o fizerem,
acontecer em 22 horas.
419
00:22:58,437 --> 00:23:00,189
o que te disseram l em cima?
420
00:23:02,483 --> 00:23:05,277
Porque eu estava l quando
esse distrbio aconteceu.
421
00:23:06,401 --> 00:23:08,321
Enfermeiro Guarda
do setor 2.
422
00:23:08,446 --> 00:23:09,616
Agora, eu sei de fato que...
423
00:23:09,656 --> 00:23:10,948
... ningum ficou
naquela priso.
424
00:23:10,983 --> 00:23:12,425
Ento, ou eles esto
mentindo para voc...
425
00:23:12,460 --> 00:23:13,868
... ou voc est mentindo para mim.
426
00:23:18,247 --> 00:23:19,797
No sou uma ameaa para voc.
427
00:23:19,832 --> 00:23:21,335
E se esquecermos
que isso aconteceu?
428
00:23:21,370 --> 00:23:22,504
Sente-se!
429
00:23:23,963 --> 00:23:25,588
Voc no pode conseguir
isso por conta prpria.
430
00:23:26,671 --> 00:23:28,465
No com essas coisas l fora.
431
00:23:28,631 --> 00:23:29,968
Bem, ento, ajude-me!
432
00:23:31,301 --> 00:23:31,851
Porque estamos
sentados aqui para...
433
00:23:31,886 --> 00:23:34,012
... conhecendo-nos,
no est funcionando.
434
00:23:34,047 --> 00:23:35,139
Voc quer minha ajuda?
435
00:23:35,180 --> 00:23:36,641
O que voc pode fazer por mim?
436
00:23:36,682 --> 00:23:38,434
Por que voc no me diz
exatamente o que est l fora?
437
00:23:38,475 --> 00:23:39,894
Por que voc no
me oferece algo?
438
00:23:42,271 --> 00:23:44,232
Temos 22 horas antes que...
439
00:23:44,267 --> 00:23:46,252
... explodam todo esse planeta.
440
00:23:46,287 --> 00:23:48,238
Voc j disse isso.
Boa sorte.
441
00:23:48,860 --> 00:23:50,448
Voc vai precisar disso.
442
00:23:54,323 --> 00:23:56,159
Eu tenho que salvar minha filha!
443
00:23:57,577 --> 00:23:58,746
Ela tem 11 anos e est...
444
00:23:58,787 --> 00:24:00,247
... sozinha na capital.
445
00:24:02,457 --> 00:24:03,960
Me ajude!
446
00:24:05,459 --> 00:24:08,047
Se eu no chegar l,
ela vai morrer!
447
00:24:14,593 --> 00:24:17,097
Eu te garanto que a ninguem
importa ...
448
00:24:17,180 --> 00:24:19,017
... o destino de
ningum aqui embaixo.
449
00:24:31,777 --> 00:24:32,945
E?
450
00:24:35,365 --> 00:24:36,332
Tenho acesso a um...
451
00:24:36,367 --> 00:24:38,287
... bunker de segurana
de grau militar.
452
00:24:38,994 --> 00:24:40,955
Se voc me ajudar a
chegar capital,
453
00:24:41,455 --> 00:24:43,249
Se voc me ajudar a
encontrar minha filha,
454
00:24:45,293 --> 00:24:47,003
Eu vou te dar refgio.
455
00:24:49,379 --> 00:24:51,174
Que tal isso como oferta?
456
00:24:54,050 --> 00:24:56,054
Voc ter que confiar
em mim nisso.
457
00:24:57,093 --> 00:24:58,598
difcil aqui em baixo.
458
00:25:00,764 --> 00:25:02,391
A confiana deve ser ganha.
459
00:25:07,563 --> 00:25:08,857
No tenho tempo para isso.
460
00:25:08,939 --> 00:25:09,899
Ei!
461
00:25:11,318 --> 00:25:12,444
Ei!
462
00:25:14,780 --> 00:25:16,238
Voc quer ir para
a capital, certo?
463
00:25:20,241 --> 00:25:21,994
Osiris est para l.
464
00:25:25,288 --> 00:25:27,082
Voc tem que ir para o leste.
465
00:25:33,298 --> 00:25:34,633
De acordo.
466
00:25:42,888 --> 00:25:44,476
Bonita jaqueta.
467
00:25:45,810 --> 00:25:50,065
CAPTULO II - UNIO
POR CONVENINCIA
468
00:25:56,527 --> 00:25:58,739
A vida deles terminou No dia
em que foram sentenciados.
469
00:25:58,780 --> 00:26:01,249
PRISON OVIR ULTRAMAX -
No so uma pessoa.
470
00:26:01,284 --> 00:26:05,036
OVIR ULTRAMAX PRISON
- J no so avaliados
pela raa humana.
471
00:26:07,622 --> 00:26:09,542
A nica coisa que eles
podem retribuir...
472
00:26:09,582 --> 00:26:13,378
... o seu compromisso
implacavel de trabalhar...
473
00:26:13,420 --> 00:26:17,133
... e atender todas as
necessidades desta priso...
474
00:26:17,172 --> 00:26:19,134
... e as pessoas desta colnia.
475
00:26:23,553 --> 00:26:25,558
Cada dia,
476
00:26:25,598 --> 00:26:27,768
encontro um desses cabelos...
477
00:26:28,185 --> 00:26:30,229
... na minha comida.
478
00:26:31,186 --> 00:26:32,689
E eu sei de onde vem.
479
00:26:32,730 --> 00:26:34,607
Eu sei que do Prefeito.
480
00:26:35,275 --> 00:26:37,236
Ele vai cozinha
481
00:26:37,945 --> 00:26:40,362
... e pegua um dos
seus cabelos...
482
00:26:40,403 --> 00:26:43,366
... e coloca na minha comida.
483
00:26:43,617 --> 00:26:44,868
Veem isso?
484
00:26:44,908 --> 00:26:46,161
Voc v isso, Vim?
485
00:26:46,870 --> 00:26:48,163
Sempre.
486
00:26:48,997 --> 00:26:50,206
Tudo grtis?
487
00:26:51,414 --> 00:26:52,542
Muito bem.
488
00:26:53,041 --> 00:26:54,295
Carmel est seguro
na solitria.
489
00:26:54,336 --> 00:26:55,461
Ele tem a chave.
490
00:26:55,961 --> 00:26:56,838
Vocs lembram do
desenho dele...
491
00:26:56,879 --> 00:26:57,714
... da semana passada, certo?
492
00:26:57,749 --> 00:26:58,631
Sim.
493
00:26:58,838 --> 00:27:00,424
O nico problema Veran,
494
00:27:00,459 --> 00:27:02,011
Obter o filamento hexon,
495
00:27:02,052 --> 00:27:03,679
E desvi-lo da liberao
de emergncia.
496
00:27:04,010 --> 00:27:06,388
Voc realmente
entendeu tudo isso?
497
00:27:07,139 --> 00:27:10,601
Voc no disse que precisvamos
de um condutor de algum tipo?
498
00:27:10,642 --> 00:27:12,811
Sim, essa parte simples.
499
00:27:13,020 --> 00:27:15,814
Nossas meias.
As fibras de algodo.
500
00:27:16,022 --> 00:27:16,939
Isso tudo?
501
00:27:16,980 --> 00:27:18,317
Qualquer um de ns
poderia faz-lo.
502
00:27:18,358 --> 00:27:20,153
Carmel tambm perdeu a cabea...
503
00:27:20,194 --> 00:27:22,363
... esse ltimo perodo na solitria.
504
00:27:22,612 --> 00:27:24,949
Cavalheiros, temos
que questionar a...
505
00:27:24,990 --> 00:27:26,743
... validade desta informao.
506
00:27:26,783 --> 00:27:28,161
Ele poderia ter se masturbado...
507
00:27:28,202 --> 00:27:29,912
... ao lado dessa lanterna
pelo que sabemos.
508
00:27:29,953 --> 00:27:30,956
Fale baixo.
509
00:27:34,082 --> 00:27:35,667
Alm disso, no
podemos nem mesmo...
510
00:27:35,707 --> 00:27:37,795
... entrar no tubo espectral.
511
00:27:38,044 --> 00:27:39,928
Est selado presso.
512
00:27:39,963 --> 00:27:41,966
Ns no podemos nem
chegar ao filamento.
513
00:27:42,006 --> 00:27:43,342
No podemos chegar a isso.
514
00:27:43,424 --> 00:27:45,260
Ento, por que
falamos sobre isso?
515
00:27:45,301 --> 00:27:47,012
Carmel j entrou em um.
516
00:27:48,680 --> 00:27:50,014
Sem ser detectado.
517
00:27:50,348 --> 00:27:52,058
- Mentira.
Sim.
518
00:27:52,100 --> 00:27:54,311
por isso que temos que nos mover.
Agora.
519
00:27:54,434 --> 00:27:55,813
Antes que descubram isso.
520
00:27:56,396 --> 00:27:57,730
Que cela?
521
00:27:59,231 --> 00:28:00,442
No sabe.
522
00:28:03,317 --> 00:28:05,363
No sabe.
Todas se parecem.
523
00:28:05,404 --> 00:28:06,407
No sabe?
524
00:28:06,447 --> 00:28:07,824
Claro que no sabe.
525
00:28:07,859 --> 00:28:09,367
Est louco.
526
00:28:14,704 --> 00:28:16,207
A loucura uma aflio
muito comum...
527
00:28:16,248 --> 00:28:17,544
... em torno dessas partes.
528
00:28:18,209 --> 00:28:20,004
Esta a nossa nica chance.
529
00:28:20,712 --> 00:28:22,924
Ns s precisamos cobrir todas
as celas da solitria.
530
00:28:22,965 --> 00:28:24,049
a nica maneira
de garantir que...
531
00:28:24,090 --> 00:28:25,592
... um de ns est na correta.
532
00:28:26,302 --> 00:28:27,845
Ento nos liberamos.
533
00:28:28,178 --> 00:28:30,887
Obtemos acesso ao
sistema atravs da guarda.
534
00:28:31,096 --> 00:28:33,767
E desencadeamos a liberao de
emergncia de todas as celas.
