Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,280 --> 00:00:18,074
�Todo este tiempo!
2
00:00:18,080 --> 00:00:20,354
Acost�ndote con �l a mis espaldas.
3
00:00:20,360 --> 00:00:22,154
�A mis espaldas!
4
00:00:27,690 --> 00:00:30,570
Solo fue una vez, eso fue todo.
5
00:01:14,148 --> 00:01:17,628
He andado dando vueltas por
ah�, felizmente ignorante.
6
00:01:17,634 --> 00:01:20,314
Ahora he abierto los ojos.
7
00:01:28,028 --> 00:01:30,342
Me est�s viendo, �verdad?
8
00:01:30,348 --> 00:01:32,742
Eres d�bil y pat�tico.
9
00:01:32,748 --> 00:01:34,142
No voy a cambiar.
10
00:01:34,148 --> 00:01:35,902
Solo es sexo.
11
00:01:35,908 --> 00:01:38,948
Solo es sexo. Al final, todos
recibimos lo que merecemos.
12
00:01:41,868 --> 00:01:44,822
Salvaste su maldita vida,
Elaine, eres una hero�na.
13
00:01:44,828 --> 00:01:48,062
El asesinato es una expresi�n
de pasi�n para este individuo,
14
00:01:48,068 --> 00:01:51,624
reflejada en su elecci�n
del �cido clorh�drico.
15
00:01:52,068 --> 00:01:55,822
Pero sin importar las cosas malas
que nos pasaron, nunca la culpaste.
16
00:01:55,828 --> 00:01:59,102
Siempre trataste a
Hannah como a tu hija.
17
00:01:59,108 --> 00:02:01,382
�O� lo que dijiste!
18
00:02:01,388 --> 00:02:05,268
Por ti, pap�, p�drete.
19
00:02:06,348 --> 00:02:08,822
�Y si es ella quien me hizo esto?
20
00:02:08,828 --> 00:02:11,788
No mat� a esa gente y no
te hice eso en el rostro.
21
00:02:14,188 --> 00:02:18,188
Todo va a estar bien.
22
00:02:20,588 --> 00:02:22,908
Solo quiero llevar a mi hija a casa.
23
00:02:25,748 --> 00:02:27,582
Dime que ella no lo sabe.
24
00:02:27,588 --> 00:02:30,702
A�n te veo como antes,
no veo las cicatrices.
25
00:02:30,708 --> 00:02:32,462
Te amo, Gabriel.
26
00:02:32,468 --> 00:02:34,622
Deber�as irte.
27
00:02:34,628 --> 00:02:37,142
Despu�s de Helena Parides,
estabas fuera de control.
28
00:02:37,148 --> 00:02:40,188
�Recuerdas? En una
espiral de autodestrucci�n.
29
00:02:43,948 --> 00:02:46,542
Prom�teme que vendr�s
conmigo a ver a tu madre.
30
00:02:46,548 --> 00:02:48,382
Entonces todo volver� a la normalidad.
31
00:02:48,388 --> 00:02:51,188
�Por qu� no me cuentas qu� est� pasando?
32
00:02:55,028 --> 00:02:56,382
�Puede decirme qu� est� pasando?
33
00:02:59,748 --> 00:03:02,702
�Est� bien? Prom�teme que
vendr�s conmigo a ver a tu madre.
34
00:03:02,708 --> 00:03:05,468
Entonces todo volver� a la normalidad.
35
00:03:09,228 --> 00:03:12,028
�Por qu� no me cuentas qu� est� pasando?
36
00:04:04,496 --> 00:04:09,174
www.subtitulamos.tv
37
00:04:40,148 --> 00:04:42,582
Hola, habla Elaine, por
favor, deja un mensaje.
38
00:04:42,588 --> 00:04:44,382
Hola, Elaine, soy yo.
39
00:04:44,388 --> 00:04:47,622
Lamento llamar tan tarde, es
probable que est�s dormida.
40
00:04:47,628 --> 00:04:51,028
Yo tambi�n deber�a estarlo.
Cuando escuches esto, ll�mame.
41
00:04:54,548 --> 00:04:56,748
Vas a querer o�r esto.
42
00:05:11,948 --> 00:05:16,102
El cad�ver de Steven Mills sigue tibio.
�No pudiste esperar al menos un d�a?
43
00:05:16,108 --> 00:05:18,950
Cre� que era demasiado peligroso.
44
00:05:22,428 --> 00:05:23,948
Estuvimos de acuerdo.
45
00:05:26,228 --> 00:05:28,228
Gabriel sabe que algo anda mal.
46
00:05:29,948 --> 00:05:31,462
Sabe que le tendieron
una trampa a Steven.
47
00:05:31,468 --> 00:05:33,708
Y todo conduce aqu�.
48
00:05:36,948 --> 00:05:38,948
�Crees que la gente lo creer�?
49
00:05:40,308 --> 00:05:42,111
�Una nota de suicidio mecanografiada?
50
00:05:44,108 --> 00:05:47,068
Creo que la gente creer� lo
que sea si tiene que hacerlo.
51
00:05:48,948 --> 00:05:51,662
Gabriel quiere creer que se termin�.
52
00:05:51,668 --> 00:05:53,508
Est�s enferma, Elaine.
53
00:05:54,868 --> 00:05:56,468
Est�s perturbada.
54
00:06:23,708 --> 00:06:25,228
No me recuerdas, �cierto?
55
00:06:28,228 --> 00:06:30,942
�Sabes lo descort�s que es
decir que no recuerdas a alguien?
56
00:06:30,948 --> 00:06:34,342
Fue hace mucho, pero
despu�s de lo que me pas�...
57
00:06:34,348 --> 00:06:37,828
creer�as que ser�a algo
que permanecer�a contigo.
58
00:06:38,908 --> 00:06:41,782
No me lastimes...
59
00:06:41,788 --> 00:06:44,142
Por favor, mira, te lo ruego...
60
00:06:44,148 --> 00:06:47,062
Puedo pagarte, tengo dinero.
61
00:06:47,068 --> 00:06:49,100
�C�mo me llamo, Isaac?
62
00:06:51,028 --> 00:06:56,268
Eres... la detective
inspectora Elaine Shepard.
63
00:06:57,508 --> 00:06:59,628
Puedo ayudarte.
64
00:07:02,708 --> 00:07:05,022
Puedes confiar en m�.
65
00:07:05,028 --> 00:07:07,022
No he dormido sin tener pesadillas
66
00:07:07,028 --> 00:07:09,868
desde que recuerdo.
67
00:07:12,748 --> 00:07:14,468
Dej� de comprar s�banas...
68
00:07:16,028 --> 00:07:18,348
Sudo hasta mojar el colch�n cada vez.
69
00:07:19,908 --> 00:07:21,428
Contin�a...
70
00:07:23,428 --> 00:07:26,588
Dijiste que me ayudar�as.
71
00:07:32,152 --> 00:07:34,266
Que har�as desaparecer todo.
