Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,254 --> 00:00:05,539
- Le disparamos a un tipo que buscaba
su tel�fono. - Mat� a siete personas.
2
00:00:05,620 --> 00:00:08,017
�Y si dejamos que alguien se
nos pase por alto mientras?
3
00:00:08,055 --> 00:00:09,295
�Y si matamos a un inocente?
4
00:00:10,600 --> 00:00:11,914
Sigues siendo sospechosa.
5
00:00:11,920 --> 00:00:15,034
No mat� a esa gente y no
te hice eso en la cara.
6
00:00:15,040 --> 00:00:16,554
No s� c�mo se me pas�.
7
00:00:16,560 --> 00:00:18,760
Steven Mills era uno de los
pacientes de Isaac Taylor.
8
00:00:20,160 --> 00:00:21,794
Estamos hablando de llevar el arresto
9
00:00:21,800 --> 00:00:23,114
de la persona que te atac�.
10
00:00:23,120 --> 00:00:26,274
Si me quieres fuera del
caso, lo tendr�s que ordenar.
11
00:00:26,280 --> 00:00:28,074
No puedo quedarme aqu�.
12
00:00:28,080 --> 00:00:30,040
- �Y ad�nde vas?
- No lo s�.
13
00:00:33,040 --> 00:00:34,914
A�n te veo como eras antes.
14
00:00:34,920 --> 00:00:36,554
No veo las cicatrices.
15
00:00:36,560 --> 00:00:38,234
Te quiero, Gabriel.
16
00:00:38,240 --> 00:00:39,514
Deber�as irte.
17
00:00:39,520 --> 00:00:41,354
Termina tu aventura con esa mujer hoy.
18
00:00:41,360 --> 00:00:43,760
No me hables como si fuera
el �nico culpable aqu�.
19
00:00:45,440 --> 00:00:48,474
No me vas a dejar vivir,
�verdad? Lo siento.
20
00:00:48,480 --> 00:00:50,794
Ser esquizofr�nico no te
convierte en un asesino.
21
00:00:50,800 --> 00:00:52,360
Ninguna respuesta es tan simple.
22
00:00:53,880 --> 00:00:59,234
23
00:00:59,240 --> 00:01:02,400
24
00:01:04,000 --> 00:01:10,320
25
00:01:13,480 --> 00:01:18,594
26
00:01:18,600 --> 00:01:23,034
27
00:01:23,040 --> 00:01:29,520
28
00:01:32,400 --> 00:01:38,394
29
00:01:38,400 --> 00:01:43,234
30
00:01:43,240 --> 00:01:49,440
31
00:01:53,200 --> 00:02:01,200
32
00:02:03,920 --> 00:02:06,114
�Se encuentra bien, se�orita?
33
00:02:06,120 --> 00:02:07,840
�Parezco estar bien?
34
00:02:09,320 --> 00:02:10,560
�D�nde duerme?
35
00:02:13,720 --> 00:02:14,920
�Se�orita?
36
00:02:17,040 --> 00:02:18,680
D�jeme ayudarla.
37
00:03:30,048 --> 00:03:33,845
38
00:03:33,873 --> 00:03:38,403
www.subtitulamos.tv
39
00:03:38,600 --> 00:03:41,354
Quemar todo esto por una laptop...
40
00:03:41,360 --> 00:03:42,880
�Cree que nuestro asesino lo hizo?
41
00:03:48,000 --> 00:03:49,040
42
00:03:50,840 --> 00:03:53,520
Las cosas volver�n a la
normalidad pronto, �sabe?
43
00:03:55,880 --> 00:03:57,120
Claro.
44
00:03:58,480 --> 00:03:59,720
Buenas noches, jefe.
45
00:04:49,880 --> 00:04:51,240
�Hola!
46
00:04:52,480 --> 00:04:54,320
Lamento aparecerme as�.
47
00:04:57,000 --> 00:04:59,154
�C�mo te sientes?
48
00:04:59,160 --> 00:05:01,754
�Me est�s controlando o...?
49
00:05:01,760 --> 00:05:03,794
�No! Estaba preocupado por ti.
50
00:05:03,800 --> 00:05:05,000
No, no es as�.
51
00:05:08,200 --> 00:05:10,040
Solo quer�a verte, �est� bien?
52
00:05:13,600 --> 00:05:15,280
Siempre est� bien.
53
00:05:21,840 --> 00:05:24,560
- �Te sirvo una copa?
- No, no, estoy bien.
54
00:05:26,160 --> 00:05:27,840
- No estaba segura de si...
- Solo quiero...
55
00:05:29,920 --> 00:05:31,474
Perdona, t� primero.
56
00:05:31,480 --> 00:05:34,720
No. T�. En serio.
57
00:05:36,320 --> 00:05:40,000
Quer�a preguntarte...
lo que dijiste anoche...
58
00:05:41,760 --> 00:05:43,074
�lo dijiste en serio?
59
00:05:43,080 --> 00:05:44,360
Por supuesto.
60
00:05:47,480 --> 00:05:48,554
�Por qu�?
61
00:05:48,560 --> 00:05:49,600
�Por qu�?
62
00:05:50,800 --> 00:05:56,434
Porque esto... Estas
cicatrices no son t�.
63
00:05:56,440 --> 00:05:59,154
Un lindo sentimiento. Pero los
dos sabemos que no es verdad.
64
00:05:59,160 --> 00:06:01,320
�No lo es? Es un hecho.
65
00:06:04,760 --> 00:06:07,240
Lo que te pas� no deber�a cambiarnos.
66
00:06:09,880 --> 00:06:11,560
Hay cosas que...
67
00:06:13,200 --> 00:06:16,754
Hay cosas que llegan a tu vida,
68
00:06:16,760 --> 00:06:19,314
que se vuelven una parte de ella...
69
00:06:19,320 --> 00:06:21,200
inesperadas, �sabes?
70
00:06:22,920 --> 00:06:24,434
Pero toma tiempo notarlas,
71
00:06:24,440 --> 00:06:31,114
porque a veces te quedas atrapado
mirando el camino que tienes adelante
72
00:06:31,120 --> 00:06:36,360
y... solo cuando te paras y
crees que siquiera las notas...
73
00:06:37,600 --> 00:06:39,800
esas son las cosas sin
las que no puedes vivir.
74
00:06:43,000 --> 00:06:45,160
Resulta que eres una de esas cosas.
75
00:06:48,960 --> 00:06:52,954
No tienes que fingir que
no es dif�cil mirarlo.
76
00:06:52,960 --> 00:06:55,120
No. No, no lo hago.
77
00:07:05,760 --> 00:07:07,800
Lo siento. Lo siento.
78
00:07:09,200 --> 00:07:11,160
- Es que...
- Est� bien.
79
00:07:12,360 --> 00:07:14,554
Est� bien.
80
00:07:14,560 --> 00:07:16,960
Est�... Est� muy bien.
81
00:07:18,880 --> 00:07:21,680
Est� bien. Necesitas relajarte.
82
00:07:24,960 --> 00:07:26,800
Necesitas no pensar.
83
00:08:32,800 --> 00:08:33,840
�Est� bien!
84
00:08:36,760 --> 00:08:40,074
A ustedes no les gusta esperar a
que los inviten a entrar, �cierto?
85
00:08:40,080 --> 00:08:41,874
Fuiste t�, �no es verdad?
86
00:08:41,880 --> 00:08:43,274
No s� de qu� hablas.
87
00:08:43,280 --> 00:08:46,994
Destruiste la laptop. El
incendio... Fuiste t�.
88
00:08:47,000 --> 00:08:49,394
He estado aqu� desde que mi abogado
fue lo bastante amable para sacarme
89
00:08:49,400 --> 00:08:51,114
de esa comisar�a putrefacta.
90
00:08:51,120 --> 00:08:52,640
Me suena a recortes presupuestarios.
91
00:08:54,000 --> 00:08:56,274
�Qu� hab�a en la laptop?
92
00:08:56,280 --> 00:08:57,440
�Quieres una taza de te?
93
00:08:59,440 --> 00:09:03,914
Solo d�melo. No me vengas
con estas mierdas y di algo.
94
00:09:03,920 --> 00:09:05,474
No est�s preparado, �cierto?
95
00:09:05,480 --> 00:09:07,234
Para que te dejen entrar al mundo real.
