All language subtitles for Rick.and.Morty.S03E05.720p.HDTV.x264-BATV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,888 --> 00:00:05,754 2 00:00:09,069 --> 00:00:12,945 3 00:00:13,167 --> 00:00:16,967 4 00:00:18,000 --> 00:00:24,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 5 00:00:25,466 --> 00:00:26,666 Jerry! Jerry, come on! 6 00:00:26,714 --> 00:00:28,121 We got to go! You got to come with me, Jerry! 7 00:00:28,168 --> 00:00:29,455 Rick? It's important, Jerry. 8 00:00:29,796 --> 00:00:31,412 The fate of the galaxy rests on your shoulders. 9 00:00:31,459 --> 00:00:32,902 Let's go. Put some pants on. 10 00:00:32,960 --> 00:00:34,889 N-Never mind, there's no time for pants, Jerry. 11 00:00:34,968 --> 00:00:36,384 I'll make you a pair of pants on the way. 12 00:00:36,431 --> 00:00:38,203 It's a Rick and Jerry adventure! 13 00:00:38,251 --> 00:00:40,017 Rick and Jerry episode! 14 00:00:40,151 --> 00:00:43,965 15 00:00:44,202 --> 00:00:48,078 16 00:00:48,542 --> 00:00:52,292 17 00:00:52,561 --> 00:00:56,332 18 00:00:56,623 --> 00:01:00,407 19 00:01:00,700 --> 00:01:04,404 20 00:01:07,975 --> 00:01:11,817 *RICK and MORTY* Season 03 Episode 05 Title:"The Whirly Dirly Conspiracy" 21 00:01:12,356 --> 00:01:14,198 Then I thought, "Hey, what about Jerry? 22 00:01:14,292 --> 00:01:16,158 He's... He's good with regular folk." 23 00:01:16,255 --> 00:01:18,415 This is a real situation where... where... 24 00:01:18,470 --> 00:01:19,917 Where Jerry could really shine. 25 00:01:19,965 --> 00:01:21,491 He's a master convincer." 26 00:01:21,539 --> 00:01:24,072 Rick, I'm not an idiot. I know what this is. 27 00:01:24,157 --> 00:01:25,947 Oh. Okay, well, I told Morty, 28 00:01:26,004 --> 00:01:28,345 "Look, parents get divorced. They get sad. He'll be fine," 29 00:01:28,393 --> 00:01:30,865 but I think he's worried you're gonna, you know... Pbht! 30 00:01:30,913 --> 00:01:32,685 And you know how Morty gets when he gets emotional. 31 00:01:32,732 --> 00:01:33,755 It impedes my work. 32 00:01:33,803 --> 00:01:35,837 So, I told him I'd take you out and give you a win. 33 00:01:35,885 --> 00:01:37,647 Wait. My son asked you to take me 34 00:01:37,695 --> 00:01:39,468 on some kind of pity adventure 35 00:01:39,544 --> 00:01:40,945 to keep me from killing myself? 36 00:01:40,993 --> 00:01:42,622 Wait, wh-what did you think it was? 37 00:01:42,789 --> 00:01:44,003 An execution. 38 00:01:44,108 --> 00:01:46,182 Geez! You really do need a win. 39 00:01:46,230 --> 00:01:47,590 No! I-I don't know. 40 00:01:47,638 --> 00:01:49,173 I mean, you never made me the pants, so... 41 00:01:49,220 --> 00:01:50,742 So, you thought I was gonna drive you 42 00:01:50,790 --> 00:01:51,912 into the middle of the galaxy 43 00:01:51,960 --> 00:01:53,483 and shove you into the vacuum of space 44 00:01:53,531 --> 00:01:54,574 with your dick hanging out? 45 00:01:54,622 --> 00:01:55,796 And we're seeing how you'd act 46 00:01:55,852 --> 00:01:57,114 if that were about to happen? 47 00:01:57,162 --> 00:01:58,904 I mean I'll make you the pants right now. 48 00:01:58,951 --> 00:02:00,015 Take me two seconds to make you pants. 49 00:02:00,062 --> 00:02:01,819 I have pants at home! Jerry, if I make pants, 50 00:02:01,866 --> 00:02:03,374 they'll be better than your pants at home. 51 00:02:03,421 --> 00:02:04,720 Also, if I wanted to kill you... 52 00:02:04,802 --> 00:02:06,592 Yeah, I get it. It would be amazing. 53 00:02:06,656 --> 00:02:07,847 Please, take me home. 54 00:02:07,895 --> 00:02:09,875 I'll tell my son we had an amazing adventure. 55 00:02:09,929 --> 00:02:11,074 Well, if it's all the same, could we go 56 00:02:11,121 --> 00:02:12,121 get our story straight? 57 00:02:12,169 --> 00:02:13,283 Because you're a terrible liar. 58 00:02:13,330 --> 00:02:15,098 You called me a master convincer! 59 00:02:15,146 --> 00:02:16,512 You believed me? 60 00:02:21,784 --> 00:02:23,712 Huh. This seems... kind of fancy. 61 00:02:23,760 --> 00:02:25,619 Jerry, for all you know, this is the equivalent 62 00:02:25,667 --> 00:02:26,710 of an alien truck stop. 63 00:02:26,758 --> 00:02:27,979 You have no frame of reference. 64 00:02:28,027 --> 00:02:29,672 You're in a universe beyond your imagining. 65 00:02:29,719 --> 00:02:31,516 But, yes, it is super fancy. 66 00:02:31,564 --> 00:02:33,270 I mean, my job here is to make Morty happy. 67 00:02:33,325 --> 00:02:34,836 I'm not gonna take you somewhere dangerous. 68 00:02:35,997 --> 00:02:37,099 Rick Sanchez. 69 00:02:37,147 --> 00:02:39,245 I told you if I ever saw your face in here again, 70 00:02:39,293 --> 00:02:41,262 I would stick you like the pig you are. 71 00:02:41,777 --> 00:02:44,433 Shnoopy Bloopers, I told you if you tried... 