Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,666 --> 00:01:21,099
ASUSTADIZO
2
00:03:27,933 --> 00:03:29,694
�Disculpe, se�ora Sieveking?
3
00:03:30,899 --> 00:03:31,990
- Gracias.
- De nada.
4
00:03:35,632 --> 00:03:37,064
Est� abierto.
5
00:03:39,499 --> 00:03:41,022
Lo siento, llego tarde.
6
00:03:51,632 --> 00:03:52,757
No tengo hambre.
7
00:04:04,466 --> 00:04:05,796
�Eres nuevo aqu�, eh?
8
00:04:06,632 --> 00:04:07,859
Lo siento.
9
00:04:20,033 --> 00:04:22,124
Esos extranjeros
a�n creen que soy sexy.
10
00:04:25,566 --> 00:04:26,463
P�nla sobre la mesa.
11
00:04:37,366 --> 00:04:39,594
- �C�mo te llamas?
- Lukas.
12
00:04:39,699 --> 00:04:41,665
Lukas.
13
00:04:41,766 --> 00:04:47,097
�Si quieres cojerme lo har�
a mitad de precio, est� bien?
14
00:04:47,200 --> 00:04:48,689
Est� bien.
15
00:05:14,166 --> 00:05:15,358
�Sabes si la se�ora Meffert est� all�?
16
00:05:15,466 --> 00:05:17,023
�C�mo puedo saberlo?
17
00:05:21,599 --> 00:05:23,395
�Qui�n eres t�?
18
00:05:23,499 --> 00:05:25,692
Estoy haciendo servicio social.
Entrego la comida.
19
00:05:25,799 --> 00:05:26,457
Ya veo.
20
00:05:26,566 --> 00:05:28,361
De verdad.
21
00:05:28,466 --> 00:05:31,160
No he visto a la anciana
por dos o tres d�as.
22
00:05:34,232 --> 00:05:37,494
S�, bueno...
Yo tengo una llave.
23
00:05:37,599 --> 00:05:40,497
Quiz�s est� dormida.
S�lo d�jala aqu�.
24
00:05:45,499 --> 00:05:46,294
�Se�ora Meffert?
25
00:06:20,332 --> 00:06:21,821
�Podr�a traer algo para bajarla
de ah�, por favor?
26
00:06:21,933 --> 00:06:22,660
�R�pido!
27
00:06:24,199 --> 00:06:25,756
D�jala colgando all�.
Est� perdida.
28
00:06:39,933 --> 00:06:41,125
�Qu� hay aqu� dentro?
29
00:06:43,599 --> 00:06:45,587
La comida de la se�ora Meffert.
30
00:06:46,766 --> 00:06:48,391
�Qu� hay de almorzar hoy?
31
00:06:51,132 --> 00:06:54,098
Pur� de papas, vegetales
y empanadas de carne.
32
00:07:07,766 --> 00:07:10,323
De cualquier modo, parece que huele raro.
Yo ingreso...
33
00:07:10,432 --> 00:07:12,921
...y el viejo cag� la cama.
34
00:07:13,033 --> 00:07:14,328
Dej� la comida all�...
35
00:07:14,432 --> 00:07:15,057
�Cu�date!
36
00:07:15,165 --> 00:07:17,393
S�, nos vemos.
37
00:07:17,499 --> 00:07:20,293
- �Adi�s!
- Adi�s.
38
00:07:20,399 --> 00:07:22,558
- Adi�s.
- Adi�s, cu�date.
39
00:07:22,666 --> 00:07:23,859
Que tengas una buena noche.
40
00:07:23,966 --> 00:07:25,158
Lo mismo para t�.
41
00:08:43,299 --> 00:08:46,197
- Que lo disfrute.
- Gracias.
42
00:08:55,799 --> 00:08:56,662
Adi�s.
43
00:09:00,332 --> 00:09:02,662
Por favor, cierra bien la puerta.
44
00:09:02,766 --> 00:09:05,493
- Lo har�.
- Gracias.
45
00:09:13,399 --> 00:09:14,490
�Ey!
46
00:09:23,899 --> 00:09:25,194
�Ey!
47
00:09:44,332 --> 00:09:46,389
�AY�DAME!
48
00:09:54,199 --> 00:09:57,131
�Ey, podr�as abrirme la puerta?
�Podr�as abrir la puerta?
49
00:09:57,232 --> 00:09:58,129
Claro.
50
00:10:00,599 --> 00:10:01,792
�Disculpa!
51
00:10:12,332 --> 00:10:14,923
�Vives por aqu�?
52
00:10:24,266 --> 00:10:26,197
�Puedo quedarme en tu casa
esta noche?
53
00:10:28,733 --> 00:10:30,028
�Quedarte a dormir?
54
00:10:30,132 --> 00:10:31,995
S�...claro.
55
00:10:46,932 --> 00:10:47,863
�Qu� te parece?
56
00:10:47,965 --> 00:10:49,158
�Cu�l es el tuyo?
57
00:10:52,332 --> 00:10:54,491
Seguro que no es el negro.
58
00:10:55,532 --> 00:10:59,225
Seguro me hubiese gustado
tener uno de esos cuando comenc�.
59
00:11:01,065 --> 00:11:04,498
Las velas son en cierto modo demasiado duras.
Ni siquiera la crema ayudar�.
60
00:11:06,332 --> 00:11:08,161
Las bananas tampoco son buenas.
61
00:11:08,265 --> 00:11:11,254
Las pel� y les puse condones.
62
00:11:11,366 --> 00:11:14,594
Pero se ponen tan pastosas
en el cond�n por la fricci�n.
63
00:11:14,699 --> 00:11:16,631
Y eso tampoco es bueno.
64
00:11:21,897 --> 00:11:24,262
Por supuesto, puedes
utilizar un pepino.
65
00:11:24,366 --> 00:11:26,491
Si lo dejas por ah�
un par de d�as,
66
00:11:26,599 --> 00:11:29,326
se siente como una verdadera verga.
67
00:11:29,432 --> 00:11:34,228
Pero luego se pone todo arrugado
y ya deja de ser er�tico.
68
00:11:40,099 --> 00:11:43,395
Mi madre sol�a comprar grandes trozos
de rodajas de carne,
69
00:11:43,499 --> 00:11:47,693
y cuando ella no estaba,
yo hurgaba en la heladera...
70
00:11:47,798 --> 00:11:58,289
...y tomaba un pedazo,
lo calentaba, le hac�a un agujero,
71
00:11:59,865 --> 00:12:02,058
y luego met�a mi pija en �l.
72
00:12:03,865 --> 00:12:05,559
Se sent�a muy bien.
73
00:12:07,299 --> 00:12:09,094
�Puedo usar tu ducha?
74
00:12:09,199 --> 00:12:12,995
Claro, pero s�lo tengo una ba�era.
75
00:12:13,099 --> 00:12:14,725
�Y agua?
76
00:12:14,832 --> 00:12:16,526
�Agua?
77
00:12:16,632 --> 00:12:18,530
Claro, tengo agua.
78
00:12:18,632 --> 00:12:20,359
Entonces me ba�ar�.
�Est� bien?
79
00:12:27,965 --> 00:12:30,363
- �Puedo usar tu toalla?
- S�, seguro.
80
00:12:40,666 --> 00:12:43,154
- �Te parece bien?
- S�, claro.
81
00:12:57,499 --> 00:12:59,522
- �Tienes un cenicero?
- �Un cenicero?
82
00:12:59,632 --> 00:13:02,564
S�...en alguna parte.
83
00:13:14,065 --> 00:13:15,156
Gracias.
84
00:13:23,599 --> 00:13:25,155
�Cuidado!
85
00:13:25,265 --> 00:13:30,095
Lo siento.
86
00:14:05,965 --> 00:14:07,488
Lo siento.
87
00:14:07,599 --> 00:14:09,064
�De verdad quieres cojerme?
88
00:14:10,732 --> 00:14:11,857
�No!
89
00:14:16,399 --> 00:14:17,422
Est� bien.
90
00:14:19,999 --> 00:14:21,259
�Qu� tienes ah�?