72
00:07:34,287 --> 00:07:35,441
�Cu�ndo fue que...?
73
00:07:35,492 --> 00:07:38,492
Como si todo fuera por m�. Como
si estuvieras haci�ndome un favor.
74
00:07:42,228 --> 00:07:47,902
Pero a ti... a ti no
te importa, �cierto?
75
00:07:47,908 --> 00:07:49,942
Elaine, �cu�ndo dije que yo...?
76
00:07:50,096 --> 00:07:52,056
Solo fui un experimento para ti.
77
00:08:07,068 --> 00:08:09,862
- Meca Radium.
- �Qu�?
78
00:08:09,868 --> 00:08:11,708
Es una pista.
79
00:08:14,662 --> 00:08:15,816
Lo siento, no...
80
00:08:15,837 --> 00:08:17,711
Meca radium...
81
00:08:17,748 --> 00:08:19,742
Madam Curie.
82
00:08:19,788 --> 00:08:21,228
Es una anagrama.
83
00:08:21,497 --> 00:08:24,979
�No! Por favor...
84
00:08:24,985 --> 00:08:26,905
Es un anagrama, como mi nombre.
85
00:08:30,321 --> 00:08:32,761
Y mi verdadero nombre.
86
00:08:34,641 --> 00:08:37,515
El que ten�a antes que me
sujetaras a una puta m�quina
87
00:08:37,521 --> 00:08:38,961
y me frieras el cerebro.
88
00:08:45,252 --> 00:08:47,675
Ahora me recuerdas, �no?
89
00:08:56,961 --> 00:08:58,761
Helena Parides.
90
00:09:12,311 --> 00:09:14,231
Llegaste tarde anoche.
91
00:09:18,377 --> 00:09:21,051
�Has dormido?
92
00:09:21,057 --> 00:09:23,171
Quiz�.
93
00:09:23,177 --> 00:09:24,617
Unas horas.
94
00:09:27,977 --> 00:09:30,137
�Por qu� est�s despierto tan temprano?
95
00:09:31,577 --> 00:09:33,097
Conseguimos algo.
96
00:09:37,977 --> 00:09:39,337
Un avance en el caso.
97
00:09:42,297 --> 00:09:44,097
Y... �le contaste?
98
00:09:46,737 --> 00:09:49,171
S�.
99
00:09:49,177 --> 00:09:50,937
�Y...?
100
00:09:54,617 --> 00:09:56,057
�Qu� quieres de m�?
101
00:09:57,337 --> 00:10:01,162
Quiero que quieras un
futuro para nosotros.
102
00:10:01,857 --> 00:10:04,211
No quiero vivir as�.
103
00:10:04,217 --> 00:10:05,537
Tampoco yo.
104
00:10:06,817 --> 00:10:08,417
Has sido paciente.
105
00:10:09,777 --> 00:10:13,051
Dios sabe que has sido
paciente, y no s� por qu�.
106
00:10:13,057 --> 00:10:15,057
Porque te amo.
107
00:10:19,257 --> 00:10:21,777
En alguna parte debajo
de la fealdad, �s�?
108
00:10:26,497 --> 00:10:28,577
Quiero cambiar.
109
00:10:30,297 --> 00:10:31,697
De verdad.
110
00:10:34,217 --> 00:10:37,171
Ya has dicho eso antes.
111
00:10:37,177 --> 00:10:39,057
Lo s�.
112
00:10:45,217 --> 00:10:48,617
Me equivoqu� al no decirte
que no eras el padre de Hannah.
113
00:10:52,657 --> 00:10:54,617
Soy su padre.
114
00:10:58,017 --> 00:10:59,417
Solo es algo biol�gico.
115
00:11:02,537 --> 00:11:04,937
La traje a casa del hospital, �no?
116
00:11:06,777 --> 00:11:10,073
Le ense�� a andar en bicicleta.
117
00:11:10,080 --> 00:11:11,171
Muy mal.
118
00:11:17,057 --> 00:11:18,771
�Muy mal!
119
00:11:18,777 --> 00:11:21,217
A�n tiene la cicatriz en
la rodilla que lo prueba.
120
00:11:23,977 --> 00:11:27,017
- Pero estuve all�, �no es cierto?
- S�.
121
00:11:28,417 --> 00:11:30,537
Aunque nuestro grupo sangu�neo discrepe.
122
00:11:32,897 --> 00:11:35,377
Sigue siendo mi peque�ita.
123
00:12:12,257 --> 00:12:13,857
Dios m�o...
124
00:12:15,497 --> 00:12:18,051
No creo que te haya visto
jam�s levantada tan temprano.
125
00:12:18,057 --> 00:12:21,531
Ahora no tengo vida social, la
tarea es todo lo que me queda.
126
00:12:21,537 --> 00:12:24,091
La que normalmente haces en tu cuarto.
127
00:12:24,097 --> 00:12:25,851
Necesitaba el lugar.
128
00:12:25,857 --> 00:12:26,937
Y una audiencia.
129
00:12:28,257 --> 00:12:30,697
- Gracias por notarlo.
- Bien por ti, cari�o.
130
00:12:31,594 --> 00:12:33,250
�Ya no estoy castigada?
131
00:12:34,137 --> 00:12:35,777
Cuando tengas 35.
132
00:12:37,057 --> 00:12:39,577
- Puedes ser un verdadero imb�cil.
- Tambi�n te quiero.
133
00:13:06,897 --> 00:13:08,217
Llegaste temprano.
134
00:13:09,777 --> 00:13:12,497
Igual que t�. Recib� tu mensaje.
135
00:13:14,017 --> 00:13:16,771
�Qu�? �Volviste a cambiar de opini�n?
136
00:13:16,777 --> 00:13:19,051
Uno de estos d�as voy a cansarme
137
00:13:19,057 --> 00:13:20,811
de tus reconciliaciones y rupturas...
138
00:13:20,817 --> 00:13:22,497
No es sobre nosotros.
139
00:13:23,577 --> 00:13:25,297
Se trata de Steven Mills.
140
00:13:26,377 --> 00:13:28,777
�Recuerdas lo que le dijo a su esposa?
141
00:13:29,897 --> 00:13:32,577
"Prom�teme que vendr�s
conmigo a ver a tu madre".
142
00:13:33,657 --> 00:13:37,251
- Cierto...
- Cuando lo dijo, no ten�a sentido.
143
00:13:37,257 --> 00:13:39,131
El tipo est� huyendo
144
00:13:39,137 --> 00:13:42,731
y habla de ir a visitar
la tumba de su suegra.
145
00:13:42,737 --> 00:13:45,131
Parec�a raro, as� que...
146
00:13:45,137 --> 00:13:48,251
fui all�... y encontr� algo.
147
00:13:48,257 --> 00:13:50,177
Una tarjeta de memoria.
148
00:13:51,257 --> 00:13:53,731
�Y...? �T� ya...?