535
00:28:35,601 --> 00:28:37,354
O grupo Bostok
ainda participar?
536
00:28:48,698 --> 00:28:51,199
Eles permanecem
decididamente indecisos.
537
00:28:51,908 --> 00:28:53,494
Claro, claro.
538
00:28:53,535 --> 00:28:56,746
Porque, como pensa,
uma fuga suicida.
539
00:28:56,954 --> 00:28:58,124
Voc ouviu isso?
540
00:28:58,246 --> 00:28:59,338
Fuga suicida.
541
00:28:59,373 --> 00:29:01,001
Eles s querem mais tempo.
542
00:29:01,793 --> 00:29:04,254
Mais tempo, mais tempo.
Mais tempo para qu?
543
00:29:05,503 --> 00:29:07,757
Bem, bem, bem...
544
00:29:08,007 --> 00:29:09,634
Sr. Carmel.
545
00:29:10,469 --> 00:29:12,929
O que ha na solitria...
546
00:29:12,970 --> 00:29:15,140
que voc gosta tanto?
547
00:29:18,727 --> 00:29:20,312
Isso seu?
548
00:29:23,607 --> 00:29:26,360
Parece que voc j
est frente do jogo.
549
00:29:26,734 --> 00:29:29,487
Descobri que muitos aqui
se voltam para Deus.
550
00:29:29,819 --> 00:29:31,573
Na desesperada
compreeno de que...
551
00:29:31,614 --> 00:29:34,076
... sua vida j no tem sentido.
552
00:29:36,078 --> 00:29:38,372
Portanto, eles rezam para
um idolo fictcio...
553
00:29:38,413 --> 00:29:40,665
... e dizem que
esto perdoados...
554
00:29:41,165 --> 00:29:42,293
... como uma maneira
de abordar...
555
00:29:42,334 --> 00:29:44,087
... a culpa do que fizeram.
556
00:29:45,587 --> 00:29:46,964
Mas isso tudo aqui em cima.
557
00:29:47,505 --> 00:29:50,634
Porque na realidade,
se existe um Cu,
558
00:29:50,716 --> 00:29:52,760
deve haver um inferno tambm.
559
00:29:54,219 --> 00:29:56,430
E ainda que eu no
acredite em nada disso,
560
00:29:57,304 --> 00:30:00,560
ainda meu trabalho fazer
bom uso dessa idea.
561
00:30:01,101 --> 00:30:02,811
Ento, tenha f.
562
00:30:03,352 --> 00:30:05,230
Tenha f que este lugar...
563
00:30:05,313 --> 00:30:09,069
... se tornar seu
prprio inferno pessoal.
564
00:30:19,368 --> 00:30:20,914
Talvez pense que
esta minha primeira...
565
00:30:20,997 --> 00:30:22,956
... experincia em um
lugar como este.
566
00:30:24,082 --> 00:30:25,960
Minha primeira vez...
567
00:30:26,085 --> 00:30:32,173
... lidando com um banana mole e
linguarudo como voc.
568
00:30:35,636 --> 00:30:36,847
Assim .
569
00:30:43,768 --> 00:30:45,020
Porque no h nada como...
570
00:30:45,060 --> 00:30:47,439
... este lugar em
nenhum outro lugar.
571
00:30:48,855 --> 00:30:51,067
Ns nem existe em UNSI...
572
00:30:51,108 --> 00:30:53,320
Eu deveria me importar...
573
00:30:54,737 --> 00:30:56,323
... com disso?
574
00:30:58,615 --> 00:31:00,159
Sim, voc precisa.
575
00:31:00,994 --> 00:31:02,623
Mas no assim.
576
00:31:04,497 --> 00:31:07,083
E por isso que voc est aqui.
577
00:31:07,499 --> 00:31:08,879
No haver mais solitria...
578
00:31:09,001 --> 00:31:11,004
... para voc, Sr. Carmel.
579
00:31:16,176 --> 00:31:17,637
Voc entendeu?
580
00:31:29,354 --> 00:31:31,900
Voc acha que no tive
uma vida difcil?
581
00:31:32,817 --> 00:31:36,196
Voc acha que eu no tinha
as mesmas opes que voc?
582
00:31:37,154 --> 00:31:38,366
Levante-o!
583
00:31:40,281 --> 00:31:42,325
Da prxima vez que voc me ver,
584
00:31:43,242 --> 00:31:46,162
Mostre-me algum
maldito respeito!
585
00:31:47,788 --> 00:31:49,250
Retire esse verme daqui!
586
00:31:49,291 --> 00:31:50,960
Direto para as
jaulas inferiores.
587
00:32:01,888 --> 00:32:03,724
Voc sabe quantos caras entram...
588
00:32:03,765 --> 00:32:06,266
... na solitria e no retornam?
589
00:32:06,600 --> 00:32:08,728
Quantos rapazes perdemos?
590
00:32:09,521 --> 00:32:12,313
Quantos garotos no voltam?
591
00:32:12,355 --> 00:32:14,108
Kreat, deixe-me
perguntar uma coisa.
592
00:32:14,147 --> 00:32:15,650
Quanto tempo sua sentena?
593
00:32:16,276 --> 00:32:18,154
Ainda faltam 57 anos?
594
00:32:19,361 --> 00:32:20,905
Neste lugar?
595
00:32:21,990 --> 00:32:23,284
Olha, irmo, voc nunca vai...
596
00:32:23,319 --> 00:32:24,411
... sair daqui.
597
00:32:25,410 --> 00:32:28,621
Vim e eu, nunca
sairemos daqui.
598
00:32:29,622 --> 00:32:31,458
A menos que faamos
algo a respeito.
599
00:32:34,167 --> 00:32:35,422
agora ou nunca.
600
00:32:35,462 --> 00:32:36,797
escurido e dia.
601
00:32:36,922 --> 00:32:39,966
a mesma alma fedorenta de merda.
602
00:32:41,048 --> 00:32:42,260
Kreat...
603
00:32:43,802 --> 00:32:45,054
Por favor.
604
00:32:47,264 --> 00:32:48,640
Bostok entra.
605
00:32:50,474 --> 00:32:52,103
Entras Vim?
606
00:32:53,021 --> 00:32:55,567
Vamos queimar este
lugar at as cinzas.
607
00:32:59,028 --> 00:33:01,321
Preciso que eles
juntem as tropas.
608
00:33:01,653 --> 00:33:03,407
No me deixem esperando.
609
00:33:17,586 --> 00:33:19,256
Bom dia, Prefeito Mourdain.
610
00:33:19,297 --> 00:33:20,345
E a voc, Generala Lynex.
611
00:33:20,380 --> 00:33:21,467
Eu s esperava obter suas...
612
00:33:21,507 --> 00:33:22,675
... reflexes sobre
o ltimo relatrio.
613
00:33:22,716 --> 00:33:24,886
Este progresso parece
bastante surpreendente.
614
00:33:25,136 --> 00:33:26,387
Bem, estamos tentando
com alguns...
615
00:33:26,428 --> 00:33:28,097
... materiais de
fonte excepcionais.
616
00:33:28,139 --> 00:33:29,389
E minha equipe est extremamente...
617
00:33:29,430 --> 00:33:31,183
... apaixonado por
fazer isso funcionar.
618
00:33:31,809 --> 00:33:33,560
Os testes cutneos fotossintticos,
619
00:33:33,601 --> 00:33:35,020
os membros regenerativos.
620
00:33:36,021 --> 00:33:37,357
Neste ritmo, estaremos
contemplando...
621
00:33:37,396 --> 00:33:39,525
... a primeira implantao
em questo de meses.
622
00:33:40,106 --> 00:33:41,400
Existem certas qualidades...
623
00:33:41,435 --> 00:33:42,694
... que parecem bvias...
624
00:33:42,735 --> 00:33:44,989
... no espectro
superior do relatrio.
625
00:33:55,456 --> 00:33:58,543
Tem certeza de que pode
manter esse nvel de sucesso?
626
00:34:00,627 --> 00:34:02,006
Algum problema, Prefeito?
627
00:34:02,797 --> 00:34:04,382
Nada que eu no possa lidar.
628
00:34:04,799 --> 00:34:07,010
Falaremos em breve. Tchau.
629
00:34:14,518 --> 00:34:16,354
Solte-o!
630
00:34:19,230 --> 00:34:23,277
Eu vou matar essa
barata sozinho.
631
00:34:26,737 --> 00:34:28,363
Senhor, h um problema
no refeitorio.
632
00:34:28,405 --> 00:34:31,535
Sim, eu sei. Diga aos
guardas para se prepararem.
633
00:34:33,867 --> 00:34:37,415
No pensei que tinhamos
um problema, Sy.
634
00:34:41,418 --> 00:34:43,463
Eu estava esperando por um encontro.
635
00:35:07,652 --> 00:35:09,238
Abra, por favor.
636
00:35:09,654 --> 00:35:11,324
- Senhor...
- Abra!
637
00:35:18,246 --> 00:35:19,581
Mate-o!
638
00:35:23,625 --> 00:35:25,795
Para trs, verme!
639
00:35:29,840 --> 00:35:31,509
Para trs!
640
00:35:35,805 --> 00:35:38,559
No permita que o pare, Sr.
Lombrok.
641
00:35:39,142 --> 00:35:41,854
Voc quer provar
seu lugar aqui?
642
00:35:42,437 --> 00:35:44,565
Vamos ver o que voc tem.
643
00:35:45,107 --> 00:35:46,359
Guardas!
644
00:35:47,483 --> 00:35:49,445
Enquanto a multido se comporta,
645
00:35:49,486 --> 00:35:51,404
que aproveitem o show.
646
00:37:01,848 --> 00:37:03,309
Pare!
647
00:37:03,348 --> 00:37:04,642
Por favor!
648
00:37:05,059 --> 00:37:06,728
Pare!
649
00:37:33,797 --> 00:37:37,843
Mourdain.
650
00:37:47,308 --> 00:37:49,270
Pare!
651
00:37:54,983 --> 00:37:57,780
Farei o que me digam.