91
00:14:23,432 --> 00:14:25,625
Una vez me se sali� el cuero cabelludo.
92
00:14:25,732 --> 00:14:26,959
Mentira.
�De verdad?
93
00:14:27,065 --> 00:14:27,962
S�.
94
00:14:29,599 --> 00:14:32,689
Cuando yo era chico
fui a andar en trineo con mi pap�.
95
00:14:32,798 --> 00:14:35,730
Hab�a un cami�n de carga
en la base del cerro...
96
00:14:35,832 --> 00:14:38,821
y todos pasaron por debajo suyo.
97
00:14:40,199 --> 00:14:40,994
Excepto yo.
98
00:14:41,099 --> 00:14:42,997
Ten�a miedo,
porque yo era demasiado grande.
99
00:14:43,099 --> 00:14:47,122
Pero mi padre realmente quer�a
que yo lo hiciera, as� que lo hice.
100
00:14:47,232 --> 00:14:50,289
Siempre dec�a que yo no deb�a
ser un cobarde.
101
00:14:50,399 --> 00:14:55,127
El problema fue que mi cabeza
se qued� atrapada en un pedazo de metal,
102
00:14:55,232 --> 00:14:58,596
y tuvieron que coser la totalidad
de mi cuero cabelludo en el hospital...
103
00:14:58,698 --> 00:15:01,392
...treinta y dos puntos.
104
00:15:01,499 --> 00:15:04,090
No s� si viste esta cicatriz.
105
00:15:04,199 --> 00:15:09,029
Ten�a dos a�os y medio
en el peor invierno del siglo.
106
00:15:09,132 --> 00:15:11,462
Yo quer�a pintar huevos de pascua,
107
00:15:11,566 --> 00:15:12,963
y la caldera estaba rota.
108
00:15:13,065 --> 00:15:17,827
Hab�a agua hirviendo, y ten�an
un sweater de terciopelo...
109
00:15:17,932 --> 00:15:21,023
No tiene importancia.
110
00:15:21,132 --> 00:15:24,189
De cualquier modo, yo estuve...
111
00:15:24,299 --> 00:15:26,458
en el hospital otra vez.
112
00:15:55,865 --> 00:15:57,195
Ey.
113
00:15:59,332 --> 00:16:00,820
Buen d�a.
114
00:16:04,865 --> 00:16:06,161
Lukas.
115
00:16:09,032 --> 00:16:10,362
�Quieres un poco de caf�?
116
00:16:42,032 --> 00:16:43,464
Tengo que bajarme aqu�.
117
00:16:45,932 --> 00:16:48,262
�Puedo...Puedo volver a verte?
118
00:16:48,366 --> 00:16:50,797
�Podr�a tener tu n�mero de tel�fono?
119
00:16:50,898 --> 00:16:52,194
S�lo te lo dar� una vez.
120
00:16:52,299 --> 00:16:56,026
0-1-7-1-2-5-8-7-3-5-4
121
00:16:56,132 --> 00:16:58,791
0-1-7-1-2-5-8...
122
00:17:16,798 --> 00:17:18,389
Isabella.
123
00:18:01,465 --> 00:18:03,364
Usar el cabello de alguien
para estimularlos...
124
00:18:03,465 --> 00:18:09,262
significa que incrementas la percepci�n
de los nervios y los sentidos.
125
00:18:48,766 --> 00:18:55,391
�l tom� los zapatos nuevos
y me peg� con ellos en la cara.
126
00:18:58,165 --> 00:18:59,858
Ven aqu� y si�ntate.
127
00:19:05,498 --> 00:19:07,464
�Un cliente?
128
00:19:07,565 --> 00:19:09,054
Todav�a no.
129
00:19:11,698 --> 00:19:14,687
Y luego le rompi� los tacos.
130
00:19:18,898 --> 00:19:22,262
No puede tolerar que yo sea
m�s alta que �l.
131
00:19:24,065 --> 00:19:25,724
Qu� suerte que est�s aqu�.
132
00:19:27,232 --> 00:19:28,663
�Por qu� no lo abres?
133
00:19:41,999 --> 00:19:45,193
�Tienes hambre?
Tengo fideos con...
134
00:19:45,299 --> 00:19:47,594
No, gracias.
Ya com�.
135
00:19:50,832 --> 00:19:52,457
Qu� l�stima.
Tendr� que tirarlos.
136
00:20:09,631 --> 00:20:10,289
Gracias.
137
00:21:48,331 --> 00:21:50,923
Pon esa basura aqu�.
138
00:21:51,032 --> 00:21:55,726
Puedes encontrar un cuchillo y un tenedor
en el caj�n de all�.
139
00:21:55,832 --> 00:21:57,457
Abajo.
140
00:21:59,832 --> 00:22:01,957
�Por qu� no quieres ir al ej�rcito?
141
00:22:04,598 --> 00:22:06,325
Bueno, �sa es una respuesta.
142
00:22:08,665 --> 00:22:09,961
Yo fui francotirador.
143
00:22:13,099 --> 00:22:15,122
Aunque no me siento culpable.
144
00:22:15,231 --> 00:22:16,959
Eran tiempos de guerra.
145
00:22:23,199 --> 00:22:24,755
�Qu� clase de basura es �sta?
146
00:22:26,264 --> 00:22:30,788
Nudillos de ternera en caldo,
repollo de Bavaria y papas.
147
00:22:31,932 --> 00:22:33,420
�Tiene permitido comer del plato?
148
00:22:34,832 --> 00:22:37,354
Que sea una excepci�n.
149
00:22:37,465 --> 00:22:42,420
�Eres un perro hambriento!
�Eres un perro hambriento!
150
00:22:47,331 --> 00:22:50,627
Suficiente, Robbie.
Vamos.
151
00:22:50,732 --> 00:22:52,493
Ven con mam�.
152
00:23:00,498 --> 00:23:02,521
Mi peque�o amigo.
153
00:23:02,631 --> 00:23:04,187
Mi peque�o amigo.
154
00:23:07,833 --> 00:23:10,992
- Hola, �Isabella est� en casa?
- S�.
155
00:23:11,099 --> 00:23:13,587
- �Qui�n eres?
- Soy Lukas.
156
00:23:13,698 --> 00:23:16,096
- �Y t� eres?
- Jonas.
157
00:23:17,831 --> 00:23:19,957
- Hola.
- Hola.
158
00:23:20,065 --> 00:23:22,690
�Isabella est� en casa?
Quer�a pasar a buscarla.
159
00:23:22,798 --> 00:23:24,127
�Isabella?
160
00:23:24,231 --> 00:23:25,754
S�, tengo una cita con ella.
161
00:23:25,865 --> 00:23:27,888
Ya veo, una cita.
162
00:23:29,164 --> 00:23:30,892
�Y t� qui�n eres?
163
00:23:30,999 --> 00:23:33,988
Oh s�, soy Lukas,
Lukas Eiserbeck.
164
00:23:34,098 --> 00:23:35,030
Hola.
165
00:23:41,999 --> 00:23:43,328
Est� arriba.
166
00:23:54,732 --> 00:23:56,220
Hola, Lukas.
Ya casi estoy lista.
167
00:23:56,331 --> 00:23:57,524
Puedes esperar en mi habitaci�n.
168
00:24:37,965 --> 00:24:39,260
El test de Rorschach.
169
00:24:40,733 --> 00:24:43,197
- �Lo conoces?
- No.
170
00:24:44,999 --> 00:24:51,454
Tomas un pedazo de papel,
lo doblas, lo desdoblas...
171
00:24:53,598 --> 00:24:55,723
Y le tiras tinta encima.
172
00:25:03,765 --> 00:25:05,594
Luego lo doblas otra vez.
173
00:25:09,998 --> 00:25:12,760
Despu�s lo desdoblas.
Dime lo que ves,
174
00:25:12,865 --> 00:25:14,160
y yo te dir� qui�n eres.
175
00:25:21,131 --> 00:25:24,825
Se ve...como todos los dem�s.
176
00:25:25,965 --> 00:25:27,430
�S�!
177
00:25:35,964 --> 00:25:37,294
Extra�o, �no es cierto?
