Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,762 --> 00:00:03,583
Wat voorafging in "Salvation"...
2
00:00:03,641 --> 00:00:04,601
We zijn in oorlog.
3
00:00:04,646 --> 00:00:07,090
Ons tegen wie de IO ruimtesonde hackte.
4
00:00:07,147 --> 00:00:09,320
Als we de controle dan nog niet terug
hebben, dan gaat hij in vrije val,
5
00:00:09,372 --> 00:00:10,719
en zullen we hem voor altijd verliezen.
6
00:00:10,758 --> 00:00:13,109
Denk je dat Darius NASA kan gehackt hebben?
7
00:00:13,160 --> 00:00:15,932
Darius Tanz, je bent gearresteerd
wegens verdenking van hoogverraad.
8
00:00:15,995 --> 00:00:17,995
Je hebt de verkeerde man. Grace.
9
00:00:18,323 --> 00:00:19,934
Vind Salvation.
10
00:00:20,004 --> 00:00:23,308
Darius bouwde de ark om te zorgen dat
in het ergste geval,
11
00:00:23,351 --> 00:00:24,931
dat de beste van ons overleven.
12
00:00:24,988 --> 00:00:26,754
Als hij hier was toen
de sonde werd gehackt...
13
00:00:26,819 --> 00:00:28,072
Liam, dit kan hij echt niet gedaan hebben.
14
00:00:28,117 --> 00:00:30,523
Hoe gaan we zijn naam zuiveren?
- We zoeken zelf de echte mol.
15
00:00:30,580 --> 00:00:34,283
Wat doen jullie in Darius z'n privverblijf?
- Moet ik jou niet hetzelfde vragen?
16
00:00:34,330 --> 00:00:35,720
Je weet niets over mij.
17
00:00:35,759 --> 00:00:38,458
En, Ms Neel, welke krantenkop wil je?
18
00:00:38,848 --> 00:00:42,024
En dit heeft niets te maken
met Project Atlas?
19
00:00:43,929 --> 00:00:45,676
We zijn te laat. We hebben de sonde verloren.
20
00:00:45,739 --> 00:00:47,720
Dat was onze beste hoop
om deze asterode te stoppen.
21
00:00:47,763 --> 00:00:48,865
Lazlo.
22
00:00:49,665 --> 00:00:51,395
Voor wie werkte hij?
23
00:00:51,446 --> 00:00:52,818
Professor Croft?
24
00:00:53,473 --> 00:00:55,964
De EM-drive, hij werkt.
25
00:00:56,808 --> 00:00:59,287
TANZ INDUSTRIES
ARLINGTON, VIRGINIA
26
00:01:04,029 --> 00:01:07,015
Ik wil deze kamer leeg over tien minuten,
breng alles naar het magazijn.
27
00:01:07,062 --> 00:01:09,004
Nelson zal je daar instructies geven.
28
00:01:09,063 --> 00:01:11,063
De Em-Drive werkt.
29
00:01:11,116 --> 00:01:14,526
We zouden nu moeten champagne
drinken, en feesthoedjes dragen.
30
00:01:14,578 --> 00:01:16,711
Ik wil Gatorade over je hoofd gieten.
31
00:01:16,759 --> 00:01:18,264
Het prototype werkt.
32
00:01:18,320 --> 00:01:19,711
We zullen drinken wanneer we daadwerkelijk...
33
00:01:19,763 --> 00:01:22,288
een zwaartekracht lokker lanceren
met een levensgrote Em-Drive.
34
00:01:22,335 --> 00:01:25,875
Darius, als we gewoon konden blijven,
we zouden al halverwege...
35
00:01:25,928 --> 00:01:28,202
kunnen zijn met de berekeningen
voor het levensgroot model.
36
00:01:28,247 --> 00:01:32,245
Iemand hier hackte de IO sonde
en vermoorde Lazlo om hun sporen te wissen.
37
00:01:32,298 --> 00:01:36,337
De Em-Drive is niet langer veilig bij Tanz.
En jij ook niet.
38
00:01:36,658 --> 00:01:38,221
Vergrendeling gestart.
39
00:01:38,268 --> 00:01:40,939
Alle medewerkers moeten zich melden
aan Sandbox voor verdere instructies.
40
00:01:40,995 --> 00:01:43,323
Vergrendel je het hier?
41
00:01:43,601 --> 00:01:46,179
Gisteren zei de FBI dat Lazlo
zelfmoord gepleegd heeft.
42
00:01:46,239 --> 00:01:48,328
De FBI zegt veel dingen.
Daarvoor zijn ze niet altijd waar.
43
00:01:48,353 --> 00:01:52,079
Precies. Daarom gaan we de overheid
niet vertellen dat de Em-Drive werkt.
44
00:01:52,136 --> 00:01:54,740
Niet totdat we weten wie
we kunnen vertrouwen.
45
00:01:54,801 --> 00:01:59,533
Het spijt me van je verlies.
- Nee. Heb geen spijt voor mij.
46
00:01:59,760 --> 00:02:01,764
Heb spijt voor degene die
mijn vertrouwen heeft geschonden,
47
00:02:01,807 --> 00:02:04,376
want ik ga ze vernietigen.
48
00:02:12,748 --> 00:02:14,697
HET PENTAGON
49
00:02:14,753 --> 00:02:18,916
Een miljard dollar... weg.
- Niet weg.
50
00:02:18,965 --> 00:02:20,692
Een investering die nog
zijn vruchten kan afwerpen.
51
00:02:20,732 --> 00:02:23,613
Kan. Kan zijn. Misschien.
52
00:02:23,655 --> 00:02:26,662
Ik ben die woorden van Darius Tanz beu.
53
00:02:26,710 --> 00:02:30,250
De Em-Drive is gesmolten,
en hij gooide zo een miljard dollar weg.
54
00:02:30,306 --> 00:02:31,660
Het is tijd om de knoop door te hakken.
55
00:02:31,713 --> 00:02:33,256
De knoop doorhakken?
56
00:02:33,677 --> 00:02:37,068
Darius is niet langer een lid
van deze speciale eenheid.
57
00:02:37,129 --> 00:02:37,968
Wat?
58
00:02:38,019 --> 00:02:39,171
We trekken zijn financiering in.
59
00:02:39,210 --> 00:02:40,921
De overheid heeft het gehad
met Tanz Industries.
60
00:02:40,964 --> 00:02:43,913
Je weet niet meer wat doen.
We hebben geen opties meer.
61
00:02:43,973 --> 00:02:46,546
Darius is onze beste hoop op dit moment.
- Onze beste hoop?
62
00:02:46,602 --> 00:02:48,783
Hij verspilde een miljard dollar.
63
00:02:48,843 --> 00:02:51,900
Het Em-Drive-project viel te pletter
en verbrandde spectaculair.
64
00:02:51,952 --> 00:02:56,090
En nu weten we dat NASA gehackt werd
door n van zijn eigen mensen.
65
00:02:56,138 --> 00:02:58,254
Mis ik iets hier, Ms Barrows?
66
00:02:58,319 --> 00:03:02,092
Je hebt hem al geholpen om
deze eenheid van tijd en geld te beroven.
67
00:03:02,157 --> 00:03:04,313
Er is maar n van beiden
dat we terug kunnen krijgen.
68
00:03:05,094 --> 00:03:09,137
Wil je zeggen dat hij die
miljard dollar moet teruggeven?
69
00:03:09,198 --> 00:03:13,383
Nee, jij zal het zeggen.
70
00:03:13,756 --> 00:03:17,573
Krijg het terug, of je wordt ook
uit deze eenheid gegooid.
71
00:03:22,711 --> 00:03:25,235
Grace? Grace, wacht.
72
00:03:25,287 --> 00:03:27,944
Een waarschuwing had het aangenamer gemaakt.
Ik was helemaal verrast.
73
00:03:27,997 --> 00:03:29,066
Grace, dit gaat niet om jou.
74
00:03:29,105 --> 00:03:31,670
U trekt de financiering in van
het enige dat ons kan redden.