96
00:09:07,240 --> 00:09:08,914
Yo he tenido este aspecto tanto tiempo
97
00:09:08,920 --> 00:09:10,674
que me olvido de ello
la mayor�a del tiempo.
98
00:09:10,680 --> 00:09:14,154
Incluso cuando hacen comentarios,
�sabes? �Los han hecho ya sobre ti?
99
00:09:14,160 --> 00:09:16,434
Nunca de forma directa, por
supuesto, a no ser que sean ni�os
100
00:09:16,440 --> 00:09:17,754
o est�n muy borrachos.
101
00:09:17,760 --> 00:09:19,634
Normalmente los oyes murmurar.
102
00:09:19,640 --> 00:09:21,714
De la noche a la ma�ana, te
conviertes en una celebridad.
103
00:09:21,720 --> 00:09:23,194
Todo el mundo gira la cabeza,
104
00:09:23,200 --> 00:09:26,954
la gente quiere asegurarse de que
ha visto lo que cree que ha visto,
105
00:09:26,960 --> 00:09:29,794
y unos cuantos se desv�an
de su camino para mirarte
106
00:09:29,800 --> 00:09:31,594
y fuerzan una sonrisa.
107
00:09:31,600 --> 00:09:32,960
Porque son buenas personas.
108
00:09:34,480 --> 00:09:36,200
Y luego siguen su camino...
109
00:09:39,560 --> 00:09:42,234
porque monstruos como
nosotros no importamos.
110
00:09:42,240 --> 00:09:43,680
�Qu� est�s haciendo?
111
00:09:45,720 --> 00:09:47,274
�Me puedo cambiar antes?
112
00:09:47,280 --> 00:09:50,194
�Oye!
113
00:09:50,200 --> 00:09:51,600
Te estoy hablando.
114
00:09:53,720 --> 00:09:55,234
�Vete a la mierda!
115
00:09:55,240 --> 00:09:57,360
�Est� bien, est� bien!
116
00:10:06,080 --> 00:10:07,834
No tengo mi tel�fono.
117
00:10:07,840 --> 00:10:09,480
�Puedo ponerme unos zapatos?
118
00:10:11,040 --> 00:10:12,360
119
00:10:22,120 --> 00:10:24,754
�De acuerdo!
120
00:10:24,760 --> 00:10:28,634
Supongo que se preguntar�n por qu�
mand� ese email a todo el mundo.
121
00:10:28,640 --> 00:10:30,314
�No me podr�a importar menos!
122
00:10:30,320 --> 00:10:31,634
Bueno, gracias por venir.
123
00:10:31,640 --> 00:10:34,714
Ha sido un d�a largo y muy raro,
124
00:10:34,720 --> 00:10:37,674
pero al menos nadie ha
resultado herido en el fuego.
125
00:10:37,680 --> 00:10:40,634
Y s� que solo queremos ir al pub
y acompa�ar a los de Inform�tica.
126
00:10:40,640 --> 00:10:44,880
Pero, antes de eso, tengo
un anuncio que hacer.
127
00:10:46,120 --> 00:10:49,994
Porque la verdad es que
tengo que hacer una escena.
128
00:10:50,000 --> 00:10:52,720
Es lo que hago, as� que...
129
00:10:54,160 --> 00:10:57,354
yo y mi querido recepcionista
aqu� presente, Alex...
130
00:10:57,360 --> 00:10:59,354
�nos hemos comprometido!
131
00:10:59,360 --> 00:11:00,994
�Y todos est�n invitados!
132
00:11:01,000 --> 00:11:02,200
Excepto t�, Mike.
133
00:11:09,480 --> 00:11:11,514
Ni siquiera sab�a que
estaban acost�ndose.
134
00:11:11,520 --> 00:11:14,440
Ser�s un gran detective alg�n
d�a. Buen ojo para los detalles.
135
00:11:15,720 --> 00:11:17,600
Fue divertido anoche, �s�?
136
00:11:18,640 --> 00:11:20,594
Est� bien, lo s�.
137
00:11:20,600 --> 00:11:24,234
�Como si alguien pudiera conseguir
algo de eso, de todas formas!
138
00:11:24,240 --> 00:11:26,634
�Alguien ha obtenido pistas
de qui�n empez� el fuego?
139
00:11:26,640 --> 00:11:29,034
El jefe estaba comprobando
algo, pero nadie dice nada.
140
00:11:29,040 --> 00:11:31,720
Me pregunto qu� hab�a en esa
laptop que sea tan importante.
141
00:11:33,000 --> 00:11:34,480
�Asim?
142
00:11:36,360 --> 00:11:38,360
Fue divertido anoche, s�.
143
00:11:42,400 --> 00:11:43,834
�Y cu�l es el plan?
144
00:11:43,840 --> 00:11:45,354
�Seguir conduciendo toda la noche
145
00:11:45,360 --> 00:11:47,720
hasta que me aburra tanto que confiese?
146
00:11:49,720 --> 00:11:50,794
�Esto es rid�culo!
147
00:11:50,800 --> 00:11:53,234
De ning�n modo pude
incendiar esa comisar�a.
148
00:11:53,240 --> 00:11:54,400
Quiz� no lo hicieras t�.
149
00:11:55,400 --> 00:11:57,874
Quiz� lo hizo alguien por ti.
150
00:11:57,880 --> 00:11:59,480
Lo averiguaremos.
151
00:12:10,920 --> 00:12:12,674
�D�nde vamos?
152
00:12:12,680 --> 00:12:15,000
T� no me haces preguntas. Ya no.
153
00:12:16,640 --> 00:12:19,834
Est�s perdiendo la cabeza.
�Es uno de esos d�as?
154
00:12:19,840 --> 00:12:21,594
�C�llate!
155
00:12:21,600 --> 00:12:26,914
�Est�s desquiciado! No solo soy
yo, �verdad? �Qu� otra cosa?
156
00:12:26,920 --> 00:12:29,034
�Problemas con la novia?
157
00:12:29,040 --> 00:12:30,200
�Esposa?
158
00:12:31,720 --> 00:12:33,154
Esposa.
159
00:12:33,160 --> 00:12:35,274
Quiz� tus hijos no pueden mirarte
160
00:12:35,280 --> 00:12:38,114
porque tienes la cara como un waffle.
161
00:12:38,120 --> 00:12:40,560
Te llaman cara de waffle, �cierto?
162
00:12:45,080 --> 00:12:47,714
Apuesto a que pensabas
que lo ten�as todo.
163
00:12:47,720 --> 00:12:50,074
Recuerdo verte en la televisi�n
cuando empez� todo esto
164
00:12:50,080 --> 00:12:53,514
y ten�as esa apariencia, esa confianza,
165
00:12:53,520 --> 00:12:55,314
como si nada pudiera afectarte.
166
00:12:55,320 --> 00:12:57,954
Saliendo a atrapar a
los malos por el d�a,
167
00:12:57,960 --> 00:13:00,480
esposa e hijos esperando
por ti en la noche.
168
00:13:02,040 --> 00:13:06,074
Entonces ocurri� esto. Y te diste
cuenta de que, bajo todo eso,
169
00:13:06,080 --> 00:13:08,594
eres tan infecto y feo por fuera ahora
170
00:13:08,600 --> 00:13:09,960
como lo eres por dentro.
171
00:13:11,320 --> 00:13:12,754
Yo lo he vivido.
172
00:13:15,880 --> 00:13:17,280
�Dios m�o!
173
00:13:24,160 --> 00:13:26,234
�Det�n el auto!
174
00:13:26,240 --> 00:13:28,040
�Gabriel, det�n el auto!
175
00:13:29,480 --> 00:13:32,274
�Det�n el auto! �Det�n el maldito auto!
176
00:13:32,280 --> 00:13:33,440
�Dios m�o!
177
00:13:41,600 --> 00:13:44,514
�Qu� mierda est�s haciendo? �Detente!
178
00:13:44,520 --> 00:13:47,680
�Dios santo! �Detente!
179
00:14:17,480 --> 00:14:21,474
�Qu� diablos te pasa?
�Podr�as habernos matado!
180
00:14:21,480 --> 00:14:22,834
Hag�moslo de nuevo.
181
00:14:22,840 --> 00:14:26,674
�No, Dios! Por favor...
No... no sigas, no.
182
00:14:26,680 --> 00:14:28,714
Dime qu� hab�a en la laptop.
183
00:14:28,720 --> 00:14:30,314
Perder�s el empleo por esto.
