All language subtitles for Schussangst (Dito Tsintsadze, 2003)

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,666 --> 00:01:21,099 ASUSTADIZO 2 00:03:27,933 --> 00:03:29,694 �Disculpe, se�ora Sieveking? 3 00:03:30,899 --> 00:03:31,990 - Gracias. - De nada. 4 00:03:35,632 --> 00:03:37,064 Est� abierto. 5 00:03:39,499 --> 00:03:41,022 Lo siento, llego tarde. 6 00:03:51,632 --> 00:03:52,757 No tengo hambre. 7 00:04:04,466 --> 00:04:05,796 �Eres nuevo aqu�, eh? 8 00:04:06,632 --> 00:04:07,859 Lo siento. 9 00:04:20,033 --> 00:04:22,124 Esos extranjeros a�n creen que soy sexy. 10 00:04:25,566 --> 00:04:26,463 P�nla sobre la mesa. 11 00:04:37,366 --> 00:04:39,594 - �C�mo te llamas? - Lukas. 12 00:04:39,699 --> 00:04:41,665 Lukas. 13 00:04:41,766 --> 00:04:47,097 �Si quieres cojerme lo har� a mitad de precio, est� bien? 14 00:04:47,200 --> 00:04:48,689 Est� bien. 15 00:05:14,166 --> 00:05:15,358 �Sabes si la se�ora Meffert est� all�? 16 00:05:15,466 --> 00:05:17,023 �C�mo puedo saberlo? 17 00:05:21,599 --> 00:05:23,395 �Qui�n eres t�? 18 00:05:23,499 --> 00:05:25,692 Estoy haciendo servicio social. Entrego la comida. 19 00:05:25,799 --> 00:05:26,457 Ya veo. 20 00:05:26,566 --> 00:05:28,361 De verdad. 21 00:05:28,466 --> 00:05:31,160 No he visto a la anciana por dos o tres d�as. 22 00:05:34,232 --> 00:05:37,494 S�, bueno... Yo tengo una llave. 23 00:05:37,599 --> 00:05:40,497 Quiz�s est� dormida. S�lo d�jala aqu�. 24 00:05:45,499 --> 00:05:46,294 �Se�ora Meffert? 25 00:06:20,332 --> 00:06:21,821 �Podr�a traer algo para bajarla de ah�, por favor? 26 00:06:21,933 --> 00:06:22,660 �R�pido! 27 00:06:24,199 --> 00:06:25,756 D�jala colgando all�. Est� perdida. 28 00:06:39,933 --> 00:06:41,125 �Qu� hay aqu� dentro? 29 00:06:43,599 --> 00:06:45,587 La comida de la se�ora Meffert. 30 00:06:46,766 --> 00:06:48,391 �Qu� hay de almorzar hoy? 31 00:06:51,132 --> 00:06:54,098 Pur� de papas, vegetales y empanadas de carne. 32 00:07:07,766 --> 00:07:10,323 De cualquier modo, parece que huele raro. Yo ingreso... 33 00:07:10,432 --> 00:07:12,921 ...y el viejo cag� la cama. 34 00:07:13,033 --> 00:07:14,328 Dej� la comida all�... 35 00:07:14,432 --> 00:07:15,057 �Cu�date! 36 00:07:15,165 --> 00:07:17,393 S�, nos vemos. 37 00:07:17,499 --> 00:07:20,293 - �Adi�s! - Adi�s. 38 00:07:20,399 --> 00:07:22,558 - Adi�s. - Adi�s, cu�date. 39 00:07:22,666 --> 00:07:23,859 Que tengas una buena noche. 40 00:07:23,966 --> 00:07:25,158 Lo mismo para t�. 41 00:08:43,299 --> 00:08:46,197 - Que lo disfrute. - Gracias. 42 00:08:55,799 --> 00:08:56,662 Adi�s. 43 00:09:00,332 --> 00:09:02,662 Por favor, cierra bien la puerta. 44 00:09:02,766 --> 00:09:05,493 - Lo har�. - Gracias. 45 00:09:13,399 --> 00:09:14,490 �Ey! 46 00:09:23,899 --> 00:09:25,194 �Ey! 47 00:09:44,332 --> 00:09:46,389 �AY�DAME! 48 00:09:54,199 --> 00:09:57,131 �Ey, podr�as abrirme la puerta? �Podr�as abrir la puerta? 49 00:09:57,232 --> 00:09:58,129 Claro. 50 00:10:00,599 --> 00:10:01,792 �Disculpa! 51 00:10:12,332 --> 00:10:14,923 �Vives por aqu�? 52 00:10:24,266 --> 00:10:26,197 �Puedo quedarme en tu casa esta noche? 53 00:10:28,733 --> 00:10:30,028 �Quedarte a dormir? 54 00:10:30,132 --> 00:10:31,995 S�...claro. 55 00:10:46,932 --> 00:10:47,863 �Qu� te parece? 56 00:10:47,965 --> 00:10:49,158 �Cu�l es el tuyo? 57 00:10:52,332 --> 00:10:54,491 Seguro que no es el negro. 58 00:10:55,532 --> 00:10:59,225 Seguro me hubiese gustado tener uno de esos cuando comenc�. 59 00:11:01,065 --> 00:11:04,498 Las velas son en cierto modo demasiado duras. Ni siquiera la crema ayudar�. 60 00:11:06,332 --> 00:11:08,161 Las bananas tampoco son buenas. 61 00:11:08,265 --> 00:11:11,254 Las pel� y les puse condones. 62 00:11:11,366 --> 00:11:14,594 Pero se ponen tan pastosas en el cond�n por la fricci�n. 63 00:11:14,699 --> 00:11:16,631 Y eso tampoco es bueno. 64 00:11:21,897 --> 00:11:24,262 Por supuesto, puedes utilizar un pepino. 65 00:11:24,366 --> 00:11:26,491 Si lo dejas por ah� un par de d�as, 66 00:11:26,599 --> 00:11:29,326 se siente como una verdadera verga. 67 00:11:29,432 --> 00:11:34,228 Pero luego se pone todo arrugado y ya deja de ser er�tico. 68 00:11:40,099 --> 00:11:43,395 Mi madre sol�a comprar grandes trozos de rodajas de carne, 69 00:11:43,499 --> 00:11:47,693 y cuando ella no estaba, yo hurgaba en la heladera... 70 00:11:47,798 --> 00:11:58,289 ...y tomaba un pedazo, lo calentaba, le hac�a un agujero, 71 00:11:59,865 --> 00:12:02,058 y luego met�a mi pija en �l. 72 00:12:03,865 --> 00:12:05,559 Se sent�a muy bien. 73 00:12:07,299 --> 00:12:09,094 �Puedo usar tu ducha? 74 00:12:09,199 --> 00:12:12,995 Claro, pero s�lo tengo una ba�era. 75 00:12:13,099 --> 00:12:14,725 �Y agua? 76 00:12:14,832 --> 00:12:16,526 �Agua? 77 00:12:16,632 --> 00:12:18,530 Claro, tengo agua. 78 00:12:18,632 --> 00:12:20,359 Entonces me ba�ar�. �Est� bien? 79 00:12:27,965 --> 00:12:30,363 - �Puedo usar tu toalla? - S�, seguro. 80 00:12:40,666 --> 00:12:43,154 - �Te parece bien? - S�, claro. 81 00:12:57,499 --> 00:12:59,522 - �Tienes un cenicero? - �Un cenicero? 82 00:12:59,632 --> 00:13:02,564 S�...en alguna parte. 83 00:13:14,065 --> 00:13:15,156 Gracias. 84 00:13:23,599 --> 00:13:25,155 �Cuidado! 85 00:13:25,265 --> 00:13:30,095 Lo siento. 86 00:14:05,965 --> 00:14:07,488 Lo siento. 87 00:14:07,599 --> 00:14:09,064 �De verdad quieres cojerme? 88 00:14:10,732 --> 00:14:11,857 �No! 89 00:14:16,399 --> 00:14:17,422 Est� bien. 90 00:14:19,999 --> 00:14:21,259 �Qu� tienes ah�? 91 00:14:23,432 --> 00:14:25,625 Una vez me se sali� el cuero cabelludo. 92 00:14:25,732 --> 00:14:26,959 Mentira. �De verdad? 