75
00:03:31,719 --> 00:03:33,345
Dat is niet eerlijk.
76
00:03:33,406 --> 00:03:34,915
Je hebt hem nooit gemogen.
77
00:03:34,975 --> 00:03:37,140
Nou, misschien mag jij hem wel iets te veel.
78
00:03:37,209 --> 00:03:39,166
Wat moet dat betekenen?
79
00:03:39,231 --> 00:03:42,725
Het betekent dat je zicht een beetje
wazig wordt als het om Darius Tanz gaat.
80
00:03:42,776 --> 00:03:44,996
Ja, je doet alsof hij de Messias
is en wij allemaal zijn...
81
00:03:45,048 --> 00:03:47,313
volgelingen zijn, en hem nooit
in twijfel mag trekken.
82
00:03:47,365 --> 00:03:50,166
Er zijn mensen waar hij zich
moet aan verantwoorden, Grace,
83
00:03:50,211 --> 00:03:52,050
en ik ben er n van.
84
00:03:55,992 --> 00:03:58,359
Je kan me niet uit deze eenheid schoppen.
85
00:03:58,410 --> 00:04:01,319
Ik ben de enige die de barbaren
aan de poort houdt.
86
00:04:02,088 --> 00:04:03,722
En jij bent er n van.
87
00:04:07,953 --> 00:04:09,940
Geef me bewijs dat
de Em-Drive een kans maakt.
88
00:04:09,996 --> 00:04:12,629
Ik kan het daar niet meer
aan de man brengen zonder bewijs.
89
00:04:12,691 --> 00:04:14,882
Goed, ik zal je bewijs leveren.
90
00:04:16,013 --> 00:04:18,440
Als je die pitbull van mij weg houdt.
91
00:04:21,606 --> 00:04:23,839
POTUS wil weten
wat onze volgende stap is.
92
00:04:29,425 --> 00:04:31,395
Voorzichtig daarmee, heren.
Het is uniek.
93
00:04:31,443 --> 00:04:32,388
Ja, meneer.
94
00:04:32,444 --> 00:04:35,405
Voorzichtig ermee.
- Darius, ik moet Jillian bellen.
95
00:04:35,459 --> 00:04:36,531
Ik heb eventjes nodig.
96
00:04:36,589 --> 00:04:39,370
Er is geen tijd daarvoor.
Bel haar onderweg.
97
00:04:41,253 --> 00:04:43,454
Is hij de enige die met ons meegaat?
98
00:04:44,170 --> 00:04:46,159
Ik moet het beperkt houden.
99
00:04:50,184 --> 00:04:51,913
Kan je me garanderen dat ze veilig is?
100
00:04:51,976 --> 00:04:54,274
Ik heb de beste veiligheidsdienst
ter wereld aangenomen.
101
00:04:54,336 --> 00:04:57,904
Niemand zal ademen
zonder dat ik het weet.
102
00:04:57,969 --> 00:05:02,146
Ik zie je daar wel. Ga nu maar.
- Ok.
103
00:05:04,000 --> 00:05:10,074
Kijk alle afleveringen Gratis op
www.FlixTor.to
104
00:05:15,561 --> 00:05:19,121
Attentie, werknemers, gelieve
de voorzorgsmaatregelen te respecteren.
105
00:05:19,176 --> 00:05:20,476
Wat is er aan de hand?
106
00:05:24,844 --> 00:05:27,930
Het spijt me, Tanz Industries
is vandaag gesloten voor bezoekers.
107
00:05:27,989 --> 00:05:31,503
Ik ben hier niet voor een rondleiding.
Ik ben een persoonlijke gast van Darius.
108
00:05:31,569 --> 00:05:32,834
Ga je gang.
109
00:05:35,374 --> 00:05:39,618
Nou, bedank Darius om er zo'n warme
en open werkomgeving van te maken.
110
00:05:40,984 --> 00:05:45,820
Attentie, werknemers, gelieve
de voorzorgsmaatregelen te respecteren.
111
00:06:00,598 --> 00:06:03,517
Darius, wat is er daar aan de hand?
112
00:06:03,573 --> 00:06:05,373
Ik zoek uit wie de IO sonde hackte,
113
00:06:05,418 --> 00:06:07,901
aangezien de overheid blijkbaar hun
interesse verloor erin.
114
00:06:08,656 --> 00:06:13,792
Lazlo hackte de sonde.
Je moet dat accepteren en doorgaan.
115
00:06:20,866 --> 00:06:23,710
Darius, alles staat hier op het spel.
116
00:06:23,766 --> 00:06:26,379
Ja, ik weet het, daarom heb ik
voormalige Mossad ingehuurd...
117
00:06:26,424 --> 00:06:27,593
om het onderzoek uit te voeren.
118
00:06:27,648 --> 00:06:29,041
De beste ondervragers ter wereld.
119
00:06:29,088 --> 00:06:31,516
In tegenstelling tot
die amateurs van Langley.
120
00:06:35,266 --> 00:06:37,338
De overheid geeft je geen geld meer.
121
00:06:37,858 --> 00:06:40,684
Ze willen hun geld terug,
of wat er overblijft.
122
00:06:40,741 --> 00:06:43,114
En ze gooien me uit de eenheid
als ik het niet krijg.
123
00:06:43,170 --> 00:06:46,240
Nee, niet nu. Nu hebben we dat geld
het meest nodig.
124
00:06:46,570 --> 00:06:49,270
De Em-Drive werkt, Grace.
- Wat?
125
00:06:49,331 --> 00:06:51,089
We zitten nu in het proces
om het op grotere schaal te maken.
126
00:06:51,145 --> 00:06:54,592
Het gaat enorme hoeveelheden materiaal kosten
en honderden werknemers die uren kloppen...
127
00:06:54,640 --> 00:06:56,034
om dit ding gebouwd en gelanceerd te krijgen.
128
00:06:56,087 --> 00:06:59,685
Deze kleine driftbui van de overheid
kon niet meer ongelegen komen.
129
00:07:02,738 --> 00:07:04,590
Je geloof me niet.
130
00:07:05,462 --> 00:07:08,395
Zei de man die me op
een wilde uraniumjacht gestuurd heeft.
131
00:07:08,451 --> 00:07:10,533
Waarvoor je me nog steeds
een verklaring schuldig bent...
132
00:07:10,585 --> 00:07:11,945
of, ik weet het niet, een verontschuldiging.
133
00:07:11,993 --> 00:07:13,336
Misschien een Hallmark kaartje.
134
00:07:13,381 --> 00:07:15,772
"Sorry dat ik je uranium liet
stelen voor mijn ark."
135
00:07:15,832 --> 00:07:19,010
Van zodra ik mijn "Sorry dat ik ze je liet
waterboarden" kaartje krijg in de post.
136
00:07:19,077 --> 00:07:21,209
Darius, het spijt me. Ik...
137
00:07:21,258 --> 00:07:23,312
Het spijt me vreselijk
voor wat er gebeurd is,
138
00:07:23,357 --> 00:07:25,116
en ik wil je geloven, maar nu,
139
00:07:25,173 --> 00:07:27,497
heb ik te veel vragen
en niet genoeg antwoorden.
140
00:07:27,553 --> 00:07:31,213
Ik kan niet terugkeren naar het Pentagon
zonder bewijs dat de Em-Drive werkt.
141
00:07:31,401 --> 00:07:33,772
Ok, volg me.
142
00:07:38,763 --> 00:07:40,633
Wil je bewijs? Wil je antwoorden?
143
00:07:40,688 --> 00:07:43,160
Ja, inderdaad.
- Stap in.
144
00:08:07,320 --> 00:08:09,232
Wie ben jij?
145
00:08:16,619 --> 00:08:20,566
Amanda.
Godzijdank. Hoe voel je je?
146
00:08:20,900 --> 00:08:24,971
Pijnlijk.
- Ja, nou, je werd door een auto geraakt.
147
00:08:25,453 --> 00:08:29,097
Hoe lang ben ik hier al?
- Een paar dagen.
148
00:08:34,517 --> 00:08:36,927
Er was hier iemand, Ed, in de kamer.