184
00:14:30,320 --> 00:14:31,914
Suponiendo que alguien te creyera.
185
00:14:31,920 --> 00:14:33,954
Hay c�maras de tr�fico,
c�maras de velocidad...
186
00:14:33,960 --> 00:14:36,114
No en este tramo.
Llevan averiadas meses.
187
00:14:36,120 --> 00:14:37,560
�Qu� hab�a en la laptop?
188
00:14:40,320 --> 00:14:42,634
�Nos matar�as a los dos
solo para que te lo diga?
189
00:14:42,640 --> 00:14:44,200
�Qu� tengo que perder?
190
00:14:45,760 --> 00:14:48,474
Bien, s� qu� se siente.
191
00:14:48,480 --> 00:14:50,994
Pero luego me di cuenta
de que hay cosas,
192
00:14:51,000 --> 00:14:55,194
cosas que no sab�a que ten�a
sin las que no puedo vivir.
193
00:14:55,200 --> 00:14:58,594
No es el fin, �s�? Est�s vivo, �verdad?
194
00:14:58,600 --> 00:15:00,474
As� que deja de sentir l�stima por ti.
195
00:15:00,480 --> 00:15:03,114
Deja de ir como un
kamikaze contra el tr�fico.
196
00:15:03,120 --> 00:15:05,360
Puedo parar, cuando me lo digas.
197
00:15:11,560 --> 00:15:14,754
Yo no te hice eso, �de
acuerdo? No fui yo.
198
00:15:14,760 --> 00:15:16,954
Y tampoco los otros ataques.
199
00:15:16,960 --> 00:15:20,194
Cuando le hice eso a aquel
bastardo, fue esa vez.
200
00:15:20,200 --> 00:15:22,314
Porque le hab�a hecho da�o a mi madre.
201
00:15:22,320 --> 00:15:24,434
Quer�a que sufriera del
mismo modo que ella,
202
00:15:24,440 --> 00:15:27,954
que aprendiera a ser un maldito
humano. �No deseas eso a veces?
203
00:15:27,960 --> 00:15:30,354
�Que las personas que
se te quedan mirando
204
00:15:30,360 --> 00:15:31,594
estuvieran en tu piel?
205
00:15:31,600 --> 00:15:32,914
�Aunque fuera un momento?
206
00:15:32,920 --> 00:15:34,554
No.
207
00:15:34,560 --> 00:15:36,074
Sabes que no estoy fingiendo.
208
00:15:36,080 --> 00:15:39,434
No me hagas hacerlo otra vez,
Christine. �Qu� hab�a en la laptop?
209
00:15:39,440 --> 00:15:41,000
�Qu� tratabas de ocultar?
210
00:15:47,000 --> 00:15:49,714
Conten�a grabaciones.
211
00:15:49,720 --> 00:15:52,274
Mis sesiones con Isaac.
212
00:15:52,280 --> 00:15:56,394
El bastardo lo grab� todo y lo
ten�a todo guardado en su laptop.
213
00:15:56,400 --> 00:15:59,594
Y no solo las m�as, las de otros
pacientes suyos. Psic�patas de libro.
214
00:15:59,600 --> 00:16:01,394
Material enfermizo.
215
00:16:01,400 --> 00:16:05,074
Algunas eran antiguas, como de
hace d�cadas... Hab�a un tipo
216
00:16:05,080 --> 00:16:07,794
que mat� a toda su familia,
de noche, uno a uno,
217
00:16:07,800 --> 00:16:10,514
y hablaba de ello como si estuviera
haciendo la lista de la compra.
218
00:16:10,520 --> 00:16:15,474
Y hab�a otra ni�a... hab�a otra
ni�a... de unos 12 a�os quiz�.
219
00:16:15,480 --> 00:16:17,634
Vio morir a su madre delante de ella.
220
00:16:17,640 --> 00:16:20,194
Su padre la acuchill� en el
est�mago y cuando Isaac le pregunt�
221
00:16:20,200 --> 00:16:22,434
qu� sent�a, ella dijo:
"�A qu� se refiere?".
222
00:16:22,440 --> 00:16:25,154
Y no porque no lo entendiera,
sino porque no lo sent�a.
223
00:16:25,160 --> 00:16:27,114
Comprendo.
224
00:16:27,120 --> 00:16:30,194
Sus pacientes hablaban de cosas de
sus vidas que los hab�an arruinado.
225
00:16:30,200 --> 00:16:32,434
�Y t� aparec�as en esas grabaciones?
226
00:16:32,440 --> 00:16:35,274
S�, s�. Esta servidora. Pas� el corte.
227
00:16:35,280 --> 00:16:37,554
�Y qu� dec�as en la sesi�n?
228
00:16:37,560 --> 00:16:40,474
�Qu� era tan importante que
tuviste que destruir esa laptop?
229
00:16:40,480 --> 00:16:42,474
- �Qu� hab�a dentro?
- �Yo no provoqu� ese incendio!
230
00:16:42,480 --> 00:16:45,474
- �Qu� hab�a dentro?
- Dios m�o, �acaso importa?
231
00:16:45,480 --> 00:16:47,754
No importa. No importa.
232
00:16:47,760 --> 00:16:51,040
Era m�o. Era privado. Era...
233
00:16:52,600 --> 00:16:55,874
Dios, no ten�a derecho.
Isaac, no ten�a derecho a...
234
00:16:55,880 --> 00:16:57,080
Cu�ntamelo.
235
00:17:01,800 --> 00:17:03,360
Tienes hijos, �s�?
236
00:17:05,080 --> 00:17:07,234
�Eres buen padre?
237
00:17:07,240 --> 00:17:09,154
�Apareces en sus conciertos?
238
00:17:09,160 --> 00:17:11,314
�Les lees cuentos cuando se acuestan?
239
00:17:11,320 --> 00:17:14,040
S�, apuesto a que s�. Mi padre,
me met�a en la cama, pero... S�.
240
00:17:16,000 --> 00:17:17,520
De un modo distinto la
mayor�a de las noches.
241
00:17:19,360 --> 00:17:21,194
Me dec�a que era culpa m�a,
242
00:17:21,200 --> 00:17:23,874
y que no pod�a dec�rselo a
nadie o me culpar�an a m�,
243
00:17:23,880 --> 00:17:26,914
y yo le cre�a, claro
que s�, ten�a ocho a�os.
244
00:17:26,920 --> 00:17:30,914
�Qu� sab�a yo? En cualquier
caso, mi madre lo descubri�
245
00:17:30,920 --> 00:17:33,114
y no es ninguna pusil�nime, mi madre.
246
00:17:33,120 --> 00:17:36,194
Ella... ella es de las duras.
247
00:17:36,200 --> 00:17:39,434
Tuvo una infancia dura y conoc�a gente,
248
00:17:39,440 --> 00:17:43,434
es decir, gente del
vecindario que pod�a ayudarla.
249
00:17:43,440 --> 00:17:47,394
Y, as�, un d�a mi padre... mi padre...
250
00:17:47,400 --> 00:17:49,074
desapareci�.
251
00:17:49,080 --> 00:17:52,034
Del mismo modo que hac�a a veces
cuando ten�a una de sus borracheras.
252
00:17:52,040 --> 00:17:56,594
Solo que... esta vez no regres�.
253
00:17:56,600 --> 00:17:57,960
As� que en esa cinta...
254
00:17:59,160 --> 00:18:00,194
Dios...
255
00:18:00,200 --> 00:18:03,400
Tiene la habilidad de hacerte hablar
sobre ciertas cosas, ese doctor.
256
00:18:06,920 --> 00:18:11,560
Quiero a mi madre y no se merece
que la castiguen por protegerme.
257
00:18:17,120 --> 00:18:18,680
Tienes mucha imaginaci�n.
258
00:18:19,920 --> 00:18:21,120
�Por qu� iba a mentir?
259
00:18:22,360 --> 00:18:24,074
Porque as� eres t�.
260
00:18:24,080 --> 00:18:26,354
�El tipo que conduce en sentido
contrario por la autopista
261
00:18:26,360 --> 00:18:29,154
a 150 km por hora me est�
diciendo que yo tengo problemas?
262
00:18:29,160 --> 00:18:32,034
�Es como si Josef Fritzl te
dijera c�mo criar a tus hijos!