178
00:25:38,964 --> 00:25:40,396
L�eme esto.
Vamos.
179
00:25:40,498 --> 00:25:44,260
Lugares, lugar,
piedra, piedras...
180
00:25:44,364 --> 00:25:48,388
Piedras, freno, freno,
deportes, deportes, lugar...
181
00:25:48,498 --> 00:25:49,521
�Jonas?
182
00:25:49,631 --> 00:25:51,563
- Te traer� algo.
- �Algo lindo?
183
00:25:51,665 --> 00:25:52,426
Seguro.
184
00:25:52,531 --> 00:25:53,428
- �Adi�s!
- �Adi�s!
185
00:25:53,531 --> 00:25:56,224
Deportivo, excursi�n,
viaje, minuto...
186
00:26:05,565 --> 00:26:07,724
Ten cuidado, chocar�s contra un �rbol.
187
00:26:07,832 --> 00:26:10,457
- �Cuidado, tonto! Agacha la cabeza.
- S�.
188
00:26:12,531 --> 00:26:13,690
Est� bien.
189
00:26:25,298 --> 00:26:27,957
�Por qu� est�s aqu�?
190
00:26:28,064 --> 00:26:31,258
Normalmente los chicos hacen
servicio social en la zona donde viven.
191
00:26:31,365 --> 00:26:32,888
Mi padre vive aqu�.
192
00:26:37,198 --> 00:26:38,687
Pero t� no vives con ellos.
193
00:26:39,964 --> 00:26:42,590
No, mi pap� tiene
una nueva familia.
194
00:26:42,698 --> 00:26:44,094
�l ni siquiera sabe
que yo estoy aqu�.
195
00:26:45,964 --> 00:26:48,430
Quer�a dejar mi peque�o pueblo
e irme a la gran ciudad.
196
00:26:51,031 --> 00:26:53,963
Mi padre se fue cuando yo ten�a 14 a�os.
197
00:26:54,064 --> 00:26:56,428
Mi madre se cas�
unos meses despu�s,
198
00:26:56,531 --> 00:26:58,156
porque no soportaba estar sola.
199
00:27:01,632 --> 00:27:02,858
S�.
200
00:27:09,231 --> 00:27:10,561
Debo irme.
201
00:27:10,665 --> 00:27:12,461
�Qu�?
�Por qu� tienes que irte?
202
00:27:12,565 --> 00:27:14,793
Porque s�.
�Adi�s!
203
00:28:14,665 --> 00:28:16,028
�P�nganse las m�scaras!
204
00:30:47,131 --> 00:30:49,892
Esa m�sica est� d�ndome
un dolor de cabeza.
205
00:30:58,031 --> 00:30:59,497
�Tenemos que escuchar eso?
206
00:30:59,598 --> 00:31:00,621
�Qu� tipo de maldita m�sica es esa?
207
00:31:00,731 --> 00:31:01,822
�Est�s loco o qu�?
208
00:31:01,931 --> 00:31:05,295
Siento haberte molestado.
Realmente no quise hacerlo.
209
00:31:05,398 --> 00:31:08,625
Bajar� el volumen.
Tengo una mejor idea;
210
00:31:08,731 --> 00:31:11,095
entra, tomemos juntos una cerveza...
211
00:31:11,198 --> 00:31:13,323
...y arreglaremos las cosas, �bien?
212
00:31:13,431 --> 00:31:14,419
Vamos.
213
00:31:26,098 --> 00:31:31,724
Ver�s, cada a�o me voy de viaje
por tres semanas a Corea del Norte.
214
00:31:31,831 --> 00:31:32,991
Si�ntate.
215
00:31:35,931 --> 00:31:39,364
No te imaginas qu� hermoso pa�s.
216
00:31:39,465 --> 00:31:43,124
Cu�n amistosa es la gente,
qu� limpias son sus calles.
217
00:31:43,231 --> 00:31:46,561
Todo es tan fresco,
tan puro, tan...
218
00:31:46,664 --> 00:31:49,130
tan humano.
219
00:31:49,231 --> 00:31:52,561
�Y eso a qui�n se lo debemos?
220
00:31:54,797 --> 00:31:56,024
�A �l!
221
00:32:02,064 --> 00:32:04,428
�Kim Jong-Il!
222
00:32:06,597 --> 00:32:07,893
�Entonces, salud!
223
00:32:10,264 --> 00:32:11,355
�Salud!
224
00:32:11,465 --> 00:32:12,987
Encantado de conocerte.
225
00:32:17,298 --> 00:32:20,889
Estos son cassettes del programa alem�n
de Radio Pyongyang.
226
00:32:29,098 --> 00:32:30,359
�Es una v�bora de verdad?
227
00:32:30,465 --> 00:32:31,657
S�.
228
00:32:31,764 --> 00:32:33,253
Whisky de v�bora.
229
00:32:33,365 --> 00:32:35,796
Una especialidad norcoreana.
230
00:32:35,897 --> 00:32:39,022
Las v�boras son embotelladas vivas
y esparcen su veneno...
231
00:32:39,131 --> 00:32:40,756
...antes de morir.
232
00:32:40,864 --> 00:32:42,762
Es bueno para el reumatismo.
233
00:32:42,864 --> 00:32:44,762
Y para...
234
00:32:44,864 --> 00:32:47,228
s�, t� sabes...
235
00:32:47,331 --> 00:32:48,921
Amar.
236
00:32:52,264 --> 00:32:54,821
La danza del labrador del arroz.
237
00:32:58,331 --> 00:32:59,728
Sembrando...
238
00:33:09,797 --> 00:33:11,127
lavando...
239
00:33:18,064 --> 00:33:21,394
Amar...
Amar...
240
00:33:30,864 --> 00:33:31,659
Ven aqu�.
241
00:33:40,596 --> 00:33:42,620
Mira aquellas ventanas.
242
00:33:45,331 --> 00:33:47,388
Todo est� a oscuras.
243
00:33:47,497 --> 00:33:49,690
Todo el mundo est� solo.
Nadie est� haciendo nada.
244
00:33:53,164 --> 00:33:55,686
La gente no cree m�s en nadie,
245
00:33:55,797 --> 00:33:59,025
porque ya no les queda
nada m�s en qu� creer.
246
00:33:59,131 --> 00:34:02,359
Sus almas est�n totalmente vac�as.
247
00:35:24,897 --> 00:35:28,556
- Buenas noches.
- Buenas noches.
248
00:35:28,664 --> 00:35:30,391
�Qu� tienes en la cabeza?
249
00:35:30,497 --> 00:35:32,259
Es un dispositivo de visi�n nocturna.
250
00:35:34,998 --> 00:35:37,157
Pareces un soldado de combate.
251
00:35:37,264 --> 00:35:39,593
S�lo te falta el arma.
252
00:35:39,697 --> 00:35:40,958
�Y qu�?
253
00:35:41,064 --> 00:35:42,654
�Qu� est�s haciendo aqu�?
254
00:35:42,764 --> 00:35:44,855
Nadando un poco.
255
00:35:44,964 --> 00:35:46,692
Estoy haciendo de hombre muerto.
256
00:36:35,964 --> 00:36:38,623
Todav�a tengo puesta
esta estupidez.
257
00:36:38,731 --> 00:36:41,163
Lukas, est�s completamente mojado.
258
00:36:41,264 --> 00:36:44,457
Vamos
259
00:36:44,564 --> 00:36:47,962
�Qu� clase de cosa es esa?
Oh Dios, yo te la quitar�.
260
00:36:50,364 --> 00:36:52,830
Pasa.
Haz silencio.
261
00:37:02,630 --> 00:37:05,721
Pasa, si�ntate.
Pasa, si�ntate.
262
00:37:05,831 --> 00:37:07,797
Ah�...
263
00:37:11,864 --> 00:37:13,659
Aqu� tienes.
264
00:37:13,764 --> 00:37:15,855
No, ah� no.
265
00:37:15,964 --> 00:37:17,260
Aqu�.
266
00:37:17,364 --> 00:37:19,990
Bien.
267
00:37:20,098 --> 00:37:23,087
As� est� bien.