149
00:08:36,996 --> 00:08:39,262
Een griezelig figuur met een capuchon.
150
00:08:39,323 --> 00:08:42,481
De dokter zei dat je misschien
een beetje verward kon zijn...
151
00:08:42,527 --> 00:08:45,453
na het ongeluk
door de hersenschudding.
152
00:08:57,145 --> 00:08:59,044
Het was geen ongeluk.
153
00:09:00,154 --> 00:09:02,457
Ik denk dat iemand me
probeerde te vermoorden.
154
00:09:03,778 --> 00:09:04,908
Wie?
155
00:09:06,516 --> 00:09:07,869
Ik weet het niet.
156
00:09:09,336 --> 00:09:11,484
Maar ik ga erachter komen.
157
00:09:12,813 --> 00:09:15,554
Wat denk je dat Darius
doet met de werknemers?
158
00:09:15,602 --> 00:09:18,002
Hij stelt waarschijnlijk
alleen maar een paar vragen.
159
00:09:18,374 --> 00:09:21,501
Ja, maar ik bedoel, je zag
toch hoe vreemd hij deed?
160
00:09:21,557 --> 00:09:23,108
Ik wil gewoon niet
dat Jillian zich voelt...
161
00:09:23,165 --> 00:09:27,154
Het lot van de wereld staat op het spel, en
je maakt je zorgen over jouw kalverliefde?
162
00:09:29,305 --> 00:09:31,006
Ok. Nou, eerst en vooral ik ben geen kalfje.
163
00:09:31,066 --> 00:09:32,866
En ten tweede, wat is jouw probleem?
164
00:09:34,559 --> 00:09:37,109
Wat gebeurt er?
- Een lekke band.
165
00:09:37,972 --> 00:09:39,711
Niets om je zorgen over te maken.
166
00:09:44,557 --> 00:09:46,306
Blijf zitten...
167
00:09:48,493 --> 00:09:50,860
Handen op je hoofd.
Kom uit het voertuig, nu.
168
00:09:53,864 --> 00:09:55,121
Telefoon.
169
00:09:58,171 --> 00:10:00,607
Instappen.
- Ok.
170
00:10:15,268 --> 00:10:19,158
Metamorfose (MMF) presents
Salvation (2017) S01E05
171
00:10:19,245 --> 00:10:23,206
Vertaling: Janty
Controle: Crazy
172
00:10:39,255 --> 00:10:41,444
Werken jullie voor iemand?
Is het misschien voor de overheid?
173
00:10:41,494 --> 00:10:42,782
Want we hebben vrienden op het Pentagon.
174
00:10:42,846 --> 00:10:45,558
Wij kunnen hen bellen
en dit allemaal ophelderen.
175
00:10:46,426 --> 00:10:49,496
Wil je geld?
En telefoontje, ik kan dat laten gebeuren.
176
00:10:49,564 --> 00:10:50,880
Wil je ophouden?
177
00:10:51,223 --> 00:10:53,078
Zo krijg je ons nog vermoord.
178
00:10:54,059 --> 00:10:55,715
Luister naar je vriend.
179
00:10:56,978 --> 00:11:01,172
112, mijn professor, zijn huis ligt overhoop,
en hij is niet komen opdagen voor de les.
180
00:11:01,233 --> 00:11:03,332
Er waren enge figuren
dat zijn huis in de gaten hielden.
181
00:11:03,395 --> 00:11:05,528
Ze hebben mij achtervolgd.
182
00:11:18,729 --> 00:11:20,283
We zoeken mogelijk ramkoersen...
183
00:11:20,344 --> 00:11:22,637
met de asterode om te zien
welke landen een beschikbaar...
184
00:11:22,698 --> 00:11:24,267
ruimtetuig heeft in de buurt van Samson.
185
00:11:24,333 --> 00:11:27,008
Dan zullen we hen contacteren
voor een samenwerkende missie.
186
00:11:27,074 --> 00:11:29,214
Maar we weten nog steeds niet
wie achter de hack zat.
187
00:11:29,267 --> 00:11:33,036
Hoe weten we wie we kunnen vertrouwen?
- Dat doen we niet. Het is een proces.
188
00:11:33,094 --> 00:11:34,522
En wat zeggen we dan?
189
00:11:34,583 --> 00:11:36,530
"Excuseer, maar vind je het erg als we...
190
00:11:36,569 --> 00:11:38,867
uw miljard dollar ruimte speelgoed
zonder enige reden vernietigen?"
191
00:11:38,929 --> 00:11:40,521
Het zal lijken op een ongeluk.
192
00:11:40,585 --> 00:11:43,395
Op dat moment is het te laat
voor iemand om bezwaar te maken.
193
00:11:44,494 --> 00:11:48,835
Claire, je was een beetje grof
tegen Grace Barrows vanmorgen.
194
00:11:48,900 --> 00:11:49,692
Was ik dat?
195
00:11:49,757 --> 00:11:52,019
Je dreigde om haar uit de eenheid te gooien?
196
00:11:52,088 --> 00:11:56,133
Ze heeft dag en nacht gewerkt, net zoals
de rest om oplossingen te vinden.
197
00:11:56,196 --> 00:11:59,137
Nou, ze maakt meer
problemen dan iets anders.
198
00:11:59,198 --> 00:12:03,568
Weet je, ik heb soms het gevoel
dat het persoonlijk is.
199
00:12:03,637 --> 00:12:08,199
Is het persoonlijk voor mij, Harris,
of voor jou?
200
00:12:09,132 --> 00:12:10,260
Meneer.
201
00:12:10,554 --> 00:12:12,712
Ik heb drie sondes gevonden die
Samson kunnen bereiken.
202
00:12:12,779 --> 00:12:14,830
Het dichtstbijzijnde kan hem
onderscheppen over 12 dagen.
203
00:12:14,891 --> 00:12:16,700
Van wie is hij?
- China.
204
00:12:16,750 --> 00:12:19,844
China gaat niet met ons samenwerken.
De volgende.
205
00:12:20,514 --> 00:12:23,673
Hier is n die Samson over
22 dagen kan raken: de Mahnaz sonde.
206
00:12:23,733 --> 00:12:25,633
Iran.
- Probeer het nog eens.
207
00:12:27,001 --> 00:12:28,476
De laatste is de verste.
208
00:12:28,541 --> 00:12:31,973
Maar een botsing kan mogelijk zijn
over 79 dagen: de Bijali.
209
00:12:32,038 --> 00:12:34,763
India.
- Een Amerikaanse bondgenoot.
210
00:12:35,276 --> 00:12:36,804
Jackpot.
211
00:12:39,965 --> 00:12:41,472
Waar zijn we precies?
212
00:12:41,527 --> 00:12:43,228
Ik dacht dat we naar
de Em-Drive gingen gaan kijken.
213
00:12:43,274 --> 00:12:45,201
Dat zullen we doen. Uiteindelijk.
214
00:12:45,258 --> 00:12:46,627
Uiteindelijk?
215
00:12:46,904 --> 00:12:48,028
Darius, waar gaan we heen?
216
00:12:48,076 --> 00:12:51,371
Naar Lazlo's huis.
Of schuiladres beter gezegd.
217
00:12:51,432 --> 00:12:52,417
Wat?
218
00:12:52,664 --> 00:12:54,935
Je loog weer tegen mij.
- Ik heb nog nooit gelogen tegen jou.
219
00:12:54,988 --> 00:12:56,621
Hoe kun je dat zeggen
zonder te verpinken?
220
00:12:56,661 --> 00:12:59,613
Ik zei u dat ik het uranium nodig had
om de mensheid te redden.
221
00:12:59,674 --> 00:13:01,316
Dat is de waarheid.
- Ok.
222
00:13:01,381 --> 00:13:04,234
Uw instelling voor rationalisering
is alarmerend.
223
00:13:04,291 --> 00:13:05,920
Wat alarmerend is, zijn je waanideen.
224
00:13:05,985 --> 00:13:07,701
Als ik gelijk heb...
- En je bent daar zeker van.