652
00:38:00,740 --> 00:38:04,535
Pare!
653
00:38:19,131 --> 00:38:20,300
Cavalheiros.
654
00:38:21,092 --> 00:38:22,594
Eu s queria vir aqui...
655
00:38:22,635 --> 00:38:25,432
... e desejar a todos uma viagem
segura no caminho adiante.
656
00:38:28,016 --> 00:38:31,061
Devem se
considerar pioneiros.
657
00:38:32,145 --> 00:38:35,440
Grandes exploradores
de uma nova era.
658
00:38:35,565 --> 00:38:36,655
Lembre-se,
659
00:38:36,690 --> 00:38:38,026
que a sociedade
no mais um...
660
00:38:38,067 --> 00:38:40,236
... lugar em que
devam querer pertencer.
661
00:38:45,991 --> 00:38:47,244
O que querem?
662
00:38:48,786 --> 00:38:49,620
Este.
663
00:38:49,661 --> 00:38:51,455
No, no, deixe-me!
664
00:38:56,044 --> 00:38:59,339
Agora que encontram seu
verdadeiro propsito...
665
00:38:59,463 --> 00:39:03,266
No! No!
No...
666
00:39:03,301 --> 00:39:07,764
Eu sou o conquistador
da minha prpria alma!
667
00:39:08,388 --> 00:39:10,558
Compreendero a mitologia...
668
00:39:10,599 --> 00:39:12,518
... da poderosa fnix...
669
00:39:12,559 --> 00:39:15,687
... levantandose das cinzas
de seu passado.
670
00:39:16,104 --> 00:39:17,773
Este tambm.
671
00:39:18,232 --> 00:39:19,860
O Sr. Lombrok.
672
00:39:20,192 --> 00:39:22,071
Teremos que sed-lo.
673
00:39:22,195 --> 00:39:23,405
Tenho a sensao de
que voc poderias...
674
00:39:23,529 --> 00:39:25,699
... realmente se machucar aqui em baixo.
675
00:39:26,698 --> 00:39:31,413
CAPTULO III -
DOMADORES DE LEES
676
00:39:35,790 --> 00:39:37,210
Me diga uma coisa,
677
00:39:37,333 --> 00:39:38,502
O que faz um enfermeiro
com um...
678
00:39:38,543 --> 00:39:40,671
... rifle de assalto militar?
679
00:39:41,796 --> 00:39:43,006
Espero que saiba que no vamos...
680
00:39:43,047 --> 00:39:44,841
... cheguar capital a tempo.
681
00:39:46,801 --> 00:39:48,428
No a p, no vamos.
682
00:39:51,974 --> 00:39:53,769
Estou perdendo alguma coisa?
683
00:39:55,935 --> 00:39:57,564
Alm dessas montanhas...
684
00:39:57,603 --> 00:39:59,274
... h um posto
de contrabando.
685
00:39:59,315 --> 00:40:01,108
Qual o seu plano
quando chegarmos l?
686
00:40:01,439 --> 00:40:03,275
Pensarei nisso quando chegarmos.
687
00:40:04,652 --> 00:40:06,904
O que voc sabe sobre
essas criaturas?
688
00:40:12,367 --> 00:40:13,956
Para baixo! Para baixo! Para baixo!
689
00:40:24,464 --> 00:40:25,841
Esto procurando por voc?
690
00:40:27,009 --> 00:40:28,343
Sim.
691
00:40:36,976 --> 00:40:38,770
Isso vai ser divertido.
692
00:40:46,944 --> 00:40:49,031
Meu professor de ingls
nos leu uma vez...
693
00:40:49,072 --> 00:40:51,240
... um poema estranho
sobre o amor.
694
00:40:51,447 --> 00:40:53,535
No consigo lembrar o que era...
695
00:40:53,574 --> 00:40:55,166
... exceto que, eu sei...
696
00:40:55,201 --> 00:40:57,371
... serviria perfeitamente
a estes dois.
697
00:41:20,228 --> 00:41:22,022
Voc precisa se levantar agora.
698
00:41:23,104 --> 00:41:25,525
Ele esperava uma maior
opo de veculos.
699
00:41:26,608 --> 00:41:28,694
No vejo uma dessas
tralhas por um tempo.
700
00:41:28,735 --> 00:41:29,987
Vocs sabe sobre este lugar,
701
00:41:30,028 --> 00:41:31,155
e no os fazem fechar?
702
00:41:31,280 --> 00:41:33,781
Fech-los? E onde diabos ns
vamos pegar uma cerveja?
703
00:41:38,077 --> 00:41:39,997
Oi beb, quer um econtro?
704
00:41:46,586 --> 00:41:48,006
Ei, venha aqui.
705
00:42:03,352 --> 00:42:06,316
Ol. Como vai?
706
00:42:06,563 --> 00:42:08,234
timo. Como voc est?
707
00:42:09,359 --> 00:42:11,780
Voc sabe de quem o nibus
estacionado na frente?
708
00:42:13,489 --> 00:42:14,490
Por qu?
709
00:42:14,822 --> 00:42:16,075
Porque precisamos
de uma carona.
710
00:42:16,866 --> 00:42:18,117
Deles.
711
00:42:19,825 --> 00:42:21,370
Sim!
712
00:42:22,914 --> 00:42:24,374
No, eu no iria l.
713
00:42:25,624 --> 00:42:27,460
Voc vai querer esperar
at terminarem.
714
00:42:27,501 --> 00:42:29,629
Caso contrrio, voc
no vai sair daqui.
715
00:42:29,664 --> 00:42:30,921
Aspira, querida.
716
00:42:30,962 --> 00:42:32,632
Isso mesmo, isso mesmo.
Voc sabe o que fazer.
717
00:42:35,342 --> 00:42:36,385
Sente-se.
718
00:42:36,802 --> 00:42:38,846
Esto ruins da cabea.
719
00:42:41,764 --> 00:42:43,185
Tomar uma bebida.
720
00:42:47,769 --> 00:42:49,397
Suponho que vou precisar de duas.
721
00:42:54,526 --> 00:42:55,654
Quo forte voc quer que seja?
722
00:42:55,903 --> 00:42:57,323
Diretamente ao topo.
723
00:42:59,658 --> 00:43:00,995
Que seja gua para mim.
724
00:43:01,118 --> 00:43:02,412
No servimos gua.
725
00:43:04,579 --> 00:43:05,914
Claro.
726
00:43:12,504 --> 00:43:13,380
Ento, por que
voc no me diz...
727
00:43:13,421 --> 00:43:15,089
... por que voc se tornou
um enfermeiro, Sy?
728
00:43:17,300 --> 00:43:18,759
Eu gosto de ajudar as pessoas.
729
00:43:19,594 --> 00:43:20,762
Voc sabe, a maioria
das pessoas...
730
00:43:20,797 --> 00:43:21,931
... que ajudei na minha poca...
731
00:43:23,473 --> 00:43:24,934
... acabou sendo uns imbecis.
732
00:43:25,391 --> 00:43:27,227
Esta noite a sua noite!
733
00:43:27,601 --> 00:43:28,687
Voc descobriu?
734
00:43:29,603 --> 00:43:31,439
No nos momentos que contam.
735
00:43:35,276 --> 00:43:36,902
Voc um homem
melhor do que eu.
736
00:43:38,155 --> 00:43:39,323
Talvez.
737
00:43:41,907 --> 00:43:44,036
- Que fazes?
- Vamos fazer outro jogo.
738
00:43:45,536 --> 00:43:46,369
Vamos!
739
00:43:46,536 --> 00:43:48,122
Voc no ouve?
740
00:43:48,747 --> 00:43:51,126
- O melhor de cinco...
- Ei! Ei!
741
00:43:52,835 --> 00:43:54,546
teu o nibus que est
estacionado na frente?
742
00:43:55,546 --> 00:43:56,799
Estamos no meio de algo aqui.
743
00:43:56,840 --> 00:43:59,718
Preciso de uma carona para Osiris.
Preciso sair agora.
744
00:44:01,134 --> 00:44:03,263
- Voc engraado, cara!
- Muito engraado.
745
00:44:07,601 --> 00:44:08,266
V?
746
00:44:08,307 --> 00:44:10,352
Peo-lhe que faa isso
comigo todas as noites.
747
00:44:10,894 --> 00:44:12,228
O que esto olhando?
748
00:44:12,354 --> 00:44:14,105
Eu disse o que
esto olhando?
749
00:44:14,439 --> 00:44:17,027
Joguem seu pequeno e
estranho jogo de domin!
750
00:44:17,651 --> 00:44:20,197
Amigo!
Volte para o seu jogo.
751
00:44:20,529 --> 00:44:21,864
Ooca a msica!
752
00:44:22,155 --> 00:44:23,991
Msica, toquem!
753
00:44:26,494 --> 00:44:28,037
Voc pode querer ir ajud-lo.
754
00:44:28,079 --> 00:44:29,914
Seu pequeno servio de txi.
755
00:44:29,956 --> 00:44:31,332
o que voc acha que somos?
756
00:44:31,958 --> 00:44:33,418
Qual o seu nome, abdmem?
757
00:44:34,083 --> 00:44:35,587
Meu nome Kane.
758
00:44:35,628 --> 00:44:36,586
Kane?
759
00:44:36,961 --> 00:44:38,380
Voc no daqui, certo?
760
00:44:38,462 --> 00:44:40,423
Talvez precise
que o preencha.
761
00:44:42,383 --> 00:44:44,845
Neste momento, estou muito,
muito longe de casa.
762
00:44:45,385 --> 00:44:46,971
por isso que eu
preciso de uma carona.
763
00:44:47,429 --> 00:44:49,140
Eu e meu amigo no bar.
764
00:44:51,769 --> 00:44:54,151
Maldita seja, olhe
para voc, cara!
765
00:44:54,186 --> 00:44:56,691
Estou de joelhos aqui, cara.
Voc um cara perfeito!
766
00:44:59,443 --> 00:45:01,029
Fazem um par perfeito.
767
00:45:02,988 --> 00:45:04,906
Voc pertence a uma
capa de revista, no ?