268
00:37:23,198 --> 00:37:25,925
Qu�date quieto.
Qu�date quieto.
269
00:37:31,665 --> 00:37:33,425
Vamos.
270
00:37:33,530 --> 00:37:35,393
Ahora...c�lmate.
271
00:37:38,665 --> 00:37:41,721
C�lmate, vamos.
272
00:37:42,998 --> 00:37:50,090
As�, as�.
Te calentar�s r�pido, �bien?
273
00:38:43,797 --> 00:38:46,059
Lukas, �eres t�?
274
00:38:46,164 --> 00:38:47,027
La puerta estaba abierta.
275
00:38:50,597 --> 00:38:52,358
�D�nde estabas?
276
00:39:13,397 --> 00:39:16,023
�Qui�n...?
277
00:39:16,131 --> 00:39:18,358
�Qui�n era ese hombre?
278
00:39:36,664 --> 00:39:38,789
�Me dar�as una toalla, por favor?
279
00:39:41,397 --> 00:39:42,863
Por favor.
280
00:40:26,230 --> 00:40:30,526
Cuando estuve en India, v� un perro
que hab�a perdido un cuarto de su cabeza.
281
00:40:34,031 --> 00:40:36,189
Un corte exacto
que atravesaba su cabeza.
282
00:40:38,163 --> 00:40:41,392
Estaba parado en Varanasi,
bebiendo de un charco.
283
00:40:43,764 --> 00:40:45,320
Pod�as verle los huesos y todo,
284
00:40:45,430 --> 00:40:49,487
pero bebi� como si nada
le pasara.
285
00:40:49,597 --> 00:40:51,927
Tres semanas m�s tarde, conoc� a un
ingl�s que tambi�n coment�
286
00:40:52,031 --> 00:40:55,724
acerca de un perro en Varanasi
al que le faltaba un cuarto de su cabeza.
287
00:40:57,597 --> 00:41:00,062
Pero �l no lo hab�a visto tres
semanas antes.
288
00:41:00,163 --> 00:41:02,459
Sino que lo vio dos d�as antes.
289
00:41:02,564 --> 00:41:05,086
�Entiendes?
290
00:41:05,197 --> 00:41:08,994
Eso quiere decir que el perro vivi� al menos
tres semanas con tres cuartos de su cabeza.
291
00:41:11,497 --> 00:41:14,463
Debe haberle dolido tanto, pero el perro
no pod�a saber por qu�.
292
00:41:14,564 --> 00:41:15,791
Es s�lo un perro.
293
00:41:19,564 --> 00:41:21,792
A veces yo misma no s�
por qu� duele tanto.
294
00:41:54,464 --> 00:41:57,953
Hola, mi nombre es Johannsen.
Departamento de polic�a.
295
00:41:58,063 --> 00:41:59,086
Aqu�.
296
00:41:59,197 --> 00:42:01,755
�Es usted Lukas Eiserbeck?
297
00:42:01,864 --> 00:42:03,193
S�, �en qu� puedo ayudarlo?
298
00:42:03,297 --> 00:42:04,422
Me gustar�a hacerle algunas preguntas.
299
00:42:04,530 --> 00:42:05,723
�Puedo pasar?
300
00:42:07,297 --> 00:42:08,456
Gracias.
301
00:42:17,864 --> 00:42:19,090
Disculpe.
Si�ntese.
302
00:42:19,197 --> 00:42:20,322
Gracias.
303
00:42:24,997 --> 00:42:26,361
Por favor, si�ntese.
304
00:42:29,530 --> 00:42:31,860
�Usted pertenece al
Club de Remo Germania?
305
00:42:31,963 --> 00:42:34,156
S�, me inscrib�
hace algunas semanas.
306
00:42:34,263 --> 00:42:36,161
�Tiene una llave para
la guarder�a de los botes?
307
00:42:36,263 --> 00:42:37,559
S�, claro.
308
00:42:37,664 --> 00:42:39,925
A veces entreno temprano
a la ma�ana cuando no hay nadie.
309
00:42:41,365 --> 00:42:43,955
�Puede imaginarse a alguien
robando un bote?
310
00:42:45,263 --> 00:42:46,695
No.
311
00:42:46,797 --> 00:42:48,695
Cualquiera puede ir al club
y alquilar un bote.
312
00:42:48,797 --> 00:42:50,786
�Por qu� alguien querr�a
robarse uno?
313
00:42:50,897 --> 00:42:52,726
Eso es lo que yo dir�a, tambi�n.
314
00:42:52,831 --> 00:42:56,263
Pero en verdad un bote
fue robado del Germania.
315
00:42:56,363 --> 00:42:58,796
Un bote de carreras.
316
00:42:58,897 --> 00:43:00,385
�Qu� dices al respecto?
317
00:43:08,030 --> 00:43:11,019
Pero el ladr�n no lleg� muy lejos.
318
00:43:11,130 --> 00:43:12,993
Choc� contra el primer
pilar de un puente,
319
00:43:13,097 --> 00:43:14,291
y el bote se hundi�.
320
00:43:17,464 --> 00:43:19,453
�Entonces?
321
00:43:19,564 --> 00:43:22,496
Y luego �l lo abandon� r�pidamente.
322
00:43:22,597 --> 00:43:23,426
O se ahog�.
323
00:43:23,530 --> 00:43:24,518
No, no, no.
324
00:43:24,630 --> 00:43:28,084
En ese caso habr�amos encontrado
el cuerpo, pero no fue as�.
325
00:43:28,197 --> 00:43:29,823
Pero...
326
00:43:29,930 --> 00:43:34,420
Tenemos un testigo que dice
que vio al hombre en el bote.
327
00:43:37,297 --> 00:43:38,524
�Y?
328
00:43:38,630 --> 00:43:41,425
S�, es realmente extra�o.
329
00:43:41,530 --> 00:43:46,292
Porque el testigo dice que el hombre
que remaba llevaba...
330
00:43:46,397 --> 00:43:53,489
algo en su cabeza que parec�a
un dispositivo de visi�n nocturna.
331
00:43:55,130 --> 00:43:56,687
�Puedo tomar un vaso de agua?
332
00:43:56,797 --> 00:43:58,660
S�, por supuesto.
Gracias.
333
00:44:01,297 --> 00:44:04,627
- �Est� enfermo?
- S�, me muero de fr�o.
334
00:44:10,497 --> 00:44:11,520
S�, gracias.
335
00:44:16,097 --> 00:44:18,086
Ahora, estoy un poco perdido.
336
00:44:18,197 --> 00:44:20,186
Quiero decir...
337
00:44:20,297 --> 00:44:23,821
�Qui�n ir�a a remar por ah�
con un clima tan feo...
338
00:44:23,930 --> 00:44:27,090
...a la noche,
completamente solo en un r�o?
339
00:44:27,197 --> 00:44:29,356
Llevando un dispositivo
de visi�n nocturna.
340
00:44:29,464 --> 00:44:31,123
�Tiene alguna idea?
341
00:44:31,230 --> 00:44:32,753
No.
342
00:44:33,997 --> 00:44:37,725
Por otro lado, quiz�s
quer�a llevar a cabo...
343
00:44:37,830 --> 00:44:39,989
...un ataque desde el agua.
344
00:44:40,097 --> 00:44:42,927
Hay suficientes personas
viviendo junto al r�o...
345
00:44:43,030 --> 00:44:45,588
...que pueden tener enemigos
o gente que los envidia.
346
00:44:50,497 --> 00:44:51,985
�Qui�n es ese?
347
00:44:52,097 --> 00:44:58,360
Kim Yong...no s� cu�nto,
el presidente de Corea del Norte.
348
00:44:58,464 --> 00:44:59,430
�S�?
349
00:44:59,530 --> 00:45:00,994
�Te interesa la pol�tica?
350
00:45:01,097 --> 00:45:02,723
No.
351
00:45:02,830 --> 00:45:04,853
S�, y �l s�lo est� parado all�,
352
00:45:04,963 --> 00:45:07,054
el presidente de Corea del Norte.
353
00:45:07,163 --> 00:45:08,129
S�.