225
00:13:07,753 --> 00:13:09,129
Lazlo is niet de mol.
226
00:13:09,190 --> 00:13:11,286
En het maakt niet uit of
de Em-Drive nu werkt of niet.
227
00:13:11,343 --> 00:13:15,437
Niets van wat we doen maakt iets uit,
want iemand zal ons altijd blijven saboteren.
228
00:13:20,935 --> 00:13:22,172
Wat doen we hier?
229
00:13:22,233 --> 00:13:24,992
Laz heeft iets gepload
op een externe priv server...
230
00:13:25,048 --> 00:13:26,428
in de laatste momenten van zijn leven.
231
00:13:26,498 --> 00:13:29,379
Ja. Waarschijnlijk alle
geheimen van Tanz Industries.
232
00:13:29,434 --> 00:13:31,768
Of het antwoord op zijn moord.
233
00:13:42,602 --> 00:13:46,638
Is dit waar hij woonde?
- Hij was een rustige kerel.
234
00:13:48,011 --> 00:13:49,892
Met demonen.
235
00:14:11,218 --> 00:14:12,619
Ben jij dat?
236
00:14:16,052 --> 00:14:16,930
Ja.
237
00:14:26,101 --> 00:14:27,104
Je bent helemaal klaar, Ms Neel.
238
00:14:27,156 --> 00:14:29,213
Bedankt.
- Bedankt.
239
00:14:30,307 --> 00:14:33,229
Ok, laten we hier weggaan
en je van dit artikel halen.
240
00:14:33,299 --> 00:14:35,487
Wat? Ik kan nu niet stoppen.
241
00:14:38,004 --> 00:14:39,605
Dit is mijn telefoon niet.
242
00:14:40,217 --> 00:14:42,560
Heeft u dit in mijn tas gestopt?
- Nee.
243
00:14:43,575 --> 00:14:47,581
Dan was ik niet aan het hallucineren.
Er was iemand anders in mijn kamer.
244
00:14:48,131 --> 00:14:51,869
Doe die telefoon weg.
Gooi hem gewoon weg.
245
00:14:57,714 --> 00:15:01,512
Amanda, als je baas, zeg ik je,
je doet dit artikel niet meer...
246
00:15:01,567 --> 00:15:03,412
of je bent ontslagen, begrepen?
247
00:15:03,460 --> 00:15:07,277
Ja, begrepen.
- Geen artikel is het waard om te sterven.
248
00:15:08,277 --> 00:15:12,002
Ja. Je hebt gelijk.
- Ja, ik weet het.
249
00:15:12,062 --> 00:15:13,524
Kom op.
250
00:15:16,743 --> 00:15:18,828
Gaat het?
- Ja hoor.
251
00:15:18,889 --> 00:15:21,427
Ze zeiden dat ik wat duizelig kon zijn
de komende dagen.
252
00:15:21,494 --> 00:15:25,786
Ok, ik zal een rolstoel zoeken,
en we zullen je hier naar buiten rijden.
253
00:15:43,752 --> 00:15:46,555
ONBEKEND NUMMER
254
00:15:55,405 --> 00:15:56,750
Waar kijken we naar?
255
00:15:56,810 --> 00:15:59,837
Het laatste beeld dat Lazlo
zag voordat hij stierf.
256
00:16:00,131 --> 00:16:02,544
Wie zou dat mogelijk kunnen identificeren?
257
00:16:04,149 --> 00:16:06,577
Ja, Darius?
- Karissa, ik stuur je een fotobestand.
258
00:16:06,631 --> 00:16:09,188
Laat Tess het door onze
gezichtsherkenning- software halen.
259
00:16:09,251 --> 00:16:12,054
Controleer of ze een treffer kan vinden.
- Komt in orde.
260
00:16:20,555 --> 00:16:21,968
Darius.
261
00:16:23,514 --> 00:16:24,820
Theresa.
262
00:16:26,746 --> 00:16:28,365
Mijn God.
263
00:16:28,435 --> 00:16:30,951
Het is al...
- 15 jaar geleden.
264
00:16:33,995 --> 00:16:37,868
Dit is Grace Barrows,
een collega van op het werk.
265
00:16:37,929 --> 00:16:40,523
Grace, dit is Theresa.
266
00:16:41,016 --> 00:16:42,883
Lazlo zijn zus.
267
00:16:45,318 --> 00:16:48,719
Nou, gefeliciteerd met al uw successen.
268
00:16:48,783 --> 00:16:51,390
Het is best moeilijk om je niet
in de gaten te houden.
269
00:16:51,450 --> 00:16:55,239
En jij bent getrouwd, twee dochters?
270
00:16:55,527 --> 00:16:57,562
Ja, n van zeven en n van twee.
271
00:16:57,625 --> 00:17:01,237
Laz heeft je waarschijnlijk verveeld
met foto's van hen.
272
00:17:01,966 --> 00:17:06,337
Ik heb hem al een paar dagen niet gehoord,
dus begon ik me zorgen te maken.
273
00:17:06,391 --> 00:17:07,847
Is hij hier?
274
00:17:10,995 --> 00:17:13,605
Misschien moeten we
eventjes naar buiten gaan.
275
00:17:14,697 --> 00:17:15,940
Ok.
276
00:17:43,657 --> 00:17:47,566
Ambassadeur Gupta, we zijn vereerd
u hier te mogen ontvangen vandaag.
277
00:17:47,626 --> 00:17:50,033
Het genoegen is geheel
mijnerzijds, staatssecretaris.
278
00:17:50,338 --> 00:17:54,541
Mijn land heeft al een eindje zin om
mee te werken met uw ruimte programma.
279
00:17:54,610 --> 00:17:56,757
De vraag is: waarom nu?
280
00:17:56,822 --> 00:17:59,582
India komt op als
een grote speler in de ruimte.
281
00:17:59,647 --> 00:18:04,947
En, eerlijk gezegd, uw monumentale missies
zaten op veel lagere kosten dan de onze.
282
00:18:05,007 --> 00:18:06,803
Ik denk dat beide onze agentschappen...
283
00:18:06,864 --> 00:18:09,602
kunnen profiteren van een
nieuw niveau van samenwerking.
284
00:18:09,663 --> 00:18:12,105
Een coperatieve inspanning met
NASA kan net hetgeen zijn...
285
00:18:12,161 --> 00:18:13,468
om ons globaal profiel te versterken.
286
00:18:13,529 --> 00:18:17,870
Misschien moeten we beginnen met
een onofficile inspanning.
287
00:18:17,931 --> 00:18:22,656
Gewoon om ervoor te zorgen dat ISRO en NASA
goed met elkaar kunnen opschieten.
288
00:18:22,716 --> 00:18:24,339
Ik begrijp het niet.
289
00:18:24,409 --> 00:18:26,077
Ik denk wat Claire suggereert,
290
00:18:26,134 --> 00:18:29,497
is dat de Verenigde Staten aan n van
de huidige missies van ISRO meedoen...
291
00:18:29,562 --> 00:18:31,022
die al bezig zijn.
292
00:18:31,089 --> 00:18:34,316
Bent u op zoek naar iets specifiek?
293
00:18:34,377 --> 00:18:39,053
NASA wil toegang hebben tot de Bijali sonde
die je op dit moment dichtbij Jupiter hebt.
294
00:18:39,119 --> 00:18:42,437
NASA heeft al de IO sonde
in dat gebied, nietwaar?
295
00:18:42,498 --> 00:18:45,202
Er is... een storing.
296
00:18:50,685 --> 00:18:53,293
Het is geen storing.
297
00:18:54,039 --> 00:18:56,463
Hij werd gehackt.
Nietwaar?
298
00:18:57,221 --> 00:19:01,357
Hoe wist je dat?
- Omdat de onze ook gehackt werd.
299
00:19:04,402 --> 00:19:09,376
Mijn diepste medeleven, Theresa.
- Het is Tess.
300
00:19:10,000 --> 00:19:11,465
Noem me maar Tess.
301
00:19:16,061 --> 00:19:17,391
Tess.