263
00:18:32,040 --> 00:18:34,834
Me lo preguntaste, �no? Ya te lo dije.
264
00:18:34,840 --> 00:18:36,594
Indaga todo lo que quieras.
265
00:18:36,600 --> 00:18:38,714
Estoy segura de que no te llevar�
mucho tiempo, superpolic�a.
266
00:18:38,720 --> 00:18:41,714
Encierra a mi madre por
protegerme, por cuidar de m�,
267
00:18:41,720 --> 00:18:42,960
si eso es lo que quieres.
268
00:18:44,400 --> 00:18:46,194
- �Mataste a todas esas personas?
- No.
269
00:18:46,200 --> 00:18:49,200
No. Y si crees que s�, demu�stralo.
270
00:18:58,160 --> 00:18:59,240
Sal.
271
00:19:02,480 --> 00:19:05,394
�Aqu�? No llevo zapatos...
272
00:19:05,400 --> 00:19:07,120
�Dije que salgas!
273
00:19:10,840 --> 00:19:12,240
Est�s chiflado.
274
00:19:15,400 --> 00:19:16,720
Chiflado de verdad.
275
00:20:02,000 --> 00:20:05,074
Claramente la bondad y el amor...
276
00:20:05,080 --> 00:20:07,234
277
00:20:07,240 --> 00:20:10,114
que me acompa�aron
todos los d�as de mi vida.
278
00:20:10,120 --> 00:20:14,600
279
00:20:48,200 --> 00:20:53,514
280
00:20:53,520 --> 00:20:56,474
281
00:20:56,480 --> 00:20:57,634
282
00:21:04,400 --> 00:21:07,434
283
00:21:10,000 --> 00:21:13,914
Apenas se ven clases E en
tan buenas condiciones.
284
00:21:13,920 --> 00:21:15,040
Eso tengo entendido.
285
00:21:16,480 --> 00:21:17,520
Es una belleza.
286
00:21:19,160 --> 00:21:20,994
�Cu�nto quiere por �l?
287
00:21:21,000 --> 00:21:23,074
El anuncio no lo dec�a.
288
00:21:23,080 --> 00:21:25,154
�Cu�nto cree que deber�a pagar?
289
00:21:25,160 --> 00:21:26,360
Tengo 30 mil.
290
00:21:27,640 --> 00:21:29,514
Lo s�, lo s�, no es...
291
00:21:29,520 --> 00:21:35,474
Bueno, el anuncio dec�a que escuchar�a
cualquier oferta, pero Dios santo,
292
00:21:35,480 --> 00:21:37,400
ambos sabemos que vale el doble de eso.
293
00:21:38,480 --> 00:21:41,114
Lo siento, de verdad que no quer�a
hacerle perder el tiempo...
294
00:21:41,120 --> 00:21:43,474
�Qu� le parece si me da cinco mil?
295
00:21:43,480 --> 00:21:45,754
- No comprendo.
- Cinco de los grandes.
296
00:21:45,760 --> 00:21:48,354
S�, pero... vale m�s. Mucho m�s.
297
00:21:48,360 --> 00:21:49,874
�Lo quiere o no?
298
00:21:49,880 --> 00:21:53,874
Es solo que... �Qu� le ocurre? Es
decir, no ser� robado, �verdad?
299
00:21:53,880 --> 00:21:56,274
Toda la documentaci�n est� ah�.
300
00:21:56,280 --> 00:21:59,754
No puedo conducirlo. Ya no lo quiero.
301
00:21:59,760 --> 00:22:02,434
Quiero deshacerme de �l, para
no tener que pensar en ello.
302
00:22:02,440 --> 00:22:03,640
Nunca jam�s.
303
00:22:07,640 --> 00:22:10,554
As� que, por �ltima
vez, �tenemos un trato?
304
00:22:10,560 --> 00:22:12,440
S�. Por supuesto.
305
00:22:25,360 --> 00:22:27,914
�Alguna idea de qu� le ocurre a Elaine?
306
00:22:27,920 --> 00:22:29,754
�Por qu� iba a saberlo yo?
307
00:22:29,760 --> 00:22:31,634
Usted es el jefe.
308
00:22:31,640 --> 00:22:35,274
Pens� que quiz� le hubiera
llamado, solo quer�a decir eso.
309
00:22:35,280 --> 00:22:36,594
Est� enferma.
310
00:22:36,600 --> 00:22:37,760
Sabes tanto como yo.
311
00:22:50,760 --> 00:22:53,594
�Christine Levison? Tenemos una
orden para registrar su vivienda
312
00:22:53,600 --> 00:22:55,554
bajo la sospecha de robo de una laptop.
313
00:22:55,560 --> 00:22:57,080
�Qu�? Un momento...
314
00:23:09,760 --> 00:23:11,880
�Quiere decirme de qu�
se trata todo esto?
315
00:23:13,720 --> 00:23:16,080
Pensamos que usted podr�a dec�rnoslo.
316
00:23:19,800 --> 00:23:22,154
Eres ese detective, �verdad?
317
00:23:22,160 --> 00:23:23,560
Al que atacaron.
318
00:23:24,920 --> 00:23:26,320
Te vi en las noticias.
319
00:23:27,680 --> 00:23:29,034
Le� sobre ti en el peri�dico.
320
00:23:29,040 --> 00:23:30,754
Se�ora, si no le importa, �podemos...?
321
00:23:30,760 --> 00:23:32,754
Es como si solo hubiera o�do
hablar de ti durante una semana,
322
00:23:32,760 --> 00:23:34,560
y ahora, aqu� est�s, en mi puerta.
323
00:23:39,680 --> 00:23:40,840
�No es extra�o?
324
00:23:44,000 --> 00:23:45,760
- Esto casa con la descripci�n.
- De acuerdo.
325
00:23:51,120 --> 00:23:54,320
Bueno, si no era extra�o antes...
est� a punto de serlo ahora.
326
00:23:56,480 --> 00:23:58,754
Vamos a necesitar que nos
acompa�e a la comisar�a
327
00:23:58,760 --> 00:24:00,754
- para hacerle unas preguntas.
- �Preguntas?
328
00:24:00,760 --> 00:24:02,360
Sobre por qu� rob� esa laptop.
329
00:24:03,360 --> 00:24:04,400
Despu�s de usted.
330
00:24:19,360 --> 00:24:21,080
Hicieron que regresaras
a trabajar pronto.
331
00:24:22,560 --> 00:24:25,674
�No les preocupa la forma de
desempe�arte en tu trabajo?
332
00:24:25,680 --> 00:24:26,840
Hablarle a la gente y...
333
00:24:28,240 --> 00:24:30,394
Porque ya no eres como los dem�s.
334
00:24:30,400 --> 00:24:32,834
�Por qu� intentan fingir que s�?
335
00:24:32,840 --> 00:24:35,554
Ll�vala a la sala de
interrogatorios 3, Martin.
336
00:24:35,560 --> 00:24:36,680
Por aqu�.
337
00:25:51,640 --> 00:25:53,674
�Est� lista para ordenar, se�orita?
338
00:25:53,680 --> 00:25:55,480
Disculpe, el...
339
00:25:58,240 --> 00:25:59,440
Hola...
340
00:26:01,920 --> 00:26:03,354
Hola.
341
00:26:03,360 --> 00:26:06,114
Ha pasado mucho tiempo, �no?
342
00:26:06,120 --> 00:26:07,674
As� es.
343
00:26:07,680 --> 00:26:09,194
Me sorprende que me reconozca.
344
00:26:09,200 --> 00:26:12,114
Por supuesto. Usted y su padre
siempre se sentaban aqu�.
345
00:26:12,120 --> 00:26:15,674
Era una ni�a, pero, s�, se ve igual.
346
00:26:15,680 --> 00:26:17,794
No es as�. Pero gracias por decirlo.
347
00:26:17,800 --> 00:26:20,554
Esta misma mesa, todos los
martes a la hora del almuerzo.
348
00:26:20,560 --> 00:26:23,320
Ped�a pasta con salsa de tomate.
349
00:26:24,360 --> 00:26:26,154
Pero no de la buena.
350
00:26:26,160 --> 00:26:27,600
�Y queso cheddar!
351
00:26:29,120 --> 00:26:30,754
Tiene muy buena memoria.
352
00:26:30,760 --> 00:26:32,280
�Y c�mo est� su padre?
353
00:26:34,320 --> 00:26:35,400
Est�...