149
00:13:53,737 --> 00:13:55,691
�Viste lo que tiene?
150
00:13:55,697 --> 00:13:57,371
La informaci�n se da��.
151
00:13:57,377 --> 00:13:59,811
Estuvo enterrada, pero
ha estado lloviendo mucho.
152
00:13:59,817 --> 00:14:01,611
Lo m�s probable es que
sea da�o por el agua.
153
00:14:01,617 --> 00:14:03,017
As� que se la di a los t�cnicos.
154
00:14:05,777 --> 00:14:06,596
Y...
155
00:14:06,603 --> 00:14:09,051
Est�n adentro. Han estado
trabajando en esto toda la noche,
156
00:14:09,057 --> 00:14:11,457
con suerte encontrar�n algo pronto.
157
00:14:16,697 --> 00:14:18,771
�Realmente crees que ayudar�
158
00:14:18,777 --> 00:14:20,417
lo que sea que hay en
esa tarjeta de memoria?
159
00:14:23,337 --> 00:14:26,377
Lo que creo no parece
importar demasiado �ltimamente.
160
00:14:27,817 --> 00:14:30,080
Pero Steven Mills crey� que
era lo bastante importante
161
00:14:30,174 --> 00:14:33,371
para esconderla, enterrarla en un sitio
donde solo la esposa la encontrar�a.
162
00:14:33,377 --> 00:14:35,211
�Por qu� har�a eso?
163
00:14:35,217 --> 00:14:37,011
�Por qu� le hablar�a en c�digo a ella?
164
00:14:37,017 --> 00:14:40,011
Dej� su medicaci�n, no lo s�,
165
00:14:40,017 --> 00:14:41,971
�estaba paranoico?
166
00:14:41,977 --> 00:14:44,817
No confi� en d�rsela a nadie,
ni siquiera a la polic�a.
167
00:14:46,617 --> 00:14:48,891
S�.
168
00:14:48,897 --> 00:14:51,851
Y nuestros chicos son buenos.
No es una cuesti�n de si podr�n,
169
00:14:51,857 --> 00:14:52,897
sino cu�ndo.
170
00:14:53,897 --> 00:14:55,097
Esperemos.
171
00:14:59,577 --> 00:15:02,697
Dije en serio lo de anoche...
172
00:15:04,137 --> 00:15:05,801
- Se termin� lo nuestro.
- S�.
173
00:15:05,825 --> 00:15:06,746
Tiene que ser as�.
174
00:15:06,777 --> 00:15:08,617
S�, s� que es as�.
175
00:15:10,337 --> 00:15:12,377
Pero es una l�stima, �no?
176
00:15:15,697 --> 00:15:17,291
�Est�s bien?
177
00:15:17,297 --> 00:15:19,051
Te ver� adentro.
178
00:15:19,057 --> 00:15:20,697
Tr�eme un caf�, �quieres?
179
00:15:39,977 --> 00:15:42,931
- �Hubo suerte con la tarjeta
de memoria? - D�game usted...
180
00:15:43,460 --> 00:15:44,814
�A qu� te refieres?
181
00:15:44,844 --> 00:15:46,651
Estuve media hora preparando
ese archivo. Si cree que no soy
182
00:15:46,657 --> 00:15:48,414
lo bastante bueno para el trabajo. al
menos podr�a dec�rmelo en persona...
183
00:15:48,469 --> 00:15:49,055
C�lmate.
184
00:15:49,109 --> 00:15:51,691
D�game, �d�nde la llev� Elaine? �S�?
185
00:15:51,697 --> 00:15:54,571
�Qui�n en cu�l departamento puede
hacer este trabajo m�s r�pido?
186
00:15:54,577 --> 00:15:58,251
�Elaine? �Qu�? �Elaine se
llev� la tarjeta de memoria?
187
00:15:58,257 --> 00:16:00,971
S�, y la laptop que estaba usando
para trabajar en el archivo.
188
00:16:00,977 --> 00:16:03,731
Dijo que usted le pidi� que
lo hiciera. Lo hizo, �no?
189
00:16:03,737 --> 00:16:06,371
- Dime que ten�as una copia.
- Era un trabajo urgente,
190
00:16:06,377 --> 00:16:07,857
no pens� que tuviera que...
191
00:16:16,577 --> 00:16:18,211
�Elaine!
192
00:16:18,217 --> 00:16:19,731
�Qu� haces?
193
00:17:09,284 --> 00:17:11,958
Hola, habla Elaine, por
favor, deja un mensaje.
194
00:17:12,011 --> 00:17:13,611
�Mierda!
195
00:17:34,235 --> 00:17:36,789
�Elaine? �Qu� demonios haces?
196
00:17:36,795 --> 00:17:39,589
�Qu� ocurre? �Esto es por m�?
197
00:17:39,595 --> 00:17:42,269
No se supon�a que ocurriera as�.
198
00:17:42,275 --> 00:17:44,349
�Qu� cosa no se supon�a
que ocurriera as�?
199
00:17:44,355 --> 00:17:45,675
Nosotros.
200
00:17:48,235 --> 00:17:51,549
Para, por favor. �Por qu�
est�s haciendo esto? �Elaine!
201
00:17:51,555 --> 00:17:53,989
Detente, Gabriel, solo...
202
00:17:53,995 --> 00:17:56,766
d�jame ir.
203
00:17:58,395 --> 00:18:00,069
�Por qu� est�s huyendo?
204
00:18:01,515 --> 00:18:03,749
Todos huimos.
205
00:18:03,755 --> 00:18:05,549
D�jame ir.
206
00:18:05,555 --> 00:18:07,629
�Elaine!
207
00:18:07,635 --> 00:18:09,115
�Elaine!
208
00:20:07,195 --> 00:20:08,629
�Por qu� est� demorando tanto?
209
00:20:08,635 --> 00:20:09,869
Se arruin� en el choque.
210
00:20:09,875 --> 00:20:11,875
Recomponerlo no es f�cil.
211
00:20:14,475 --> 00:20:16,749
- �Qu� mierda hace Elaine?
- No lo s�.
212
00:20:16,755 --> 00:20:18,829
Te acuestas con ella, por Dios santo.
213
00:20:18,835 --> 00:20:20,429
- �C�mo puedes no...?
- �Dije que no lo s�!
214
00:20:20,435 --> 00:20:21,475
Lo tengo.
215
00:20:25,475 --> 00:20:26,909
Es Steven Mills.
216
00:20:26,915 --> 00:20:28,989
Lo siento.
217
00:20:28,995 --> 00:20:31,269
�Qu� est� mirando?
218
00:20:31,275 --> 00:20:32,829
Hay alguien m�s all�.
219
00:20:32,835 --> 00:20:33,955
�Lo siento!
220
00:20:49,755 --> 00:20:51,315
Bien, reproduce m�s despacio.
221
00:21:06,155 --> 00:21:07,755
Le dispararon.