354
00:45:15,764 --> 00:45:17,525
�Mira eso!
355
00:45:17,630 --> 00:45:19,959
�Es extra�o, no es cierto?
356
00:45:20,063 --> 00:45:23,723
Una v�bora en
una botella de whisky.
357
00:45:23,830 --> 00:45:26,626
Alguien la encontr�
en la costa del r�o.
358
00:45:26,731 --> 00:45:29,697
�Tienes idea de d�nde viene?
359
00:45:29,796 --> 00:45:31,785
Corea del Norte.
360
00:45:31,897 --> 00:45:34,021
Meten v�boras venenosas
en botellas de whisky.
361
00:45:35,163 --> 00:45:36,493
Extra�o, �eh?
362
00:45:43,130 --> 00:45:45,392
Hola.
Oh, eres t�.
363
00:46:03,731 --> 00:46:06,595
�T� dejaste la puerta abierta?
364
00:46:06,697 --> 00:46:08,322
S�.
365
00:46:18,531 --> 00:46:20,519
- �Se lastim�?
- Bueno...
366
00:46:20,630 --> 00:46:22,220
- �Est� bien?
- S�.
367
00:46:35,364 --> 00:46:37,330
�Heinrich!
368
00:46:37,430 --> 00:46:40,487
�Heinrich, cu�ntas veces te dije...
369
00:46:40,597 --> 00:46:43,858
...que esa cosa
no est� hecha para escaleras!
370
00:46:52,397 --> 00:46:55,192
�Por qu� practicas kendo?
371
00:46:58,130 --> 00:47:00,596
Aprendes a no mover tu coraz�n.
372
00:47:02,830 --> 00:47:04,693
A mantener el control.
373
00:47:06,797 --> 00:47:09,455
A no huir, incluso
cuando duele.
374
00:47:12,930 --> 00:47:15,294
Cuando era chica no pod�a
dormir por meses...
375
00:47:15,397 --> 00:47:17,556
...porque nuestro ba�o estaba roto.
376
00:47:18,896 --> 00:47:21,021
Mi habitaci�n quedaba justo
al lado del ba�o,
377
00:47:21,130 --> 00:47:24,460
y pod�a sentir el agua cayendo
toda la noche.
378
00:47:24,564 --> 00:47:26,825
Me tiraba en la cama,
convencida de que hab�a un extra�o...
379
00:47:26,930 --> 00:47:30,158
...que nunca terminaba de orinar.
380
00:47:34,330 --> 00:47:37,421
Cuando era chico,
siempre me despertaba a la noche.
381
00:47:39,863 --> 00:47:44,296
Mi padre era vendedor,
as� que siempre estaba de viaje.
382
00:47:44,397 --> 00:47:49,489
No ten�amos mucho dinero,
as� que tuvimos que alquilar un cuarto.
383
00:47:49,597 --> 00:47:52,324
Eso realmente me molest�,
porque era el m�o.
384
00:47:52,431 --> 00:47:55,021
Y as� los compa�eros de mi padre
dorm�an en mi cama...
385
00:47:55,130 --> 00:47:59,586
...y yo ten�a que dormir
junto a mi madre.
386
00:48:01,796 --> 00:48:03,262
Y eh...
387
00:48:05,330 --> 00:48:06,727
A veces...
388
00:48:08,063 --> 00:48:12,393
...me despertaba y miraba a trav�s
del cerrojo, y all�,
389
00:48:12,497 --> 00:48:18,157
sentado en mi cama, hab�a un
tipo gordo en calzoncillos,
390
00:48:18,263 --> 00:48:22,888
tir�ndose pedos y
jugando con mi tren el�ctrico.
391
00:48:22,997 --> 00:48:24,122
Entonces eh...
392
00:48:30,064 --> 00:48:32,790
Una vez, cuando me levant� a la noche
escuch� ruidos.
393
00:48:32,896 --> 00:48:37,453
Mi madre se hab�a ido,
as� que mir� a trav�s del cerrojo.
394
00:48:39,564 --> 00:48:42,927
V� a mi madre all�
con un hombre desconocido.
395
00:48:47,330 --> 00:48:51,422
Cuando mi padre regres� a casa,
ella lo abraz� como si nada hubiera pasado.
396
00:49:00,896 --> 00:49:02,793
Nunca le hab�a contado esto a nadie.
397
00:49:05,230 --> 00:49:06,661
�De verdad?
398
00:49:36,063 --> 00:49:36,858
Gracias.
399
00:49:47,130 --> 00:49:48,959
- �Adi�s!
- �Adi�s!
400
00:49:50,497 --> 00:49:53,019
- �Nos vemos pronto?
- S�.
401
00:49:53,130 --> 00:49:54,357
�Adi�s!
402
00:50:23,596 --> 00:50:27,051
- Mira, aqu� viene el se�or Lukas.
- Vamos, tenemos que irnos.
403
00:50:27,163 --> 00:50:29,754
Y no est�s tan triste.
404
00:50:29,863 --> 00:50:32,761
Vamos, vamos.
405
00:50:32,863 --> 00:50:35,954
Ahora ven.
Ey, querida.
406
00:50:36,063 --> 00:50:39,029
Ya ver�s, no est� tan mal
all� adentro.
407
00:50:39,130 --> 00:50:40,618
No quiero ir a un hogar.
408
00:50:40,730 --> 00:50:41,923
Est�s tan sola aqu�.
409
00:50:42,030 --> 00:50:44,894
All� estar�s con otra gente.
410
00:50:44,997 --> 00:50:47,622
Pero toda esa gente est� enferma.
411
00:50:47,730 --> 00:50:49,094
Ya no necesitar� m�s comida.
412
00:50:52,197 --> 00:50:54,924
No puedes vivir sola.
413
00:50:55,030 --> 00:50:57,394
�Y qu� hay de mi comida
y mi perro?
414
00:50:58,730 --> 00:51:01,253
Hola, se�ora Wessel.
Por favor, si�ntese aqu�.
415
00:51:08,696 --> 00:51:11,856
- Yo agarrar� su perro.
- �No te lleves a mi perro!
416
00:51:11,963 --> 00:51:14,395
Debemos hacerlo.
No puede ir con usted.
417
00:51:14,496 --> 00:51:17,327
- �Y qu� hay de mi perro?
- Alguien se har� cargo de �l.
418
00:51:17,429 --> 00:51:20,953
- �Qu� hay de mi perro?
- Dejo la comida aqu�.
419
00:51:21,063 --> 00:51:22,653
�Qu� hay de mi perro?
420
00:51:28,163 --> 00:51:29,856
�Qu� hay de mi perro?
�Mi pobre perro!
421
00:51:30,997 --> 00:51:31,860
As�, bien.
422
00:51:34,063 --> 00:51:35,359
�No quiero!
423
00:51:39,330 --> 00:51:40,727
�Mi pobre perro!
424
00:51:43,063 --> 00:51:44,460
Ser� bien cuidado.
425
00:51:44,563 --> 00:51:46,086
- �Mi pobre perro!
- Est� bien.
426
00:51:46,830 --> 00:51:48,591
�Mi pobre perro!
427
00:51:50,163 --> 00:51:52,061
�Mi pobre perro!
428
00:52:21,663 --> 00:52:23,220
�Come!
429
00:52:35,197 --> 00:52:36,958
- �No quiero hacerlo m�s!
- Vamos.
430
00:52:37,063 --> 00:52:39,824
No estoy interesada.
�No te das cuenta?
431
00:52:39,930 --> 00:52:41,123
- �Vas a tu casa?
- S�.
432
00:52:41,230 --> 00:52:41,888
Oh, vamos.
433
00:52:41,997 --> 00:52:43,758
�D�jame en paz!
�Est� bien?
434
00:54:52,596 --> 00:54:54,459
Oh, buenas noches,
se�or Eiserbeck.
435
00:54:57,029 --> 00:54:58,689
Qu� sorpresa encontrarme con usted.
436
00:54:58,796 --> 00:55:01,261
Lindo vecindario, �no es cierto?