72 00:02:44,709 --> 00:02:46,670 There'd be two funerals. 73 00:02:46,718 --> 00:02:48,311 Aaah!! 74 00:02:49,368 --> 00:02:50,915 Someone? 75 00:02:51,372 --> 00:02:54,239 Uh, someone? Someone! 76 00:02:57,943 --> 00:02:59,799 My friend! It has been too long. 77 00:02:59,852 --> 00:03:01,535 Oh, it's great to see you again, buddy! 78 00:03:02,535 --> 00:03:03,605 Yeah, you're doing it. 79 00:03:03,653 --> 00:03:05,473 Mr. Sanchez gets anything he wants! 80 00:03:05,583 --> 00:03:07,639 The resort's covered in an immortality field. 81 00:03:07,717 --> 00:03:09,238 You can't die here. That's the gimmick. 82 00:03:12,583 --> 00:03:14,450 Okay, but still... Bad parenting. 83 00:03:14,618 --> 00:03:16,384 Hey, rich a-holes are rich a-holes. 84 00:03:16,432 --> 00:03:17,833 They all pay top dollar to come here 85 00:03:17,881 --> 00:03:19,652 and enjoy a consequence-free vacation. 86 00:03:19,700 --> 00:03:21,757 No death, no disease, no dismemberment. 87 00:03:22,161 --> 00:03:23,506 Can't even have a heart attack. 88 00:03:23,561 --> 00:03:24,904 Got it. The perfect place 89 00:03:24,952 --> 00:03:26,903 to take the most fragile being in the universe. 90 00:03:26,956 --> 00:03:28,672 I can tell you expect me to refute that, 91 00:03:28,720 --> 00:03:29,873 but it's right on the money. 92 00:03:29,921 --> 00:03:31,120 If I come home without you, 93 00:03:31,168 --> 00:03:32,525 I doubt Morty's gonna let me off the hook. 94 00:03:32,572 --> 00:03:34,796 Yeah, but what if you came home with Jeff Goldblum. 95 00:03:34,844 --> 00:03:35,972 Jeff Goldblum? 96 00:03:36,020 --> 00:03:37,951 What the are you talking about, Jerry? 97 00:03:38,189 --> 00:03:39,276 Jesus! 98 00:03:39,324 --> 00:03:40,844 Holy shit! 99 00:03:40,999 --> 00:03:42,311 Yo, what's up, "Big Chill"?! 100 00:03:42,379 --> 00:03:43,774 Don't go into the telepod! 101 00:03:44,894 --> 00:03:47,013 Hey, maybe we would have fun on a fake adventure. 102 00:03:47,062 --> 00:03:48,675 On a fake adventure. 103 00:03:48,723 --> 00:03:50,669 Speaking of... What are we gonna tell Morty? 104 00:03:50,742 --> 00:03:52,361 I don't know. But whatever it is, 105 00:03:52,417 --> 00:03:54,458 we're gonna need a couple more of these babies! 106 00:03:57,341 --> 00:03:58,462 What's wrong? 107 00:03:58,510 --> 00:04:00,473 Mom, do you think I'm hot? 108 00:04:00,522 --> 00:04:04,157 I... don't think that's something that matters. 109 00:04:04,255 --> 00:04:05,502 So, I'm not hot?! 110 00:04:05,556 --> 00:04:07,957 I'm saying the part of you that cares about that 111 00:04:08,020 --> 00:04:09,713 is a part you shouldn't give any energy to. 112 00:04:09,761 --> 00:04:10,959 That's not an answer! 113 00:04:11,007 --> 00:04:12,699 Because I'm not an issue of Cosmo, okay? 114 00:04:12,747 --> 00:04:14,305 I'm your mother and a doctor, and... 115 00:04:14,353 --> 00:04:15,448 I'm hideous! 116 00:04:16,948 --> 00:04:18,314 Geez. What's with her? 117 00:04:18,436 --> 00:04:20,042 Teenage-girl stuff. 118 00:04:20,494 --> 00:04:23,180 Is that a... hoof collage? 119 00:04:23,267 --> 00:04:25,850 It's perfectly legal, if that's what you're wondering. 120 00:04:26,311 --> 00:04:28,757 Cool... zies. 121 00:04:29,052 --> 00:04:31,814 "We just don't have anything in common any more, Summer." 122 00:04:31,887 --> 00:04:33,071 Oh, yeah, Ethan? 123 00:04:33,184 --> 00:04:35,113 What do you have in common with Tricia Lange? 124 00:04:35,186 --> 00:04:37,193 A mutual love of French cinema? 125 00:04:37,241 --> 00:04:38,617 The belief that a carbon tax 126 00:04:38,712 --> 00:04:41,135 is the only viable solution to climate change? 127 00:04:41,346 --> 00:04:44,648 Or could it be her massive stripper titties?! 128 00:04:45,361 --> 00:04:46,645 There it is. 129 00:04:48,132 --> 00:04:49,265 Boob-ya! 130 00:04:49,360 --> 00:04:51,320 And that's when Malakai the Squid came, 131 00:04:51,408 --> 00:04:56,365 rips off his face, and beneath it is my face. 132 00:04:57,136 --> 00:04:59,003 I liked it. Thank you, sir. 133 00:04:59,051 --> 00:05:00,498 Yeah, of course he likes it. Look at him. 134 00:05:00,545 --> 00:05:02,459 Mother got two heads and three trunks. 135 00:05:02,507 --> 00:05:03,817 All right, we'll put a pin in it. 136 00:05:03,881 --> 00:05:04,953 I'm gonna go take a leak. 137 00:05:13,312 --> 00:05:14,817 What the...?! 138 00:05:21,514 --> 00:05:23,247 My hands are dry! My hands are dry! 139 00:05:23,334 --> 00:05:26,201 140 00:05:26,516 --> 00:05:28,383 My name is Risotto Groupon. 