222
00:21:13,195 --> 00:21:14,629
Ah� est�.
223
00:21:14,635 --> 00:21:15,955
Bien, ve despacio.
224
00:21:21,035 --> 00:21:23,395
Haz un acercamiento
de ese reflejo. Bien.
225
00:21:24,515 --> 00:21:26,795
- Arriba a la derecha, mej�rala.
- Ah� voy.
226
00:21:34,715 --> 00:21:36,115
�Elaine?
227
00:21:39,275 --> 00:21:41,275
�Maldita sea!
228
00:21:52,475 --> 00:21:54,915
�Mierda!
229
00:22:15,795 --> 00:22:17,755
Qu�date ah� y mant�n la boca cerrada.
230
00:22:34,315 --> 00:22:35,835
�Polic�a! �Entren!
231
00:23:20,355 --> 00:23:22,035
�Qu�? �Qu� pasa?
232
00:23:23,875 --> 00:23:25,195
Es ella.
233
00:23:36,115 --> 00:23:38,509
La peque�a ni�a de la Unidad Salvia.
234
00:23:38,515 --> 00:23:39,875
Helena Parides.
235
00:23:43,115 --> 00:23:44,435
Es Elaine.
236
00:23:45,595 --> 00:23:47,189
No puede ser.
237
00:23:47,195 --> 00:23:49,749
Pidi� transferirse a este departamento.
238
00:23:49,755 --> 00:23:51,709
Sab�a que estaba aqu�.
239
00:23:51,715 --> 00:23:54,149
Plane� esto, todo esto.
240
00:23:54,155 --> 00:23:55,549
- �Martin!
- �Jefe?
241
00:23:55,555 --> 00:23:57,509
�Todas las v�ctimas
que nunca identificamos?
242
00:23:57,515 --> 00:24:01,069
Comp�ralas con cualquiera que trabaj�
en la Unidad Salvia hace 21 a�os.
243
00:24:01,075 --> 00:24:03,109
- Salvia, �por qu�?
- �Solo hazlo!
244
00:24:03,115 --> 00:24:05,349
La encontraremos, Gabriel.
�Qu� quieres hacer?
245
00:24:05,355 --> 00:24:07,709
Ha estado en medio de
esto desde el comienzo.
246
00:24:07,715 --> 00:24:10,429
No me sorprender�a si sabe
m�s de lo que nos cont�.
247
00:24:10,435 --> 00:24:12,115
�Qui�n?
248
00:24:28,035 --> 00:24:30,989
Esto es ilegal. Te das cuenta, �verdad?
249
00:24:30,995 --> 00:24:32,829
Su auto est� estacionado afuera.
250
00:24:32,835 --> 00:24:34,909
No ha estado en casa en toda la noche.
251
00:24:34,915 --> 00:24:37,635
�Qu� mierda crees que
haces aqu�, Gabriel?
252
00:24:39,275 --> 00:24:41,949
No puedo hacer esto, amigo. Lo siento.
253
00:24:41,955 --> 00:24:43,435
Est�s por tu cuenta.
254
00:24:44,715 --> 00:24:46,235
Puede que quieras ver esto.
255
00:24:56,675 --> 00:24:58,909
�Dios m�o!
256
00:24:58,915 --> 00:25:01,035
�Qu� demonios ocurre, Gabriel?
257
00:25:02,275 --> 00:25:03,555
Una nota suicida.
258
00:25:18,595 --> 00:25:20,269
�Qu�? �Por qu� dice eso?
259
00:25:20,275 --> 00:25:22,229
Porque te desea, porque te quiere.
260
00:25:22,235 --> 00:25:23,995
�Hannah?
261
00:25:26,315 --> 00:25:27,475
Es Hannah, �cierto?
262
00:25:28,715 --> 00:25:33,189
Trabajas con mi pap�, �no?
263
00:25:33,195 --> 00:25:36,589
S�. Estoy aqu� por �l.
264
00:25:36,595 --> 00:25:37,709
�Por qu�? �Est� bien?
265
00:25:37,715 --> 00:25:39,829
Quiz�s deber�as venir conmigo.
266
00:25:39,835 --> 00:25:42,109
No, solo... dime, �pas� algo?
267
00:25:42,115 --> 00:25:44,229
Todo va a estar bien. S�,
te explicar� en el camino.
268
00:25:44,235 --> 00:25:45,664
- Ven conmigo.
- Yo puedo ir.
269
00:25:45,743 --> 00:25:46,470
S�.
270
00:25:46,477 --> 00:25:48,869
- Es un asunto familiar.
- T� no eres familiar, �no?
271
00:25:48,875 --> 00:25:51,269
Tuvo un accidente y
est� un poco golpeado,
272
00:25:51,275 --> 00:25:55,109
le gustar�a verte y �l
preferir�a que fueras solo t�...
273
00:25:55,115 --> 00:25:56,275
Bien.
274
00:25:57,795 --> 00:25:59,595
- Ll�mame si me necesitas, �s�?
- S�.
275
00:26:14,195 --> 00:26:17,149
- �Hola?
- Hola, �Sra. Markham?
276
00:26:17,155 --> 00:26:20,029
Lo siento, yo no... Habla Cassie.
277
00:26:20,035 --> 00:26:23,029
- Cassie, �qu� puedo...?
- No estaba segura de llamar.
278
00:26:23,035 --> 00:26:26,180
Es que quer�a saber c�mo
estaba el Sr. Markham.
279
00:26:26,187 --> 00:26:27,229
�Por qu�?
280
00:26:27,235 --> 00:26:29,709
El accidente del Sr. Markham.
281
00:26:29,715 --> 00:26:31,075
�Qu� accidente?
282
00:26:34,715 --> 00:26:36,115
Me encanta tu cabello.
283
00:26:40,955 --> 00:26:42,395
Eres t�, �no?
284
00:26:45,155 --> 00:26:46,629
Eres t�.
285
00:26:46,635 --> 00:26:48,430
La que se acuesta con mi pap�.
286
00:26:52,955 --> 00:26:54,909
�Qu�, no tienes nada que decir?
287
00:26:54,915 --> 00:26:56,389
�Qu� quieres que diga?
288
00:26:56,395 --> 00:26:58,115
�Que lo siento?
289
00:26:59,595 --> 00:27:00,875
Porque no es as�.
290
00:27:06,755 --> 00:27:08,875
�A qu� hospital estamos yendo?
291
00:27:14,915 --> 00:27:17,229
- �A qui�n est�s llamando?
- A mi mam�.
292
00:27:17,235 --> 00:27:18,469
�Qu� demonios haces?
293
00:27:18,475 --> 00:27:19,909
- Para el auto.
- No puedo hacerlo.
294
00:27:19,915 --> 00:27:21,909
- �Pap� est� lastimado siquiera?
- Hannah, tienes que calmarte.
295
00:27:21,915 --> 00:27:23,109
�D�jame ir!
296
00:27:25,155 --> 00:27:26,435
Te dije que te calmaras.