437
00:55:01,363 --> 00:55:03,795
S�, me gustar�a vivir aqu� tambi�n,
438
00:55:03,896 --> 00:55:05,862
pero al ser polic�a...
439
00:55:05,963 --> 00:55:08,360
Ya sabes c�mo es.
Nosotros ganamos man�es.
440
00:55:11,262 --> 00:55:13,161
S�, lindo vecindario.
�Qu� est� haciendo por aqu�?
441
00:55:15,496 --> 00:55:18,019
Bueno, ya ve...
442
00:55:18,130 --> 00:55:21,688
No puedo quitarme eso de la mente.
443
00:55:21,796 --> 00:55:24,853
Aquel hombre misterioso remando.
444
00:55:24,963 --> 00:55:28,827
Estaba sentado en casa
frente al televisor y...
445
00:55:28,930 --> 00:55:34,885
...de repente me inquiet�,
y sent� que ten�a que venir aqu�.
446
00:55:34,997 --> 00:55:37,224
Quiz�s est� tramando algo...
447
00:55:37,329 --> 00:55:42,626
...ese tipo con el bote de remo.
448
00:55:42,730 --> 00:55:46,856
As� que vine aqu� y...
todo est� en calma.
449
00:55:46,963 --> 00:55:48,326
Nada especial.
450
00:55:49,863 --> 00:55:51,351
Y luego me encontr� con usted.
451
00:55:54,130 --> 00:55:55,925
�C�mo cree que atacar�?
452
00:55:58,763 --> 00:56:00,490
�Qui�n?
453
00:56:00,596 --> 00:56:05,324
Yo tampoco lo s�.
454
00:56:05,429 --> 00:56:06,827
Debo irme.
455
00:56:06,931 --> 00:56:11,225
Eche un vistazo.
Aquellas ventanas brillantes.
456
00:56:11,329 --> 00:56:15,625
�Un blanco muy f�cil!
Sin problemas si utiliza un buen rifle.
457
00:56:19,963 --> 00:56:21,451
�Tengo que irme!
458
00:56:21,563 --> 00:56:24,290
- �No quiere...?
- No, debo irme.
459
00:56:24,396 --> 00:56:25,885
Qu� l�stima.
Hasta la pr�xima.
460
00:56:25,997 --> 00:56:26,894
�S�, adi�s!
461
00:58:37,930 --> 00:58:39,395
�Pap�!
462
00:58:42,763 --> 00:58:45,251
- �Pap�!
- S�, ya voy.
463
00:58:59,629 --> 00:59:01,151
Aqu� tienes.
�Nuevo!
464
00:59:02,763 --> 00:59:03,660
Y aqu�.
465
00:59:03,763 --> 00:59:05,888
- Mira esto, por favor.
- No necesito ninguno, gracias.
466
00:59:07,529 --> 00:59:09,859
Por favor, compre uno.
Por favor, compre uno.
467
00:59:11,896 --> 00:59:13,361
Aqu�, por favor.
468
00:59:13,463 --> 00:59:16,088
- Otro bien lindo.
- �No los necesito!
469
00:59:31,731 --> 00:59:33,389
Yo fui paracaidista.
470
00:59:36,263 --> 00:59:38,354
Descend� sobre Creta.
471
00:59:41,830 --> 00:59:43,523
Esos Tommys (ingleses)...
472
00:59:45,530 --> 00:59:48,121
Nos dispararon como si
fu�semos gorriones.
473
00:59:49,996 --> 00:59:52,462
Me disparararon cuando
estaba en el aire.
474
00:59:52,563 --> 00:59:56,791
Debajo de mi rodilla hacia arriba,
atravesando el hueso.
475
00:59:58,130 --> 01:00:00,358
Esa porquer�a se qued� atascada
en alguna parte.
476
01:00:03,130 --> 01:00:05,562
Un aterrizaje de mierda,
te digo.
477
01:00:06,896 --> 01:00:08,385
Yo estaba tirado ah�...
478
01:00:10,563 --> 01:00:12,358
...con la cara en la arena.
479
01:00:14,230 --> 01:00:17,685
Y luego un escorpi�n se acerc�
y me pic� en el ojo.
480
01:00:29,764 --> 01:00:31,627
- �M�s?
- No, gracias.
481
01:00:55,296 --> 01:00:57,387
�No tienes hambre?
482
01:01:16,797 --> 01:01:18,160
��l te obliga?
483
01:02:08,563 --> 01:02:11,051
Oh, s�, m�s fuerte.
As�.
484
01:02:11,163 --> 01:02:12,561
Hazlo m�s fuerte.
485
01:03:52,430 --> 01:03:53,623
Hola Lukas.
486
01:03:53,729 --> 01:03:55,252
Est�bamos esper�ndote.
487
01:03:55,363 --> 01:03:56,726
�l es mi vecino.
488
01:03:58,430 --> 01:03:59,725
Toma asiento.
489
01:04:03,330 --> 01:04:05,193
Encantado de conocerte.
490
01:04:05,296 --> 01:04:08,524
He o�do mucho acerca de t�,
de parte de esta querida dama.
491
01:04:08,630 --> 01:04:12,959
Me cont� mucho acerca de t�,
muchas cosas buenas.
492
01:04:20,130 --> 01:04:22,153
Y eh...ahora...
493
01:04:22,263 --> 01:04:24,058
...quieres comprar un rifle.
494
01:04:24,163 --> 01:04:25,651
Qu� coincidencia.
495
01:04:25,763 --> 01:04:27,752
Es genial.
496
01:04:27,863 --> 01:04:31,727
Tengo varios rifles buenos a la venta.
497
01:04:31,829 --> 01:04:33,988
Esto tiene muy buen sabor.
498
01:04:34,096 --> 01:04:35,153
C�melo.
499
01:04:36,530 --> 01:04:38,519
No tengo hambre.
500
01:04:38,629 --> 01:04:41,289
- �Podr�as pasarme un cuchillo?
- S�, aqu� tienes.
501
01:05:00,996 --> 01:05:05,019
Tengo un excelente rifle
para un buen tirador.
502
01:05:05,130 --> 01:05:06,652
Realmente bueno.
503
01:05:06,763 --> 01:05:11,458
Por supuesto, tambi�n necesitar�s
una mira telesc�pica.
504
01:05:11,563 --> 01:05:15,688
Adem�s tengo una
excelente mira telesc�pica de Jena.
505
01:05:15,796 --> 01:05:16,784
�Oh!
506
01:05:16,896 --> 01:05:20,454
- �Quieres m�s caf�?
- Me encantar�a, gracias.
507
01:05:20,563 --> 01:05:23,687
Y necesitar�s municiones, tambi�n.
508
01:05:25,729 --> 01:05:28,820
Balas de punta hueca.
�Las conoces?
509
01:05:30,130 --> 01:05:33,290
Las balas de punta hueca salpican.
510
01:05:33,396 --> 01:05:35,157
Eso est� muy bien.
511
01:05:35,263 --> 01:05:37,922
Aunque no acierten al coraz�n...
512
01:05:38,029 --> 01:05:41,120
o a la cabeza,
el objetivo estar� terminado.
513
01:05:41,230 --> 01:05:43,093
�No te parece agradable?
514
01:05:45,929 --> 01:05:49,918
Verdaderamente, te puedo recomendar
las balas de punta hueca.
515
01:05:50,029 --> 01:05:54,791
De todas formas, son las �nicas
que tengo para ofrecer ahora mismo.
516
01:08:05,763 --> 01:08:07,991
CONQUISTA TU MIEDO
517
01:08:13,163 --> 01:08:16,686
Hay un enemigo invisible,
518
01:08:16,796 --> 01:08:19,785
y ese enemigo...
519
01:08:19,896 --> 01:08:21,328
...es el miedo.
520
01:08:23,662 --> 01:08:27,151
Recuerda tu infancia.
521
01:08:27,263 --> 01:08:29,387
Est�s tirado en la cama.
522
01:08:29,496 --> 01:08:32,054
Est� oscuro.
523
01:08:32,163 --> 01:08:34,651
Tu campera cuelga
de una silla.
524
01:08:34,763 --> 01:08:39,287
Juntas, la silla y la campera
se convierten en un monstruo...