354
00:26:37,080 --> 00:26:39,960
�l... falleci�, en realidad.
355
00:26:41,880 --> 00:26:44,474
Lo siento mucho...
356
00:26:44,480 --> 00:26:46,400
Est� bien. En serio.
357
00:26:49,120 --> 00:26:50,554
Yo invito el almuerzo.
358
00:26:50,560 --> 00:26:52,234
No, est� bien.
359
00:26:52,240 --> 00:26:54,560
Por favor. Por su padre. Por usted.
360
00:26:57,800 --> 00:26:59,080
Gracias.
361
00:27:04,120 --> 00:27:05,754
- Hola.
- Hola.
362
00:27:05,760 --> 00:27:08,114
Lamento llamarte. S�
que no est�s bien...
363
00:27:08,120 --> 00:27:10,074
Est� bien.
364
00:27:10,080 --> 00:27:12,994
Cre� que deber�as saber
que tenemos una sospechosa.
365
00:27:13,000 --> 00:27:15,360
Rob� la laptop del
consultorio de Isaac Taylor.
366
00:27:16,520 --> 00:27:18,394
�Taylor?
367
00:27:18,400 --> 00:27:20,034
�Por qu�, qu� hay en ella?
368
00:27:20,040 --> 00:27:21,080
No estoy seguro a�n.
369
00:27:23,720 --> 00:27:25,440
Cre� que deber�as saberlo.
370
00:27:26,520 --> 00:27:29,594
Si quieres llamarme, Gabriel,
y preguntarme c�mo estoy...
371
00:27:29,600 --> 00:27:31,480
tienes permitido llamarme.
372
00:27:34,960 --> 00:27:37,420
Solo quer�a actualizarte con el caso.
373
00:27:37,427 --> 00:27:38,246
De acuerdo.
374
00:27:40,040 --> 00:27:41,714
De acuerdo.
375
00:27:41,720 --> 00:27:42,760
Que te sientas mejor.
376
00:28:18,440 --> 00:28:20,354
�N�mero uno o n�mero dos?
377
00:28:20,360 --> 00:28:22,200
Sabes por qu� est�s aqu�, �no?
378
00:28:23,600 --> 00:28:26,474
No s� c�mo termin� esa
laptop en mi cuarto.
379
00:28:26,480 --> 00:28:28,354
Se han quedado unos amigos en casa...
380
00:28:28,360 --> 00:28:30,880
Ah�rratelo. Sabemos que le
pertenece a Isaac Taylor.
381
00:28:32,040 --> 00:28:33,594
Eres paciente suya, �no?
382
00:28:33,600 --> 00:28:34,760
- Es cierto.
- �Por qu� la tomaste?
383
00:28:40,400 --> 00:28:43,754
�Sabes qu� le pas� al socio
de Isaac? �En el centro?
384
00:28:43,760 --> 00:28:46,240
- Es imposible que no lo sepas.
- No rob� nada.
385
00:28:47,600 --> 00:28:50,194
Vamos a seguir con esto
hasta el final, Christine.
386
00:28:50,200 --> 00:28:51,920
A descubrir qu� quer�as de ah�.
387
00:28:52,960 --> 00:28:55,394
Puedes ahorrarle unas horas al
pobre tipo que tiene que analizar
388
00:28:55,400 --> 00:28:57,914
el disco duro y dec�rnoslo.
389
00:28:57,920 --> 00:28:59,080
Cooperar.
390
00:29:09,160 --> 00:29:11,120
No te gusta verte como yo, �verdad?
391
00:29:15,600 --> 00:29:17,120
Soy una mujer inteligente, detective.
392
00:29:18,400 --> 00:29:20,754
�Crees que porque vivo en un
edificio subsidiado no lo soy?
393
00:29:20,760 --> 00:29:23,194
- Nunca dije eso. - Entonces, deja
de tratarme como a una idiota.
394
00:29:23,200 --> 00:29:25,954
No puedes retenerme aqu�. Eso lo s�.
395
00:29:25,960 --> 00:29:27,434
Me gustar�a llamar a alguien.
396
00:29:27,440 --> 00:29:29,954
Alguien que pueda
representar mis intereses.
397
00:29:29,960 --> 00:29:33,354
Alguien que se asegure de
que todo esto sea leg�timo.
398
00:29:33,360 --> 00:29:37,760
Y que no... ya sabes, me est�n acosando.
399
00:29:38,920 --> 00:29:40,914
Que se enfocan en m� por como me veo.
400
00:29:40,920 --> 00:29:44,234
Est�s aqu� porque robaste esa laptop.
401
00:29:44,240 --> 00:29:46,794
Tenemos suficiente evidencia de
robo para acusarte ahora mismo.
402
00:29:46,800 --> 00:29:48,554
Entonces, ac�same.
403
00:29:48,560 --> 00:29:50,754
Tambi�n est�s aqu� porque
tienes un historial...
404
00:29:50,760 --> 00:29:52,040
Todos tenemos una historia.
405
00:29:53,040 --> 00:29:54,914
Pagu� por la m�a.
406
00:29:54,920 --> 00:29:56,440
Parece que t� tambi�n.
407
00:29:59,200 --> 00:30:01,520
El karma es una bruja vieja
fr�a y malvada, �no es as�?
408
00:30:02,800 --> 00:30:05,274
�Piensas en eso alguna vez? �Que es una
409
00:30:05,280 --> 00:30:08,554
especie de castigo lo que te pas�?
410
00:30:08,560 --> 00:30:10,834
Tiene que empezar a
responder algunas preguntas
411
00:30:10,840 --> 00:30:13,914
porque esto no la ayuda ni al
caso ni a usted, �de acuerdo?
412
00:30:13,920 --> 00:30:16,314
Puedo encargarme de esto, Martin.
413
00:30:16,320 --> 00:30:19,120
�Puedes? �Puedes olvidarte
de lo que te pas�?
414
00:30:31,800 --> 00:30:33,314
�Y qu� vas a hacer?
415
00:30:33,320 --> 00:30:35,154
Yo no...
416
00:30:35,160 --> 00:30:36,834
Tienes que hacerlo. �No crees?
417
00:30:36,840 --> 00:30:38,354
Terminarlo...
418
00:30:38,360 --> 00:30:39,794
Ir� y hablar� con ella ahora.
419
00:30:39,800 --> 00:30:41,480
�Aqu�? �No es un poco...?
420
00:30:43,560 --> 00:30:45,147
�Puedes darme uno de
esos tambi�n, por favor?
421
00:30:45,154 --> 00:30:46,114
�Te molesta si yo...?
422
00:30:46,120 --> 00:30:48,200
- Gracias.
- Gracias.
423
00:30:52,560 --> 00:30:54,234
Bueno...
424
00:30:54,240 --> 00:30:55,320
Bueno.
425
00:30:57,120 --> 00:30:59,554
No es como me imagin� haciendo esto y...
426
00:30:59,560 --> 00:31:01,680
no quiero hacer una escena, pero...
427
00:31:03,080 --> 00:31:04,240
Gracias.
428
00:31:07,840 --> 00:31:10,120
�Te quieres casar?
429
00:31:12,680 --> 00:31:14,200
�Eso es un s�?
430
00:31:45,240 --> 00:31:49,034
�Qu� es lo que quieres que diga?
431
00:31:49,040 --> 00:31:51,914
"�Me atraparon! �Los mat� a todos!
�Quiero que todos se vean como yo!".
432
00:31:51,920 --> 00:31:53,560
�Eso es lo que quieres que diga?
433
00:31:56,200 --> 00:31:58,114
Se termin�, Christine.
434
00:31:58,120 --> 00:31:59,434
Qu� l�stima.
435
00:31:59,440 --> 00:32:01,394
�Qu� vas a hacer?
436
00:32:01,400 --> 00:32:02,680
�Vas a continuar?
437
00:32:03,880 --> 00:32:06,440
�Seguir matando? �Mutilando?
438
00:32:08,040 --> 00:32:09,954
No podr�s ni moverte.
439
00:32:09,960 --> 00:32:13,114
Ni dar un paso sin que alguien
en este departamento lo sepa.
440
00:32:13,120 --> 00:32:14,874
Qu� halagador.
441
00:32:14,880 --> 00:32:16,760
No estoy acostumbrada a tanta atenci�n.
442
00:32:18,120 --> 00:32:20,080
Aunque ambos sabemos
que eso no es cierto.