141 00:05:28,467 --> 00:05:31,027 I am the assistant general manager of the restaurant. 142 00:05:31,075 --> 00:05:32,397 Do you have any comment cards, 143 00:05:32,450 --> 00:05:33,985 because I might have some thoughts. 144 00:05:34,043 --> 00:05:36,782 My kingdom was usurped by force 145 00:05:36,847 --> 00:05:38,180 with weapons and technology 146 00:05:38,228 --> 00:05:40,151 supplied by your father-in-law! 147 00:05:40,230 --> 00:05:42,614 Hey, he usurped my kingdom, too, man. 148 00:05:42,717 --> 00:05:45,208 He basically got me kicked out of my home, stole my family. 149 00:05:45,256 --> 00:05:47,477 Then we are brothers, and you have wondered 150 00:05:47,572 --> 00:05:49,496 what your life could have been without Rick. 151 00:05:49,544 --> 00:05:50,623 Wondered? Sure. 152 00:05:50,671 --> 00:05:52,950 I mean, I've wondered about having a vagina. 153 00:05:53,017 --> 00:05:54,262 Would you help me kill him? 154 00:05:54,310 --> 00:05:55,540 What? No! 155 00:05:55,588 --> 00:05:57,421 He's my wife's father. Move on. 156 00:05:57,564 --> 00:05:59,598 Do you... like theme-park rides? 157 00:05:59,658 --> 00:06:01,062 Oh, you really moved on. 158 00:06:01,205 --> 00:06:05,274 There is a popular attraction here called the Whirly Dirly. 159 00:06:05,443 --> 00:06:08,210 Between the first whirly and the third dirly, 160 00:06:08,309 --> 00:06:10,858 the ride dips just outside the immortality field. 161 00:06:11,155 --> 00:06:13,583 You're asking me to lure Rick to his death? 162 00:06:13,662 --> 00:06:16,302 I'm only asking you to go on a ride with Rick, 163 00:06:16,350 --> 00:06:19,566 get off the ride without Rick, and go home to your family, 164 00:06:19,646 --> 00:06:21,823 where you can... wonder about having a vagina. 165 00:06:21,871 --> 00:06:23,842 Okay, okay, that was a very specific example 166 00:06:23,890 --> 00:06:24,921 pulled from thin air. 167 00:06:24,969 --> 00:06:26,708 I don't want to be known as the vagina guy. 168 00:06:26,756 --> 00:06:28,979 Risotto, you're needed. Someone ordered 169 00:06:29,027 --> 00:06:31,132 the Nuzzy Guzzy Fresh and Fluzzy Special. 170 00:06:31,180 --> 00:06:33,947 Look, I'm not like Rick, 171 00:06:34,069 --> 00:06:36,272 so you're free to do as you please. 172 00:06:36,450 --> 00:06:38,419 But there comes a time in every man's life 173 00:06:38,546 --> 00:06:40,452 when he must choose the foundation 174 00:06:40,500 --> 00:06:42,378 on which his legacy will be built... 175 00:06:42,453 --> 00:06:45,711 One of compromise or one of blood. 176 00:06:48,085 --> 00:06:52,354 Once a time of year, there's a special person here 177 00:06:59,159 --> 00:07:00,878 Oh, yeah. 178 00:07:02,213 --> 00:07:04,072 That's what I'm talking about. 179 00:07:04,407 --> 00:07:08,084 Oops! Okay, a little more on the other side then. 180 00:07:08,144 --> 00:07:09,429 Oh, come on! 181 00:07:09,715 --> 00:07:10,850 Oh, geez! 182 00:07:10,993 --> 00:07:12,659 Aah! Stop! 183 00:07:13,425 --> 00:07:16,245 So, the hospital just let you walk right out of there 184 00:07:16,314 --> 00:07:17,564 with horse parts in a bag? 185 00:07:17,612 --> 00:07:18,627 For Christ's sakes, Morty, 186 00:07:18,675 --> 00:07:20,924 women going through a divorce need a creative outlet. 187 00:07:21,393 --> 00:07:22,733 What was that? 188 00:07:24,913 --> 00:07:26,121 Summer! 189 00:07:28,522 --> 00:07:30,088 I'm coming, Summer! 190 00:07:31,805 --> 00:07:33,204 What the hell happened?! 191 00:07:37,162 --> 00:07:38,482 How do we get her back to normal?! 192 00:07:38,536 --> 00:07:40,960 I don't know, man! This thing is pretty complicated. 193 00:07:41,008 --> 00:07:42,340 I-I'm gonna call Rick. 194 00:07:42,440 --> 00:07:44,431 Well, hold on. We can't just call your grandpa 195 00:07:44,494 --> 00:07:45,795 whenever there's a problem. 196 00:07:45,843 --> 00:07:47,409 We can handle this ourselves. 197 00:07:47,712 --> 00:07:49,567 I mean, I don't see the point in trying to. 198 00:07:49,667 --> 00:07:51,058 This is obviously Rick-level 199 00:07:51,105 --> 00:07:52,738 I have a medical degree. 200 00:07:52,796 --> 00:07:54,149 Is that what this is about? 201 00:07:54,197 --> 00:07:55,885 L-Like, you want to prove yourself? 202 00:07:55,933 --> 00:07:57,987 Oh, it's not about anything, Morty. How dare you? 203 00:07:58,035 --> 00:07:59,542 Okay, good. Then I'll just call... Ow! 204 00:07:59,590 --> 00:08:01,094 Morty, I need this. 205 00:08:02,540 --> 00:08:04,684 Hey, Jerry, triple trunks here says he knows a place 206 00:08:04,732 --> 00:08:06,717 where the ladies drop panties for anyone bi-pedal. 207 00:08:06,765 --> 00:08:08,030 Yeah, I'm not really interested. 