93 00:14:27,065 --> 00:14:27,962 S�. 94 00:14:29,599 --> 00:14:32,689 Cuando yo era chico fui a andar en trineo con mi pap�. 95 00:14:32,798 --> 00:14:35,730 Hab�a un cami�n de carga en la base del cerro... 96 00:14:35,832 --> 00:14:38,821 y todos pasaron por debajo suyo. 97 00:14:40,199 --> 00:14:40,994 Excepto yo. 98 00:14:41,099 --> 00:14:42,997 Ten�a miedo, porque yo era demasiado grande. 99 00:14:43,099 --> 00:14:47,122 Pero mi padre realmente quer�a que yo lo hiciera, as� que lo hice. 100 00:14:47,232 --> 00:14:50,289 Siempre dec�a que yo no deb�a ser un cobarde. 101 00:14:50,399 --> 00:14:55,127 El problema fue que mi cabeza se qued� atrapada en un pedazo de metal, 102 00:14:55,232 --> 00:14:58,596 y tuvieron que coser la totalidad de mi cuero cabelludo en el hospital... 103 00:14:58,698 --> 00:15:01,392 ...treinta y dos puntos. 104 00:15:01,499 --> 00:15:04,090 No s� si viste esta cicatriz. 105 00:15:04,199 --> 00:15:09,029 Ten�a dos a�os y medio en el peor invierno del siglo. 106 00:15:09,132 --> 00:15:11,462 Yo quer�a pintar huevos de pascua, 107 00:15:11,566 --> 00:15:12,963 y la caldera estaba rota. 108 00:15:13,065 --> 00:15:17,827 Hab�a agua hirviendo, y ten�an un sweater de terciopelo... 109 00:15:17,932 --> 00:15:21,023 No tiene importancia. 110 00:15:21,132 --> 00:15:24,189 De cualquier modo, yo estuve... 111 00:15:24,299 --> 00:15:26,458 en el hospital otra vez. 112 00:15:55,865 --> 00:15:57,195 Ey. 113 00:15:59,332 --> 00:16:00,820 Buen d�a. 114 00:16:04,865 --> 00:16:06,161 Lukas. 115 00:16:09,032 --> 00:16:10,362 �Quieres un poco de caf�? 116 00:16:42,032 --> 00:16:43,464 Tengo que bajarme aqu�. 117 00:16:45,932 --> 00:16:48,262 �Puedo...Puedo volver a verte? 118 00:16:48,366 --> 00:16:50,797 �Podr�a tener tu n�mero de tel�fono? 119 00:16:50,898 --> 00:16:52,194 S�lo te lo dar� una vez. 120 00:16:52,299 --> 00:16:56,026 0-1-7-1-2-5-8-7-3-5-4 121 00:16:56,132 --> 00:16:58,791 0-1-7-1-2-5-8... 122 00:17:16,798 --> 00:17:18,389 Isabella. 123 00:18:01,465 --> 00:18:03,364 Usar el cabello de alguien para estimularlos... 124 00:18:03,465 --> 00:18:09,262 significa que incrementas la percepci�n de los nervios y los sentidos. 125 00:18:48,766 --> 00:18:55,391 �l tom� los zapatos nuevos y me peg� con ellos en la cara. 126 00:18:58,165 --> 00:18:59,858 Ven aqu� y si�ntate. 127 00:19:05,498 --> 00:19:07,464 �Un cliente? 128 00:19:07,565 --> 00:19:09,054 Todav�a no. 129 00:19:11,698 --> 00:19:14,687 Y luego le rompi� los tacos. 130 00:19:18,898 --> 00:19:22,262 No puede tolerar que yo sea m�s alta que �l. 131 00:19:24,065 --> 00:19:25,724 Qu� suerte que est�s aqu�. 132 00:19:27,232 --> 00:19:28,663 �Por qu� no lo abres? 133 00:19:41,999 --> 00:19:45,193 �Tienes hambre? Tengo fideos con... 134 00:19:45,299 --> 00:19:47,594 No, gracias. Ya com�. 135 00:19:50,832 --> 00:19:52,457 Qu� l�stima. Tendr� que tirarlos. 136 00:20:09,631 --> 00:20:10,289 Gracias. 137 00:21:48,331 --> 00:21:50,923 Pon esa basura aqu�. 138 00:21:51,032 --> 00:21:55,726 Puedes encontrar un cuchillo y un tenedor en el caj�n de all�. 139 00:21:55,832 --> 00:21:57,457 Abajo. 140 00:21:59,832 --> 00:22:01,957 �Por qu� no quieres ir al ej�rcito? 141 00:22:04,598 --> 00:22:06,325 Bueno, �sa es una respuesta. 142 00:22:08,665 --> 00:22:09,961 Yo fui francotirador. 143 00:22:13,099 --> 00:22:15,122 Aunque no me siento culpable. 144 00:22:15,231 --> 00:22:16,959 Eran tiempos de guerra. 145 00:22:23,199 --> 00:22:24,755 �Qu� clase de basura es �sta? 146 00:22:26,264 --> 00:22:30,788 Nudillos de ternera en caldo, repollo de Bavaria y papas. 147 00:22:31,932 --> 00:22:33,420 �Tiene permitido comer del plato? 148 00:22:34,832 --> 00:22:37,354 Que sea una excepci�n. 149 00:22:37,465 --> 00:22:42,420 �Eres un perro hambriento! �Eres un perro hambriento! 150 00:22:47,331 --> 00:22:50,627 Suficiente, Robbie. Vamos. 151 00:22:50,732 --> 00:22:52,493 Ven con mam�. 152 00:23:00,498 --> 00:23:02,521 Mi peque�o amigo. 153 00:23:02,631 --> 00:23:04,187 Mi peque�o amigo. 154 00:23:07,833 --> 00:23:10,992 - Hola, �Isabella est� en casa? - S�. 155 00:23:11,099 --> 00:23:13,587 - �Qui�n eres? - Soy Lukas. 156 00:23:13,698 --> 00:23:16,096 - �Y t� eres? - Jonas. 157 00:23:17,831 --> 00:23:19,957 - Hola. - Hola. 158 00:23:20,065 --> 00:23:22,690 �Isabella est� en casa? Quer�a pasar a buscarla. 159 00:23:22,798 --> 00:23:24,127 �Isabella? 160 00:23:24,231 --> 00:23:25,754 S�, tengo una cita con ella. 161 00:23:25,865 --> 00:23:27,888 Ya veo, una cita. 162 00:23:29,164 --> 00:23:30,892 �Y t� qui�n eres? 163 00:23:30,999 --> 00:23:33,988 Oh s�, soy Lukas, Lukas Eiserbeck. 164 00:23:34,098 --> 00:23:35,030 Hola. 165 00:23:41,999 --> 00:23:43,328 Est� arriba. 166 00:23:54,732 --> 00:23:56,220 Hola, Lukas. Ya casi estoy lista. 167 00:23:56,331 --> 00:23:57,524 Puedes esperar en mi habitaci�n. 168 00:24:37,965 --> 00:24:39,260 El test de Rorschach. 169 00:24:40,733 --> 00:24:43,197 - �Lo conoces? - No. 170 00:24:44,999 --> 00:24:51,454 Tomas un pedazo de papel, lo doblas, lo desdoblas... 171 00:24:53,598 --> 00:24:55,723 Y le tiras tinta encima. 172 00:25:03,765 --> 00:25:05,594 Luego lo doblas otra vez. 173 00:25:09,998 --> 00:25:12,760 Despu�s lo desdoblas. Dime lo que ves, 174 00:25:12,865 --> 00:25:14,160 y yo te dir� qui�n eres. 175 00:25:21,131 --> 00:25:24,825 Se ve...como todos los dem�s. 176 00:25:25,965 --> 00:25:27,430 �S�! 177 00:25:35,964 --> 00:25:37,294 Extra�o, �no es cierto? 178 00:25:38,964 --> 00:25:40,396 L�eme esto. Vamos. 179 00:25:40,498 --> 00:25:44,260 Lugares, lugar, piedra, piedras... 