443
00:32:22,840 --> 00:32:25,994
- �Qu� se supone que significa eso?
- Soy una persona.
444
00:32:26,000 --> 00:32:31,194
Estoy segura de que el departamento
tiene otras prioridades aparte de m�.
445
00:32:31,200 --> 00:32:35,400
Ya sabes, delincuentes de verdad.
Con evidencias reales y concretas.
446
00:32:36,880 --> 00:32:40,800
Piensas que porque tengo este
aspecto puedes acosarme.
447
00:32:45,440 --> 00:32:47,320
�Y crees que es por eso que est�s aqu�?
448
00:32:48,360 --> 00:32:51,274
El socio de Isaac Taylor, Jonas Borner.
449
00:32:51,280 --> 00:32:52,674
�Significa algo para ti?
450
00:32:52,680 --> 00:32:54,200
Paso por delante de su
consultorio cada semana.
451
00:32:55,200 --> 00:32:57,434
Dos meses llevamos con este caso
452
00:32:57,440 --> 00:32:59,674
y nada que relacione los cuerpos.
453
00:32:59,680 --> 00:33:01,760
Ninguna relaci�n. T� eres
lo m�s pr�ximo que tenemos.
454
00:33:07,120 --> 00:33:09,634
Aunque robase esa laptop,
455
00:33:09,640 --> 00:33:11,160
�c�mo me convierte eso en una asesina?
456
00:33:12,640 --> 00:33:14,354
�Excepto mi aspecto?
457
00:33:14,360 --> 00:33:17,154
Tienes antecedentes. Agresi�n.
458
00:33:17,160 --> 00:33:18,434
�Y?
459
00:33:18,440 --> 00:33:21,274
�Ahora no!
460
00:33:21,280 --> 00:33:23,200
Gabriel.
461
00:33:29,760 --> 00:33:31,754
�Est� su abogado?
462
00:33:31,760 --> 00:33:34,234
Quiere hablar. Est� disfrutando de esto.
463
00:33:34,240 --> 00:33:35,394
Es un juego para ella.
464
00:33:35,400 --> 00:33:36,954
Presenta cargos o su�ltala.
465
00:33:36,960 --> 00:33:38,274
Ya sabes c�mo funciona.
466
00:33:38,280 --> 00:33:39,594
Tenemos algo.
467
00:33:39,600 --> 00:33:43,314
Su relaci�n con Isaac Taylor...
Deber�amos acusarla del robo.
468
00:33:43,320 --> 00:33:44,914
Taylor no va a presentar cargos.
469
00:33:44,920 --> 00:33:47,714
Solo quiere su laptop,
sobre todo lo dem�s.
470
00:33:47,720 --> 00:33:51,154
- No quiere que se la castigue, dice.
- Acudi� a nosotros.
471
00:33:51,160 --> 00:33:54,474
Lo s�, lo s�. Habl� con
�l, pero es su postura.
472
00:33:54,480 --> 00:33:57,114
Haya lo que haya en esa laptop,
si hay algo, lo encontraremos.
473
00:33:57,120 --> 00:34:00,594
Est� bien, pon vigilancia.
No ir� a ninguna parte.
474
00:34:00,600 --> 00:34:02,560
�Y si fue ella la que me hizo esto?
475
00:34:06,520 --> 00:34:07,920
No deber�as ocuparte de esto.
476
00:34:09,600 --> 00:34:10,954
Ya hablamos de esto.
477
00:34:10,960 --> 00:34:13,514
No. T� hablaste de
esto y me presionaste.
478
00:34:13,520 --> 00:34:15,840
Te record� unas cuantas
cosas, eso es todo.
479
00:34:18,680 --> 00:34:21,394
Pues deja que te recuerde
yo unas cuantas cosas.
480
00:34:21,400 --> 00:34:23,160
Aqu� hacemos las cosas correctamente.
481
00:34:24,280 --> 00:34:26,194
�Tienes algo?
482
00:34:26,200 --> 00:34:27,240
�No?
483
00:34:28,360 --> 00:34:29,440
D�jala en libertad.
484
00:34:40,720 --> 00:34:41,960
�Mierda!
485
00:34:49,800 --> 00:34:51,400
Nos vemos, detective.
486
00:35:05,080 --> 00:35:06,200
�S�?
487
00:35:10,480 --> 00:35:12,560
�Puede esperar?
488
00:35:14,480 --> 00:35:16,040
Est� bien. �D�nde?
489
00:35:19,360 --> 00:35:20,440
De acuerdo.
490
00:35:46,880 --> 00:35:48,240
�Qu� haces aqu�?
491
00:35:49,640 --> 00:35:51,914
�Temes que te vean conmigo?
492
00:35:51,920 --> 00:35:53,840
No quiero que me vean con esto.
493
00:35:57,920 --> 00:35:59,600
Me prometiste que hab�a acabado.
494
00:36:04,440 --> 00:36:06,434
Estas...
495
00:36:06,440 --> 00:36:09,234
Estas fueron tomadas antes del ataque.
496
00:36:09,240 --> 00:36:10,960
�Puedes ver tu tatuaje del escorpi�n?
497
00:36:15,480 --> 00:36:16,954
�D�nde las conseguiste?
498
00:36:16,960 --> 00:36:18,274
Dios, �importa eso?
499
00:36:18,280 --> 00:36:20,160
�Fuiste t�? �Me seguiste?
500
00:36:21,600 --> 00:36:23,200
�Y esperar hasta ahora para dec�rtelo?
501
00:36:25,200 --> 00:36:27,114
Llegaron con el correo de esta ma�ana.
502
00:36:27,120 --> 00:36:28,634
�Llevaban matasellos?
503
00:36:28,640 --> 00:36:30,994
- �O guardaste el sobre?
- Basta.
504
00:36:31,000 --> 00:36:33,514
Deja de fingir que es un caso
que tienes que resolver.
505
00:36:33,520 --> 00:36:35,434
�Qu� importa qui�n lo mandara?
506
00:36:35,440 --> 00:36:39,994
Ese eres t�, cogiendo con tu
compa�era en medio de un parque.
507
00:36:40,000 --> 00:36:42,234
- Como un maldito animal.
- Lisa...
508
00:36:42,240 --> 00:36:43,880
�Sigues acost�ndote con ella?
509
00:36:45,560 --> 00:36:46,720
�Importa?
510
00:36:50,680 --> 00:36:54,474
Dios, Gabriel, por supuesto que
importa. �Podr�as al menos intentarlo?
511
00:36:54,480 --> 00:36:56,594
Solo intentarlo y fingir
que est�s ofendido.
512
00:36:56,600 --> 00:36:59,554
- �Te oyes a ti misma?
- �O enojado? �O avergonzado por esto?
513
00:36:59,560 --> 00:37:02,794
�Orden�ndome que me presente
ante ti para confesar mi delito,
514
00:37:02,800 --> 00:37:05,434
decirte la persona tan
horrible que soy, despu�s...
515
00:37:05,440 --> 00:37:08,960
- despu�s del modo en que me mentiste?
- Y lo siento.
516
00:37:10,200 --> 00:37:13,394
�Cu�ntas veces tengo que
decirte que lo siento?
517
00:37:13,400 --> 00:37:14,994
Los dos cometimos errores.
518
00:37:15,000 --> 00:37:18,040
�Error? �Llamas a lo
que hiciste un error?
519
00:37:21,600 --> 00:37:23,160
�Es eso lo que somos ahora?
520
00:37:24,640 --> 00:37:27,000
Porque si esto es todo lo
que podemos ser, entonces...
521
00:37:28,400 --> 00:37:29,600
entonces, �qu� estamos haciendo?
522
00:37:33,600 --> 00:37:35,714
Me qued� junto a ti.
523
00:37:35,720 --> 00:37:38,794
Con todas las mierdas que tuviste
que pasar todos estos a�os.
524
00:37:38,800 --> 00:37:41,194
Despu�s de lo de Helena Parides,
estabas fuera de control.
525
00:37:41,200 --> 00:37:44,794
�Recuerdas? En una espiral
de autodestrucci�n.
526
00:37:44,800 --> 00:37:46,360
Pude rendirme contigo.
527
00:37:47,840 --> 00:37:49,520
Pero no lo hice.
528
00:37:51,280 --> 00:37:54,234
Hannah te salv�. Nos salv� a los dos.