208 00:08:08,165 --> 00:08:09,749 My heart still belongs to Beth. 209 00:08:09,797 --> 00:08:11,419 Oh. Huh. Okay. 210 00:08:12,537 --> 00:08:14,317 What, you don't think I have a shot? 211 00:08:14,389 --> 00:08:15,489 I didn't say that. 212 00:08:15,540 --> 00:08:17,627 Excuse me. May I have another one of these? 213 00:08:17,675 --> 00:08:18,861 Coming right up. 214 00:08:19,090 --> 00:08:21,800 Hmm, things weren't always so bad between Beth and me. 215 00:08:21,848 --> 00:08:23,700 We had some good times when we were younger. 216 00:08:23,782 --> 00:08:24,917 Oh, yeah, I bet. 217 00:08:24,965 --> 00:08:26,846 That's how teenage pregnancy happens, my friend. 218 00:08:26,918 --> 00:08:28,164 Yeah, no. 219 00:08:28,306 --> 00:08:30,757 Things were pretty great, even until a couple of years ago. 220 00:08:30,805 --> 00:08:32,519 - Jerry, I get it. - That's around the time 221 00:08:32,567 --> 00:08:33,720 I moved in with you guys. 222 00:08:33,768 --> 00:08:35,013 Oh, I guess you're right. 223 00:08:35,061 --> 00:08:36,858 Jerry, you know, I hope you're not suggesting 224 00:08:36,906 --> 00:08:38,756 that I had anything to do with your marriage breaking up, 225 00:08:38,803 --> 00:08:41,521 because there are some major issues between you and Beth 226 00:08:41,569 --> 00:08:43,386 that have been there since you guys met. 227 00:08:43,434 --> 00:08:44,675 228 00:08:44,823 --> 00:08:47,050 Hey, to new beginnings. 229 00:08:47,988 --> 00:08:49,426 To the Whirly Dirly. 230 00:08:49,474 --> 00:08:50,967 The Whirly Dirly? 231 00:08:51,063 --> 00:08:53,530 All right, what's going on here? 232 00:08:53,644 --> 00:08:55,289 When did you get cool?! 233 00:08:56,512 --> 00:08:57,712 When you stole my wife! 234 00:08:57,760 --> 00:08:59,054 I should have done that a long time ago! 235 00:08:59,101 --> 00:09:00,740 We're going on the Whirly Dirly! 236 00:09:00,788 --> 00:09:02,354 Whirly Dirly, baby. 237 00:09:03,708 --> 00:09:05,458 Aha, look at this. 238 00:09:05,506 --> 00:09:06,723 It says "normalize." 239 00:09:06,791 --> 00:09:08,271 I bet if we just press that... 240 00:09:08,358 --> 00:09:10,417 But... if the machine was made by spider people, 241 00:09:10,465 --> 00:09:12,120 normal would mean eight legs. 242 00:09:12,175 --> 00:09:14,015 Oh, God! are you gonna go on another spiel 243 00:09:14,098 --> 00:09:15,874 like you did with the flesh-colored crayon? 244 00:09:15,922 --> 00:09:18,323 I'm pretty sure "normalize" will make her normal. 245 00:09:19,986 --> 00:09:21,811 Aah! 246 00:09:22,493 --> 00:09:23,852 I'd call that progress. 247 00:09:23,900 --> 00:09:25,338 - She's huge! - And normal! 248 00:09:25,386 --> 00:09:27,118 I'm not normal! 249 00:09:27,166 --> 00:09:28,358 - Mom! - Okay, this says reverse." 250 00:09:28,405 --> 00:09:30,344 - Done and done. - I don't think that's a good idea. 251 00:09:30,391 --> 00:09:32,789 Oh, come on! What else could "reverse" possibly mean? 252 00:09:34,481 --> 00:09:35,623 Aah! 253 00:09:35,872 --> 00:09:37,745 Mom, call Rick! 254 00:09:37,859 --> 00:09:39,292 Thank you. 255 00:09:39,390 --> 00:09:40,701 There's a customer-service number on here. 256 00:09:40,748 --> 00:09:42,014 Mom! 257 00:09:46,297 --> 00:09:48,497 Oh, man. This is gonna be awesome! 258 00:09:48,605 --> 00:09:51,083 I got to hand it to you, Jerry. This was a solid idea. 259 00:09:51,168 --> 00:09:52,401 Uh, yeah. Uh-huh. 260 00:09:52,449 --> 00:09:54,341 And you know what? I'll cop to it. 261 00:09:54,405 --> 00:09:55,905 I put a lot of strain on your marriage. 262 00:09:55,952 --> 00:09:57,962 It wasn't fair. I'm sorry. 263 00:09:58,010 --> 00:09:59,642 What?! I didn't respect your marriage. 264 00:09:59,701 --> 00:10:01,176 I certainly didn't do it any favors. 265 00:10:01,224 --> 00:10:02,338 And for what it's worth, 266 00:10:02,386 --> 00:10:04,476 I'll apologize to Beth for it when we get home. 267 00:10:04,524 --> 00:10:07,163 Whoo! Whirly Dirly! Yeah! 268 00:10:07,236 --> 00:10:08,917 Stop the ride! We got to get off. 269 00:10:08,965 --> 00:10:10,005 What are you talking about, buddy? 270 00:10:10,052 --> 00:10:11,823 We got to get out of this thing. We got to get out! 271 00:10:12,355 --> 00:10:13,573 Jerry, come on, man! 272 00:10:13,624 --> 00:10:15,112 We haven't even gotten to the first whirly. 273 00:10:15,159 --> 00:10:17,362 No, no, this sucks. It's so boring. 274 00:10:17,461 --> 00:10:18,920 I mean, I'm falling asleep here. 275 00:10:18,996 --> 00:10:20,359 Let's just get out and crawl down the sides. 