180 00:25:44,364 --> 00:25:48,388 Piedras, freno, freno, deportes, deportes, lugar... 181 00:25:48,498 --> 00:25:49,521 �Jonas? 182 00:25:49,631 --> 00:25:51,563 - Te traer� algo. - �Algo lindo? 183 00:25:51,665 --> 00:25:52,426 Seguro. 184 00:25:52,531 --> 00:25:53,428 - �Adi�s! - �Adi�s! 185 00:25:53,531 --> 00:25:56,224 Deportivo, excursi�n, viaje, minuto... 186 00:26:05,565 --> 00:26:07,724 Ten cuidado, chocar�s contra un �rbol. 187 00:26:07,832 --> 00:26:10,457 - �Cuidado, tonto! Agacha la cabeza. - S�. 188 00:26:12,531 --> 00:26:13,690 Est� bien. 189 00:26:25,298 --> 00:26:27,957 �Por qu� est�s aqu�? 190 00:26:28,064 --> 00:26:31,258 Normalmente los chicos hacen servicio social en la zona donde viven. 191 00:26:31,365 --> 00:26:32,888 Mi padre vive aqu�. 192 00:26:37,198 --> 00:26:38,687 Pero t� no vives con ellos. 193 00:26:39,964 --> 00:26:42,590 No, mi pap� tiene una nueva familia. 194 00:26:42,698 --> 00:26:44,094 �l ni siquiera sabe que yo estoy aqu�. 195 00:26:45,964 --> 00:26:48,430 Quer�a dejar mi peque�o pueblo e irme a la gran ciudad. 196 00:26:51,031 --> 00:26:53,963 Mi padre se fue cuando yo ten�a 14 a�os. 197 00:26:54,064 --> 00:26:56,428 Mi madre se cas� unos meses despu�s, 198 00:26:56,531 --> 00:26:58,156 porque no soportaba estar sola. 199 00:27:01,632 --> 00:27:02,858 S�. 200 00:27:09,231 --> 00:27:10,561 Debo irme. 201 00:27:10,665 --> 00:27:12,461 �Qu�? �Por qu� tienes que irte? 202 00:27:12,565 --> 00:27:14,793 Porque s�. �Adi�s! 203 00:28:14,665 --> 00:28:16,028 �P�nganse las m�scaras! 204 00:30:47,131 --> 00:30:49,892 Esa m�sica est� d�ndome un dolor de cabeza. 205 00:30:58,031 --> 00:30:59,497 �Tenemos que escuchar eso? 206 00:30:59,598 --> 00:31:00,621 �Qu� tipo de maldita m�sica es esa? 207 00:31:00,731 --> 00:31:01,822 �Est�s loco o qu�? 208 00:31:01,931 --> 00:31:05,295 Siento haberte molestado. Realmente no quise hacerlo. 209 00:31:05,398 --> 00:31:08,625 Bajar� el volumen. Tengo una mejor idea; 210 00:31:08,731 --> 00:31:11,095 entra, tomemos juntos una cerveza... 211 00:31:11,198 --> 00:31:13,323 ...y arreglaremos las cosas, �bien? 212 00:31:13,431 --> 00:31:14,419 Vamos. 213 00:31:26,098 --> 00:31:31,724 Ver�s, cada a�o me voy de viaje por tres semanas a Corea del Norte. 214 00:31:31,831 --> 00:31:32,991 Si�ntate. 215 00:31:35,931 --> 00:31:39,364 No te imaginas qu� hermoso pa�s. 216 00:31:39,465 --> 00:31:43,124 Cu�n amistosa es la gente, qu� limpias son sus calles. 217 00:31:43,231 --> 00:31:46,561 Todo es tan fresco, tan puro, tan... 218 00:31:46,664 --> 00:31:49,130 tan humano. 219 00:31:49,231 --> 00:31:52,561 �Y eso a qui�n se lo debemos? 220 00:31:54,797 --> 00:31:56,024 �A �l! 221 00:32:02,064 --> 00:32:04,428 �Kim Jong-Il! 222 00:32:06,597 --> 00:32:07,893 �Entonces, salud! 223 00:32:10,264 --> 00:32:11,355 �Salud! 224 00:32:11,465 --> 00:32:12,987 Encantado de conocerte. 225 00:32:17,298 --> 00:32:20,889 Estos son cassettes del programa alem�n de Radio Pyongyang. 226 00:32:29,098 --> 00:32:30,359 �Es una v�bora de verdad? 227 00:32:30,465 --> 00:32:31,657 S�. 228 00:32:31,764 --> 00:32:33,253 Whisky de v�bora. 229 00:32:33,365 --> 00:32:35,796 Una especialidad norcoreana. 230 00:32:35,897 --> 00:32:39,022 Las v�boras son embotelladas vivas y esparcen su veneno... 231 00:32:39,131 --> 00:32:40,756 ...antes de morir. 232 00:32:40,864 --> 00:32:42,762 Es bueno para el reumatismo. 233 00:32:42,864 --> 00:32:44,762 Y para... 234 00:32:44,864 --> 00:32:47,228 s�, t� sabes... 235 00:32:47,331 --> 00:32:48,921 Amar. 236 00:32:52,264 --> 00:32:54,821 La danza del labrador del arroz. 237 00:32:58,331 --> 00:32:59,728 Sembrando... 238 00:33:09,797 --> 00:33:11,127 lavando... 239 00:33:18,064 --> 00:33:21,394 Amar... Amar... 240 00:33:30,864 --> 00:33:31,659 Ven aqu�. 241 00:33:40,596 --> 00:33:42,620 Mira aquellas ventanas. 242 00:33:45,331 --> 00:33:47,388 Todo est� a oscuras. 243 00:33:47,497 --> 00:33:49,690 Todo el mundo est� solo. Nadie est� haciendo nada. 244 00:33:53,164 --> 00:33:55,686 La gente no cree m�s en nadie, 245 00:33:55,797 --> 00:33:59,025 porque ya no les queda nada m�s en qu� creer. 246 00:33:59,131 --> 00:34:02,359 Sus almas est�n totalmente vac�as. 247 00:35:24,897 --> 00:35:28,556 - Buenas noches. - Buenas noches. 248 00:35:28,664 --> 00:35:30,391 �Qu� tienes en la cabeza? 249 00:35:30,497 --> 00:35:32,259 Es un dispositivo de visi�n nocturna. 250 00:35:34,998 --> 00:35:37,157 Pareces un soldado de combate. 251 00:35:37,264 --> 00:35:39,593 S�lo te falta el arma. 252 00:35:39,697 --> 00:35:40,958 �Y qu�? 253 00:35:41,064 --> 00:35:42,654 �Qu� est�s haciendo aqu�? 254 00:35:42,764 --> 00:35:44,855 Nadando un poco. 255 00:35:44,964 --> 00:35:46,692 Estoy haciendo de hombre muerto. 256 00:36:35,964 --> 00:36:38,623 Todav�a tengo puesta esta estupidez. 257 00:36:38,731 --> 00:36:41,163 Lukas, est�s completamente mojado. 258 00:36:41,264 --> 00:36:44,457 Vamos 259 00:36:44,564 --> 00:36:47,962 �Qu� clase de cosa es esa? Oh Dios, yo te la quitar�. 260 00:36:50,364 --> 00:36:52,830 Pasa. Haz silencio. 261 00:37:02,630 --> 00:37:05,721 Pasa, si�ntate. Pasa, si�ntate. 262 00:37:05,831 --> 00:37:07,797 Ah�... 263 00:37:11,864 --> 00:37:13,659 Aqu� tienes. 264 00:37:13,764 --> 00:37:15,855 No, ah� no. 265 00:37:15,964 --> 00:37:17,260 Aqu�. 266 00:37:17,364 --> 00:37:19,990 Bien. 267 00:37:20,098 --> 00:37:23,087 As� est� bien. 268 00:37:23,198 --> 00:37:25,925 Qu�date quieto. Qu�date quieto. 269 00:37:31,665 --> 00:37:33,425 Vamos. 270 00:37:33,530 --> 00:37:35,393 Ahora...c�lmate. 271 00:37:38,665 --> 00:37:41,721 C�lmate, vamos. 