529
00:37:54,240 --> 00:37:55,954
No... no uses a Hannah.
530
00:37:55,960 --> 00:37:57,240
No uses a Hannah en esto.
531
00:38:03,720 --> 00:38:05,674
Vine aqu� para hacerte una pregunta.
532
00:38:05,680 --> 00:38:07,400
Resp�ndela y me ir�.
533
00:38:10,800 --> 00:38:12,360
�Sigues con Elaine?
534
00:38:18,080 --> 00:38:19,280
No lo s�.
535
00:38:25,920 --> 00:38:27,554
Es serio, �s�?
536
00:38:27,560 --> 00:38:28,800
�Ella y t�?
537
00:38:30,560 --> 00:38:33,194
�Por qu�? �Porque a�n me quiere?
�Porque tengo este aspecto?
538
00:38:33,200 --> 00:38:35,920
- No es eso lo que quise decir.
- S� lo es. S� lo es.
539
00:38:37,440 --> 00:38:41,034
Puede que te sea dif�cil de
creer, Gabriel, pero te quiero.
540
00:38:41,040 --> 00:38:42,280
As� que dec�dete.
541
00:38:46,320 --> 00:38:48,354
Te estar� esperando esta noche.
542
00:38:48,360 --> 00:38:49,840
As� que ven pronto a casa por una vez.
543
00:38:54,800 --> 00:38:56,280
Podremos hablar como corresponde.
544
00:39:20,720 --> 00:39:22,114
�Qu� ocurre?
545
00:39:22,120 --> 00:39:25,234
Un maldito incendio en el laboratorio de
Inform�tica. Todos han sido desalojados.
546
00:39:25,240 --> 00:39:27,714
No se les puede dejar solos
ni un minuto, �cierto?
547
00:41:18,640 --> 00:41:22,474
Dijiste la �ltima vez que hablamos
que pensabas en el suicidio.
548
00:41:22,480 --> 00:41:24,194
Bueno, solo eran pensamientos.
549
00:41:24,200 --> 00:41:26,720
Es bueno... Ayuda a imaginar.
550
00:41:30,600 --> 00:41:33,594
Imaginar lo que ser�a
hacer que todo desaparezca.
551
00:41:33,600 --> 00:41:37,600
No tener que recordar qui�n era.
552
00:41:40,960 --> 00:41:42,200
No implica que yo...
553
00:41:47,120 --> 00:41:50,674
No voy por ah� comprando cuchillas
de afeitar. Es todo lo que digo.
554
00:41:50,680 --> 00:41:53,240
�Hablaste con tu esposa
de estos sentimientos?
555
00:41:55,840 --> 00:41:59,354
Cre�a que para eso le
pagaba el departamento.
556
00:41:59,360 --> 00:42:01,200
�Crees que no lo comprender�a?
557
00:42:13,880 --> 00:42:16,514
No s� c�mo...
558
00:42:16,520 --> 00:42:19,160
No s� c�mo voy a poder
sentirme normal otra vez.
559
00:42:23,120 --> 00:42:24,480
Yo mismo, �sabe?
560
00:42:29,720 --> 00:42:30,760
561
00:42:32,640 --> 00:42:33,960
Duele todo el tiempo.
562
00:42:37,120 --> 00:42:38,680
Mi garganta...
563
00:42:40,320 --> 00:42:44,280
Mi piel. Es como... es como
si no fuera m�a, �sabe?
564
00:42:47,080 --> 00:42:49,634
Y verme no es lo peor de todo.
565
00:42:49,640 --> 00:42:51,040
Miro hacia otra parte.
566
00:42:53,960 --> 00:42:56,000
Pero ver a otras personas...
567
00:42:57,640 --> 00:42:59,280
C�mo reaccionan cuando me ven.
568
00:43:02,840 --> 00:43:04,360
Como si fuera una especie de monstruo.
569
00:43:08,920 --> 00:43:10,440
Y no s� qu� es peor.
570
00:43:12,720 --> 00:43:14,640
La mirada de l�stima en sus ojos o...
571
00:43:17,800 --> 00:43:19,000
el miedo.
572
00:43:20,840 --> 00:43:22,120
La repulsi�n.
573
00:43:28,040 --> 00:43:30,154
No importa, supongo.
574
00:43:30,160 --> 00:43:32,280
Todos miran hacia otra parte
lo m�s r�pido que pueden.
575
00:43:33,480 --> 00:43:35,554
Nadie espera que est�s bien.
576
00:43:35,560 --> 00:43:37,840
No de inmediato. No en mucho tiempo.
577
00:43:39,040 --> 00:43:42,600
Tienes que dar tiempo a la adaptaci�n.
578
00:44:25,626 --> 00:44:28,194
S�, bueno, eso es muy
amable de su parte.
579
00:44:28,200 --> 00:44:29,994
Pueden mandar flores a mi direcci�n.
580
00:44:30,000 --> 00:44:33,274
No habr� funeral. S�, lo s�.
581
00:44:33,280 --> 00:44:36,280
Bueno, es lo que pap� quer�a as�
que tenemos que respetar su deseo.
582
00:44:38,640 --> 00:44:40,594
Gracias de nuevo.
583
00:44:40,600 --> 00:44:41,920
�M�s condolencias?
584
00:44:43,280 --> 00:44:47,514
Estoy haciendo un gran esfuerzo
para no gritarle al tel�fono.
585
00:44:47,520 --> 00:44:49,834
De haberlo conocido, de
haberlo conocido de verdad,
586
00:44:49,840 --> 00:44:52,394
no querr�an presentar sus respetos.
587
00:44:52,400 --> 00:44:55,034
Pero va a ser extremadamente
raro, �no es cierto?
588
00:44:55,040 --> 00:44:57,440
�Solo una persona en el funeral?
589
00:44:59,640 --> 00:45:02,400
S�, bueno, a pap� le importaba
lo que pensara la gente.
590
00:45:03,480 --> 00:45:06,074
C�mo actuabas, c�mo vest�as.
591
00:45:06,080 --> 00:45:07,514
Todo importaba.
592
00:45:07,520 --> 00:45:09,240
De este modo, seremos solo �l y yo.
593
00:45:10,640 --> 00:45:13,514
Sin imposturas. Ninguna
feliz ilusi�n de duelo.
594
00:45:13,520 --> 00:45:16,240
Solo yo viendo como
se quema ese bastardo.
595
00:45:19,080 --> 00:45:21,200
Si alguien merece morir solo, es �l.
596
00:45:22,640 --> 00:45:24,634
Eso es muy duro.
597
00:45:24,640 --> 00:45:26,634
Est� esta canci�n...
598
00:45:26,640 --> 00:45:30,394
*Quien me hace decir*
599
00:45:30,400 --> 00:45:33,754
*que eres lo mejor que me ha pasado...*
600
00:45:36,520 --> 00:45:40,040
Odiaba esta. Dios, la odiaba.
601
00:45:41,400 --> 00:45:43,554
"Este es el d�a que Paul Weller
me parti� el coraz�n", dijo
602
00:45:43,560 --> 00:45:44,874
la primera vez que la escuch�.
603
00:45:44,880 --> 00:45:47,280
Era un fan ac�rrimo de The
Jam y entonces apareci� esta.
604
00:45:48,560 --> 00:45:50,280
No lo entend�a.
605
00:45:51,360 --> 00:45:52,720
Ni un poquito.
606
00:45:59,280 --> 00:46:01,480
As� que va a sonar en el crematorio.
607
00:46:04,040 --> 00:46:06,520
T� no est�s bien, �lo sabes?
608
00:46:09,680 --> 00:46:11,080
Culpa a pap�.
609
00:46:14,160 --> 00:46:15,440
�Qu� hay del auto?
610
00:46:19,000 --> 00:46:21,000
Quer�a a esa cosa m�s que a nada.
611
00:46:22,400 --> 00:46:24,080
Venderlo tan barato...
612
00:46:25,680 --> 00:46:27,560
Se revolver�a en su tumba...
613
00:46:29,880 --> 00:46:31,760
Est�s disfrutando de esto, �cierto?
614
00:46:33,840 --> 00:46:35,154
Triste, �no?
615
00:46:35,160 --> 00:46:37,674
Nada puede enmendar el tipo
de hombre que fue tu padre.
616
00:46:37,680 --> 00:46:42,880
As� que si algo de esto te
hace sentir mejor, pues...