525
01:08:39,395 --> 01:08:41,759
...al cual t� le temes.
526
01:08:41,862 --> 01:08:48,888
Tu miedo se incrementa,
y tienes que encender las luces.
527
01:08:48,996 --> 01:08:51,962
�Qu� ha pasado?
528
01:08:52,063 --> 01:08:58,461
El monstruo no es lo que te
hace tener miedo, no.
529
01:08:58,562 --> 01:09:02,222
�El miedo es quien
crea al monstruo!
530
01:09:02,330 --> 01:09:05,125
El miedo es el monstruo.
531
01:09:05,230 --> 01:09:09,252
El monstruo vive dentro nuestro.
532
01:09:09,362 --> 01:09:12,692
Nosotros mismos creamos al monstruo,
533
01:09:12,796 --> 01:09:16,626
entonces tambi�n podemos controlarlo.
534
01:09:16,729 --> 01:09:25,288
Es nuestro miedo el que
convierte una silla en un monstruo.
535
01:09:25,395 --> 01:09:28,623
El miedo por s� solo no existe.
536
01:09:28,729 --> 01:09:32,786
El miedo no puede existir sin nosotros.
537
01:09:37,462 --> 01:09:43,918
Sabemos que nuestro miedo
nos impide ser felices.
538
01:09:47,163 --> 01:09:54,527
Pero cuando algo se interpone
en el camino de tu felicidad,
539
01:09:54,629 --> 01:09:59,221
qu�talo de all�.
540
01:09:59,329 --> 01:10:02,727
�M�talo!
541
01:10:02,829 --> 01:10:06,262
�Corta la cabeza del monstruo!
542
01:10:08,529 --> 01:10:11,654
�Sabes c�mo aprend� alem�n?
543
01:10:11,764 --> 01:10:14,490
Leyendo a Thomas Mann.
�Te gusta Thomas Mann?
544
01:10:15,529 --> 01:10:17,223
S�.
545
01:10:17,329 --> 01:10:20,318
S�lo ten�amos dos libros
en nuestra biblioteca,
546
01:10:20,429 --> 01:10:22,123
"Los Buddenbrook"
y "La Monta�a M�gica".
547
01:10:22,230 --> 01:10:27,128
Los le� veinte o treinta veces,
y luego pude hablar alem�n.
548
01:10:29,196 --> 01:10:31,661
- �Hola!
- �Hola!
549
01:10:33,096 --> 01:10:34,857
Toma asiento.
550
01:10:34,963 --> 01:10:37,451
Y luego descubr� a Goethe.
551
01:10:37,562 --> 01:10:39,721
"En las cumbres se halla la paz,
552
01:10:39,829 --> 01:10:42,727
en todas las cimas de los �rboles
apenas percibes un suspiro.
553
01:10:42,829 --> 01:10:44,886
Espera, pronto conocer�s el silencio".
554
01:10:44,996 --> 01:10:46,757
�No es excelente?
555
01:10:49,496 --> 01:10:53,929
Traje todo lo que pediste.
556
01:10:54,029 --> 01:10:56,654
En excelentes condiciones,
realmente perfecto.
557
01:10:56,763 --> 01:10:58,161
Tengo que felicitarte.
558
01:10:58,262 --> 01:11:00,455
Pediste un muy buen rifle,
559
01:11:00,562 --> 01:11:06,791
y siento que las armas pueden ser
tan agradables como la literatura,
560
01:11:06,896 --> 01:11:10,293
el arte, Kokoschka.
561
01:11:13,462 --> 01:11:14,485
�Bueno!
562
01:13:53,729 --> 01:13:55,592
Una cerveza, por favor.
563
01:14:57,229 --> 01:14:58,354
�Mierda!
564
01:15:06,796 --> 01:15:10,193
Un buen disparo comienza
a partir de la forma en que respiras.
565
01:15:10,295 --> 01:15:11,921
Tienes que respirar r�tmicamente.
566
01:15:14,896 --> 01:15:17,953
Y cuando disparas,
aguantas la respiraci�n.
567
01:15:18,062 --> 01:15:19,119
�Entendido?
568
01:15:21,028 --> 01:15:22,358
Bien.
569
01:15:22,462 --> 01:15:25,917
Inhala, exhala...
570
01:15:26,028 --> 01:15:28,085
Inhala...
571
01:15:28,195 --> 01:15:31,889
exhala parcialmente,
aguanta la respiraci�n...
572
01:15:41,896 --> 01:15:45,020
D�jame mostrarte.
Dame eso.
573
01:15:45,129 --> 01:15:46,152
�Nuestro objetivo!
574
01:15:47,662 --> 01:15:51,150
Tomas el rifle y lo apoyas
fuerte contra tu hombro.
575
01:15:51,262 --> 01:15:51,887
Aqu�.
576
01:15:51,995 --> 01:15:56,428
Y te apoyas aqu� y aqu�,
para que est� bien apretado.
577
01:15:56,529 --> 01:15:59,222
Coloca tu mejilla, coloca tu cabeza
en l�nea con la...
578
01:15:59,329 --> 01:16:02,784
...mira y cierra el otro ojo.
579
01:16:02,896 --> 01:16:04,623
Ahora hazlo t�.
580
01:16:04,729 --> 01:16:07,286
Ahora desplaza tus pies,
col�calos en l�nea con tus hombros.
581
01:16:07,395 --> 01:16:09,224
�S�!
�Firme!
582
01:16:09,329 --> 01:16:10,795
Mueve un poco hacia atr�s
tu pie derecho.
583
01:16:10,896 --> 01:16:12,122
As� est� bien.
584
01:16:12,229 --> 01:16:14,560
No puedes pararte aqu� como si
estuvieras en una pista de baile.
585
01:16:14,662 --> 01:16:16,184
Cabeza abajo, ojo izquierdo cerrado.
586
01:16:16,295 --> 01:16:17,784
�Ves algo?
587
01:16:17,896 --> 01:16:18,759
�S�?
588
01:16:18,863 --> 01:16:19,919
�La mira?
589
01:16:20,028 --> 01:16:22,017
P�rate firme, sin moverte.
590
01:16:22,129 --> 01:16:22,823
Est� bien.
591
01:16:22,928 --> 01:16:24,690
Bien, y no te olvides de respirar.
592
01:16:24,796 --> 01:16:25,523
�Ahora!
593
01:16:28,028 --> 01:16:29,722
�S�!
594
01:16:52,028 --> 01:16:52,517
�Hola!
595
01:16:55,462 --> 01:16:57,484
Cre� que usted era el se�or Grinna.
596
01:16:59,696 --> 01:17:02,423
Es el cazador de la zona.
597
01:17:02,529 --> 01:17:04,518
Pero usted no es el se�or Grinna.
598
01:17:04,629 --> 01:17:07,254
�Tambi�n es cazador?
599
01:17:07,362 --> 01:17:08,987
S�, soy cazador.
600
01:17:12,329 --> 01:17:13,625
Qu� rifle extra�o.
601
01:17:16,496 --> 01:17:17,519
No es extra�o.
602
01:17:17,629 --> 01:17:19,618
Tiene un silenciador
para patos salvajes.
603
01:17:24,962 --> 01:17:26,985
Exacto.
Patos salvajes.
604
01:17:30,496 --> 01:17:32,018
�Y usted qui�n es?
605
01:17:34,162 --> 01:17:35,719
Yo soy el pastor.
606
01:17:35,829 --> 01:17:38,056
Cuido las ovejas.
607
01:17:38,162 --> 01:17:40,287
Pero ahora no hay
ning�n pato salvaje.
608
01:17:40,395 --> 01:17:43,293
Hace demasiado fr�o.
Demasiado fr�o.
609
01:17:43,395 --> 01:17:45,384
Debo irme.
Tengo que seguir caminando otra vez.
610
01:20:37,862 --> 01:20:39,760
�Podr�a ayudarme un poco?
611
01:20:47,395 --> 01:20:48,655
Apenas si puedo caminar.
612
01:21:13,728 --> 01:21:15,092
Mi esposa.