276 00:10:29,766 --> 00:10:31,505 Uh, get down! Duck down! 277 00:10:31,575 --> 00:10:33,075 It's more fun when you scrunch down. 278 00:10:33,123 --> 00:10:34,620 Jerry, what the... 279 00:10:34,668 --> 00:10:36,956 Oh 280 00:10:53,130 --> 00:10:55,585 Rick, up here! There's a spot where you can kill him! 281 00:10:56,044 --> 00:10:58,856 Good call, Jerry! 282 00:10:59,288 --> 00:11:00,821 Hey, how'd you know about that? 283 00:11:00,871 --> 00:11:02,327 Uh... 284 00:11:18,284 --> 00:11:19,488 Lisa? 285 00:11:25,395 --> 00:11:30,167 So, uh, Jerry, big fan of the Whirly Dirly, are you? 286 00:11:30,267 --> 00:11:32,388 Not anymore. Obviously. 287 00:11:32,436 --> 00:11:35,270 But when you were, how did you know about it? 288 00:11:38,111 --> 00:11:42,013 We had a deal, Jerry Smith. 289 00:11:43,474 --> 00:11:46,642 It's a really common name. 290 00:11:47,305 --> 00:11:48,561 Now, take it easy, Rick. 291 00:11:48,609 --> 00:11:51,116 You've been in a serious roller-coaster crash. 292 00:11:51,222 --> 00:11:52,890 It's... It's no time to be thinking about 293 00:11:52,938 --> 00:11:55,568 who did or didn't play a role in your attempted murder. 294 00:11:56,028 --> 00:11:57,070 Get it off me! 295 00:11:57,118 --> 00:11:58,174 It's eating me! 296 00:11:58,222 --> 00:11:59,699 Look, I confess, okay? 297 00:11:59,747 --> 00:12:01,661 They told me about all the bad stuff you did to this planet 298 00:12:01,708 --> 00:12:03,587 and reminded me of all the bad stuff you did to me. 299 00:12:03,634 --> 00:12:05,205 But then you said you were sorry, and I realized 300 00:12:05,252 --> 00:12:06,840 you're not a monster... Not like this thing. 301 00:12:06,983 --> 00:12:08,183 It's got me good. 302 00:12:08,231 --> 00:12:09,464 This is a mislead, right? 303 00:12:09,512 --> 00:12:11,312 You're inventing a thing to save me. 304 00:12:11,360 --> 00:12:12,627 That would be called a knife, Jerry. 305 00:12:12,674 --> 00:12:13,717 It's been invented. 306 00:12:13,765 --> 00:12:15,979 I'm making a way out of here... One seat ought to do it. 307 00:12:16,027 --> 00:12:17,718 I'm sorry. I-I made a mistake. 308 00:12:17,766 --> 00:12:20,134 - I won't do it again! - Nobody ever does. 309 00:12:22,190 --> 00:12:24,319 You self-righteous piece of 310 00:12:24,367 --> 00:12:25,628 You took my family! 311 00:12:25,676 --> 00:12:27,195 I took your family? 312 00:12:27,243 --> 00:12:28,857 Who do you think had more taken from them 313 00:12:28,905 --> 00:12:30,078 when you shot 20 ccs 314 00:12:30,127 --> 00:12:31,994 of liquid dream-killer into my daughter? 315 00:12:32,080 --> 00:12:35,131 She was Rick's daughter, Jerry. She had options! 316 00:12:35,234 --> 00:12:36,331 - Oof. - That all ended 317 00:12:36,379 --> 00:12:38,220 because she felt sorry for you. 318 00:12:38,287 --> 00:12:40,345 You act like prey, but you're a predator! 319 00:12:40,404 --> 00:12:42,137 You use pity to lure in your victims! 320 00:12:42,187 --> 00:12:43,268 That's how you survive! 321 00:12:43,316 --> 00:12:44,911 I survive because I know everything. 322 00:12:44,959 --> 00:12:47,047 That snakes survives because children wander off, 323 00:12:47,095 --> 00:12:48,675 and you survive because people think, 324 00:12:48,723 --> 00:12:51,067 "Oh, this poor piece of. He never gets a break. 325 00:12:51,115 --> 00:12:52,902 I can't stand the deafening silent wails 326 00:12:52,950 --> 00:12:54,175 of his wilting soul. 327 00:12:54,223 --> 00:12:55,955 I guess I'll hire him or marry him." 328 00:12:56,026 --> 00:12:59,164 - Rick! - Rick! 329 00:13:05,129 --> 00:13:06,595 I knew you wouldn't let me die. 330 00:13:06,660 --> 00:13:07,979 That was never an option. 331 00:13:08,032 --> 00:13:09,416 Because you never had a son. 332 00:13:09,500 --> 00:13:11,139 No, because I need a living organism 333 00:13:11,211 --> 00:13:13,936 coated in gibble snake bile to attract a shmooglite runner. 334 00:13:14,004 --> 00:13:16,209 Wait, what's happening? Use that confusion, Jerry. 335 00:13:16,264 --> 00:13:18,839 It'll make you wriggle more like an abandoned newborn. 336 00:13:19,191 --> 00:13:21,542 Jesus Christ! 337 00:13:21,590 --> 00:13:24,591 What the Rick?! 338 00:13:25,282 --> 00:13:27,396 Help! Help me! 339 00:13:28,981 --> 00:13:30,448 Aaah! 340 00:13:39,423 --> 00:13:41,463 There's a space port 20 miles south. 341 00:13:41,533 --> 00:13:43,838 We'll be able to board a galaxy class cruise ship 342 00:13:43,886 --> 00:13:45,175 and jump through a wormhole that will put us 343 00:13:45,222 --> 00:13:47,492 within spitting distance of the Milky Way. 344 00:13:47,540 --> 00:13:49,105 But, hey, it's about the journey, 345 00:13:49,153 --> 00:13:50,960 not the destination, right, Jerry? 