272 00:37:42,998 --> 00:37:50,090 As�, as�. Te calentar�s r�pido, �bien? 273 00:38:43,797 --> 00:38:46,059 Lukas, �eres t�? 274 00:38:46,164 --> 00:38:47,027 La puerta estaba abierta. 275 00:38:50,597 --> 00:38:52,358 �D�nde estabas? 276 00:39:13,397 --> 00:39:16,023 �Qui�n...? 277 00:39:16,131 --> 00:39:18,358 �Qui�n era ese hombre? 278 00:39:36,664 --> 00:39:38,789 �Me dar�as una toalla, por favor? 279 00:39:41,397 --> 00:39:42,863 Por favor. 280 00:40:26,230 --> 00:40:30,526 Cuando estuve en India, v� un perro que hab�a perdido un cuarto de su cabeza. 281 00:40:34,031 --> 00:40:36,189 Un corte exacto que atravesaba su cabeza. 282 00:40:38,163 --> 00:40:41,392 Estaba parado en Varanasi, bebiendo de un charco. 283 00:40:43,764 --> 00:40:45,320 Pod�as verle los huesos y todo, 284 00:40:45,430 --> 00:40:49,487 pero bebi� como si nada le pasara. 285 00:40:49,597 --> 00:40:51,927 Tres semanas m�s tarde, conoc� a un ingl�s que tambi�n coment� 286 00:40:52,031 --> 00:40:55,724 acerca de un perro en Varanasi al que le faltaba un cuarto de su cabeza. 287 00:40:57,597 --> 00:41:00,062 Pero �l no lo hab�a visto tres semanas antes. 288 00:41:00,163 --> 00:41:02,459 Sino que lo vio dos d�as antes. 289 00:41:02,564 --> 00:41:05,086 �Entiendes? 290 00:41:05,197 --> 00:41:08,994 Eso quiere decir que el perro vivi� al menos tres semanas con tres cuartos de su cabeza. 291 00:41:11,497 --> 00:41:14,463 Debe haberle dolido tanto, pero el perro no pod�a saber por qu�. 292 00:41:14,564 --> 00:41:15,791 Es s�lo un perro. 293 00:41:19,564 --> 00:41:21,792 A veces yo misma no s� por qu� duele tanto. 294 00:41:54,464 --> 00:41:57,953 Hola, mi nombre es Johannsen. Departamento de polic�a. 295 00:41:58,063 --> 00:41:59,086 Aqu�. 296 00:41:59,197 --> 00:42:01,755 �Es usted Lukas Eiserbeck? 297 00:42:01,864 --> 00:42:03,193 S�, �en qu� puedo ayudarlo? 298 00:42:03,297 --> 00:42:04,422 Me gustar�a hacerle algunas preguntas. 299 00:42:04,530 --> 00:42:05,723 �Puedo pasar? 300 00:42:07,297 --> 00:42:08,456 Gracias. 301 00:42:17,864 --> 00:42:19,090 Disculpe. Si�ntese. 302 00:42:19,197 --> 00:42:20,322 Gracias. 303 00:42:24,997 --> 00:42:26,361 Por favor, si�ntese. 304 00:42:29,530 --> 00:42:31,860 �Usted pertenece al Club de Remo Germania? 305 00:42:31,963 --> 00:42:34,156 S�, me inscrib� hace algunas semanas. 306 00:42:34,263 --> 00:42:36,161 �Tiene una llave para la guarder�a de los botes? 307 00:42:36,263 --> 00:42:37,559 S�, claro. 308 00:42:37,664 --> 00:42:39,925 A veces entreno temprano a la ma�ana cuando no hay nadie. 309 00:42:41,365 --> 00:42:43,955 �Puede imaginarse a alguien robando un bote? 310 00:42:45,263 --> 00:42:46,695 No. 311 00:42:46,797 --> 00:42:48,695 Cualquiera puede ir al club y alquilar un bote. 312 00:42:48,797 --> 00:42:50,786 �Por qu� alguien querr�a robarse uno? 313 00:42:50,897 --> 00:42:52,726 Eso es lo que yo dir�a, tambi�n. 314 00:42:52,831 --> 00:42:56,263 Pero en verdad un bote fue robado del Germania. 315 00:42:56,363 --> 00:42:58,796 Un bote de carreras. 316 00:42:58,897 --> 00:43:00,385 �Qu� dices al respecto? 317 00:43:08,030 --> 00:43:11,019 Pero el ladr�n no lleg� muy lejos. 318 00:43:11,130 --> 00:43:12,993 Choc� contra el primer pilar de un puente, 319 00:43:13,097 --> 00:43:14,291 y el bote se hundi�. 320 00:43:17,464 --> 00:43:19,453 �Entonces? 321 00:43:19,564 --> 00:43:22,496 Y luego �l lo abandon� r�pidamente. 322 00:43:22,597 --> 00:43:23,426 O se ahog�. 323 00:43:23,530 --> 00:43:24,518 No, no, no. 324 00:43:24,630 --> 00:43:28,084 En ese caso habr�amos encontrado el cuerpo, pero no fue as�. 325 00:43:28,197 --> 00:43:29,823 Pero... 326 00:43:29,930 --> 00:43:34,420 Tenemos un testigo que dice que vio al hombre en el bote. 327 00:43:37,297 --> 00:43:38,524 �Y? 328 00:43:38,630 --> 00:43:41,425 S�, es realmente extra�o. 329 00:43:41,530 --> 00:43:46,292 Porque el testigo dice que el hombre que remaba llevaba... 330 00:43:46,397 --> 00:43:53,489 algo en su cabeza que parec�a un dispositivo de visi�n nocturna. 331 00:43:55,130 --> 00:43:56,687 �Puedo tomar un vaso de agua? 332 00:43:56,797 --> 00:43:58,660 S�, por supuesto. Gracias. 333 00:44:01,297 --> 00:44:04,627 - �Est� enfermo? - S�, me muero de fr�o. 334 00:44:10,497 --> 00:44:11,520 S�, gracias. 335 00:44:16,097 --> 00:44:18,086 Ahora, estoy un poco perdido. 336 00:44:18,197 --> 00:44:20,186 Quiero decir... 337 00:44:20,297 --> 00:44:23,821 �Qui�n ir�a a remar por ah� con un clima tan feo... 338 00:44:23,930 --> 00:44:27,090 ...a la noche, completamente solo en un r�o? 339 00:44:27,197 --> 00:44:29,356 Llevando un dispositivo de visi�n nocturna. 340 00:44:29,464 --> 00:44:31,123 �Tiene alguna idea? 341 00:44:31,230 --> 00:44:32,753 No. 342 00:44:33,997 --> 00:44:37,725 Por otro lado, quiz�s quer�a llevar a cabo... 343 00:44:37,830 --> 00:44:39,989 ...un ataque desde el agua. 344 00:44:40,097 --> 00:44:42,927 Hay suficientes personas viviendo junto al r�o... 345 00:44:43,030 --> 00:44:45,588 ...que pueden tener enemigos o gente que los envidia. 346 00:44:50,497 --> 00:44:51,985 �Qui�n es ese? 347 00:44:52,097 --> 00:44:58,360 Kim Yong...no s� cu�nto, el presidente de Corea del Norte. 348 00:44:58,464 --> 00:44:59,430 �S�? 349 00:44:59,530 --> 00:45:00,994 �Te interesa la pol�tica? 350 00:45:01,097 --> 00:45:02,723 No. 351 00:45:02,830 --> 00:45:04,853 S�, y �l s�lo est� parado all�, 352 00:45:04,963 --> 00:45:07,054 el presidente de Corea del Norte. 353 00:45:07,163 --> 00:45:08,129 S�. 354 00:45:15,764 --> 00:45:17,525 �Mira eso! 355 00:45:17,630 --> 00:45:19,959 �Es extra�o, no es cierto? 356 00:45:20,063 --> 00:45:23,723 Una v�bora en una botella de whisky. 