768
00:45:05,781 --> 00:45:07,199
Mas voc no pertence aqui fora?
769
00:45:07,240 --> 00:45:09,995
No seja tmido agora.
Vem pra c.
770
00:45:10,035 --> 00:45:10,663
Venha jogar.
771
00:45:10,704 --> 00:45:12,415
Billy, eu quero
lev-lo para casa.
772
00:45:12,830 --> 00:45:14,873
No no no. Leva a
garota do bar para casa.
773
00:45:14,908 --> 00:45:16,250
No o leve para casa.
774
00:45:18,585 --> 00:45:20,463
Desculpe pelo meu amigo aqui.
775
00:45:20,713 --> 00:45:21,716
Muito obrigado.
776
00:45:21,756 --> 00:45:23,092
esse peodo do do ms.
777
00:45:23,133 --> 00:45:24,301
Sente-se.
778
00:45:24,633 --> 00:45:26,553
O bom policial aqui,
sabe como faz-lo.
779
00:45:26,886 --> 00:45:28,763
Isso tudo o que voc tinha que
fazer, me traga uma bebida.
780
00:45:29,430 --> 00:45:31,055
Como se pode ver,
781
00:45:31,889 --> 00:45:33,266
Voc militar, n?
782
00:45:35,351 --> 00:45:36,479
Vou pagar dez mil...
783
00:45:37,228 --> 00:45:38,402
Isso no vale a pena nem cuspir.
784
00:45:38,437 --> 00:45:39,898
Voc tem uma faca na garganta...
785
00:45:41,107 --> 00:45:42,610
... e voc ainda tenta
falar besteiras?
786
00:45:45,280 --> 00:45:47,074
Ele um desertor da Exor.
787
00:45:47,449 --> 00:45:48,825
Ele est tentando voltar
para sua famlia...
788
00:45:48,867 --> 00:45:50,327
... antes que eles
venham atrs dele.
789
00:45:53,621 --> 00:45:54,540
verdade?
790
00:45:55,706 --> 00:45:56,957
Sim .
791
00:46:02,545 --> 00:46:03,589
- Corte sua garganta.
- No.
792
00:46:03,881 --> 00:46:06,926
Voc quer me pagar
dez mil por isso?
793
00:46:06,966 --> 00:46:09,596
- 10 mil fodidos?
- No, no, no, no!
794
00:46:09,760 --> 00:46:11,264
Ele est mentindo
como um tmulo,
795
00:46:11,299 --> 00:46:12,891
Achei que o ouvi dizer 20.
796
00:46:13,098 --> 00:46:14,935
Ele disse 20.
797
00:46:17,852 --> 00:46:18,772
20.
798
00:46:19,102 --> 00:46:19,897
20 mil?
799
00:46:20,355 --> 00:46:21,732
Eu vou te dar 20 mil.
800
00:46:23,065 --> 00:46:24,194
Sim!
801
00:46:24,234 --> 00:46:25,527
Deixe-o ir.
802
00:46:25,860 --> 00:46:28,070
Isso um monte de coisas.
803
00:46:28,277 --> 00:46:30,280
Esse nibus l fora modificado.
804
00:46:30,822 --> 00:46:32,450
Essa armadura est conforme
as especificaes?
805
00:46:32,490 --> 00:46:34,827
Porque pergunta?
Dispararo contra ns?
806
00:46:34,868 --> 00:46:36,203
Ns gostamos de viajar com segurana.
807
00:46:36,370 --> 00:46:37,537
Quero dizer, no estamos
falando sobre...
808
00:46:37,579 --> 00:46:38,498
... um velho nibus
de priso aqui.
809
00:46:38,538 --> 00:46:40,543
Estamos falando de Gracie.
810
00:46:40,793 --> 00:46:42,045
Tambm conhecida como,
811
00:46:43,378 --> 00:46:44,712
Minha me
812
00:46:45,004 --> 00:46:46,341
Sim.
813
00:46:46,382 --> 00:46:48,716
Voc pode entrar
na minha me e...
814
00:46:48,757 --> 00:46:49,803
... ela cuidar de voc.
815
00:46:50,259 --> 00:46:51,428
20 mil
816
00:46:51,469 --> 00:46:52,387
Viagem de ida.
817
00:46:52,720 --> 00:46:54,054
Temos um trato?
818
00:46:56,723 --> 00:46:57,933
Vamos l.
819
00:46:58,141 --> 00:46:59,353
Ainda no.
820
00:47:00,770 --> 00:47:02,314
Voc quer viajar comigo?
821
00:47:02,729 --> 00:47:04,274
Voc quer viajar na minha me?
822
00:47:04,774 --> 00:47:06,942
Voc tem que beijar isso.
823
00:47:07,025 --> 00:47:08,319
Ajoelhe-se.
824
00:47:09,360 --> 00:47:10,445
De acordo.
825
00:47:11,571 --> 00:47:13,157
ltimos 20 segundos.
826
00:47:13,532 --> 00:47:16,661
Cravas a faca no quadro,
827
00:47:16,827 --> 00:47:18,955
e temos um acordo.
828
00:47:30,215 --> 00:47:31,801
Isso far com que voc faa isso.
829
00:47:41,561 --> 00:47:43,021
Sim!
830
00:47:44,981 --> 00:47:46,941
Bem, olhe para voc,
resplandecente!
831
00:47:47,941 --> 00:47:50,402
Tens uma medalha nessa liga?
832
00:47:52,654 --> 00:47:53,947
Voc tem talento.
833
00:47:54,363 --> 00:47:55,866
Eles tm um acordo!
834
00:47:56,573 --> 00:47:57,659
Vamos precisar de algumas armas.
835
00:47:57,700 --> 00:47:58,125
Armas?
836
00:47:58,160 --> 00:47:59,578
Ento eles vo atirarar?
837
00:47:59,619 --> 00:48:01,789
Como disse, gostamos
de viajar com segurana.
838
00:48:02,120 --> 00:48:04,207
Ento, podemos parar
para falar com Hopper e Mandel.
839
00:48:04,999 --> 00:48:07,002
- Mas isso vai te custar.
- Custar.
840
00:48:07,918 --> 00:48:09,503
A que distncia est este lugar?
Fica muito longe...
841
00:48:09,538 --> 00:48:10,564
... onde esto Hopper e Mandel?
842
00:48:10,599 --> 00:48:11,590
No, no, no, no to longe.
843
00:48:11,630 --> 00:48:13,717
como, cerca de 30
minutos l e de volta.
844
00:48:13,758 --> 00:48:14,510
Suficientemente perto.
845
00:48:14,592 --> 00:48:15,552
Sim.
846
00:48:17,217 --> 00:48:18,513
Voc quer continuar falando,
847
00:48:18,554 --> 00:48:19,847
ou j pegamos a estrada?
848
00:48:28,312 --> 00:48:32,527
CAPTULO IV - DESTINO INEVITAVEL
849
00:50:02,906 --> 00:50:04,784
Voc sabe o que terraformao,
850
00:50:04,825 --> 00:50:05,994
Sr. Lombrok?
851
00:50:08,077 --> 00:50:11,331
o ato de fazer um
ambiente hostil...
852
00:50:11,956 --> 00:50:14,043
... habitvel para humanos.
853
00:50:16,045 --> 00:50:17,887
Infelizmente, muitos planetas...
854
00:50:17,922 --> 00:50:21,260
... tem espcies indgenas
que se recusam a cooperar.
855
00:50:21,300 --> 00:50:23,804
Precisamos de uma soluo
mais econmica...
856
00:50:23,885 --> 00:50:25,846
... para extermin-los.
857
00:50:26,931 --> 00:50:28,642
Estou lhe dizendo isso porque...
858
00:50:28,682 --> 00:50:32,354
... Preciso que voc entenda
muito claramente...
859
00:50:33,811 --> 00:50:36,608
... que voc tem a
oportunidade de fazer parte.
860
00:50:37,982 --> 00:50:39,735
Nosso amigo ao lado
acaba de conhecer...
861
00:50:39,817 --> 00:50:41,488
... uma das
nossas equipes de estrelas.
862
00:50:48,575 --> 00:50:51,621
Muitos deles so ex-presidirios.
863
00:50:52,747 --> 00:50:54,250
E, com sorte,
864
00:50:54,832 --> 00:50:57,043
sua constituio o suportar.
865
00:50:57,501 --> 00:50:59,463
E em breve voc
poder encontr-los.
866
00:51:00,589 --> 00:51:02,882
E se tornar algo
que no pode...
867
00:51:02,922 --> 00:51:05,510
...fazer como um
ser humano inferior.
868
00:51:12,515 --> 00:51:14,979
Um ser capaz de evoluir.
869
00:51:16,938 --> 00:51:18,482
Adaptao.
870
00:51:19,649 --> 00:51:22,654
Mesmo nos ambientes
mais difceis.
871
00:51:27,448 --> 00:51:31,369
Eu vi o que preciso para
sobreviver mudana.
872
00:51:32,368 --> 00:51:33,622
No lute com ele.
873
00:51:34,078 --> 00:51:35,789
No tenha medo.
874
00:51:37,540 --> 00:51:40,670
Permita-se ser a manifestao...
875
00:51:41,129 --> 00:51:43,547
... do monstro que sei,
876
00:51:43,589 --> 00:51:46,343
que vive dentro de sua alma.
877
00:51:48,676 --> 00:51:50,450
Sobreviver a este
prximo perodo...
878
00:51:50,485 --> 00:51:52,224
... vai empurrar sua
mente mais longe...
879
00:51:52,263 --> 00:51:54,059
... do que j foi antes.
880
00:51:55,935 --> 00:51:59,062
A quando voc precisa
lembrar que isso...
881
00:51:59,104 --> 00:52:01,316
... uma segunda chance.
882
00:52:04,317 --> 00:52:06,278
Console-se com isso.
883
00:52:13,620 --> 00:52:14,786
Guardas!
884
00:52:19,667 --> 00:52:20,543
Bostok?
885
00:52:20,751 --> 00:52:22,252
- Voc fez isso.
- Temos que movermo-nos.
886
00:52:23,421 --> 00:52:24,547
- Isso tudo?