346 00:13:54,760 --> 00:13:56,960 Just stay put, sweetie! Mom's still on hold. 347 00:13:57,068 --> 00:13:59,441 Morphizer customer service. How may I help you? 348 00:13:59,489 --> 00:14:01,817 Yes, I'm having a little trouble with one of your machines. 349 00:14:01,865 --> 00:14:03,152 Oh, I'm sorry to hear that, ma'am. 350 00:14:03,199 --> 00:14:05,988 Do you see a little compartment on the side of the machine? 351 00:14:06,036 --> 00:14:08,347 Let me check. Yes, got it. 352 00:14:08,413 --> 00:14:09,659 - Mom? - Great! Now, 353 00:14:09,707 --> 00:14:11,748 do you see the little button next to it? 354 00:14:11,889 --> 00:14:13,372 I do. Give that button a push. 355 00:14:13,430 --> 00:14:15,046 Okay. Mom, listen to me! 356 00:14:15,099 --> 00:14:17,328 We're free!! 357 00:14:17,401 --> 00:14:20,213 Okay, so I pushed the button, and three little men ran out. 358 00:14:20,271 --> 00:14:21,675 What do I do next? 359 00:14:21,877 --> 00:14:23,243 Hello? 360 00:14:23,339 --> 00:14:24,552 I think we got disconnected. 361 00:14:24,607 --> 00:14:26,672 - Morty! - Don't "Morty" me! 362 00:14:26,734 --> 00:14:28,760 I tricked Rick into taking Dad on an adventure 363 00:14:28,808 --> 00:14:29,846 because I thought I could get a break 364 00:14:29,893 --> 00:14:31,567 from this kind of but no! 365 00:14:31,670 --> 00:14:33,806 Like father, like damn daughter! 366 00:14:33,870 --> 00:14:35,984 You want to be like Rick, congratulations! 367 00:14:36,048 --> 00:14:38,939 You're just as arrogant and just as irresponsible! 368 00:14:38,987 --> 00:14:40,218 Everything okay here? 369 00:14:40,274 --> 00:14:42,069 Mind your own damn business, Gene! 370 00:14:42,133 --> 00:14:44,627 I'm having a conversation with my mother here! 371 00:14:44,795 --> 00:14:46,963 Kissing Rick's ass isn't gonna help him keep him around, 372 00:14:47,010 --> 00:14:49,711 Mom, but it will help you lose everyone else. 373 00:14:49,759 --> 00:14:51,592 Like I lost Summer. 374 00:14:51,647 --> 00:14:53,347 Hey, you haven't lost her yet. 375 00:14:53,437 --> 00:14:55,404 No, I definitely did. She's gone. 376 00:14:55,457 --> 00:14:56,814 God damn it! 377 00:14:59,410 --> 00:15:00,442 Go ahead. 378 00:15:02,513 --> 00:15:04,100 Oh, come on. What's happening? 379 00:15:04,148 --> 00:15:07,198 Your friend is class C or above cybernetic augmentations. 380 00:15:07,280 --> 00:15:08,708 Emphasis on the above. 381 00:15:08,783 --> 00:15:10,327 In any case, he needs to be neutralized. 382 00:15:10,374 --> 00:15:11,553 What?! Wait! 383 00:15:11,601 --> 00:15:12,667 Ugh! 384 00:15:13,586 --> 00:15:14,777 Brain hurty. 385 00:15:14,825 --> 00:15:15,994 What did you do? 386 00:15:16,060 --> 00:15:18,172 It's a synaptic dampener that blocks violent tendencies 387 00:15:18,219 --> 00:15:19,570 and controversial thought. 388 00:15:19,673 --> 00:15:21,499 He will now be an ideal passenger. 389 00:15:21,565 --> 00:15:23,915 I want cookies and a 90-minute cut of "Avatar." 390 00:15:24,010 --> 00:15:25,367 Seriously? 391 00:15:25,415 --> 00:15:27,403 - Quit it. - It'll wear off in six hours. 392 00:15:27,451 --> 00:15:29,838 It's cheaper than banning dangerous people from flights. 393 00:15:29,914 --> 00:15:31,687 I mean, let everybody buy a ticket, right? 394 00:15:31,766 --> 00:15:33,442 Otherwise, the terrorists win. 395 00:15:33,584 --> 00:15:37,126 396 00:15:37,948 --> 00:15:39,143 Aah! 397 00:15:39,249 --> 00:15:41,850 I'm sorry I'm not a classic maternal archetype. 398 00:15:41,898 --> 00:15:43,761 Okay, I don't know what to do when you people come to me 399 00:15:43,808 --> 00:15:45,468 with your weird puberty issues. 400 00:15:45,589 --> 00:15:47,735 What are you gonna do when your daughter asks you 401 00:15:47,783 --> 00:15:48,814 if she's attractive? 402 00:15:48,862 --> 00:15:50,871 I'll say "yes"! Morty, gross! 403 00:15:50,919 --> 00:15:52,952 Well, she's gonna be super hot. 404 00:15:53,095 --> 00:15:54,217 Her mother's gonna be Jessica... 405 00:15:54,264 --> 00:15:55,999 Wait, when did Summer ask you that?! 406 00:15:56,078 --> 00:15:58,266 Right before she Clive Barkered herself. Why? 407 00:15:58,414 --> 00:15:59,801 Wait, I know where she is! 408 00:15:59,884 --> 00:16:01,791 Ethan and Summer were supposed to go camping, 409 00:16:01,910 --> 00:16:03,927 and then he dumped Summer for this girl, Tricia Lange, 410 00:16:03,974 --> 00:16:06,026 who's got huge boobies and took her. 411 00:16:06,102 --> 00:16:08,268 Campsite... The one with the name that sounds like somebody 412 00:16:08,315 --> 00:16:10,449 gave up halfway through naming it. 413 00:16:10,609 --> 00:16:11,980 Uh... Camp Flabanabba! 