302
00:19:24,957 --> 00:19:29,438
Bedankt... om al die jaren
voor Laz te zorgen.
303
00:19:29,854 --> 00:19:33,668
Het spijt me dat ik hem niet kon beschermen.
304
00:19:35,373 --> 00:19:37,070
Dat heb je wel gedaan.
305
00:19:38,224 --> 00:19:40,477
Je hebt zijn leven gered, Darius.
306
00:19:51,028 --> 00:19:52,936
En wie dit heeft gedaan...
307
00:19:54,048 --> 00:19:55,520
vind ze.
308
00:19:57,947 --> 00:19:59,418
Dat beloof ik.
309
00:20:16,059 --> 00:20:19,141
Die foto van jou voor de boomhut...
310
00:20:20,074 --> 00:20:22,997
Was dat jij met Lazlo en Tess?
311
00:20:24,142 --> 00:20:25,215
Ja.
312
00:20:27,283 --> 00:20:29,490
Je was verliefd op haar, is het niet?
313
00:20:35,216 --> 00:20:36,769
Het spijt me.
314
00:20:39,713 --> 00:20:42,217
Inkomende oproep. Karissa.
315
00:20:43,433 --> 00:20:45,523
Darius, gezichtsherkenning heeft een treffer.
316
00:20:45,583 --> 00:20:46,740
Ik stuur het nu door.
317
00:20:46,790 --> 00:20:49,666
Wie mijn speelkamer heeft genfiltreerd
hackte die sonde, Grace.
318
00:20:49,721 --> 00:20:52,876
En vermoordde Lazlo voor
ze gedentificeerd konden worden.
319
00:20:57,734 --> 00:20:59,665
Darius...
- Verdomme.
320
00:21:00,307 --> 00:21:02,614
Hoe kon ik zo blind zijn?
321
00:21:08,084 --> 00:21:09,246
Croft.
322
00:21:09,813 --> 00:21:11,803
De bestuurder...
Hij is degene die me achtervolgde...
323
00:21:11,859 --> 00:21:13,284
nadat je huis overhoop werd gehaald.
324
00:21:13,338 --> 00:21:15,005
Weet je dat zeker?
- Ja.
325
00:21:15,328 --> 00:21:17,743
Het zit in mijn hoofd gebrand. Die hele dag.
326
00:21:18,530 --> 00:21:23,039
En van deze Neanderthalers brak mijn
bril toen ze me uit het busje haalden.
327
00:21:27,109 --> 00:21:29,940
Zijn huis ligt overhoop.
Hij liet zijn bril liggen.
328
00:21:30,877 --> 00:21:33,197
Uw bril... Kan je geen andere kopen?
329
00:21:33,263 --> 00:21:35,879
Nee. Deze is antiek.
Deze was van mijn grootvader.
330
00:21:35,940 --> 00:21:37,413
Hij is uniek.
331
00:21:39,112 --> 00:21:40,310
Waarom?
332
00:21:42,517 --> 00:21:43,965
Gaat het?
333
00:21:45,585 --> 00:21:48,026
Laat me uit de auto.
- Hou op.
334
00:21:48,097 --> 00:21:49,786
God, was jij het?
335
00:21:51,150 --> 00:21:52,625
Jij bent de mol.
336
00:21:58,544 --> 00:22:01,407
Karissa, ik kan Liam of Nelson
niet bereiken op hun telefoon.
337
00:22:01,455 --> 00:22:02,607
Ik spoor hen op.
338
00:22:02,987 --> 00:22:05,707
Ze hebben geen signaal meer.
339
00:22:05,772 --> 00:22:08,098
Wanneer hebben ze ingecheckt
in de externe faciliteit?
340
00:22:08,154 --> 00:22:09,465
Dat hebben ze niet gedaan.
341
00:22:09,521 --> 00:22:10,911
Verdomme.
- Waar zijn ze?
342
00:22:10,962 --> 00:22:14,015
Ik weet het niet,
maar Croft heeft de Em-Drive.
343
00:22:15,098 --> 00:22:16,326
En Liam.
344
00:22:20,213 --> 00:22:22,770
Ben je een Russische spion?
- Nee.
345
00:22:22,835 --> 00:22:28,992
Het zit niet zo. Ik lever gewoon...
technologie... voor een prijsje.
346
00:22:29,582 --> 00:22:32,220
Wees niet zo naef.
Het gebeurt de hele tijd.
347
00:22:32,810 --> 00:22:35,512
Hoe wist je het?
- Uw bril.
348
00:22:35,568 --> 00:22:37,408
Ja, die unieke antiek?
349
00:22:37,457 --> 00:22:40,245
Hij lag in je huis toen je
zogezegd vluchtte voor je leven,
350
00:22:40,303 --> 00:22:42,042
en nu staat hij op je neus.
351
00:22:44,174 --> 00:22:45,647
Goede observatie.
352
00:22:46,057 --> 00:22:48,457
Dus de nacht dat je verdween...
Was dat gewoon met opzet gedaan?
353
00:22:48,513 --> 00:22:51,462
Nee, nadat je vertrok,
heb ik een vriend gebeld, zoals ik al zei.
354
00:22:51,514 --> 00:22:55,084
Maar hij werkte niet voor NASA.
Met Malcolm Croft.
355
00:22:56,145 --> 00:22:59,076
Ja, ik weet hoe laat het is,
maar dit kan niet wachten.
356
00:23:00,023 --> 00:23:01,483
Een student heeft iets ontdekt...
357
00:23:01,533 --> 00:23:04,340
Een asterode op ramkoers met de Aarde.
358
00:23:04,397 --> 00:23:06,623
Deze gebeurtenis zal alle leven
doen uitsterven.
359
00:23:06,696 --> 00:23:07,817
Helemaal zeker.
360
00:23:07,876 --> 00:23:10,575
En voor zover we wisten, had je
het aan niemand anders verteld.
361
00:23:10,624 --> 00:23:14,207
Over de asterode,
dus jij was het losse eindje.
362
00:23:14,264 --> 00:23:17,130
En op dat moment begon het
wat ingewikkelder te worden.
363
00:23:18,124 --> 00:23:22,098
De Russen volgden me naar Darius
en naar het Pentagon.
364
00:23:22,155 --> 00:23:25,524
Dat is wanneer ze realiseerden
dat het Pentagon al alles wist,
365
00:23:25,581 --> 00:23:28,281
dus we moesten uitzoeken
wat hun strategie zou zijn.
366
00:23:29,894 --> 00:23:31,828
Je hebt me gebruikt om
bij Tanz te infiltreren,
367
00:23:31,876 --> 00:23:35,838
en dan heb je het kinetisch botslichaam
gehackt om Rusland te beschermen.
368
00:23:36,268 --> 00:23:38,771
Waarom hebben ze me niet vermoord
zoals ze bij Lazlo hebben gedaan?
369
00:23:38,831 --> 00:23:40,074
Doe het gewoon.
370
00:23:40,557 --> 00:23:42,147
Jou vermoorden?
371
00:23:46,162 --> 00:23:48,688
Je bent als de zoon die ik nooit heb gehad.
372
00:23:49,718 --> 00:23:53,752
Ik wil dat je met me mee komt.
We zouden de Em-Drive samen kunnen afmaken.
373
00:23:53,818 --> 00:23:56,052
Naar waar?
- Moskou.
374
00:23:56,112 --> 00:24:00,632
Zij zullen ons verwelkomen als Snowden,
we zouden leven als koningen,
375
00:24:00,683 --> 00:24:04,535
en dan lanceren we de zwaartekracht lokker,
en we zullen de wereld redden.
376
00:24:06,176 --> 00:24:08,874
Je hebt geen idee wat ze zullen
doen met de technologie.
377
00:24:08,926 --> 00:24:11,104
Je hebt geen idee wat ze
met ons zullen doen.
378
00:24:11,379 --> 00:24:14,317
Het vliegtuig is geland.
We zijn de Em-Drive aan het inladen.
379
00:24:14,375 --> 00:24:19,882
Nee. Kom er niet aan. Ik wil zeker
zijn dat het goed behandeld word.