Sim.
887
00:52:24,588 --> 00:52:25,671
Onde esto as identificaes?
888
00:52:25,713 --> 00:52:27,757
Aqui.
Tenho uma especial.
889
00:52:27,792 --> 00:52:28,431
Enfermeiro?
890
00:52:28,466 --> 00:52:30,428
Voc no vai querer saber o que
fiz para obter essa.
891
00:52:30,469 --> 00:52:31,887
Abri as celas!
892
00:52:33,387 --> 00:52:35,265
Mas havia outras portas e...
893
00:52:35,724 --> 00:52:36,351
O que?
894
00:52:40,062 --> 00:52:41,438
O que?
895
00:52:43,522 --> 00:52:47,610
Deixei o Diabo sair.
896
00:52:52,031 --> 00:52:53,114
Movam-se, movam-se!
897
00:52:54,574 --> 00:52:55,993
Guardas, relatrio!
898
00:52:56,285 --> 00:52:57,870
Vamos, vamos, saia.
899
00:52:58,827 --> 00:53:00,081
Mova-se!
900
00:53:18,974 --> 00:53:19,977
Voc est me dizendo
que Vim vai...
901
00:53:20,017 --> 00:53:21,142
... tornar-se um deles?
902
00:53:21,643 --> 00:53:24,521
Tudo o que sei o que
vi nos monitores.
903
00:53:24,896 --> 00:53:27,149
Temos que chegar a Osiris,
antes de escurecer.
904
00:53:27,190 --> 00:53:28,566
Vamos l. Vamos l.
905
00:53:28,900 --> 00:53:30,861
No posso ir com vocs.
906
00:53:32,571 --> 00:53:33,655
O que?
907
00:53:34,823 --> 00:53:37,035
Do que voc est falando, cara?
908
00:53:37,867 --> 00:53:39,494
Temos que ficar juntos.
909
00:53:43,539 --> 00:53:44,585
Acalme-se.
910
00:53:45,124 --> 00:53:46,626
Calma Calma.
911
00:53:48,919 --> 00:53:50,254
Calma, garoto.
912
00:53:50,295 --> 00:53:52,089
O que vai fazer?
913
00:53:53,007 --> 00:53:55,595
Onde voc est indo, Sy?
914
00:53:56,343 --> 00:53:57,761
Eu irei para a pera.
915
00:53:58,679 --> 00:53:59,931
A que?
916
00:53:59,972 --> 00:54:02,435
No beb, Sy no
quer ir pera.
917
00:54:02,475 --> 00:54:04,186
Cantam na pera.
918
00:54:04,269 --> 00:54:06,980
No me de as costas, Sy.
919
00:54:08,981 --> 00:54:10,235
Boa sorte.
920
00:54:11,610 --> 00:54:13,655
Deixe-o ir. Voc e eu.
921
00:54:15,030 --> 00:54:16,656
Voc vai morrer l fora.
922
00:54:19,159 --> 00:54:20,619
Eu te fiz.
923
00:54:21,369 --> 00:54:23,329
Eu te fiz.
924
00:54:32,838 --> 00:54:34,300
Adeus, Vim.
925
00:54:35,759 --> 00:54:37,177
Adeus, Vim.
926
00:54:40,804 --> 00:54:45,433
CAPTULO V UMA ESTRADA LONGA
927
00:54:49,021 --> 00:54:52,857
PLANETA DA TERRA
928
00:54:53,399 --> 00:54:57,279
DOIS ANOS ANTES
929
00:54:57,488 --> 00:54:58,822
Normalmente, voc
teria 20 anos...
930
00:54:58,906 --> 00:55:00,825
... em um lugar de
mxima segurana.
931
00:55:01,868 --> 00:55:03,704
Talvez voc saia em 15.
932
00:55:06,412 --> 00:55:08,208
Mas eu duvido muito disso.
933
00:55:11,708 --> 00:55:15,172
Apesar de todos os nossos
melhores esforos,
934
00:55:15,505 --> 00:55:17,841
Eles vo te pintar
como um monstro.
935
00:55:19,341 --> 00:55:21,971
Eles iro enfatizar o
descumprimento do cdigo.
936
00:55:22,427 --> 00:55:24,138
Traio de confiana
que o pblico deu...
937
00:55:24,179 --> 00:55:26,267
... para algum na sua posio.
938
00:55:27,475 --> 00:55:29,686
Eles vo fazer um exemplo disso.
939
00:55:29,721 --> 00:55:31,314
Olho para o olho
940
00:55:31,355 --> 00:55:32,731
... e tudo isso.
941
00:55:34,148 --> 00:55:35,985
Eu gostaria de ter
melhores notcias.
942
00:55:37,652 --> 00:55:39,194
No importa.
943
00:55:40,695 --> 00:55:42,366
Nada mais importa
944
00:56:08,057 --> 00:56:09,183
Oua.
945
00:56:11,936 --> 00:56:13,397
Esses caras so confiveis?
946
00:56:15,523 --> 00:56:16,524
No.
947
00:56:31,705 --> 00:56:33,082
Quem pagar?
948
00:56:34,083 --> 00:56:35,000
Eu
949
00:56:35,500 --> 00:56:38,210
No estou feliz com
essa jaqueta da Exor.
950
00:56:38,251 --> 00:56:40,255
Na verdade, no
gostamos da sua classe.
951
00:56:40,672 --> 00:56:42,090
Quanto seria?
952
00:56:54,852 --> 00:56:56,773
Mandel diz que no h acordo.
953
00:57:03,277 --> 00:57:05,365
E se voc pergunta a Mandel...
954
00:57:05,779 --> 00:57:08,283
... exatamente qual
nmero o far feliz?
955
00:57:20,585 --> 00:57:22,421
30 mil
956
00:57:29,718 --> 00:57:30,931
30 justo.
957
00:57:32,681 --> 00:57:33,849
30. um acordo.
958
00:57:33,932 --> 00:57:35,016
Trato
959
00:57:46,946 --> 00:57:48,281
Posso perguntar para
onde esto indo...
960
00:57:48,322 --> 00:57:49,615
... com esse tipo de equipe?
961
00:57:51,243 --> 00:57:52,744
Sim, voc pode perguntar.
962
00:57:53,245 --> 00:57:55,123
S estava sendo educado.
963
00:57:56,414 --> 00:57:58,207
Tm bons amigos.
964
00:58:02,086 --> 00:58:04,504
Essa foi uma transao
muito boa, voc no acha?
965
00:58:05,087 --> 00:58:06,049
Sim.
966
00:58:09,551 --> 00:58:11,387
Ns fizemos algum
dinheiro srio!
967
00:58:11,428 --> 00:58:12,346
Vamos l.
968
00:58:29,905 --> 00:58:32,574
# Consegui para mim...
969
00:58:32,781 --> 00:58:35,494
#... algo doce...
970
00:58:35,577 --> 00:58:37,912
#... suco!
971
00:58:39,915 --> 00:58:43,043
# Tenho o meu doce...
972
00:58:43,125 --> 00:58:45,463
#... suco!
973
00:58:48,549 --> 00:58:50,760
30 mil
974
00:59:11,820 --> 00:59:12,988
Mandel!
975
00:59:18,702 --> 00:59:20,245
Vem pra c!
976
00:59:23,374 --> 00:59:24,583
Vamos l.
977
00:59:24,625 --> 00:59:26,711
# Suco doce!
978
00:59:28,461 --> 00:59:31,757
O que isso?
979
00:59:33,006 --> 00:59:34,302
Sim.
980
00:59:36,136 --> 00:59:38,389
Juro que acabei de ver alguma coisa.
981
01:01:10,477 --> 01:01:12,065
Revisa atrs!
982
01:01:24,326 --> 01:01:26,246
Esto em toda parte!
983
01:01:28,414 --> 01:01:30,707
Onde esto os foguetes de choque?
984
01:01:31,291 --> 01:01:33,211
Quer dizer, que ns os vendemos?
985
01:01:42,260 --> 01:01:44,513
Eles no vo cair!
986
01:01:45,428 --> 01:01:47,016
Recarregando!
987
01:01:51,351 --> 01:01:52,730
Acertei um!
988
01:02:19,755 --> 01:02:21,633
Ento, o que voc
est dizendo ,
989
01:02:22,550 --> 01:02:23,928
que em menos de 12 horas,
990
01:02:23,969 --> 01:02:25,805
todo o lugar vai voar?
991
01:02:28,973 --> 01:02:30,559
Todos os seres vivos.
992
01:02:36,313 --> 01:02:38,025
Estaremos todos mortos?
993
01:02:48,157 --> 01:02:49,493
Sim, est correto.
994
01:02:49,744 --> 01:02:51,828
Todos esses malditos monstros
que voc est descrevendo,
995
01:02:51,869 --> 01:02:53,290
Este lugar no se ve nada...
996
01:02:53,331 --> 01:02:54,498
... como estava no folheto.
997
01:02:55,748 --> 01:02:58,085
Voc j se perguntou como
Voc terminou onde voc fez isso?
998
01:03:00,211 --> 01:03:01,922
Voc tem todos esses planos.
999
01:03:03,631 --> 01:03:06,177
Voc faz tantos
planos e ainda assim...
1000
01:03:07,134 --> 01:03:08,469
...estamos aqui.
1001
01:03:08,928 --> 01:03:10,388
No, na verdade no.
1002
01:03:10,429 --> 01:03:12,014
Eu sei exatamente
como cheguei aqui.
1003
01:03:13,265 --> 01:03:15,311
Falando sobre o destino, Sy?
1004
01:03:16,478 --> 01:03:18,230
Voc est falando de
astrologia e merda?
1005
01:03:18,271 --> 01:03:21,734
Eu no acredito no destino.
Somente na conseqncia.
1006
01:03:21,775 --> 01:03:23,736
isso mesmo, mandibula quadrada.
1007
01:03:23,985 --> 01:03:26,531
Viver de arrependimentos.
No se pode voltar nunca.
1008
01:03:26,904 --> 01:03:29,074
A compreenso retrospectiva
apenas para ajud-lo a avanar.