357 00:45:23,830 --> 00:45:26,626 Alguien la encontr� en la costa del r�o. 358 00:45:26,731 --> 00:45:29,697 �Tienes idea de d�nde viene? 359 00:45:29,796 --> 00:45:31,785 Corea del Norte. 360 00:45:31,897 --> 00:45:34,021 Meten v�boras venenosas en botellas de whisky. 361 00:45:35,163 --> 00:45:36,493 Extra�o, �eh? 362 00:45:43,130 --> 00:45:45,392 Hola. Oh, eres t�. 363 00:46:03,731 --> 00:46:06,595 �T� dejaste la puerta abierta? 364 00:46:06,697 --> 00:46:08,322 S�. 365 00:46:18,531 --> 00:46:20,519 - �Se lastim�? - Bueno... 366 00:46:20,630 --> 00:46:22,220 - �Est� bien? - S�. 367 00:46:35,364 --> 00:46:37,330 �Heinrich! 368 00:46:37,430 --> 00:46:40,487 �Heinrich, cu�ntas veces te dije... 369 00:46:40,597 --> 00:46:43,858 ...que esa cosa no est� hecha para escaleras! 370 00:46:52,397 --> 00:46:55,192 �Por qu� practicas kendo? 371 00:46:58,130 --> 00:47:00,596 Aprendes a no mover tu coraz�n. 372 00:47:02,830 --> 00:47:04,693 A mantener el control. 373 00:47:06,797 --> 00:47:09,455 A no huir, incluso cuando duele. 374 00:47:12,930 --> 00:47:15,294 Cuando era chica no pod�a dormir por meses... 375 00:47:15,397 --> 00:47:17,556 ...porque nuestro ba�o estaba roto. 376 00:47:18,896 --> 00:47:21,021 Mi habitaci�n quedaba justo al lado del ba�o, 377 00:47:21,130 --> 00:47:24,460 y pod�a sentir el agua cayendo toda la noche. 378 00:47:24,564 --> 00:47:26,825 Me tiraba en la cama, convencida de que hab�a un extra�o... 379 00:47:26,930 --> 00:47:30,158 ...que nunca terminaba de orinar. 380 00:47:34,330 --> 00:47:37,421 Cuando era chico, siempre me despertaba a la noche. 381 00:47:39,863 --> 00:47:44,296 Mi padre era vendedor, as� que siempre estaba de viaje. 382 00:47:44,397 --> 00:47:49,489 No ten�amos mucho dinero, as� que tuvimos que alquilar un cuarto. 383 00:47:49,597 --> 00:47:52,324 Eso realmente me molest�, porque era el m�o. 384 00:47:52,431 --> 00:47:55,021 Y as� los compa�eros de mi padre dorm�an en mi cama... 385 00:47:55,130 --> 00:47:59,586 ...y yo ten�a que dormir junto a mi madre. 386 00:48:01,796 --> 00:48:03,262 Y eh... 387 00:48:05,330 --> 00:48:06,727 A veces... 388 00:48:08,063 --> 00:48:12,393 ...me despertaba y miraba a trav�s del cerrojo, y all�, 389 00:48:12,497 --> 00:48:18,157 sentado en mi cama, hab�a un tipo gordo en calzoncillos, 390 00:48:18,263 --> 00:48:22,888 tir�ndose pedos y jugando con mi tren el�ctrico. 391 00:48:22,997 --> 00:48:24,122 Entonces eh... 392 00:48:30,064 --> 00:48:32,790 Una vez, cuando me levant� a la noche escuch� ruidos. 393 00:48:32,896 --> 00:48:37,453 Mi madre se hab�a ido, as� que mir� a trav�s del cerrojo. 394 00:48:39,564 --> 00:48:42,927 V� a mi madre all� con un hombre desconocido. 395 00:48:47,330 --> 00:48:51,422 Cuando mi padre regres� a casa, ella lo abraz� como si nada hubiera pasado. 396 00:49:00,896 --> 00:49:02,793 Nunca le hab�a contado esto a nadie. 397 00:49:05,230 --> 00:49:06,661 �De verdad? 398 00:49:36,063 --> 00:49:36,858 Gracias. 399 00:49:47,130 --> 00:49:48,959 - �Adi�s! - �Adi�s! 400 00:49:50,497 --> 00:49:53,019 - �Nos vemos pronto? - S�. 401 00:49:53,130 --> 00:49:54,357 �Adi�s! 402 00:50:23,596 --> 00:50:27,051 - Mira, aqu� viene el se�or Lukas. - Vamos, tenemos que irnos. 403 00:50:27,163 --> 00:50:29,754 Y no est�s tan triste. 404 00:50:29,863 --> 00:50:32,761 Vamos, vamos. 405 00:50:32,863 --> 00:50:35,954 Ahora ven. Ey, querida. 406 00:50:36,063 --> 00:50:39,029 Ya ver�s, no est� tan mal all� adentro. 407 00:50:39,130 --> 00:50:40,618 No quiero ir a un hogar. 408 00:50:40,730 --> 00:50:41,923 Est�s tan sola aqu�. 409 00:50:42,030 --> 00:50:44,894 All� estar�s con otra gente. 410 00:50:44,997 --> 00:50:47,622 Pero toda esa gente est� enferma. 411 00:50:47,730 --> 00:50:49,094 Ya no necesitar� m�s comida. 412 00:50:52,197 --> 00:50:54,924 No puedes vivir sola. 413 00:50:55,030 --> 00:50:57,394 �Y qu� hay de mi comida y mi perro? 414 00:50:58,730 --> 00:51:01,253 Hola, se�ora Wessel. Por favor, si�ntese aqu�. 415 00:51:08,696 --> 00:51:11,856 - Yo agarrar� su perro. - �No te lleves a mi perro! 416 00:51:11,963 --> 00:51:14,395 Debemos hacerlo. No puede ir con usted. 417 00:51:14,496 --> 00:51:17,327 - �Y qu� hay de mi perro? - Alguien se har� cargo de �l. 418 00:51:17,429 --> 00:51:20,953 - �Qu� hay de mi perro? - Dejo la comida aqu�. 419 00:51:21,063 --> 00:51:22,653 �Qu� hay de mi perro? 420 00:51:28,163 --> 00:51:29,856 �Qu� hay de mi perro? �Mi pobre perro! 421 00:51:30,997 --> 00:51:31,860 As�, bien. 422 00:51:34,063 --> 00:51:35,359 �No quiero! 423 00:51:39,330 --> 00:51:40,727 �Mi pobre perro! 424 00:51:43,063 --> 00:51:44,460 Ser� bien cuidado. 425 00:51:44,563 --> 00:51:46,086 - �Mi pobre perro! - Est� bien. 426 00:51:46,830 --> 00:51:48,591 �Mi pobre perro! 427 00:51:50,163 --> 00:51:52,061 �Mi pobre perro! 428 00:52:21,663 --> 00:52:23,220 �Come! 429 00:52:35,197 --> 00:52:36,958 - �No quiero hacerlo m�s! - Vamos. 430 00:52:37,063 --> 00:52:39,824 No estoy interesada. �No te das cuenta? 431 00:52:39,930 --> 00:52:41,123 - �Vas a tu casa? - S�. 432 00:52:41,230 --> 00:52:41,888 Oh, vamos. 433 00:52:41,997 --> 00:52:43,758 �D�jame en paz! �Est� bien? 434 00:54:52,596 --> 00:54:54,459 Oh, buenas noches, se�or Eiserbeck. 435 00:54:57,029 --> 00:54:58,689 Qu� sorpresa encontrarme con usted. 436 00:54:58,796 --> 00:55:01,261 Lindo vecindario, �no es cierto? 437 00:55:01,363 --> 00:55:03,795 S�, me gustar�a vivir aqu� tambi�n, 438 00:55:03,896 --> 00:55:05,862 pero al ser polic�a... 439 00:55:05,963 --> 00:55:08,360 Ya sabes c�mo es. Nosotros ganamos man�es. 440 00:55:11,262 --> 00:55:13,161 S�, lindo vecindario. �Qu� est� haciendo por aqu�? 