297
00:27:29,475 --> 00:27:32,389
�No, por favor!
298
00:27:32,395 --> 00:27:33,435
�Detente!
299
00:27:36,115 --> 00:27:37,589
�Auxilio!
300
00:27:37,595 --> 00:27:39,315
�No, no!
301
00:27:56,675 --> 00:27:58,875
Hola, Hannah. No es un
buen momento, cari�o.
302
00:28:00,755 --> 00:28:01,795
Hola.
303
00:28:03,075 --> 00:28:04,195
Elaine.
304
00:28:05,715 --> 00:28:08,709
�Qu� haces? �D�nde est� Hannah?
305
00:28:08,715 --> 00:28:11,275
Deber�as saber, Gabriel, que
nunca quise que fuera as�.
306
00:28:13,035 --> 00:28:14,235
Todo este tiempo...
307
00:28:15,595 --> 00:28:17,115
la investigaci�n entera...
308
00:28:18,315 --> 00:28:20,029
y eras t�.
309
00:28:20,035 --> 00:28:22,109
T� mataste a esas personas.
310
00:28:22,115 --> 00:28:23,635
Imagino que fuiste a mi casa.
311
00:28:24,675 --> 00:28:26,869
Vi la fotograf�a.
312
00:28:26,875 --> 00:28:28,549
Pens� que la ver�as.
313
00:28:28,555 --> 00:28:31,727
Siempre odiaba tener
que quitarla cuando ibas.
314
00:28:32,755 --> 00:28:34,949
Es bueno recordar el pasado, �no crees?
315
00:28:34,955 --> 00:28:36,435
�Qu� quieres con Hannah?
316
00:28:37,995 --> 00:28:42,189
Siempre me pregunt� si te dar�as cuenta.
317
00:28:42,195 --> 00:28:43,515
Si recordar�as.
318
00:28:44,515 --> 00:28:46,829
La gente ve lo que quiere ver.
319
00:28:46,835 --> 00:28:49,286
Todo es una elecci�n, �no?
320
00:28:50,195 --> 00:28:54,429
Excepto que en la realidad, es
la elecci�n m�s dif�cil de todas,
321
00:28:54,435 --> 00:28:59,053
esforzarte por hallar una salida de
la mentira de vida que te construiste.
322
00:28:59,395 --> 00:29:01,749
Pero est�s empezando a hacerlo, �no?
323
00:29:01,755 --> 00:29:03,909
�Qu� quieres con mi hija?
324
00:29:03,915 --> 00:29:06,035
- Dime.
- Voy a decirte d�nde vernos.
325
00:29:07,635 --> 00:29:09,789
- Solo t�, �de acuerdo?
- Solo yo.
326
00:29:09,795 --> 00:29:12,669
Trae a alguien m�s y matar� a
la perra de tu hija donde est�.
327
00:29:12,675 --> 00:29:13,715
Por favor...
328
00:29:15,355 --> 00:29:16,515
Por favor, no la lastimes.
329
00:29:17,995 --> 00:29:19,499
Ven a m�, cari�o.
330
00:29:23,955 --> 00:29:25,075
Est� bien, lo har�.
331
00:29:26,555 --> 00:29:28,549
- Solo t�.
- Entendido.
332
00:29:28,555 --> 00:29:29,795
�D�nde?
333
00:29:30,875 --> 00:29:33,155
- �D�nde crees?
- �No juegues conmigo!
334
00:29:37,635 --> 00:29:38,675
�Mierda!
335
00:29:43,195 --> 00:29:44,235
�Qu� ocurre?
336
00:29:46,355 --> 00:29:47,675
Elaine llam�.
337
00:29:49,475 --> 00:29:52,109
- Tiene a Hannah.
- �Dios!
338
00:29:52,115 --> 00:29:54,589
Quiere verme, a solas.
339
00:29:54,595 --> 00:29:58,229
Es detective, debe saber
lo est�pido que suena eso.
340
00:29:58,235 --> 00:30:00,669
Tambi�n sabe c�mo trabajamos.
341
00:30:00,675 --> 00:30:02,189
Si ve a alg�n polic�a...
342
00:30:02,195 --> 00:30:03,275
�Cu�ndo es el encuentro?
343
00:30:04,395 --> 00:30:06,589
- No lo dijo.
- ��No lo dijo?!
344
00:30:06,595 --> 00:30:09,149
Quiere que lo averig�e.
345
00:30:09,155 --> 00:30:10,709
Bueno, aver�gualo y d�melo,
346
00:30:10,715 --> 00:30:12,989
cinco minutos despu�s
llegar� con la caballer�a...
347
00:30:12,995 --> 00:30:14,395
ya sabes c�mo es.
348
00:30:16,515 --> 00:30:19,474
Pero sabes c�mo es, �no?
349
00:30:20,835 --> 00:30:22,355
Quieres verla a solas.
350
00:30:25,795 --> 00:30:29,469
�Qu� diablos crees que vas a hacer?
351
00:30:29,475 --> 00:30:31,949
�No se puede confiar en esa perra!
352
00:30:31,955 --> 00:30:35,668
Todo lo que quiero es lo que
sea m�s seguro para Hannah.
353
00:30:36,755 --> 00:30:39,235
�O no quieres proteger a tu hija?
354
00:30:54,795 --> 00:30:56,115
�Hace cu�nto que lo sabes?
355
00:31:00,835 --> 00:31:03,109
Lisa me lo cont�.
356
00:31:03,115 --> 00:31:04,275
En el hospital.
357
00:31:08,355 --> 00:31:11,155
Crey� que no pasar�a la noche.
358
00:31:12,355 --> 00:31:14,309
Pero no me dijo qui�n era el padre.
359
00:31:14,315 --> 00:31:15,515
Dios...
360
00:31:20,995 --> 00:31:22,555
Despu�s de la Unidad Salvia...
361
00:31:25,555 --> 00:31:26,755
Eso fue un desastre.
362
00:31:29,435 --> 00:31:31,075
No recuerdo mucho de eso.
363
00:31:32,555 --> 00:31:34,784
Solo pantallazos.
364
00:31:36,168 --> 00:31:37,488
Pero s� recuerdo...
365
00:31:39,051 --> 00:31:41,731
que ella contaba contigo, mucho.
366
00:31:46,451 --> 00:31:47,651
Solo sucedi�.
367
00:31:50,131 --> 00:31:53,485
Cuando Lisa qued� embarazada,
decidi� que conservar al beb�
368
00:31:53,491 --> 00:31:55,651
podr�a ser lo �nico que te salvar�a.
369
00:32:00,091 --> 00:32:01,251
Y estuve de acuerdo.
370
00:32:06,211 --> 00:32:08,811
Dije que, por lo que a m�
respecta, era hija tuya.
371
00:32:09,931 --> 00:32:11,171
Qu� jodidamente noble.
372
00:32:20,811 --> 00:32:22,091
Helena Parides.