613
01:21:19,129 --> 01:21:25,891
Tras la guerra, los Tommys trataron
de llevarla a un consejo de guerra.
614
01:21:25,995 --> 01:21:29,189
Medio a�o despu�s,
se escap� hacia Inglaterra
615
01:21:29,295 --> 01:21:32,455
con un juez militar.
616
01:21:33,295 --> 01:21:37,352
Realmente la am�.
Esa puta.
617
01:21:37,462 --> 01:21:38,654
�Sabe qu� es lo raro?
618
01:21:38,762 --> 01:21:41,524
Justo en el momento en que...
619
01:21:41,628 --> 01:21:45,528
...aprieto el gatillo,
cierro mis ojos.
620
01:21:48,529 --> 01:21:50,994
Ese fue el error.
621
01:21:51,095 --> 01:21:54,061
Hab�a soldados que,
incluso tras seis a�os de guerra,
622
01:21:54,162 --> 01:21:57,719
cerraban sus ojos al
apretar el gatillo.
623
01:21:58,895 --> 01:22:00,884
Es el miedo a disparar.
624
01:22:02,828 --> 01:22:04,657
Y t�...
625
01:22:04,762 --> 01:22:06,228
...tienes miedo de disparar.
626
01:22:10,162 --> 01:22:11,684
Yo no tengo miedo.
627
01:22:13,995 --> 01:22:15,222
Entonces...
628
01:22:15,329 --> 01:22:18,386
Gracias por venir, y...
629
01:22:20,095 --> 01:22:23,822
...no te olvides...
conquista tu miedo.
630
01:22:38,395 --> 01:22:40,258
�Bueno, qu� sorpresa!
631
01:22:40,362 --> 01:22:42,191
T� tambi�n est�s aqu�.
632
01:22:42,295 --> 01:22:44,624
�Intentando sentirte motivado?
633
01:22:46,696 --> 01:22:49,752
Bueno, no es una mala idea.
634
01:22:49,862 --> 01:22:52,726
Es extra�o encontrarme
contigo aqu�.
635
01:22:52,828 --> 01:22:56,783
Estuve pensando mucho en t�
recientemente.
636
01:22:56,895 --> 01:23:01,191
Fue una conversaci�n bastante
interesante la que tuvimos la �ltima vez...
637
01:23:01,295 --> 01:23:03,352
...cuando nos encontramos
junto al r�o.
638
01:23:06,762 --> 01:23:09,058
Siento que est�s planeando algo.
639
01:23:11,062 --> 01:23:14,585
Por supuesto,
es mi trabajo juntar pistas.
640
01:23:14,694 --> 01:23:17,127
Pero s� que t� est�s planeando algo.
641
01:23:19,028 --> 01:23:22,551
�Ey, tengo raz�n?
S� sincero.
642
01:23:25,229 --> 01:23:30,718
S�, cr�eme,
tengo mucha experiencia.
643
01:23:30,828 --> 01:23:34,124
Veinte a�os trabajando
para la polic�a es mucho tiempo.
644
01:23:36,561 --> 01:23:39,323
T� sabes, me caes bien.
645
01:23:39,429 --> 01:23:44,361
Ser�a mejor para t� que yo te arreste.
646
01:23:44,462 --> 01:23:46,450
Estoy seguro de eso.
647
01:23:46,561 --> 01:23:48,823
Pero yo no puedo hacerlo.
648
01:23:48,928 --> 01:23:52,292
No tengo nada en tu contra.
649
01:23:52,395 --> 01:23:53,452
Disc�lpame.
650
01:24:37,695 --> 01:24:39,752
Ataque card�aco.
651
01:26:42,561 --> 01:26:43,891
�D�nde est� mi bote?
652
01:26:43,995 --> 01:26:45,483
Demasiado tarde.
653
01:26:45,595 --> 01:26:47,959
Tu remo ya ha sido tomado.
654
01:27:01,162 --> 01:27:02,627
�Ey, Lukas!
655
01:27:02,728 --> 01:27:04,024
�Ey, Lukas!
�Regresa aqu�!
656
01:27:04,128 --> 01:27:05,186
�Cu�l es el problema?
657
01:27:18,628 --> 01:27:20,957
�Regresa ese bote en su lugar!
658
01:28:13,728 --> 01:28:16,194
Hola Isabella.
Soy yo, Lukas.
659
01:28:17,862 --> 01:28:20,760
S�lo quer�a ponerme en
contacto, porque...
660
01:28:22,361 --> 01:28:24,554
Estuve busc�ndote por todos lados,
pero t� est�s...
661
01:28:25,628 --> 01:28:27,423
...en realidad, nunca est�s ah�.
662
01:28:29,261 --> 01:28:31,557
Quiz�s podamos juntarnos
en alg�n momento.
663
01:28:31,661 --> 01:28:34,593
Ll�mame.
Adi�s.
664
01:29:01,095 --> 01:29:03,583
Hola, Isabella.
Soy yo, Lukas, de nuevo.
665
01:29:05,461 --> 01:29:09,359
Te llamo porque
tengo dos cosas para decirte.
666
01:29:09,461 --> 01:29:12,689
Primero...
667
01:29:12,795 --> 01:29:14,785
S� lo que sucedi�.
668
01:29:14,895 --> 01:29:16,952
Yo estuve all�.
669
01:29:17,062 --> 01:29:19,029
Y eh...
670
01:29:19,129 --> 01:29:23,254
Y eh...segundo...
671
01:29:25,862 --> 01:29:28,384
�Voy a decirte algo,
672
01:29:28,495 --> 01:29:31,427
y espero que por favor
me llames!
673
01:29:36,662 --> 01:29:42,491
Consegu� un rifle para m�
y aprend� a disparar,
674
01:29:42,595 --> 01:29:50,289
bastante bien en realidad,
y realmente quer�a matarlo.
675
01:30:22,995 --> 01:30:24,654
�C�mo est� tu chica?
676
01:30:30,161 --> 01:30:31,559
No lo s�.
677
01:30:35,328 --> 01:30:37,122
No s� qu� est� haciendo.
678
01:30:39,028 --> 01:30:40,789
Lo siento, Lukas.
679
01:30:44,895 --> 01:30:46,952
Est�s p�lido.
680
01:30:47,061 --> 01:30:48,618
�Tienes fiebre?
681
01:30:57,061 --> 01:30:58,390
Adi�s.
682
01:31:13,795 --> 01:31:14,692
�Buenas noches!
683
01:31:19,895 --> 01:31:21,861
�Nada de botes hoy?
684
01:31:27,461 --> 01:31:28,757
Dej� de practicar remo.
685
01:31:30,995 --> 01:31:32,824
No te pongas vago,
joven.
686
01:31:34,795 --> 01:31:38,693
El agua est� llegando m�s r�pido,
y el r�o est� cada d�a m�s alto.
687
01:31:41,061 --> 01:31:45,721
Ya ver�s, pronto cubrir�
la totalidad de la superficie terrestre,
688
01:31:45,828 --> 01:31:48,851
pura y virginal,
como en el primer d�a.
689
01:32:00,161 --> 01:32:02,593
Quiz�s podamos hacernos
los muertos juntos.
690
01:32:02,695 --> 01:32:04,354
Alg�n d�a.
691
01:32:09,595 --> 01:32:10,618
Nos vemos.
692
01:35:35,961 --> 01:35:37,824
�Isabella!
693
01:35:40,595 --> 01:35:42,083
�T� tambi�n vienes?
694
01:35:43,328 --> 01:35:45,385
No, prefiero llegar
temprano a casa esta noche.
695
01:35:56,428 --> 01:35:58,291
�Isabella!
696
01:36:51,461 --> 01:36:52,721
�Todav�a est�n despiertos?
697
01:36:54,428 --> 01:36:55,688
�Le leo?
698
01:36:55,794 --> 01:36:57,987
- S�, por favor.
- No, lo voy a llevar a la cama.
699
01:36:59,361 --> 01:37:00,690
�Buenas noches!
700
01:37:00,794 --> 01:37:02,351
Que duermas bien.
701
01:37:03,452 --> 01:37:07,352
Traducido por Astoria.
50008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.