1009
01:03:29,573 --> 01:03:32,078
Bem, me arrependo de ter vindo
para este planeta de merda.
1010
01:03:34,703 --> 01:03:36,164
O que isso tem de engraado?
1011
01:03:36,538 --> 01:03:37,873
Eu gosto disso aqui.
1012
01:03:38,206 --> 01:03:39,292
Isso nos faz dois de ns,
1013
01:03:39,334 --> 01:03:41,337
Minha torta de cereja
com creme no topo.
1014
01:03:42,210 --> 01:03:44,234
Tem espaos abertos, ar limpo.
1015
01:03:44,269 --> 01:03:46,258
A comida no vem da pia agora.
1016
01:03:46,382 --> 01:03:47,676
Isso o paraso.
1017
01:03:47,800 --> 01:03:50,137
Mame costumava dizer que
as pessoas no mudam.
1018
01:03:51,512 --> 01:03:53,765
Apenas sua verso
do passado faz.
1019
01:03:55,516 --> 01:03:57,309
Eu digo, d ao
homem um fsforo,
1020
01:03:57,350 --> 01:03:58,184
e ficar quente por um minuto.
1021
01:03:58,225 --> 01:03:59,186
Acenda um fogo e ele estar...
1022
01:03:59,269 --> 01:04:00,813
... quente para o
resto de sua vida.
1023
01:04:01,770 --> 01:04:03,024
Exatamente.
1024
01:04:04,357 --> 01:04:07,235
E voc, Abdmem?
1025
01:04:08,361 --> 01:04:10,700
Voc cavou neste lugar?
Voc cavou na fronteira?
1026
01:04:12,199 --> 01:04:14,286
Eu gostei mais 24 horas atrs.
1027
01:04:15,244 --> 01:04:17,414
Mas um novo comeo, e
isso que eu precisava.
1028
01:04:20,833 --> 01:04:21,711
Isso e eu no pude ir j...
1029
01:04:21,751 --> 01:04:23,045
... mais longe da Terra.
1030
01:04:25,336 --> 01:04:27,090
Aposto que eles te pagam bem l.
1031
01:04:27,713 --> 01:04:29,549
Nessa...
Naquela Frota Estelar.
1032
01:04:30,550 --> 01:04:32,094
Sim, o pagamento era bom.
1033
01:04:33,845 --> 01:04:36,182
No invejo,
essa carreira, eu...
1034
01:04:36,515 --> 01:04:38,183
tenho um casamento
fracassado.
1035
01:04:38,475 --> 01:04:40,602
Eu tenho um ombro que
nunca vai curar.
1036
01:04:40,637 --> 01:04:42,729
E eu tenho uma filha
que mal conheo.
1037
01:04:43,856 --> 01:04:45,400
Mas sim, o dinheiro timo.
1038
01:04:47,150 --> 01:04:48,861
Bem, nossos pais nos expulsaram.
1039
01:04:48,902 --> 01:04:50,154
Ento, no tivemos remdio
seno escolher...
1040
01:04:50,278 --> 01:04:52,238
... fazer algo um pouco drstico.
1041
01:04:52,571 --> 01:04:53,907
Seus pais?
1042
01:04:55,281 --> 01:04:57,869
Vocs so parentes?
1043
01:04:57,910 --> 01:04:58,827
Isso est certo.
1044
01:04:58,868 --> 01:05:00,581
Ela minha pequena meia irm.
1045
01:05:02,415 --> 01:05:04,251
por isso que no nos parecemos.
1046
01:05:04,832 --> 01:05:06,962
por isso que no beijamos igual.
1047
01:05:08,338 --> 01:05:10,214
Resplandecente,
isso que te mantm.
1048
01:05:11,132 --> 01:05:13,053
Meu pequeno e doce Kane.
1049
01:05:15,137 --> 01:05:16,806
Qual a sua rea l?
1050
01:05:17,221 --> 01:05:18,388
Que queres dizer?
1051
01:05:18,423 --> 01:05:19,556
O que voc faz l em cima?
1052
01:05:20,141 --> 01:05:22,269
Eu estava no comando
da infra-estrutura.
1053
01:05:23,644 --> 01:05:26,105
Monitorar o crescimento das
cidades e reas circundantes.
1054
01:05:26,812 --> 01:05:28,690
De tudo. Voc sabe, como a...
1055
01:05:28,815 --> 01:05:31,487
... capital, as minas, a priso.
1056
01:05:31,736 --> 01:05:33,781
Voc quer dizer campos
de trabalho escravo.
1057
01:05:34,821 --> 01:05:36,324
As colnias penitencirias
mudaram profundamente...
1058
01:05:36,359 --> 01:05:38,117
... a explorao
espacial para sempre.
1059
01:05:38,158 --> 01:05:39,661
A nica maneira que
essas fronteiras...
1060
01:05:39,700 --> 01:05:42,205
... eles cresceram to rpido, foi
atravs do trabalho obrigatrio.
1061
01:05:43,079 --> 01:05:44,667
Ns no estaramos
aqui de outra maneira.
1062
01:05:44,707 --> 01:05:46,916
Pode ser um bom ponto em...
1063
01:05:46,958 --> 01:05:48,503
... uma de suas reunies
semanais l em cima.
1064
01:05:49,502 --> 01:05:51,255
Mas esses prisioneiros,
1065
01:05:51,671 --> 01:05:53,967
Muito alm do que eu
pessoalmente pensava deles,
1066
01:05:54,382 --> 01:05:56,468
chegaram at mim destrudos.
1067
01:05:57,219 --> 01:06:00,264
Trabalhar muito alm de
qualquer ponto humano.
1068
01:06:01,056 --> 01:06:02,100
Ns costumvamos dirigir pela...
1069
01:06:02,140 --> 01:06:03,851
... priso quando chegamos aqui.
1070
01:06:05,184 --> 01:06:07,272
O que vimos foi muito ruim.
1071
01:06:07,854 --> 01:06:09,649
Pelo menos eles estavam
fazendo algo til.
1072
01:06:10,191 --> 01:06:11,943
A priso deve ser difcil.
1073
01:06:12,692 --> 01:06:14,238
uma punio, certo?
1074
01:06:15,946 --> 01:06:17,532
uma tima opo para
virar as costas...
1075
01:06:17,573 --> 01:06:19,157
... para tudo o que
voc defendeu uma vez.
1076
01:06:21,741 --> 01:06:23,371
Tens uma famlia, Sy?
1077
01:06:24,662 --> 01:06:26,582
Voc tem uma famlia?
Tem filhos?
1078
01:06:32,461 --> 01:06:33,964
Ento voc no entenderia.
1079
01:06:36,673 --> 01:06:37,968
Eu tenho que dizer isso.
1080
01:06:38,717 --> 01:06:40,553
E se sua filha no estiver l?
1081
01:06:44,305 --> 01:06:45,349
Ela estar l.
1082
01:06:46,976 --> 01:06:48,400
E ento voc nos
leva ao bunker e...
1083
01:06:48,435 --> 01:06:50,855
... estaremos a
salvo, 100 por cento?
1084
01:06:53,648 --> 01:06:55,151
Sim, vocs tem minha palavra.
1085
01:06:55,776 --> 01:06:57,739
Assim que minha filha
estiver segura.
1086
01:06:57,820 --> 01:06:59,239
Mesmo que no esteja?
1087
01:07:01,365 --> 01:07:02,826
Sim, mesmo que no esteja.
1088
01:07:03,701 --> 01:07:06,078
Bem, vamos ser uma
grande famlia feliz!
1089
01:07:06,746 --> 01:07:08,122
Eu vou ser um tio.
1090
01:07:08,790 --> 01:07:10,541
Ser divertido!
1091
01:07:21,301 --> 01:07:23,679
Ei Bill, quanto para Osiris?
1092
01:07:23,720 --> 01:07:24,518
Provavelmente ser...
1093
01:07:24,553 --> 01:07:26,139
... algumas horas mais,
mandbula quadrada.
1094
01:07:26,174 --> 01:07:27,725
No se preocupe,
teremos muito...
1095
01:07:27,767 --> 01:07:29,518
... tempo para atirar
em algumas criaturas.
1096
01:07:29,559 --> 01:07:31,480
Ningum se mete com
o velho Billy.
1097
01:07:31,604 --> 01:07:32,897
Vai ser divertido!
1098
01:07:45,031 --> 01:07:46,202
Merda!
1099
01:07:46,243 --> 01:07:48,327
H uma enorme tartaruga
atacando mame!
1100
01:07:53,751 --> 01:07:55,877
Meu apartamento est bem acima
de ns, o terceiro andar.
1101
01:07:56,126 --> 01:07:57,755
Porra, pare de bater
no meu maldito nibus!
1102
01:07:57,790 --> 01:07:59,049
Bill e Gyp, protejam a mame.
1103
01:07:59,090 --> 01:08:00,132
Sy, voc vem comigo.
1104
01:08:00,383 --> 01:08:01,550
Eles tm que ir!
1105
01:08:02,552 --> 01:08:03,844
Tudo bem, meninos!
Isso agora...
1106
01:08:03,885 --> 01:08:05,302
... ou nunca, entraremos!
1107
01:08:07,136 --> 01:08:08,807
Ei, voc sabe que
h uma chance...
1108
01:08:08,842 --> 01:08:10,101
... isso no est l ou pior.
1109
01:08:10,141 --> 01:08:11,268
Se isso acontecer,
voltamos direto aqui.
1110
01:08:11,308 --> 01:08:12,103
Voc entendeu?
1111
01:08:12,810 --> 01:08:14,021
Te entendo.
1112
01:08:16,146 --> 01:08:17,525
Kane, espero que
voc a encontre.
1113
01:08:17,566 --> 01:08:19,193
V buscar a sua filha, abdmem.
1114
01:08:19,442 --> 01:08:20,819
Tudo bem, vamos cobri-lo.
1115
01:08:20,859 --> 01:08:22,696
Vamos, Gyp! Mova-se!
1116
01:08:25,863 --> 01:08:27,826
- Cuidado, Gyp!
- Vo! Vo! Vo!