380
00:24:23,798 --> 00:24:26,529
Liam, denk erover na.
381
00:24:52,111 --> 00:24:55,183
Met wie spreek ik?
- Met een vriend, met dezelfde agenda.
382
00:24:55,235 --> 00:24:59,656
En welke agenda is dat?
- Atlas. Controleer het bericht.
383
00:25:02,622 --> 00:25:04,884
Waar kijk ik naar?
- Zoom in.
384
00:25:05,146 --> 00:25:07,252
Hier is de grote vraag:
385
00:25:07,305 --> 00:25:10,998
Wat doet Tanz-technologie
versmolten in deze steen?
386
00:25:14,421 --> 00:25:15,915
Wie ben jij?
387
00:25:19,689 --> 00:25:20,957
RE/SYST?
388
00:25:21,026 --> 00:25:25,408
Het wereldwijde hacker collectief?
Dit is zo Watergate.
389
00:25:25,465 --> 00:25:26,924
Wacht, hoe verkreeg je deze foto?
390
00:25:26,976 --> 00:25:30,013
Ik onthul mijn bronnen niet.
Hopelijk doet u het ook niet.
391
00:25:30,526 --> 00:25:34,818
Waarom geef je mij dit verhaal,
en niet aan "de Post" of "de Times?"
392
00:25:34,878 --> 00:25:39,323
We hebben je artikel over Darius Tanz gezien.
Een persoonlijke ontmoeting in de Boomhut.
393
00:25:39,382 --> 00:25:41,355
Hoe heb je dat soort toegang gekregen?
394
00:25:41,418 --> 00:25:43,877
Timing... en vaardigheid.
395
00:25:43,938 --> 00:25:47,652
Gebruik die vaardigheid om te achterhalen
wat het Pentagon en Tanz van plan zijn,
396
00:25:47,717 --> 00:25:51,326
en je zal geen blogger meer zijn van
een tweederangs website.
397
00:25:51,386 --> 00:25:54,011
Je zal de toekomst zijn van
onderzoeksjournalistiek.
398
00:25:54,081 --> 00:25:57,286
En wat win jij erbij?
- De waarheid.
399
00:25:59,021 --> 00:26:01,222
Ok, mama, dat zal ik doen.
Ik hou ook van jou.
400
00:26:07,600 --> 00:26:09,355
Als de VS en India beide gehackt werden,
401
00:26:09,402 --> 00:26:11,409
wat zijn de kansen dan
dat het bij anderen niet zo is?
402
00:26:11,470 --> 00:26:16,651
Nou, we kunnen Iran en China niet zomaar
bellen voor een praatje over ruimtesondes.
403
00:26:17,696 --> 00:26:21,279
Dexter, controleer of er informatie is
over de sondes in de buurt van de IO.
404
00:26:21,329 --> 00:26:22,658
Ja, meneer.
405
00:26:26,019 --> 00:26:29,241
Meneer, de Chinese sonde is net neergestort
op Jupiter's maan, Europa.
406
00:26:29,299 --> 00:26:31,121
En we hebben communicatie
over de Iraanse sonde opgepikt...
407
00:26:31,183 --> 00:26:32,653
die een paar uur geleden off-line gegaan is.
408
00:26:32,705 --> 00:26:37,081
Het is niet alleen ons of India,
het zijn ze allemaal.
409
00:26:37,517 --> 00:26:42,078
Er is een grote speler die op zoek
is naar controle over die asterode.
410
00:26:42,139 --> 00:26:44,871
En het lot van de mensheid.
- Harris.
411
00:26:45,179 --> 00:26:47,695
We hebben nu uw satellieten nodig.
412
00:26:53,066 --> 00:26:55,930
Zwart met een beetje suiker.
- Bedankt.
413
00:26:57,223 --> 00:26:59,966
Is dit al eerder gebeurd? Zo'n vergrendeling?
414
00:27:01,170 --> 00:27:02,237
Eenmaal.
415
00:27:02,289 --> 00:27:05,977
Zeven jaar geleden, toen er
drone technologie werd gestolen.
416
00:27:06,025 --> 00:27:10,842
Zo bracht Darius Lazlo hier binnen.
- Dat zelfmoord pleegde.
417
00:27:10,907 --> 00:27:15,607
De gerucht is dat hij...
stal van de baas.
418
00:27:15,663 --> 00:27:19,180
Wij werken met technologie.
Er zijn veel geheimen binnen deze muren.
419
00:27:19,235 --> 00:27:22,698
Ik had een neef, hij werkte bij een
ruimtevaart programma in Silicon Valley.
420
00:27:22,763 --> 00:27:26,557
Hij werd op de eerste dag verteld
dat hij alle rechten op privacy verloren was.
421
00:27:31,439 --> 00:27:36,937
Sorry. Ik kan Liam niet bereiken,
en zijn werkruimte is leeg.
422
00:27:36,989 --> 00:27:40,375
Hij is gewoon verdwenen, en...
hij beantwoordt zijn telefoon niet.
423
00:27:40,431 --> 00:27:43,049
Ik had nog een neef, hij dacht dat hij
zijn telefoonrekening betaald had...
424
00:27:43,109 --> 00:27:45,418
Ik weet zeker dat Liam
zijn telefoonrekening betaald heeft, Jamie.
425
00:27:46,175 --> 00:27:48,515
Beveiligingsmaatregelen zijn voltooid.
426
00:27:48,572 --> 00:27:51,372
Alle werknemers moeten
terug naar hun werkplek.
427
00:27:51,428 --> 00:27:53,681
Bedankt voor je geduld.
- Laten we terug herbeginnen.
428
00:27:57,044 --> 00:28:00,589
LIAM, IK BEGIN ONGERUST TE WORDEN...
WAAR BEN JE?
429
00:28:28,432 --> 00:28:29,733
Liam.
430
00:28:30,422 --> 00:28:32,503
Ik zou dat niet doen als ik jou was.
431
00:28:44,244 --> 00:28:45,390
Echt?
432
00:28:46,207 --> 00:28:47,874
Ga je me neerschieten, Croft?
433
00:28:47,934 --> 00:28:49,836
Na alles wat we doorstaan hebben,
ga je me neerschieten?
434
00:28:49,891 --> 00:28:53,513
Ik wil dat niet.
Maar ik zal het doen als het moet.
435
00:28:56,831 --> 00:28:58,264
Jij hebt Lazlo vermoord.
436
00:28:58,559 --> 00:29:00,160
Wilde je me zien?
437
00:29:01,568 --> 00:29:03,717
Ik dacht dat je misschien zou
kunnen uitleggen wat je hier doet...
438
00:29:03,763 --> 00:29:06,290
op deze beelden.
- Laat me dat eens zien.
439
00:29:09,670 --> 00:29:12,792
Ik geloof het niet.
Draait dit allemaal om geld?
440
00:29:12,839 --> 00:29:15,412
Nee. Respect.
441
00:29:15,472 --> 00:29:19,587
Ik heb mindere genien gezien
zoals Darius Tanz dat miljoenen verdient...
442
00:29:19,639 --> 00:29:22,426
uit de ideen van anderen,
terwijl mensen zoals jij en ik...
443
00:29:22,487 --> 00:29:24,095
zwerven in duisterheid.
444
00:29:24,156 --> 00:29:28,137
Met de Em-Drive is dit eindelijk
mijn kans om mij aan te sluiten...
445
00:29:28,189 --> 00:29:32,352
bij de rangen van
Oppenheimer, Einstein, Galileo.
446
00:29:32,416 --> 00:29:35,225
En ik vraag u
om mee te gaan met mij.
447
00:29:35,284 --> 00:29:39,616
Liam, ik bied u een kans aan op
wetenschappelijke onsterfelijkheid.
448
00:29:42,399 --> 00:29:45,916
Croft, ik zou liever als een held sterven
dan als een verrader leven.
449
00:29:58,863 --> 00:30:01,555
Croft?
- Laat vallen.
450
00:30:04,019 --> 00:30:06,830
Ik heb het je al gezegd, Ms Neel,
Darius is er niet.