617
00:46:44,000 --> 00:46:47,240
oye, m�s poder para ti.
618
00:46:55,440 --> 00:46:57,714
Por ti, pap�.
619
00:46:57,720 --> 00:46:59,320
P�drete.
620
00:47:03,840 --> 00:47:06,154
�De verdad vas a dejarla esta noche?
621
00:47:06,160 --> 00:47:10,354
Amigo, ya no lo soporto m�s.
Me est� dando dolor de cabeza.
622
00:47:10,360 --> 00:47:13,314
Pero dejar a alguien en
el trabajo... No s�.
623
00:47:13,320 --> 00:47:16,634
- No es lo ideal.
- No, es perfecto.
624
00:47:16,640 --> 00:47:18,674
Aqu� no puede hacer una escena.
625
00:47:18,680 --> 00:47:21,194
Bueno, si no quieres una escena,
hazlo por mensaje de texto.
626
00:47:21,200 --> 00:47:24,000
�Un mensaje de texto? �Qu� clase
de miserable crees que soy?
627
00:47:30,760 --> 00:47:32,114
�En qu� est�s hoy?
628
00:47:32,120 --> 00:47:35,034
Sigo intentando identificar
el cad�ver n�mero cinco.
629
00:47:35,040 --> 00:47:36,320
Este maldito caso... Dios.
630
00:47:37,680 --> 00:47:39,314
Buena suerte.
631
00:47:39,320 --> 00:47:40,754
�Jenny! Hola.
632
00:47:40,760 --> 00:47:42,728
- Hola.
- Escucha, necesito hablar.
633
00:47:42,776 --> 00:47:43,776
Yo tambi�n.
634
00:47:43,880 --> 00:47:46,194
Bien, porque he estado pensando...
635
00:47:46,200 --> 00:47:47,240
Estoy embarazada.
636
00:47:50,280 --> 00:47:51,680
�Estoy embarazada!
637
00:47:53,360 --> 00:47:55,154
Eso es...
638
00:47:55,160 --> 00:47:57,000
Eso es...
639
00:48:04,600 --> 00:48:06,394
- Hola.
- �D�nde est�?
640
00:48:06,400 --> 00:48:07,440
La oficina.
641
00:48:09,440 --> 00:48:10,914
Sr. Taylor.
642
00:48:10,920 --> 00:48:15,800
Inspector jefe Markham.
Lamento lo que le sucedi�.
643
00:48:16,800 --> 00:48:18,354
Vi las noticias.
644
00:48:18,360 --> 00:48:19,600
Gracias por venir hasta aqu�.
645
00:48:21,280 --> 00:48:23,474
S�, bueno, pens� que querr�a verme.
646
00:48:23,480 --> 00:48:26,960
Seguro que no es nada. Probablemente
sea un simple robo, pero...
647
00:48:28,240 --> 00:48:31,834
Bueno. No robaron nada m�s.
Eso es lo que no entiendo.
648
00:48:31,840 --> 00:48:34,554
�Esto estaba en su consultorio anoche?
649
00:48:34,560 --> 00:48:37,834
Mi colega me dice que la laptop
fue el �nico art�culo robado.
650
00:48:37,840 --> 00:48:40,880
S�. Y tengo cuadros...
651
00:48:42,360 --> 00:48:46,274
y otros objetos que valen mucho m�s.
652
00:48:46,280 --> 00:48:48,394
�Y cree que, quiz�,
653
00:48:48,400 --> 00:48:51,329
esto est� relacionado con
lo que le pas� al Sr. Borner?
654
00:48:51,336 --> 00:48:52,794
Bueno, quiz�.
655
00:48:52,800 --> 00:48:55,720
La verdad es que, aunque no
sea as�, mejor estar seguros.
656
00:48:56,760 --> 00:48:59,234
Con todos esos otros
cad�veres apareciendo.
657
00:48:59,240 --> 00:49:01,840
Conseguimos las im�genes de una
c�mara de tr�fico de las cercan�as.
658
00:49:03,080 --> 00:49:06,560
Este auto estuvo estacionado junto
a su consultorio el d�a del robo.
659
00:49:09,200 --> 00:49:10,480
�La reconoce?
660
00:49:13,600 --> 00:49:14,880
Es Christine.
661
00:49:17,680 --> 00:49:19,674
Figura entre sus pacientes.
662
00:49:19,680 --> 00:49:21,434
Tiene buena memoria.
663
00:49:21,440 --> 00:49:22,680
�C�mo podr�a olvidarme?
664
00:49:24,840 --> 00:49:27,034
Tenemos que hacer que
venga Elaine. �La has visto?
665
00:49:27,040 --> 00:49:28,874
Creo que a�n no ha llegado.
666
00:49:28,880 --> 00:49:32,720
Sr. Taylor, necesitamos que nos cuente
todo lo que sepa sobre Christine.
667
00:50:09,280 --> 00:50:12,234
- Estoy aqu�...
- �Ah� est�!
668
00:50:12,240 --> 00:50:14,994
�Puedes despertarte para
m�, por favor, Gabriel?
669
00:50:17,360 --> 00:50:18,954
Tu cuerpo ha sufrido
una fuerte conmoci�n...
670
00:51:26,800 --> 00:51:28,280
No tienes que ocultarte.
671
00:51:32,440 --> 00:51:33,680
No lo hago.
672
00:51:38,280 --> 00:51:39,400
�C�mo has estado?
673
00:51:42,080 --> 00:51:44,440
No se te ha visto desde que pas�.
674
00:51:45,640 --> 00:51:49,840
Quiero llamarte, pero... no s�.
675
00:51:51,840 --> 00:51:53,874
No importa.
676
00:51:53,880 --> 00:51:55,120
Comprendo.
677
00:51:56,520 --> 00:51:58,840
La verdad es que ya no s� nada.
678
00:51:59,840 --> 00:52:01,354
Lo siento. Es solo que...
679
00:52:01,360 --> 00:52:03,720
Dejemos de disculparnos, �s�?
680
00:52:06,160 --> 00:52:07,560
Simplemente digamos c�mo nos sentimos.
681
00:52:15,640 --> 00:52:17,120
Todav�a te quiero.
682
00:52:18,960 --> 00:52:20,080
No puedes.
683
00:52:21,360 --> 00:52:22,720
No me digas lo que pienso.
684
00:52:24,040 --> 00:52:25,800
No podemos empezar con
esto de nuevo, Elaine.
685
00:52:27,360 --> 00:52:28,874
No despu�s de lo de Hannah.
686
00:52:28,880 --> 00:52:30,554
No digas eso.
687
00:52:30,560 --> 00:52:33,280
Lo siento, pero es verdad.
688
00:52:34,480 --> 00:52:35,640
Ya es hora.
689
00:52:37,680 --> 00:52:41,314
�Porque ya no me
quieres? �Por lo que pas�?
690
00:52:41,320 --> 00:52:43,034
Te veo ma�ana.
691
00:52:43,040 --> 00:52:45,154
Lo siento de verdad.
692
00:52:45,160 --> 00:52:48,074
Pero quiz� esto fue una
llamada de atenci�n.
693
00:52:48,080 --> 00:52:50,400
Tiene que acabar. No puedo seguir
haci�ndole da�o a mi familia.
694
00:54:48,320 --> 00:54:50,794
Christine.
695
00:54:50,800 --> 00:54:52,120
D�melo.
696
00:54:54,600 --> 00:54:55,800
Yo los mat�.
697
00:54:59,680 --> 00:55:03,274
Yo los mat� y luego los quem�.
698
00:55:03,280 --> 00:55:07,280
Cada simple pedazo. Para que nadie
pueda saber jam�s qui�nes son.
699
00:55:08,640 --> 00:55:09,680
Solo yo.
700
00:55:11,920 --> 00:55:13,320
Yo s� qui�nes son.
701
00:55:14,400 --> 00:55:16,160
Yo s� qu� les pas�.
702
00:55:18,880 --> 00:55:20,514
Sus amigos y sus familias
703
00:55:20,520 --> 00:55:23,200
tendr�n que vivir con la
incertidumbre el resto de sus vidas.
704
00:55:30,360 --> 00:55:32,440
�Puedes decirme por qu� los mataste?
705
00:55:35,680 --> 00:55:37,320
Porque me gusta.
706
00:56:07,958 --> 00:56:12,348
www.subtitulamos.tv
52754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.