441 00:55:15,496 --> 00:55:18,019 Bueno, ya ve... 442 00:55:18,130 --> 00:55:21,688 No puedo quitarme eso de la mente. 443 00:55:21,796 --> 00:55:24,853 Aquel hombre misterioso remando. 444 00:55:24,963 --> 00:55:28,827 Estaba sentado en casa frente al televisor y... 445 00:55:28,930 --> 00:55:34,885 ...de repente me inquiet�, y sent� que ten�a que venir aqu�. 446 00:55:34,997 --> 00:55:37,224 Quiz�s est� tramando algo... 447 00:55:37,329 --> 00:55:42,626 ...ese tipo con el bote de remo. 448 00:55:42,730 --> 00:55:46,856 As� que vine aqu� y... todo est� en calma. 449 00:55:46,963 --> 00:55:48,326 Nada especial. 450 00:55:49,863 --> 00:55:51,351 Y luego me encontr� con usted. 451 00:55:54,130 --> 00:55:55,925 �C�mo cree que atacar�? 452 00:55:58,763 --> 00:56:00,490 �Qui�n? 453 00:56:00,596 --> 00:56:05,324 Yo tampoco lo s�. 454 00:56:05,429 --> 00:56:06,827 Debo irme. 455 00:56:06,931 --> 00:56:11,225 Eche un vistazo. Aquellas ventanas brillantes. 456 00:56:11,329 --> 00:56:15,625 �Un blanco muy f�cil! Sin problemas si utiliza un buen rifle. 457 00:56:19,963 --> 00:56:21,451 �Tengo que irme! 458 00:56:21,563 --> 00:56:24,290 - �No quiere...? - No, debo irme. 459 00:56:24,396 --> 00:56:25,885 Qu� l�stima. Hasta la pr�xima. 460 00:56:25,997 --> 00:56:26,894 �S�, adi�s! 461 00:58:37,930 --> 00:58:39,395 �Pap�! 462 00:58:42,763 --> 00:58:45,251 - �Pap�! - S�, ya voy. 463 00:58:59,629 --> 00:59:01,151 Aqu� tienes. �Nuevo! 464 00:59:02,763 --> 00:59:03,660 Y aqu�. 465 00:59:03,763 --> 00:59:05,888 - Mira esto, por favor. - No necesito ninguno, gracias. 466 00:59:07,529 --> 00:59:09,859 Por favor, compre uno. Por favor, compre uno. 467 00:59:11,896 --> 00:59:13,361 Aqu�, por favor. 468 00:59:13,463 --> 00:59:16,088 - Otro bien lindo. - �No los necesito! 469 00:59:31,731 --> 00:59:33,389 Yo fui paracaidista. 470 00:59:36,263 --> 00:59:38,354 Descend� sobre Creta. 471 00:59:41,830 --> 00:59:43,523 Esos Tommys (ingleses)... 472 00:59:45,530 --> 00:59:48,121 Nos dispararon como si fu�semos gorriones. 473 00:59:49,996 --> 00:59:52,462 Me disparararon cuando estaba en el aire. 474 00:59:52,563 --> 00:59:56,791 Debajo de mi rodilla hacia arriba, atravesando el hueso. 475 00:59:58,130 --> 01:00:00,358 Esa porquer�a se qued� atascada en alguna parte. 476 01:00:03,130 --> 01:00:05,562 Un aterrizaje de mierda, te digo. 477 01:00:06,896 --> 01:00:08,385 Yo estaba tirado ah�... 478 01:00:10,563 --> 01:00:12,358 ...con la cara en la arena. 479 01:00:14,230 --> 01:00:17,685 Y luego un escorpi�n se acerc� y me pic� en el ojo. 480 01:00:29,764 --> 01:00:31,627 - �M�s? - No, gracias. 481 01:00:55,296 --> 01:00:57,387 �No tienes hambre? 482 01:01:16,797 --> 01:01:18,160 ��l te obliga? 483 01:02:08,563 --> 01:02:11,051 Oh, s�, m�s fuerte. As�. 484 01:02:11,163 --> 01:02:12,561 Hazlo m�s fuerte. 485 01:03:52,430 --> 01:03:53,623 Hola Lukas. 486 01:03:53,729 --> 01:03:55,252 Est�bamos esper�ndote. 487 01:03:55,363 --> 01:03:56,726 �l es mi vecino. 488 01:03:58,430 --> 01:03:59,725 Toma asiento. 489 01:04:03,330 --> 01:04:05,193 Encantado de conocerte. 490 01:04:05,296 --> 01:04:08,524 He o�do mucho acerca de t�, de parte de esta querida dama. 491 01:04:08,630 --> 01:04:12,959 Me cont� mucho acerca de t�, muchas cosas buenas. 492 01:04:20,130 --> 01:04:22,153 Y eh...ahora... 493 01:04:22,263 --> 01:04:24,058 ...quieres comprar un rifle. 494 01:04:24,163 --> 01:04:25,651 Qu� coincidencia. 495 01:04:25,763 --> 01:04:27,752 Es genial. 496 01:04:27,863 --> 01:04:31,727 Tengo varios rifles buenos a la venta. 497 01:04:31,829 --> 01:04:33,988 Esto tiene muy buen sabor. 498 01:04:34,096 --> 01:04:35,153 C�melo. 499 01:04:36,530 --> 01:04:38,519 No tengo hambre. 500 01:04:38,629 --> 01:04:41,289 - �Podr�as pasarme un cuchillo? - S�, aqu� tienes. 501 01:05:00,996 --> 01:05:05,019 Tengo un excelente rifle para un buen tirador. 502 01:05:05,130 --> 01:05:06,652 Realmente bueno. 503 01:05:06,763 --> 01:05:11,458 Por supuesto, tambi�n necesitar�s una mira telesc�pica. 504 01:05:11,563 --> 01:05:15,688 Adem�s tengo una excelente mira telesc�pica de Jena. 505 01:05:15,796 --> 01:05:16,784 �Oh! 506 01:05:16,896 --> 01:05:20,454 - �Quieres m�s caf�? - Me encantar�a, gracias. 507 01:05:20,563 --> 01:05:23,687 Y necesitar�s municiones, tambi�n. 508 01:05:25,729 --> 01:05:28,820 Balas de punta hueca. �Las conoces? 509 01:05:30,130 --> 01:05:33,290 Las balas de punta hueca salpican. 510 01:05:33,396 --> 01:05:35,157 Eso est� muy bien. 511 01:05:35,263 --> 01:05:37,922 Aunque no acierten al coraz�n... 512 01:05:38,029 --> 01:05:41,120 o a la cabeza, el objetivo estar� terminado. 513 01:05:41,230 --> 01:05:43,093 �No te parece agradable? 514 01:05:45,929 --> 01:05:49,918 Verdaderamente, te puedo recomendar las balas de punta hueca. 515 01:05:50,029 --> 01:05:54,791 De todas formas, son las �nicas que tengo para ofrecer ahora mismo. 516 01:08:05,763 --> 01:08:07,991 CONQUISTA TU MIEDO 517 01:08:13,163 --> 01:08:16,686 Hay un enemigo invisible, 518 01:08:16,796 --> 01:08:19,785 y ese enemigo... 519 01:08:19,896 --> 01:08:21,328 ...es el miedo. 520 01:08:23,662 --> 01:08:27,151 Recuerda tu infancia. 521 01:08:27,263 --> 01:08:29,387 Est�s tirado en la cama. 522 01:08:29,496 --> 01:08:32,054 Est� oscuro. 523 01:08:32,163 --> 01:08:34,651 Tu campera cuelga de una silla. 524 01:08:34,763 --> 01:08:39,287 Juntas, la silla y la campera se convierten en un monstruo... 525 01:08:39,395 --> 01:08:41,759 ...al cual t� le temes. 526 01:08:41,862 --> 01:08:48,888 Tu miedo se incrementa, y tienes que encender las luces. 