373
00:32:28,931 --> 00:32:30,805
�Dime d�nde est�!
374
00:32:30,811 --> 00:32:32,611
�Haremos esto como t� quieras!
375
00:32:39,931 --> 00:32:41,571
Te lo dir� cuando est� listo.
376
00:32:51,051 --> 00:32:55,365
No hay se�al de ella,
jefe. No hay se�al de nada.
377
00:32:55,371 --> 00:32:56,971
�Por qu� estar�a Elaine aqu�?
378
00:32:58,211 --> 00:32:59,485
�Eres sordo?
379
00:32:59,491 --> 00:33:03,445
Gabriel y ella lo usaban como
su hotel de parejas personal.
380
00:33:03,451 --> 00:33:04,885
�C�mo sabes eso?
381
00:33:04,891 --> 00:33:05,931
�C�mo no lo sabes t�?
382
00:33:29,891 --> 00:33:31,611
Si podemos retroceder lo suficiente...
383
00:33:38,531 --> 00:33:41,251
si pudi�ramos entender por
qu� la gente act�a as�...
384
00:33:48,251 --> 00:33:50,285
si pudi�ramos entender el motivo...
385
00:33:50,291 --> 00:33:51,611
�Vete!
386
00:33:53,811 --> 00:33:54,931
Gabriel...
387
00:33:59,291 --> 00:34:01,685
Oye, Gabriel.
388
00:34:01,691 --> 00:34:03,571
Tenemos un ganador.
389
00:34:04,651 --> 00:34:07,645
�Sabor a pizza? Benton, �qu� te pasa?
390
00:34:07,651 --> 00:34:09,965
- HACE 21 A�OS
- Un hombre necesita tener vicios.
391
00:34:09,971 --> 00:34:11,925
Los bocadillos perversamente
saborizados son el m�o.
392
00:34:11,931 --> 00:34:13,685
Estar�as mejor fumando.
393
00:34:13,691 --> 00:34:15,325
Las porquer�as que le
ponen a eso son incre�bles.
394
00:34:15,331 --> 00:34:17,525
Todos los m�viles.
Respondan a c�digo 87C.
395
00:34:17,531 --> 00:34:19,525
- Est� muy cerca.
- A�n tenemos tiempo para comprarlos.
396
00:34:19,531 --> 00:34:20,925
Unidad 31 respondiendo.
397
00:34:20,931 --> 00:34:24,525
Tus intestinos me lo
agradecer�n despu�s. Vamos.
398
00:34:24,531 --> 00:34:26,285
Vamos, Benton.
399
00:34:31,411 --> 00:34:33,645
�Has estado en la Unidad Salvia antes?
400
00:34:33,651 --> 00:34:36,725
Tuve que ingresar a alguien aqu� en
mi primera semana de entrenamiento.
401
00:34:36,731 --> 00:34:38,091
Siempre que entras a un loquero
402
00:34:39,331 --> 00:34:42,205
- te preocupa que no te dejen
salir de nuevo. - �"Loquero"? No...
403
00:34:42,211 --> 00:34:43,245
�Qu�?
404
00:34:43,251 --> 00:34:44,365
�Hola?
405
00:34:44,371 --> 00:34:46,371
Polic�a. Hemos recibido
una llamada de emergencia.
406
00:34:56,051 --> 00:34:58,925
Buena noches. Recibimos una
llamada de alguien pidiendo ayuda.
407
00:34:58,931 --> 00:35:00,965
Claro.
408
00:35:00,971 --> 00:35:04,005
Tercera vez en las �ltimas semanas.
Saben d�nde est�n, �verdad?
409
00:35:04,011 --> 00:35:06,445
Uno de los pacientes
consigue un tel�fono y...
410
00:35:06,451 --> 00:35:09,611
Bien. Pero igual tenemos que dar un
vistazo, para estar seguros. �Est� bien?
411
00:35:14,011 --> 00:35:16,325
Hola, soy Elaine. Por
favor, deja un mensaje.
412
00:35:16,331 --> 00:35:18,891
Si escuchas esto, voy en camino.
413
00:35:20,051 --> 00:35:22,685
El c�rculo se completa, �verdad?
414
00:35:22,691 --> 00:35:26,085
Si retrocedes lo suficiente,
puedes descubrir el porqu�.
415
00:35:26,091 --> 00:35:27,965
Se qui�n eres, Elaine.
416
00:35:27,971 --> 00:35:29,685
Por favor.
417
00:35:29,691 --> 00:35:31,331
Por favor, no lastimes a mi hija.
418
00:36:40,051 --> 00:36:41,411
�Elaine?
419
00:36:58,291 --> 00:36:59,331
�Hannah?
420
00:37:24,011 --> 00:37:25,211
�Elaine?
421
00:37:48,811 --> 00:37:50,171
�Recuerdas este lugar?
422
00:37:53,051 --> 00:37:55,251
- �Quiero ver a mi hija!
- No te acerques.
423
00:38:00,371 --> 00:38:02,491
No te acerques o disparar�.
424
00:38:08,971 --> 00:38:10,411
Si te import� alguna vez...
425
00:38:11,771 --> 00:38:14,611
- no har�as esto.
- �Por qu� la gente hace lo que hace?
426
00:38:16,531 --> 00:38:18,725
�Por lo que nos ha sucedido?
427
00:38:18,731 --> 00:38:20,131
�Por el pasado?
428
00:38:22,651 --> 00:38:25,285
Deber�a haber terminado
con Steven Mills.
429
00:38:25,291 --> 00:38:27,765
Cuando la gente viera el video,
sabr�a que �l era el culpable.
430
00:38:27,771 --> 00:38:29,485
El est�pido bastardo huy�.
431
00:38:29,491 --> 00:38:32,251
Por favor, d�jame ver a
Hannah. Solo d�jame verla.
432
00:38:37,771 --> 00:38:40,285
Deb� saber que no lo dejar�as en paz.
433
00:38:40,291 --> 00:38:42,045
As� eres t�, �no?
434
00:38:42,051 --> 00:38:43,611
Siempre revolviendo el pasado.
435
00:38:46,051 --> 00:38:47,571
Es casi gracioso.
436
00:38:48,571 --> 00:38:50,845
Lo cerca que estabas.
437
00:38:50,851 --> 00:38:52,291
La laptop de Isaac.
438
00:38:54,051 --> 00:38:56,651
Si hubieras visto lo que hab�a
all�, me habr�as visto a m�.
439
00:38:57,931 --> 00:38:59,451
Y entonces lo habr�as sabido.
440
00:39:01,011 --> 00:39:02,165
T� prendiste el fuego.
441
00:39:02,171 --> 00:39:04,091
Como lo supe cuando lo vi.
442
00:39:07,371 --> 00:39:08,651
Jonas Borner.
443
00:39:35,051 --> 00:39:36,605
- CUATRO MESES ANTES - �Cu�ndo
te postulas para inspectora jefe?