1117
01:08:27,866 --> 01:08:29,243
Tire seus trazeiros
da, rapazes!
1118
01:08:29,284 --> 01:08:30,287
Vamos!
1119
01:08:34,872 --> 01:08:35,874
Vamo-nos!
1120
01:08:40,043 --> 01:08:41,838
V para a porta! V!
1121
01:08:44,132 --> 01:08:45,676
No h energia.
Use as escadas!
1122
01:08:55,059 --> 01:08:57,272
Afaste-se dessa escada.
1123
01:08:57,480 --> 01:08:58,940
Ozmin, voc?
1124
01:08:59,189 --> 01:08:59,906
O qu?
1125
01:08:59,941 --> 01:09:01,693
Ozmin, Kane de cima!
1126
01:09:01,734 --> 01:09:03,485
Como eu sei disso?
1127
01:09:05,069 --> 01:09:07,572
Kane do 38!
1128
01:09:07,613 --> 01:09:09,117
Voc viu Indi ou Rominja?
1129
01:09:09,657 --> 01:09:12,829
Bem, me certifiquei.
No houve resposta.
1130
01:09:12,864 --> 01:09:14,496
Eles no vieram por aqui.
1131
01:09:14,537 --> 01:09:16,748
Todo o maldito mundo
ficou louco!
1132
01:09:16,788 --> 01:09:18,335
Tenho algum comigo.
Vamos subir, ok?
1133
01:09:18,375 --> 01:09:21,921
No so minhas escadas.
Voc paga o aluguel tambm.
1134
01:09:22,795 --> 01:09:23,965
Isso muito gentil.
1135
01:09:24,546 --> 01:09:25,675
Fiquem a salvo.
1136
01:09:26,216 --> 01:09:27,552
E aponta para baixo.
1137
01:09:30,093 --> 01:09:31,180
Vamos!
1138
01:09:32,012 --> 01:09:33,722
Eu tenho voc, pequeno demnio!
1139
01:09:37,683 --> 01:09:39,103
Maldita seja!
1140
01:09:40,396 --> 01:09:41,774
Merda!
1141
01:09:50,531 --> 01:09:52,034
Indi!
1142
01:09:52,784 --> 01:09:54,245
Para trs!
1143
01:10:16,473 --> 01:10:17,683
Kane.
1144
01:10:21,394 --> 01:10:22,647
Papai?
1145
01:10:24,938 --> 01:10:26,316
Papai, estou aqui!
1146
01:10:26,357 --> 01:10:28,193
- Papai, estou aqui, estou aqui!
- Amor!
1147
01:10:28,776 --> 01:10:30,028
Te amo.
1148
01:10:32,114 --> 01:10:32,703
Estas bem?
1149
01:10:32,738 --> 01:10:34,031
Rominja me disse
para me esconder al...
1150
01:10:34,072 --> 01:10:35,827
... e no sair at chegasse.
1151
01:10:35,867 --> 01:10:36,535
Amor.
1152
01:10:36,576 --> 01:10:37,744
Onde est Rominja?
1153
01:10:40,289 --> 01:10:41,708
Ela foi para casa.
1154
01:10:41,999 --> 01:10:42,835
No est aqui.
1155
01:10:42,874 --> 01:10:43,960
De acordo.
1156
01:10:45,794 --> 01:10:46,962
Kane, temos que ir.
1157
01:10:47,003 --> 01:10:48,507
Sim.
- Quem esse?
1158
01:10:48,590 --> 01:10:49,470
Esse nosso amigo, Sy.
1159
01:10:49,505 --> 01:10:51,300
Ele um bom homem.
Isso nos ajudar.
1160
01:10:51,424 --> 01:10:52,633
Voc tem que vir conosco.
1161
01:10:52,674 --> 01:10:54,385
Precisa ficar
ao meu lado, ok?
1162
01:10:54,426 --> 01:10:56,847
E estaremos bem. Mas, temos
que correr agora.
1163
01:11:00,015 --> 01:11:01,059
Kane!
1164
01:11:02,268 --> 01:11:03,644
Temos que ir embora!
V! V! V!
1165
01:11:03,769 --> 01:11:04,898
Vamos!
1166
01:11:07,397 --> 01:11:08,610
O que isso?
1167
01:11:09,609 --> 01:11:10,569
V embora.
1168
01:11:13,236 --> 01:11:14,532
Mova-se, mova-se!
1169
01:11:33,173 --> 01:11:34,092
Vamos!
1170
01:11:34,175 --> 01:11:36,512
Bill, onde guardamos
os medicamentos?
1171
01:11:45,561 --> 01:11:48,188
Billy, no, no, no!
Billy.
1172
01:11:50,523 --> 01:11:51,816
Billy!
1173
01:11:52,651 --> 01:11:55,072
No, no!
1174
01:12:38,446 --> 01:12:39,447
V! V! V!
1175
01:12:40,240 --> 01:12:43,033
Papai, papai, aonde vamos?
No h para onde ir!
1176
01:12:43,074 --> 01:12:43,910
Agora que?
1177
01:12:44,118 --> 01:12:45,078
No sei. Deixa-me pensar.
1178
01:12:45,119 --> 01:12:46,870
Indi!
1179
01:12:49,123 --> 01:12:49,959
Pai!
1180
01:12:50,208 --> 01:12:52,044
Pai, h um nibus l embaixo!
1181
01:12:52,459 --> 01:12:53,880
Podemos conseguir.
1182
01:12:54,544 --> 01:12:55,631
Temos que pular.
1183
01:12:56,130 --> 01:12:57,090
Ei!
1184
01:12:57,131 --> 01:12:59,259
No, no, muito alto, Sy!
1185
01:12:59,591 --> 01:13:01,012
Sy!
1186
01:13:11,477 --> 01:13:12,646
Me de sua mo!
1187
01:13:12,681 --> 01:13:13,815
Claro!
1188
01:13:20,528 --> 01:13:22,405
Indi! Vem c!
Venha aqui, venha aqui!
1189
01:13:23,325 --> 01:13:25,119
Bill! Gyp!
1190
01:13:25,243 --> 01:13:26,746
Abram a escotilha!
1191
01:13:26,869 --> 01:13:28,330
Abra!
1192
01:13:32,749 --> 01:13:35,462
Vamos! Abra a porta!
1193
01:13:36,086 --> 01:13:37,504
Abram!
1194
01:13:38,047 --> 01:13:39,798
Abram a escotilha!
1195
01:13:45,261 --> 01:13:47,349
Suspenda! Tome!
Segure-a!
1196
01:13:47,389 --> 01:13:50,352
- Segure-a.
- Tenho-a. Fique aqui.
1197
01:13:51,308 --> 01:13:53,102
Muito bem, estou dentro, vamos!
1198
01:13:53,269 --> 01:13:54,356
Est bem?
1199
01:13:54,853 --> 01:13:55,731
Vamos!
1200
01:13:56,232 --> 01:13:57,106
Fique abaixo.
1201
01:13:57,440 --> 01:13:58,733
dirija!
1202
01:14:02,154 --> 01:14:03,113
Gyp!
1203
01:14:04,028 --> 01:14:05,407
Gyp, ns temos que movermo-nos agora!
1204
01:14:37,896 --> 01:14:40,024
Voc entende tudo o
que acabei de dizer?
1205
01:14:40,065 --> 01:14:42,319
Sobre as criaturas, sobre as
pessoas para quem trabalhei?
1206
01:14:42,485 --> 01:14:44,363
Sobre tudo o que est
acontecendo l fora?
1207
01:14:44,820 --> 01:14:46,656
importante para mim.
1208
01:14:47,239 --> 01:14:49,492
Eu fao isso, pai. Eu entendo.
1209
01:14:52,076 --> 01:14:53,664
Desculpe por ser
1210
01:14:53,911 --> 01:14:55,416
...o pior...
1211
01:14:56,038 --> 01:14:57,666
... o pior pai.
1212
01:14:59,252 --> 01:15:00,628
E lamento que as coisas no...
1213
01:15:00,669 --> 01:15:01,878
... funcionaram com sua me.
1214
01:15:03,003 --> 01:15:04,299
A amava.
1215
01:15:05,423 --> 01:15:07,551
A amava tanto.
Ainda a amo.
1216
01:15:08,633 --> 01:15:11,013
E desculpe, no ter estado
l para te ver crescer.
1217
01:15:12,014 --> 01:15:14,726
E desculpe, no ter chegado
aos seus jogos.
1218
01:15:15,267 --> 01:15:16,937
Seus jogos de softball...
1219
01:15:17,478 --> 01:15:20,189
... e seus jogos de futebol
e sua prtica de canto.
1220
01:15:22,024 --> 01:15:22,609
Est bem.
1221
01:15:22,734 --> 01:15:24,026
Sinto muito, eu no ter ido a...
1222
01:15:24,061 --> 01:15:25,319
... nada disso,
porque eu acho...
1223
01:15:26,487 --> 01:15:27,863
... que voc incrvel.
1224
01:15:33,493 --> 01:15:35,245
Preciso saber que
voc me perdoa.
1225
01:15:36,454 --> 01:15:38,039
Claro.
1226
01:15:40,458 --> 01:15:42,669
Se sobrevivermos a
isso, ser diferente.
1227
01:15:43,919 --> 01:15:46,006
Eu prometo que vai
ser diferente.
1228
01:16:11,196 --> 01:16:12,825
Gyp, uma milha
pela estrada,
1229
01:16:12,866 --> 01:16:14,117
Vamos tomar a direita.
1230
01:16:14,158 --> 01:16:16,412
O bunker est em um antigo
poo mineiro abandonado.
1231
01:16:16,911 --> 01:16:17,919
E fique atenta, aquelas...
1232
01:16:17,954 --> 01:16:19,623
... criaturas poderiam
estar em qualquer lugar.
1233
01:16:20,497 --> 01:16:23,752
Existe um cdigo para
a porta, 14286.
1234
01:16:24,208 --> 01:16:26,628
- Sy, voc entendeu isso?
- 14286.
1235
01:16:26,670 --> 01:16:28,506
- Gyp?
- Entendi!