414 00:16:12,095 --> 00:16:13,548 Mama's coming, baby. 415 00:16:13,668 --> 00:16:16,393 Mama's coming, and she cares about your titties! 416 00:16:16,916 --> 00:16:19,095 They have sweet smiggle honey cookies. 417 00:16:19,233 --> 00:16:22,393 Mmm! And low-calorie petroleum flakes. 418 00:16:22,441 --> 00:16:23,674 Obviously cookies. 419 00:16:23,761 --> 00:16:24,960 Let's get you the flakes then. 420 00:16:25,008 --> 00:16:26,682 Okay, but it's not what I wanted. 421 00:16:26,761 --> 00:16:27,930 Well, maybe next time, you won't be 422 00:16:27,977 --> 00:16:30,253 such a dumb piece of and you can pick for yourself. 423 00:16:30,300 --> 00:16:31,620 - That's not nice. - What's that? 424 00:16:31,668 --> 00:16:33,515 Did you just have a controversial thought? 425 00:16:33,570 --> 00:16:35,237 No. That's what I thought, bitch. 426 00:16:35,294 --> 00:16:37,186 You little punk-ass. 427 00:16:37,899 --> 00:16:38,940 This is the best. 428 00:16:38,988 --> 00:16:41,301 I agree. You've made things even easier 429 00:16:41,378 --> 00:16:42,778 than if you hadn't been incompetent. 430 00:16:42,846 --> 00:16:44,765 Uh-oh. We get shoot-shoot now. 431 00:16:44,848 --> 00:16:47,013 432 00:16:47,151 --> 00:16:48,905 All right, folks, if you could please take your seats, 433 00:16:48,952 --> 00:16:50,430 we're about to enter the wormhole. 434 00:16:50,478 --> 00:16:53,297 So, I hope everybody bought a dinner first. 435 00:16:53,345 --> 00:16:54,471 Nice. Nice. 436 00:16:54,710 --> 00:16:55,879 Jerry, step over there 437 00:16:55,927 --> 00:16:57,207 and lock yourself in the escape pod. 438 00:16:57,254 --> 00:16:58,908 You're not killing us? I'm killing Rick. 439 00:16:58,962 --> 00:17:01,505 You're free to go. You're no threat to me or anyone. 440 00:17:01,553 --> 00:17:02,899 Now you're just being mean. 441 00:17:02,947 --> 00:17:04,520 Yeah, you're mean... No offense. 442 00:17:04,568 --> 00:17:06,161 Mean would be shooting you, Jerry. 443 00:17:06,209 --> 00:17:07,432 This is saving a bullet. 444 00:17:07,480 --> 00:17:09,225 Go back to your quietly ashamed family 445 00:17:09,273 --> 00:17:10,642 and live out the rest of your days 446 00:17:10,690 --> 00:17:12,445 in denial of your vagina fantasies. 447 00:17:12,492 --> 00:17:15,177 It was a one-time thought that everyone has! 448 00:17:17,039 --> 00:17:18,046 What are you doing? 449 00:17:18,126 --> 00:17:20,115 I'm being triumphantly brave! 450 00:17:20,163 --> 00:17:21,762 It's not triumphant or brave. 451 00:17:21,810 --> 00:17:22,997 You're not risking anything. 452 00:17:23,045 --> 00:17:24,133 You might shoot me. 453 00:17:24,181 --> 00:17:25,349 I think you know I won't. 454 00:17:25,397 --> 00:17:26,772 Because you know I feel sorry for you. 455 00:17:26,819 --> 00:17:28,545 You're just doing this so you can tell yourself 456 00:17:28,592 --> 00:17:29,933 you fought... Ow! 457 00:17:31,220 --> 00:17:32,902 Temporal shield compromised. 458 00:17:32,959 --> 00:17:35,560 Congratulations, Jerry. You get to die a man. 459 00:17:35,608 --> 00:17:37,074 Uh, that's okay! I'll leave! 460 00:17:37,134 --> 00:17:39,894 Please don't shoot. I-I'm the vagina guy, remember? 461 00:17:39,991 --> 00:17:43,771 462 00:17:44,217 --> 00:17:48,173 Whoa! What is happening to me? 463 00:17:48,258 --> 00:17:50,258 Where is this? Where am I? 464 00:17:50,325 --> 00:17:51,590 Am I dead? 465 00:17:51,648 --> 00:17:52,955 A-Am I... Am I still alive? 466 00:17:53,003 --> 00:17:55,671 Those aren't the questions you should be asking. 467 00:17:55,773 --> 00:17:56,805 Huh?! 468 00:17:56,887 --> 00:17:58,197 Shh! 469 00:18:20,641 --> 00:18:22,422 Ah, got ya! 470 00:18:22,470 --> 00:18:24,066 Come here, you little pumpkin. 471 00:18:24,179 --> 00:18:26,469 I have shit on my ass. 472 00:18:26,917 --> 00:18:28,416 Whoa, oof this! 473 00:18:28,537 --> 00:18:29,777 Who am I? 474 00:18:29,987 --> 00:18:31,240 Who am I? 475 00:18:31,288 --> 00:18:34,423 I'm time! I'm literally time! 476 00:18:34,625 --> 00:18:39,526 Whooooa! 477 00:18:39,748 --> 00:18:40,933 Aah! 478 00:18:41,285 --> 00:18:44,466 Oh, God. I feel like our souls were united, 479 00:18:44,514 --> 00:18:46,206 and we were all one with eternity. 480 00:18:46,270 --> 00:18:47,565 Our body's unchanged, 481 00:18:47,613 --> 00:18:50,147 yet our minds have lived a thousand lifetimes. 482 00:18:50,195 --> 00:18:52,244 Is that enough time for me to forgive you? 483 00:18:52,292 --> 00:18:53,497 I don't know, but it's enough time 484 00:18:53,544 --> 00:18:55,383 for a synaptic dampener to wear off. 485 00:18:59,741 --> 00:19:02,148 He hadn't decided he was still going to kill us! 486 00:19:02,196 --> 00:19:04,332 He was talking himself into it. I've seen it before. 