444
00:39:36,611 --> 00:39:38,485
Cuando est� lista.
445
00:39:38,491 --> 00:39:39,611
Ojal� t�...
446
00:39:42,691 --> 00:39:43,845
�Qu�?
447
00:39:43,851 --> 00:39:44,891
�Qu� pasa?
448
00:39:48,211 --> 00:39:49,525
�Hola?
449
00:39:49,531 --> 00:39:51,325
No, es que...
450
00:39:51,331 --> 00:39:52,645
�Qu� pasa?
451
00:39:52,651 --> 00:39:55,251
Nada, cre� ver a alguien que conoc�a.
452
00:40:08,691 --> 00:40:10,491
Doctor...
453
00:40:14,451 --> 00:40:16,125
Par...
454
00:40:16,131 --> 00:40:17,565
Parer...
455
00:40:17,571 --> 00:40:19,331
Parer.
456
00:40:23,051 --> 00:40:25,011
Parner.
457
00:40:38,611 --> 00:40:40,171
Borner.
458
00:40:42,051 --> 00:40:43,731
Dr. Borner.
459
00:41:07,591 --> 00:41:12,457
JONAS BORNER, PROFESOR DE PSIQUIATR�A.
PSIQUIATRAS LOCALES ABREN CL�NICA
460
00:41:17,591 --> 00:41:20,185
DR. JONAS BORNER Y DR.
ISAAC TAYLOR, PSIQUIATRAS
461
00:42:05,053 --> 00:42:10,350
ESQUIZOFR�NICO. VIOLENTO, CON TENDENCIAS
PSIC�TICAS. UN RIESGO PARA S� Y OTROS
462
00:42:24,920 --> 00:42:28,451
ATAC� A SU PADRASTRO CON �CIDO
463
00:42:47,411 --> 00:42:51,371
�Y con qu� frecuencia tienes
estos sue�os? �Todas las noches?
464
00:42:52,971 --> 00:42:54,531
�Y por qu� crees que es eso?
465
00:42:56,091 --> 00:43:00,005
Creo es porque sabes que nadie
te est� lastimando, Helena,
466
00:43:00,011 --> 00:43:03,851
nadie se sube a tu cama,
es solo una pesadilla.
467
00:43:04,771 --> 00:43:06,805
No.
468
00:43:06,811 --> 00:43:09,811
Pas�, sigue pasando.
469
00:43:15,411 --> 00:43:17,571
Tiene que ayudarme, por favor.
470
00:43:18,851 --> 00:43:21,005
Isaac lo sab�a.
471
00:43:21,011 --> 00:43:24,091
Sab�a lo que pasaba y ayud� a ocultarlo.
472
00:43:27,451 --> 00:43:29,285
Dijo que podr�a hacerme olvidar.
473
00:43:29,291 --> 00:43:32,565
Pas�ndome 200 voltios por
el cerebro todas las noches.
474
00:43:38,331 --> 00:43:39,971
Ten�a diez a�os.
475
00:43:42,091 --> 00:43:45,051
Lo que te pas� estuvo mal.
476
00:43:46,331 --> 00:43:47,851
Pero �d�nde te detienes?
477
00:43:48,971 --> 00:43:50,851
�A cu�ntas personas puedes culpar?
478
00:43:53,051 --> 00:43:55,925
Las cosas malas no suceden
debido a una persona,
479
00:43:55,931 --> 00:43:58,565
o una decisi�n, suceden porque
las personas las permiten.
480
00:43:58,571 --> 00:44:01,371
Porque es m�s f�cil cerrar la boca.
481
00:44:02,411 --> 00:44:05,411
Eso es lo que Isaac hizo.
Eso es lo que hizo Jonas.
482
00:44:17,051 --> 00:44:20,211
Vigil� a Jonas despu�s
de eso. Y a Isaac.
483
00:44:21,411 --> 00:44:24,165
En su consulta vi sus
sesiones con Christine Levison
484
00:44:24,171 --> 00:44:27,531
y supe cuando la vi que podr�a
hacer que todos se parecieran a eso.
485
00:44:28,771 --> 00:44:30,291
Hacerlos...
486
00:44:32,291 --> 00:44:34,011
Hacerlos invisibles.
487
00:44:35,451 --> 00:44:37,925
�Es eso lo que estabas
tratando de hacerme a m�?
488
00:44:41,891 --> 00:44:45,771
- Te dije que no te acerques.
- �Solo quiero ver a mi hija!
489
00:44:54,731 --> 00:44:57,211
No intentaba lastimarte, Gabriel.
490
00:44:59,891 --> 00:45:04,291
Eres un buen hombre, Gabriel. T� no
tienes nada de qu� sentirte culpable.
491
00:45:07,531 --> 00:45:09,331
Y entonces me hiciste esto.
492
00:45:12,411 --> 00:45:14,491
�Hiciste esto para ayudarme?
493
00:45:16,811 --> 00:45:20,685
Te estaba dejando. No. Te
enojaste porque eres un ni�a.
494
00:45:20,691 --> 00:45:23,045
No pod�as tenerme, as� que
nadie m�s podr�a, �es eso?
495
00:45:23,051 --> 00:45:25,165
- No lo entiendes.
- �Qu� quieres que te diga?
496
00:45:25,171 --> 00:45:27,205
�Que de alguna manera est� bien
matar a todas esas personas?
497
00:45:27,211 --> 00:45:29,285
�Porque tuviste una buena puta raz�n?
498
00:45:29,291 --> 00:45:31,205
- Te amo.
- No, no me amas.
499
00:45:31,211 --> 00:45:32,485
Y t� me amas.
500
00:45:32,491 --> 00:45:33,811
�D�nde est� Hannah?
501
00:45:35,731 --> 00:45:38,445
- No cancelar�n la conferencia
de prensa. - �Maldita sea!
502
00:45:38,451 --> 00:45:41,205
Lo intent�, les dije que usted pensaba
que no era buena idea. Insistieron.
503
00:45:41,211 --> 00:45:43,645
�Asustar a la gente
anunciando que tenemos
504
00:45:43,651 --> 00:45:46,485
una detective psic�tica suelta, sin
tener una maldita idea de d�nde est�?
505
00:45:46,491 --> 00:45:48,605
Probablemente no van a anunciarlo as�.
506
00:45:48,611 --> 00:45:51,445
Si me quieren frente a la prensa, que
me lleven a la rastra ellos mismos.
507
00:45:51,451 --> 00:45:54,131
Ve y cu�ntales eso. Mierda,
se lo dir� yo mismo.
508
00:45:55,181 --> 00:45:56,200
Hola.
509
00:45:56,356 --> 00:45:59,405
�Gabriel est� aqu�? He estado
llamando sin parar y no responde.
510
00:45:59,411 --> 00:46:01,765
No, no est�. �Est� todo bien?
511
00:46:01,771 --> 00:46:04,285
Realmente no. Es Hannah.