451
00:30:06,885 --> 00:30:09,924
Ok, goed.
Hoe zit het met Liam Cole? Is hij hier?
452
00:30:09,975 --> 00:30:12,339
Nee, maar ik wil gerust
het bericht doorgeven.
453
00:30:12,396 --> 00:30:14,588
Dank u, dat waardeer ik.
454
00:30:16,569 --> 00:30:18,444
Ben je een vriendin van Liam?
455
00:30:19,130 --> 00:30:21,231
Ja. Inderdaad.
456
00:30:21,919 --> 00:30:23,868
Amanda.
- Jillian.
457
00:30:23,933 --> 00:30:27,222
Zijn vriendin, toch?
Hij spreekt de hele tijd over jou.
458
00:30:28,670 --> 00:30:31,326
Heb je vandaag al van hem gehoord?
Want ik probeerde hem te bereiken.
459
00:30:31,382 --> 00:30:32,750
Nee.
460
00:30:34,804 --> 00:30:37,888
Gaat het?
- Ja. Ik weet het niet.
461
00:30:37,936 --> 00:30:41,968
Het is een interessante dag geweest.
- Jij hebt een drankje nodig.
462
00:30:42,216 --> 00:30:45,727
Eigenlijk...
Dat is helemaal waar.
463
00:30:45,784 --> 00:30:47,705
Kom op. Ik trakteer het eerste rondje.
464
00:30:50,492 --> 00:30:52,776
Satellietbeelden laat zien dat
Liam en Professor Croft...
465
00:30:52,832 --> 00:30:55,720
drie uren geleden naar
een terreinwagen overgebracht werden.
466
00:30:56,411 --> 00:30:58,778
We volgden de terreinwagen gedurende
48 kilometer richting noordwesten...
467
00:30:58,832 --> 00:31:00,381
totdat de satelliet buiten bereik is gegaan.
468
00:31:00,434 --> 00:31:02,225
Weet je zeker dat je ze nergens kan zien?
469
00:31:02,271 --> 00:31:04,322
We bekeken de verkeerscamera's,
maar ze zijn spoorloos geraakt...
470
00:31:04,363 --> 00:31:06,220
meer dan een uur geleden,
het is een dood spoor.
471
00:31:06,273 --> 00:31:08,421
Ok, we hebben de nummerplaat
van de terreinwagen.
472
00:31:08,482 --> 00:31:11,050
Laten we een opsporingsbericht uitgeven.
- We hebben daar geen tijd voor.
473
00:31:11,097 --> 00:31:12,545
Dexter, we hebben de nummerplaat.
474
00:31:12,594 --> 00:31:14,086
Kunt u het chassisnummer
van het DIV krijgen?
475
00:31:14,133 --> 00:31:16,838
Zeker.
- Excuseer me, je hebt hier niet de leiding.
476
00:31:16,895 --> 00:31:21,622
Tanz Electronics maakte het ingebouwd
navigatiesysteem voor alle terreinwagens.
477
00:31:21,683 --> 00:31:23,243
In geval van nood...
- Kan je ze opsporen.
478
00:31:23,296 --> 00:31:24,954
Ik heb het chassisnummer.
Ik heb je beveiligingscode nodig...
479
00:31:25,006 --> 00:31:27,106
om in het Tanz Elektronica
controlesysteem te komen.
480
00:31:27,162 --> 00:31:29,126
En er is een ingewikkelde firewall.
481
00:31:29,182 --> 00:31:31,656
Wacht even, dat is een
terminal met beveiligingsniveau.
482
00:31:31,717 --> 00:31:33,769
Darius, hou je handen van dat toetsenbord.
483
00:31:33,819 --> 00:31:36,141
U hebt geen bevoegdheid.
- Er zijn 20 stappen nodig, Harris.
484
00:31:36,187 --> 00:31:38,180
Het zou enorm veel tijd nemen
om het uit te leggen aan Dexter...
485
00:31:38,236 --> 00:31:39,413
Komt het niet een beetje gelegen...
486
00:31:39,473 --> 00:31:41,283
dat de Em-Drive verloren is gegaan
op hetzelfde moment...
487
00:31:41,339 --> 00:31:42,499
toen je beweerde dat hij eindelijk werkte?
488
00:31:42,557 --> 00:31:46,827
Hij is niet verloren gegaan, Ms Rayburn.
Het is gestolen omdat hij werkt.
489
00:31:46,885 --> 00:31:49,102
Gestolen door dezelfde man
die de IO sonde hackte.
490
00:31:49,154 --> 00:31:51,926
Waarom zouden we je geloven?
- Verdomme, omdat het de waarheid is.
491
00:31:51,988 --> 00:31:54,544
Lazlo was onschuldig. Darius heeft
alles gedaan wat hij beloofd heeft.
492
00:31:54,604 --> 00:31:56,990
Hij vond planeet-reddende
technologie uit in een recordtijd,
493
00:31:57,040 --> 00:32:00,038
wat we bijna aan het verliezen zijn.
494
00:32:00,645 --> 00:32:03,452
Denk je niet dat het tijd is dat we stoppen
met hem als de vijand te beschouwen?
495
00:32:03,895 --> 00:32:07,728
Ms Barrows...
- Nee, ze heeft gelijk.
496
00:32:07,788 --> 00:32:09,255
Doe verder.
497
00:32:13,358 --> 00:32:14,524
Dit is niet echt wettelijk,
498
00:32:14,573 --> 00:32:17,539
maar aan de andere kant,
je eigen burgers waterboarden ook niet,
499
00:32:17,598 --> 00:32:22,667
dus... ik zal het niet vertellen...
als jij dat ook niet doet.
500
00:32:28,964 --> 00:32:29,962
Ik heb hem.
501
00:32:30,015 --> 00:32:31,937
Meneer, ze zijn op een priv
vliegveld in Maryland.
502
00:32:32,007 --> 00:32:34,204
Ze kunnen zonder
FAA-autorisatie opstijgen.
503
00:32:34,261 --> 00:32:35,953
Ok, stuur vliegtuigen naar die locatie...
504
00:32:36,009 --> 00:32:37,787
en sluit het luchtruim naar
internationale wateren.
505
00:32:37,848 --> 00:32:40,298
We moeten nu een
anti-terrorisme team mobiliseren.
506
00:32:40,355 --> 00:32:41,110
Waar ga je heen?
507
00:32:41,166 --> 00:32:43,684
Ik heb een helikopter klaar staan.
Ga je mee of niet?
508
00:32:45,647 --> 00:32:46,793
Ja.
509
00:32:52,238 --> 00:32:54,559
Goed, Liam, dit is ver genoeg gegaan.
510
00:32:54,610 --> 00:32:57,561
Laat me met rust.
Pak alles mee en ga.
511
00:32:57,607 --> 00:33:01,142
Er is maar n andere persoon naast mezelf
die een Em-Drive kan bouwen.
512
00:33:01,189 --> 00:33:05,721
Wat voor wetenschapper zou ik zijn
als ik zo'n kans laat liggen?
513
00:33:07,211 --> 00:33:10,107
Ik geef je een laatste kans.
514
00:33:10,893 --> 00:33:12,545
Ik wil je niet vermoorden.
515
00:33:13,268 --> 00:33:14,893
Maar ik zal dat doen als ik moet.
516
00:33:15,116 --> 00:33:16,934
Dus, kom op.
517
00:33:29,649 --> 00:33:33,516
Dus, je moet er van houden,
om te werken voor Darius Tanz.
518
00:33:33,570 --> 00:33:35,318
En dan nog met je vriendje.
519
00:33:35,366 --> 00:33:39,206
Ja, het is geweldig... wanneer hij daar is.
520
00:33:39,257 --> 00:33:40,679
En dat wil zeggen?
521
00:33:41,026 --> 00:33:45,027
Hij verdwijnt. Veel.
- Naar waar?
522
00:33:45,832 --> 00:33:49,534
Wie zal het zeggen? Het is als...
verdwijnen zoals Houdini.
523
00:33:49,595 --> 00:33:51,948
Alles is daar zo geheimzinnig.