487 00:19:04,404 --> 00:19:06,922 Cosmic apotheosis wears off faster than salvia. 488 00:19:06,970 --> 00:19:09,091 I'm starting to believe you because I just finished merging 489 00:19:09,138 --> 00:19:11,013 with your essence for an endless epoch, 490 00:19:11,061 --> 00:19:13,170 and I'm already back to thinking you're an asshole. 491 00:19:13,218 --> 00:19:15,018 Fine with me. Let's just go our separate ways. 492 00:19:15,092 --> 00:19:16,565 Sounds like you and the word "epoch" 493 00:19:16,633 --> 00:19:17,888 have a lot of catching up to do. 494 00:19:17,936 --> 00:19:19,301 Wait, don't leave me! 495 00:19:19,349 --> 00:19:20,757 All right, folks, you're free to get up 496 00:19:20,804 --> 00:19:22,252 and walk around the cabin 497 00:19:22,372 --> 00:19:24,391 and maybe take the wormhole out for breakfast. 498 00:19:24,439 --> 00:19:26,274 Okay, you can do the dinner one or the breakfast one, 499 00:19:26,322 --> 00:19:27,673 but not both. 500 00:19:29,967 --> 00:19:31,592 You think you got that thing figured out? 501 00:19:31,640 --> 00:19:32,773 Yeah, I know what I'm doing. 502 00:19:32,821 --> 00:19:35,102 Good. Because I have an idea. 503 00:19:37,020 --> 00:19:40,616 It's actually a contraction of "some" and "more," 504 00:19:40,691 --> 00:19:41,833 - you see that? - Oh, wow. 505 00:19:41,881 --> 00:19:43,024 I was way off. 506 00:20:01,111 --> 00:20:02,998 Morty, what's happening here? 507 00:20:03,046 --> 00:20:04,813 Summer got into my grandpa's garage, 508 00:20:04,904 --> 00:20:07,113 messed around, and turned herself into a monster. 509 00:20:07,217 --> 00:20:09,201 My mom did the same to make her feel better. 510 00:20:09,254 --> 00:20:10,520 She's a good mom. 511 00:20:13,341 --> 00:20:15,876 Oh, my God. I have to go call my mother! 512 00:20:15,924 --> 00:20:17,338 Tricia, wait! Ethan! Ethan! 513 00:20:17,457 --> 00:20:19,561 Hey, it's okay. Sit down. 514 00:20:19,786 --> 00:20:21,817 You made my sister cry, Ethan. 515 00:20:21,968 --> 00:20:23,386 You messed with her body image. 516 00:20:23,500 --> 00:20:24,599 Look, Morty, I... 517 00:20:24,668 --> 00:20:25,680 Shh, shh, shh. 518 00:20:25,728 --> 00:20:28,675 Careful, Ethan. Your s'more is burning. 519 00:20:39,457 --> 00:20:41,483 Uh, I guess we better get on the same page 520 00:20:41,576 --> 00:20:42,871 about our fake adventure. 521 00:20:42,966 --> 00:20:44,199 Right. I'll make you a deal. 522 00:20:44,308 --> 00:20:45,845 I'll leave out the part where you tried to murder me... 523 00:20:45,892 --> 00:20:46,916 And I'll leave out the part 524 00:20:46,963 --> 00:20:49,981 where you admitted to sabotaging our marriage. 525 00:20:51,149 --> 00:20:52,183 You want to...? 526 00:20:52,231 --> 00:20:54,170 Nah, if the family sees me like this, 527 00:20:54,218 --> 00:20:55,712 they'll feel sorry for me. 528 00:20:55,766 --> 00:20:58,266 Which is no longer my signature move. 529 00:20:58,411 --> 00:21:00,268 Later days, amigo. 530 00:21:02,406 --> 00:21:04,851 Actually, I just realized, I don't have my wallet, 531 00:21:04,899 --> 00:21:06,122 and my bus pass is in there, so maybe... 532 00:21:06,169 --> 00:21:07,958 Stay strong, Jerry. I believe in you! 533 00:21:16,904 --> 00:21:20,646 534 00:21:20,693 --> 00:21:24,331 535 00:21:26,430 --> 00:21:30,292 536 00:21:30,339 --> 00:21:34,215 537 00:21:34,947 --> 00:21:38,811 538 00:21:38,937 --> 00:21:42,803 539 00:21:43,679 --> 00:21:47,054 540 00:21:48,194 --> 00:21:50,719 I tell you, fellas. This is the life. 541 00:21:50,767 --> 00:21:52,013 It certainly is. 542 00:21:52,061 --> 00:21:53,221 To freedom! 543 00:21:54,657 --> 00:21:56,779 Ooh! Looks like a 4-22. 544 00:21:56,827 --> 00:21:58,463 Ooh, a couple cranks on scaling knob 545 00:21:58,534 --> 00:22:01,296 with a four dilabyte cross fade would fix that in a jiff. 546 00:22:01,371 --> 00:22:04,519 Four? You'd be lucky to clear 13% de-morphized 547 00:22:04,567 --> 00:22:05,590 with that kind of range. 548 00:22:05,638 --> 00:22:08,603 Gentlemen, gentlemen, what did we agree on? 549 00:22:08,651 --> 00:22:09,983 No work talk! 550 00:22:10,040 --> 00:22:12,843 Let's just relax and enjoy our retirement, shall... 551 00:22:12,891 --> 00:22:14,557 Oh, my God! 552 00:22:14,644 --> 00:22:16,132 Aaaaah! 553 00:22:17,805 --> 00:22:19,223 Did you get any of that? 553 00:22:20,305 --> 00:22:26,743 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 40085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.