512
00:46:04,291 --> 00:46:07,565
�Oh, mierda! Mira, lo siento,
Gabriel no quer�a cont�rtelo.
513
00:46:07,571 --> 00:46:10,365
- No quer�a asustarte.
- �De qu� est�s hablando?
514
00:46:10,371 --> 00:46:11,771
�Hannah?
515
00:46:22,291 --> 00:46:23,725
Elaine hizo esto.
516
00:46:23,731 --> 00:46:24,971
Entren.
517
00:46:26,211 --> 00:46:28,485
Recogi� a Hannah despu�s de la escuela,
518
00:46:28,491 --> 00:46:32,045
luego la dej� en el medio
de la nada y le hizo esto.
519
00:46:32,051 --> 00:46:34,451
Tom� su tel�fono y la dej� all�.
520
00:46:35,931 --> 00:46:38,011
Necesitamos ver a Gabriel ahora.
521
00:46:39,291 --> 00:46:40,725
�Est� con Elaine?
522
00:46:40,731 --> 00:46:43,725
No puedo decir nada justo ahora, pero
no es nada que no podamos manejar.
523
00:46:43,731 --> 00:46:47,125
- Lo siento, tengo que hablarle.
- Pero �qu� est� pasando?
524
00:46:47,131 --> 00:46:50,605
Es mejor que se queden aqu�,
pronto tendr� algunas respuestas.
525
00:46:50,611 --> 00:46:53,405
El tel�fono de Gabriel se apag� hace
unos minutos. Tenemos una ubicaci�n.
526
00:46:53,411 --> 00:46:54,725
Mierda, deber�a haberlo sabido.
527
00:46:54,731 --> 00:46:57,125
Bien, re�ne a todos,
tenemos una direcci�n ahora.
528
00:46:57,131 --> 00:46:59,325
Muy bien, chicos, ya
oyeron, mu�vanse, vamos.
529
00:46:59,331 --> 00:47:02,451
Tenemos una ubicaci�n, Unidad
Salvia, Albany Road. V�monos.
530
00:47:05,091 --> 00:47:08,245
Somos iguales t� y yo. Somos iguales.
531
00:47:08,251 --> 00:47:11,045
Si hubiera visto a mi
padre matar a mi madre,
532
00:47:11,051 --> 00:47:14,205
si hubiera pasado por lo que
pasaste en la Unidad Salvia,
533
00:47:14,211 --> 00:47:17,131
no s� lo que habr�a hecho.
534
00:47:18,571 --> 00:47:22,411
Siento l�stima por ti, Elaine.
535
00:47:28,491 --> 00:47:30,171
Eso es todo.
536
00:47:39,451 --> 00:47:40,731
�Vete!
537
00:48:15,691 --> 00:48:17,725
�Qu� demonios est�s haciendo?
538
00:48:21,011 --> 00:48:23,365
Al�jate de ella. Atr�s.
539
00:48:23,371 --> 00:48:25,091
No es lo que piensas.
540
00:48:48,091 --> 00:48:49,885
Est� bien.
541
00:48:49,891 --> 00:48:51,485
Est�s a salvo ahora.
542
00:48:55,571 --> 00:48:58,211
Est�s a salvo. Est�s
a salvo, �de acuerdo?
543
00:48:59,731 --> 00:49:01,971
Est�s bien. �De acuerdo?
544
00:49:17,771 --> 00:49:20,645
Muy bien, no ten�as otra opci�n.
545
00:49:20,651 --> 00:49:24,205
El bastardo te atac�,
fue en defensa propia.
546
00:49:24,211 --> 00:49:25,965
Es que...
547
00:49:25,971 --> 00:49:27,571
acabo de matar a un hombre.
548
00:49:28,811 --> 00:49:31,291
Que estaba violando a
una ni�a de diez a�os.
549
00:49:32,451 --> 00:49:35,891
Si hubiera estado en la habitaci�n
contigo, habr�a ayudado, mierda.
550
00:49:38,171 --> 00:49:41,081
Solo quiero saber lo quieres que diga.
551
00:49:41,088 --> 00:49:42,057
De acuerdo.
552
00:50:35,091 --> 00:50:37,165
No puedo imaginar lo que pasaste.
553
00:50:37,171 --> 00:50:40,571
Lo que eso le hace a una persona.
554
00:50:43,131 --> 00:50:45,171
�Vas a responder eso?
555
00:50:49,051 --> 00:50:51,925
�Vamos, vamos, atiende, maldici�n!
556
00:50:51,931 --> 00:50:56,091
Vamos, vamos, Gabriel.
�Vamos, atiende, Gabriel!
557
00:50:59,571 --> 00:51:01,325
Hice lo que pediste.
558
00:51:01,331 --> 00:51:02,371
As� que, por favor...
559
00:51:04,851 --> 00:51:06,691
por favor, d�jame ver a mi hija.
560
00:51:09,611 --> 00:51:10,851
Yo...
561
00:51:15,291 --> 00:51:17,731
t�...
562
00:51:19,091 --> 00:51:20,971
es todo lo que necesitamos.
563
00:51:27,091 --> 00:51:30,611
No me pediste venir aqu� para
ayudarte a escapar, �verdad?
564
00:51:32,851 --> 00:51:35,291
�A d�nde ir�a?
565
00:51:43,571 --> 00:51:45,291
Hannah no est� aqu�.
566
00:51:48,011 --> 00:51:49,411
Por supuesto que no lo est�.
567
00:51:50,611 --> 00:51:53,811
No soy un monstruo, Gabriel,
no importa lo que pienses de m�.
568
00:51:56,331 --> 00:51:58,011
Se acab�, Elaine.
569
00:52:00,771 --> 00:52:02,725
He pagado por lo que hice.
570
00:52:02,731 --> 00:52:04,171
Mil veces m�s.
571
00:52:07,211 --> 00:52:10,051
Te vas a ir conmigo ahora, se termin�.
572
00:52:20,051 --> 00:52:21,611
�Dios!
573
00:52:26,677 --> 00:52:28,077
Elaine, no lo hagas.
574
00:52:44,371 --> 00:52:46,045
Esto es una locura.
575
00:52:46,051 --> 00:52:48,765
No tiene que terminar as�.
576
00:52:54,131 --> 00:52:56,491
Aquella noche me salvaste.
577
00:52:58,211 --> 00:53:00,085
Nos hizo quienes somos.
578
00:53:00,091 --> 00:53:01,611
Es nuestro destino.
579
00:53:04,251 --> 00:53:06,205
Todos tenemos una opci�n.
580
00:53:06,211 --> 00:53:07,805
T� elegiste la tuya.
581
00:53:07,811 --> 00:53:09,371
Esta es la m�a.
582
00:53:10,731 --> 00:53:12,571
�No!
583
00:54:41,531 --> 00:54:42,771
Te amo, Gabriel.
584
00:56:08,053 --> 00:56:12,467
www.subtitulamos.tv
42660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.