524
00:33:52,263 --> 00:33:57,173
Je laat het zo luguber klinken.
- Ik bedoelde het niet zo.
525
00:33:57,764 --> 00:34:01,086
Daar werken is een eer.
Dat weet ik wel.
526
00:34:01,142 --> 00:34:03,690
We verbeteren de toekomst van de mensheid.
527
00:34:04,960 --> 00:34:07,050
Maar...?
- Negeer me maar.
528
00:34:07,097 --> 00:34:09,727
Ik denk dat ik
n martini te veel gedronken heb.
529
00:34:10,834 --> 00:34:15,535
Luister, je bent in een nieuwe stad,
een nieuw vriendje.
530
00:34:15,592 --> 00:34:18,076
Je voelt je gesoleerd, ik begrijp dat.
531
00:34:18,124 --> 00:34:21,420
En werken voor Darius Tanz
kan niet makkelijk zijn.
532
00:34:21,489 --> 00:34:25,148
Als je ooit een vriendin nodig hebt
om mee te praten, ben ik er.
533
00:34:25,196 --> 00:34:30,113
Je bent de eerste vriendin die ik heb gemaakt
sinds ik verhuisde naar Washington.
534
00:34:30,607 --> 00:34:34,894
Nou... op vriendschap.
- Op vriendschap.
535
00:34:56,335 --> 00:34:58,640
Verdomme.
Hij is ontsnapt.
536
00:34:58,684 --> 00:35:00,976
Vergeet de knul.
Neem Croft mee. Het vliegtuig vertrekt.
537
00:35:01,022 --> 00:35:02,042
Nu.
538
00:35:28,300 --> 00:35:30,675
Je moet het vliegtuig tegenhouden.
- Laat je wapen vallen.
539
00:35:30,736 --> 00:35:31,671
Nee, niet schieten.
540
00:35:31,731 --> 00:35:33,114
Hou je handen omhoog.
- Mijn naam is Liam Cole.
541
00:35:33,161 --> 00:35:34,541
Ik werk met Darius Tanz.
542
00:35:34,603 --> 00:35:36,181
Schiet alsjeblieft niet.
- Niet schieten.
543
00:35:36,234 --> 00:35:38,210
Niet schieten. Hij hoort bij ons.
544
00:35:38,810 --> 00:35:41,396
Gaat het?
- Het was Croft.
545
00:35:41,446 --> 00:35:42,954
Die hufter.
Ze namen alles mee.
546
00:35:43,006 --> 00:35:45,613
Zij namen het onderzoek mee,
zij namen het prototype mee.
547
00:35:45,665 --> 00:35:47,004
Alles.
- Wie?
548
00:35:47,058 --> 00:35:48,478
De Russen.
549
00:35:58,152 --> 00:35:59,585
Begrepen.
550
00:36:03,172 --> 00:36:05,971
Wat?
- Ze kunnen het vliegtuig niet vinden.
551
00:36:06,661 --> 00:36:08,938
Ze moeten de transponder
hebben uitgeschakeld.
552
00:36:08,995 --> 00:36:12,421
En ze vliegen onder de radar.
Over het water in het donker.
553
00:36:12,477 --> 00:36:17,107
Rusland beschikt over de Em-Drive
en alle kinetische botslichamen.
554
00:36:17,359 --> 00:36:18,520
Wat nu?
555
00:36:19,718 --> 00:36:20,749
Ik...
556
00:36:22,106 --> 00:36:27,123
Wanneer de asterode dichtbij genoeg komt
kunnen we kernwapens gebruiken en...
557
00:36:28,607 --> 00:36:29,907
op het beste hopen.
558
00:36:29,972 --> 00:36:32,208
Dan zal iedereen het weten.
559
00:36:32,715 --> 00:36:34,603
Er zal chaos ontstaan.
560
00:36:34,924 --> 00:36:36,369
Anarchie.
561
00:36:38,310 --> 00:36:42,471
We moeten POTUS op de hoogte brengen.
Ons voorbereiden op het ergste.
562
00:36:43,073 --> 00:36:44,370
Harris...
563
00:36:45,589 --> 00:36:48,661
Denkt u dat Atlas verantwoordelijk is
voor dit alles?
564
00:36:53,452 --> 00:36:55,321
Laten we hopen van niet.
565
00:37:00,821 --> 00:37:04,505
Heb je antwoorden gekregen op je vragen?
566
00:37:05,034 --> 00:37:06,693
Op sommige.
567
00:37:09,221 --> 00:37:13,778
Tess... was de liefde van mijn leven.
568
00:37:14,203 --> 00:37:17,663
Ik heb haar hart gebroken en,
zoals blijkt, mijn eigen hart ook.
569
00:37:17,724 --> 00:37:21,973
Dat was mijn grootste fout,
en nu Lazlo.
570
00:37:22,398 --> 00:37:27,838
Wat naar voor je.
- Hoe kon ik zo dom geweest zijn?
571
00:37:29,124 --> 00:37:29,664
Croft...
572
00:37:29,712 --> 00:37:32,619
Hij is de enige die ik in
de loop der jaren niet heb doorgelicht...
573
00:37:32,676 --> 00:37:34,452
van de mensen die ik
door deze deuren heb laten gaan.
574
00:37:34,505 --> 00:37:38,143
Darius, niemand kan alles
zien aankomen, zelfs jij niet.
575
00:37:38,203 --> 00:37:41,897
Hij wiste mijn gehele interne harde schijven.
576
00:37:41,944 --> 00:37:46,029
Er is geen bewijs dat we ooit hebben
gewerkt aan de Em-Drive bij Tanz.
577
00:37:46,927 --> 00:37:50,248
Als je zo sterk in de Em-Drive hebt geloofd,
578
00:37:50,576 --> 00:37:53,180
waarom liet je me dan
uranium stelen voor de ark?
579
00:37:54,382 --> 00:37:56,530
Speel het spel tot het einde.
580
00:37:57,180 --> 00:38:01,459
Nu dat de Russen de Em-Drive hebben,
zullen de Amerikanen hen uitdagen.
581
00:38:01,515 --> 00:38:03,727
Het zal leiden tot een confrontatie.
582
00:38:04,106 --> 00:38:06,204
Dat uranium waar je alles
voor geriskeerd hebt...
583
00:38:06,257 --> 00:38:08,198
zal de levensondersteuningsfuncties
van de ark aansturen,
584
00:38:08,259 --> 00:38:13,500
en je onbaatzuchtige moed zal de enige reden
zijn waarom iedereen zal verder leven.
585
00:38:13,951 --> 00:38:18,070
Denk je dat we elkaar zullen afmaken
voordat de asterode hier is.
586
00:38:19,647 --> 00:38:23,222
Wie zeggenschap heeft over de Em-Drive
beheert het lot van de wereld, Grace.
587
00:38:23,287 --> 00:38:25,693
En nu is het in
de handen van onze vijand.
588
00:38:25,819 --> 00:38:28,211
We hebben geen idee wat ze
met die bevoegdheid gaan doen.
589
00:38:28,276 --> 00:38:31,980
Ons redden...
of ons vernietigen.
590
00:39:10,987 --> 00:39:12,220
Liam?
591
00:39:17,805 --> 00:39:19,969
Ik wou je niet wakker maken.
592
00:39:21,767 --> 00:39:23,712
Waar ben je geweest?
593
00:39:25,778 --> 00:39:29,234
Op onderzoek.
Buiten de campus.
594
00:39:34,343 --> 00:39:39,542
Ik kon je de hele dag niet bereiken.
Ik dacht dat je dood was of zoiets.
595
00:40:04,709 --> 00:40:05,984
Ik ben niet dood.
596
00:40:17,476 --> 00:40:19,085
Ik ben hier.
597
00:40:24,091 --> 00:40:28,898
Vertaling: Janty
Controle: Crazy
598
00:40:29,765 --> 00:40:33,019
Metamorfose (MMF)
translate & release group
599
00:40:34,305 --> 00:40:40,417
Kijk alle afleveringen Gratis op
www.FlixTor.to
49588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.