527 01:08:48,996 --> 01:08:51,962 �Qu� ha pasado? 528 01:08:52,063 --> 01:08:58,461 El monstruo no es lo que te hace tener miedo, no. 529 01:08:58,562 --> 01:09:02,222 �El miedo es quien crea al monstruo! 530 01:09:02,330 --> 01:09:05,125 El miedo es el monstruo. 531 01:09:05,230 --> 01:09:09,252 El monstruo vive dentro nuestro. 532 01:09:09,362 --> 01:09:12,692 Nosotros mismos creamos al monstruo, 533 01:09:12,796 --> 01:09:16,626 entonces tambi�n podemos controlarlo. 534 01:09:16,729 --> 01:09:25,288 Es nuestro miedo el que convierte una silla en un monstruo. 535 01:09:25,395 --> 01:09:28,623 El miedo por s� solo no existe. 536 01:09:28,729 --> 01:09:32,786 El miedo no puede existir sin nosotros. 537 01:09:37,462 --> 01:09:43,918 Sabemos que nuestro miedo nos impide ser felices. 538 01:09:47,163 --> 01:09:54,527 Pero cuando algo se interpone en el camino de tu felicidad, 539 01:09:54,629 --> 01:09:59,221 qu�talo de all�. 540 01:09:59,329 --> 01:10:02,727 �M�talo! 541 01:10:02,829 --> 01:10:06,262 �Corta la cabeza del monstruo! 542 01:10:08,529 --> 01:10:11,654 �Sabes c�mo aprend� alem�n? 543 01:10:11,764 --> 01:10:14,490 Leyendo a Thomas Mann. �Te gusta Thomas Mann? 544 01:10:15,529 --> 01:10:17,223 S�. 545 01:10:17,329 --> 01:10:20,318 S�lo ten�amos dos libros en nuestra biblioteca, 546 01:10:20,429 --> 01:10:22,123 "Los Buddenbrook" y "La Monta�a M�gica". 547 01:10:22,230 --> 01:10:27,128 Los le� veinte o treinta veces, y luego pude hablar alem�n. 548 01:10:29,196 --> 01:10:31,661 - �Hola! - �Hola! 549 01:10:33,096 --> 01:10:34,857 Toma asiento. 550 01:10:34,963 --> 01:10:37,451 Y luego descubr� a Goethe. 551 01:10:37,562 --> 01:10:39,721 "En las cumbres se halla la paz, 552 01:10:39,829 --> 01:10:42,727 en todas las cimas de los �rboles apenas percibes un suspiro. 553 01:10:42,829 --> 01:10:44,886 Espera, pronto conocer�s el silencio". 554 01:10:44,996 --> 01:10:46,757 �No es excelente? 555 01:10:49,496 --> 01:10:53,929 Traje todo lo que pediste. 556 01:10:54,029 --> 01:10:56,654 En excelentes condiciones, realmente perfecto. 557 01:10:56,763 --> 01:10:58,161 Tengo que felicitarte. 558 01:10:58,262 --> 01:11:00,455 Pediste un muy buen rifle, 559 01:11:00,562 --> 01:11:06,791 y siento que las armas pueden ser tan agradables como la literatura, 560 01:11:06,896 --> 01:11:10,293 el arte, Kokoschka. 561 01:11:13,462 --> 01:11:14,485 �Bueno! 562 01:13:53,729 --> 01:13:55,592 Una cerveza, por favor. 563 01:14:57,229 --> 01:14:58,354 �Mierda! 564 01:15:06,796 --> 01:15:10,193 Un buen disparo comienza a partir de la forma en que respiras. 565 01:15:10,295 --> 01:15:11,921 Tienes que respirar r�tmicamente. 566 01:15:14,896 --> 01:15:17,953 Y cuando disparas, aguantas la respiraci�n. 567 01:15:18,062 --> 01:15:19,119 �Entendido? 568 01:15:21,028 --> 01:15:22,358 Bien. 569 01:15:22,462 --> 01:15:25,917 Inhala, exhala... 570 01:15:26,028 --> 01:15:28,085 Inhala... 571 01:15:28,195 --> 01:15:31,889 exhala parcialmente, aguanta la respiraci�n... 572 01:15:41,896 --> 01:15:45,020 D�jame mostrarte. Dame eso. 573 01:15:45,129 --> 01:15:46,152 �Nuestro objetivo! 574 01:15:47,662 --> 01:15:51,150 Tomas el rifle y lo apoyas fuerte contra tu hombro. 575 01:15:51,262 --> 01:15:51,887 Aqu�. 576 01:15:51,995 --> 01:15:56,428 Y te apoyas aqu� y aqu�, para que est� bien apretado. 577 01:15:56,529 --> 01:15:59,222 Coloca tu mejilla, coloca tu cabeza en l�nea con la... 578 01:15:59,329 --> 01:16:02,784 ...mira y cierra el otro ojo. 579 01:16:02,896 --> 01:16:04,623 Ahora hazlo t�. 580 01:16:04,729 --> 01:16:07,286 Ahora desplaza tus pies, col�calos en l�nea con tus hombros. 581 01:16:07,395 --> 01:16:09,224 �S�! �Firme! 582 01:16:09,329 --> 01:16:10,795 Mueve un poco hacia atr�s tu pie derecho. 583 01:16:10,896 --> 01:16:12,122 As� est� bien. 584 01:16:12,229 --> 01:16:14,560 No puedes pararte aqu� como si estuvieras en una pista de baile. 585 01:16:14,662 --> 01:16:16,184 Cabeza abajo, ojo izquierdo cerrado. 586 01:16:16,295 --> 01:16:17,784 �Ves algo? 587 01:16:17,896 --> 01:16:18,759 �S�? 588 01:16:18,863 --> 01:16:19,919 �La mira? 589 01:16:20,028 --> 01:16:22,017 P�rate firme, sin moverte. 590 01:16:22,129 --> 01:16:22,823 Est� bien. 591 01:16:22,928 --> 01:16:24,690 Bien, y no te olvides de respirar. 592 01:16:24,796 --> 01:16:25,523 �Ahora! 593 01:16:28,028 --> 01:16:29,722 �S�! 594 01:16:52,028 --> 01:16:52,517 �Hola! 595 01:16:55,462 --> 01:16:57,484 Cre� que usted era el se�or Grinna. 596 01:16:59,696 --> 01:17:02,423 Es el cazador de la zona. 597 01:17:02,529 --> 01:17:04,518 Pero usted no es el se�or Grinna. 598 01:17:04,629 --> 01:17:07,254 �Tambi�n es cazador? 599 01:17:07,362 --> 01:17:08,987 S�, soy cazador. 600 01:17:12,329 --> 01:17:13,625 Qu� rifle extra�o. 601 01:17:16,496 --> 01:17:17,519 No es extra�o. 602 01:17:17,629 --> 01:17:19,618 Tiene un silenciador para patos salvajes. 603 01:17:24,962 --> 01:17:26,985 Exacto. Patos salvajes. 604 01:17:30,496 --> 01:17:32,018 �Y usted qui�n es? 605 01:17:34,162 --> 01:17:35,719 Yo soy el pastor. 606 01:17:35,829 --> 01:17:38,056 Cuido las ovejas. 607 01:17:38,162 --> 01:17:40,287 Pero ahora no hay ning�n pato salvaje. 608 01:17:40,395 --> 01:17:43,293 Hace demasiado fr�o. Demasiado fr�o. 609 01:17:43,395 --> 01:17:45,384 Debo irme. Tengo que seguir caminando otra vez. 610 01:20:37,862 --> 01:20:39,760 �Podr�a ayudarme un poco? 611 01:20:47,395 --> 01:20:48,655 Apenas si puedo caminar. 612 01:21:13,728 --> 01:21:15,092 Mi esposa. 613 01:21:19,129 --> 01:21:25,891 Tras la guerra, los Tommys trataron de llevarla a un consejo de guerra. 