1236
01:16:28,547 --> 01:16:29,299
Diga isso.
1237
01:16:29,382 --> 01:16:31,343
14286!
1238
01:16:33,552 --> 01:16:35,262
14286, entendi.
1239
01:16:35,595 --> 01:16:37,223
14286.
1240
01:16:42,353 --> 01:16:45,357
Protocolo 84, comeando.
1241
01:16:47,065 --> 01:16:49,443
Generala, as varreduras indicam
que existe um nibus...
1242
01:16:49,484 --> 01:16:51,487
... indo para o
bunker do Apex Ridge.
1243
01:17:15,968 --> 01:17:17,138
Pai!
1244
01:17:21,682 --> 01:17:23,475
Sy! Companhia, s 3:00 em ponto.
1245
01:17:23,601 --> 01:17:24,395
Fique baixo, est bem?
1246
01:17:24,435 --> 01:17:25,729
- O que est acontecendo?
- Fique l.
1247
01:17:28,315 --> 01:17:29,149
O que est fazendo?
1248
01:17:29,189 --> 01:17:30,609
Ele est nos olhando para
ver onde estamos indo.
1249
01:17:32,358 --> 01:17:34,279
Gyp, v em frente, no se vire.
1250
01:17:34,612 --> 01:17:35,572
No temos tempo para isso.
1251
01:17:35,614 --> 01:17:36,740
No temos escolha.
1252
01:17:39,409 --> 01:17:41,120
Mas, papai!
Pai, o que est acontecendo?
1253
01:17:41,161 --> 01:17:42,788
Por favor, fique
abaixada, por favor!
1254
01:17:43,620 --> 01:17:44,748
Essa coisa precisa de
pelo menos 4 minutos...
1255
01:17:44,788 --> 01:17:46,040
... para alcanar uma
distncia segura.
1256
01:17:46,080 --> 01:17:47,708
muito pequeno para
suportar a exploso.
1257
01:17:49,542 --> 01:17:51,170
Quando sair,
ns damos a volta.
1258
01:17:51,377 --> 01:17:52,503
Quanto tempo ns temos?
1259
01:17:52,754 --> 01:17:53,882
4:15.
1260
01:17:54,173 --> 01:17:55,507
4:15?
1261
01:17:55,798 --> 01:17:56,883
Isso o limite.
1262
01:17:57,133 --> 01:17:58,426
E se ele no sair?
1263
01:17:59,261 --> 01:18:00,931
No teremos nada de que
se preocupar, certo?
1264
01:18:06,268 --> 01:18:07,104
Pai!
1265
01:18:07,145 --> 01:18:09,021
Fique abaixada, tudo bem?
Oua-me.
1266
01:18:09,062 --> 01:18:10,405
Envolva-se.
1267
01:18:10,440 --> 01:18:11,858
Seja como uma bola.
De acordo?
1268
01:18:12,107 --> 01:18:14,110
Uma bola muito pequena. Fique
to baixo quanto possvel.
1269
01:18:14,151 --> 01:18:15,276
Voc entendeu?
1270
01:18:16,818 --> 01:18:17,905
Como esta a sua filha?
1271
01:18:17,946 --> 01:18:19,156
Ela est assustada.
1272
01:18:23,244 --> 01:18:24,787
Sy, onde ele est?
Pode v-lo?
1273
01:18:25,538 --> 01:18:26,998
Passou sobre ns.
1274
01:18:29,624 --> 01:18:31,418
- J se vai.
- D a volta!
1275
01:18:41,970 --> 01:18:44,054
- Indi, voc est bem?
- Sim!
1276
01:18:45,640 --> 01:18:46,975
V em frente, vire.
1277
01:18:51,354 --> 01:18:53,023
Alinha com
o pico da montanha.
1278
01:18:53,064 --> 01:18:54,233
E mete tudo.
1279
01:18:57,317 --> 01:18:58,778
Vamos conseguir?
1280
01:18:59,779 --> 01:19:00,948
Vamos tentar.
1281
01:19:04,159 --> 01:19:06,996
Quase l! Vejo o depsito de sucata!
1282
01:19:07,078 --> 01:19:08,621
Voc se lembra do
caminho para o bunker?
1283
01:19:09,372 --> 01:19:09,872
Fique abaixada.
1284
01:19:09,996 --> 01:19:11,332
Quando chegarmos l, voc corre.
1285
01:19:13,251 --> 01:19:14,377
Kane!
1286
01:19:16,461 --> 01:19:17,797
Kane!
1287
01:19:23,969 --> 01:19:25,221
Para baixo!
1288
01:19:31,769 --> 01:19:33,647
Indi! Fique abaixada!
1289
01:20:56,726 --> 01:20:57,854
Indi.
1290
01:21:03,108 --> 01:21:04,734
No houve despedida.
1291
01:21:05,611 --> 01:21:07,737
No houve palavras finais.
1292
01:21:10,240 --> 01:21:13,995
Eu sabia no momento em que
eu sa daquele nibus...
1293
01:21:14,537 --> 01:21:16,913
... que nunca voltaria
a ver seu rosto de novo.
1294
01:21:17,622 --> 01:21:19,165
Meu pai!
1295
01:21:21,209 --> 01:21:21,968
Meu papai!
1296
01:21:22,003 --> 01:21:23,337
Fique comigo, Indi!
1297
01:21:26,296 --> 01:21:28,382
- Quero meu pai!
- Eu sei.
1298
01:21:33,221 --> 01:21:35,141
Eu no queria deix-lo.
1299
01:21:36,391 --> 01:21:39,811
Porm, um assassino
condenado por toda a vida...
1300
01:21:39,846 --> 01:21:40,979
... no permitiria isso.
1301
01:21:42,147 --> 01:21:44,233
O que perdeu ao
longo do caminho...
1302
01:21:44,275 --> 01:21:46,236
... agora o
empurrava para frente.
1303
01:21:46,567 --> 01:21:49,030
A cada passo desesperado.
1304
01:21:50,739 --> 01:21:52,032
Esto aqui!
1305
01:21:54,033 --> 01:21:56,203
V, Indi! V em frente!
1306
01:21:57,204 --> 01:21:59,831
Mas no importa o quo
longe voc corra,
1307
01:22:01,873 --> 01:22:03,167
Por aqui!
1308
01:22:04,294 --> 01:22:05,629
ou o quo bem voc se esconda,
1309
01:22:05,669 --> 01:22:07,422
- Por aqui!
- Indi.
1310
01:22:09,048 --> 01:22:11,426
Voc no pode
escapar do destino.
1311
01:22:23,728 --> 01:22:25,563
V! V! V!
1312
01:22:26,189 --> 01:22:27,357
Apresse-se, Indi!
1313
01:22:27,857 --> 01:22:29,778
14286, Indi!
1314
01:22:29,818 --> 01:22:30,861
- Eu tenho!
- De acordo.
1315
01:22:32,279 --> 01:22:33,865
... 6.
Vamos vamos!
1316
01:22:34,822 --> 01:22:35,993
Entre, Indi!
1317
01:22:43,416 --> 01:22:45,793
Nucleo de Plutonium exposto.
1318
01:22:47,795 --> 01:22:49,672
Iniciando a fuso.
1319
01:22:56,636 --> 01:22:57,764
<10> 10,
1320
01:22:57,805 --> 01:23:02,434
9, 8, 7, 6,
1321
01:23:02,767 --> 01:23:05,901
(I) 5, 4, 3,
1322
01:23:05,936 --> 01:23:07,564
No h tempo!
Vamos!
1323
01:23:07,604 --> 01:23:08,775
1.
1324
01:23:18,366 --> 01:23:19,535
Sy!
1325
01:23:25,331 --> 01:23:28,001
Sy, o que est acontecendo com voc?
1326
01:23:28,040 --> 01:23:30,713
Estou me tornando
um deles, Indi.
1327
01:23:31,297 --> 01:23:32,590
O que devo fazer?
1328
01:23:32,965 --> 01:23:34,425
Voc no est
segura comigo aqui.
1329
01:23:34,674 --> 01:23:36,094
Diga-me, o que eu fao?
1330
01:23:36,135 --> 01:23:37,385
- V!
- No.
1331
01:23:37,420 --> 01:23:38,597
Diga-me!
1332
01:23:38,637 --> 01:23:41,014
Encontre-me...
Encontre-me algo afiado.
1333
01:23:41,848 --> 01:23:43,141
EMERGNCIA SUPRIMENTOS MDICOS
1334
01:23:45,225 --> 01:23:47,395
- Rpido, tesoura.
- Est bem.
1335
01:23:48,019 --> 01:23:49,315
Entregue-as para mim.
1336
01:23:51,232 --> 01:23:52,949
Sim sim sim!
1337
01:23:52,984 --> 01:23:54,360
O que voc vai fazer com isso?
1338
01:23:54,484 --> 01:23:56,321
Voc no est
segura comigo aqui.
1339
01:23:57,612 --> 01:23:58,866
Traga-as aqui.
1340
01:24:03,745 --> 01:24:05,038
No!
1341
01:24:06,622 --> 01:24:08,917
No posso fazer isso sozinha.
1342
01:24:09,876 --> 01:24:11,670
Eu preciso da sua ajuda.
1343
01:24:13,044 --> 01:24:14,755
Eu preciso da sua ajuda.
Vamos l.
1344
01:24:15,254 --> 01:24:16,423
No posso.
1345
01:24:16,756 --> 01:24:19,342
Voc vai me proteger,
como disse o papai.
1346
01:24:19,382 --> 01:24:20,093
No!
1347
01:24:20,134 --> 01:24:23,639
Eu no posso fazer isso sozinha!
1348
01:24:25,097 --> 01:24:26,273
Sy!
1349
01:24:26,308 --> 01:24:28,102
Voc tudo o que me resta!
1350
01:24:29,311 --> 01:24:30,354
No!
1351
01:24:33,608 --> 01:24:37,903
CAPTULO VI - O PECADO ORIGINAL
1352
01:24:45,910 --> 01:24:48,206
Enfermeiro Lombrok.
O que voc fez de errado...
1353
01:24:48,241 --> 01:24:49,540