614 01:21:25,995 --> 01:21:29,189 Medio a�o despu�s, se escap� hacia Inglaterra 615 01:21:29,295 --> 01:21:32,455 con un juez militar. 616 01:21:33,295 --> 01:21:37,352 Realmente la am�. Esa puta. 617 01:21:37,462 --> 01:21:38,654 �Sabe qu� es lo raro? 618 01:21:38,762 --> 01:21:41,524 Justo en el momento en que... 619 01:21:41,628 --> 01:21:45,528 ...aprieto el gatillo, cierro mis ojos. 620 01:21:48,529 --> 01:21:50,994 Ese fue el error. 621 01:21:51,095 --> 01:21:54,061 Hab�a soldados que, incluso tras seis a�os de guerra, 622 01:21:54,162 --> 01:21:57,719 cerraban sus ojos al apretar el gatillo. 623 01:21:58,895 --> 01:22:00,884 Es el miedo a disparar. 624 01:22:02,828 --> 01:22:04,657 Y t�... 625 01:22:04,762 --> 01:22:06,228 ...tienes miedo de disparar. 626 01:22:10,162 --> 01:22:11,684 Yo no tengo miedo. 627 01:22:13,995 --> 01:22:15,222 Entonces... 628 01:22:15,329 --> 01:22:18,386 Gracias por venir, y... 629 01:22:20,095 --> 01:22:23,822 ...no te olvides... conquista tu miedo. 630 01:22:38,395 --> 01:22:40,258 �Bueno, qu� sorpresa! 631 01:22:40,362 --> 01:22:42,191 T� tambi�n est�s aqu�. 632 01:22:42,295 --> 01:22:44,624 �Intentando sentirte motivado? 633 01:22:46,696 --> 01:22:49,752 Bueno, no es una mala idea. 634 01:22:49,862 --> 01:22:52,726 Es extra�o encontrarme contigo aqu�. 635 01:22:52,828 --> 01:22:56,783 Estuve pensando mucho en t� recientemente. 636 01:22:56,895 --> 01:23:01,191 Fue una conversaci�n bastante interesante la que tuvimos la �ltima vez... 637 01:23:01,295 --> 01:23:03,352 ...cuando nos encontramos junto al r�o. 638 01:23:06,762 --> 01:23:09,058 Siento que est�s planeando algo. 639 01:23:11,062 --> 01:23:14,585 Por supuesto, es mi trabajo juntar pistas. 640 01:23:14,694 --> 01:23:17,127 Pero s� que t� est�s planeando algo. 641 01:23:19,028 --> 01:23:22,551 �Ey, tengo raz�n? S� sincero. 642 01:23:25,229 --> 01:23:30,718 S�, cr�eme, tengo mucha experiencia. 643 01:23:30,828 --> 01:23:34,124 Veinte a�os trabajando para la polic�a es mucho tiempo. 644 01:23:36,561 --> 01:23:39,323 T� sabes, me caes bien. 645 01:23:39,429 --> 01:23:44,361 Ser�a mejor para t� que yo te arreste. 646 01:23:44,462 --> 01:23:46,450 Estoy seguro de eso. 647 01:23:46,561 --> 01:23:48,823 Pero yo no puedo hacerlo. 648 01:23:48,928 --> 01:23:52,292 No tengo nada en tu contra. 649 01:23:52,395 --> 01:23:53,452 Disc�lpame. 650 01:24:37,695 --> 01:24:39,752 Ataque card�aco. 651 01:26:42,561 --> 01:26:43,891 �D�nde est� mi bote? 652 01:26:43,995 --> 01:26:45,483 Demasiado tarde. 653 01:26:45,595 --> 01:26:47,959 Tu remo ya ha sido tomado. 654 01:27:01,162 --> 01:27:02,627 �Ey, Lukas! 655 01:27:02,728 --> 01:27:04,024 �Ey, Lukas! �Regresa aqu�! 656 01:27:04,128 --> 01:27:05,186 �Cu�l es el problema? 657 01:27:18,628 --> 01:27:20,957 �Regresa ese bote en su lugar! 658 01:28:13,728 --> 01:28:16,194 Hola Isabella. Soy yo, Lukas. 659 01:28:17,862 --> 01:28:20,760 S�lo quer�a ponerme en contacto, porque... 660 01:28:22,361 --> 01:28:24,554 Estuve busc�ndote por todos lados, pero t� est�s... 661 01:28:25,628 --> 01:28:27,423 ...en realidad, nunca est�s ah�. 662 01:28:29,261 --> 01:28:31,557 Quiz�s podamos juntarnos en alg�n momento. 663 01:28:31,661 --> 01:28:34,593 Ll�mame. Adi�s. 664 01:29:01,095 --> 01:29:03,583 Hola, Isabella. Soy yo, Lukas, de nuevo. 665 01:29:05,461 --> 01:29:09,359 Te llamo porque tengo dos cosas para decirte. 666 01:29:09,461 --> 01:29:12,689 Primero... 667 01:29:12,795 --> 01:29:14,785 S� lo que sucedi�. 668 01:29:14,895 --> 01:29:16,952 Yo estuve all�. 669 01:29:17,062 --> 01:29:19,029 Y eh... 670 01:29:19,129 --> 01:29:23,254 Y eh...segundo... 671 01:29:25,862 --> 01:29:28,384 �Voy a decirte algo, 672 01:29:28,495 --> 01:29:31,427 y espero que por favor me llames! 673 01:29:36,662 --> 01:29:42,491 Consegu� un rifle para m� y aprend� a disparar, 674 01:29:42,595 --> 01:29:50,289 bastante bien en realidad, y realmente quer�a matarlo. 675 01:30:22,995 --> 01:30:24,654 �C�mo est� tu chica? 676 01:30:30,161 --> 01:30:31,559 No lo s�. 677 01:30:35,328 --> 01:30:37,122 No s� qu� est� haciendo. 678 01:30:39,028 --> 01:30:40,789 Lo siento, Lukas. 679 01:30:44,895 --> 01:30:46,952 Est�s p�lido. 680 01:30:47,061 --> 01:30:48,618 �Tienes fiebre? 681 01:30:57,061 --> 01:30:58,390 Adi�s. 682 01:31:13,795 --> 01:31:14,692 �Buenas noches! 683 01:31:19,895 --> 01:31:21,861 �Nada de botes hoy? 684 01:31:27,461 --> 01:31:28,757 Dej� de practicar remo. 685 01:31:30,995 --> 01:31:32,824 No te pongas vago, joven. 686 01:31:34,795 --> 01:31:38,693 El agua est� llegando m�s r�pido, y el r�o est� cada d�a m�s alto. 687 01:31:41,061 --> 01:31:45,721 Ya ver�s, pronto cubrir� la totalidad de la superficie terrestre, 688 01:31:45,828 --> 01:31:48,851 pura y virginal, como en el primer d�a. 689 01:32:00,161 --> 01:32:02,593 Quiz�s podamos hacernos los muertos juntos. 690 01:32:02,695 --> 01:32:04,354 Alg�n d�a. 691 01:32:09,595 --> 01:32:10,618 Nos vemos. 692 01:35:35,961 --> 01:35:37,824 �Isabella! 693 01:35:40,595 --> 01:35:42,083 �T� tambi�n vienes? 694 01:35:43,328 --> 01:35:45,385 No, prefiero llegar temprano a casa esta noche. 695 01:35:56,428 --> 01:35:58,291 �Isabella! 696 01:36:51,461 --> 01:36:52,721 �Todav�a est�n despiertos? 697 01:36:54,428 --> 01:36:55,688 �Le leo? 698 01:36:55,794 --> 01:36:57,987 - S�, por favor. - No, lo voy a llevar a la cama. 699 01:36:59,361 --> 01:37:00,690 �Buenas noches! 700 01:37:00,794 --> 01:37:02,351 Que duermas bien. 701 01:37:03,452 --> 01:37:07,352 Traducido por Astoria. 50008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.