Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,080
{an7}Negli episodi precedenti...
2
00:00:01,158 --> 00:00:03,232
Cosa c'era sul computer?
Cosa cercavi di nascondere?
3
00:00:03,242 --> 00:00:04,593
C'erano le registrazioni.
4
00:00:04,603 --> 00:00:06,084
Le mie sedute con Isaac.
5
00:00:06,094 --> 00:00:08,951
Quel bastardo ha registrato tutto,
aveva salvato tutto sul suo computer.
6
00:00:08,961 --> 00:00:11,220
Probabilmente e' un semplice furto,
7
00:00:11,230 --> 00:00:13,146
ma preferisco prevenire che curare.
8
00:00:13,156 --> 00:00:14,936
Con tutti questi corpi
che saltano fuori.
9
00:00:16,398 --> 00:00:18,054
Non sei piu' obiettivo a riguardo.
10
00:00:18,064 --> 00:00:19,788
Non dovresti essere a
capo di questa indagine.
11
00:00:19,798 --> 00:00:21,268
Se mi togli dal caso,
12
00:00:21,278 --> 00:00:24,767
la nostra piccola sistemazione al
rifugio va agli Affari Interni.
13
00:00:25,889 --> 00:00:28,045
Niente puo' rimediare al tipo
di uomo che era tuo padre.
14
00:00:28,055 --> 00:00:29,506
Questo e' per te, papa'.
15
00:00:29,516 --> 00:00:31,152
Marcisci a pezzi.
16
00:00:32,469 --> 00:00:34,964
- Ci vai ancora a letto?
- Ha importanza?
17
00:00:34,974 --> 00:00:36,770
Dopo che mi hai mentito in quel modo?
18
00:00:38,116 --> 00:00:39,712
Tutti commettiamo degli errori.
19
00:00:40,639 --> 00:00:42,882
Voleva farsi del male a causa mia.
20
00:00:44,602 --> 00:00:46,155
Christine. Dimmelo.
21
00:00:46,165 --> 00:00:47,270
Li ho uccisi.
22
00:00:47,280 --> 00:00:48,574
Perche'?
23
00:00:48,584 --> 00:00:49,800
Perche' mi piace.
24
00:01:02,721 --> 00:01:05,500
{an7}4 settimane prima
25
00:01:04,082 --> 00:01:06,181
Ha dormito un bel po'.
26
00:01:08,019 --> 00:01:10,552
- Si sentira' intontito.
- Non sono invalido.
27
00:01:11,175 --> 00:01:12,420
Riesco a camminare.
28
00:01:17,697 --> 00:01:19,144
- La prego.
- Sto bene.
29
00:01:23,897 --> 00:01:24,897
Visto?
30
00:01:33,396 --> 00:01:34,396
Grazie.
31
00:01:35,857 --> 00:01:37,304
Sei sicuro di volerlo?
32
00:01:38,665 --> 00:01:39,665
Si'.
33
00:02:05,215 --> 00:02:06,315
Ciao, papa'!
34
00:02:06,793 --> 00:02:07,793
Ciao.
35
00:02:40,271 --> 00:02:41,271
Papa'?
36
00:02:41,747 --> 00:02:44,019
Non indovinerai mai cos'ho
convinto mamma a prendere.
37
00:02:44,029 --> 00:02:45,229
E' in salotto.
38
00:02:47,870 --> 00:02:49,636
Ci ha messo un bel po' a convincermi.
39
00:02:53,182 --> 00:02:54,895
E' davvero orrenda.
40
00:02:54,905 --> 00:02:58,441
E abbiamo comprato un
sacco di DVD, cosi'...
41
00:02:58,451 --> 00:03:00,690
Possiamo guardare la tv finche'
non ci cascano gli occhi.
42
00:03:06,050 --> 00:03:07,614
Ci lasci soli un attimo, tesoro?
43
00:03:09,061 --> 00:03:10,061
Si'.
44
00:03:12,115 --> 00:03:13,382
Sono felice tu sia a casa.
45
00:03:15,771 --> 00:03:16,771
Anche io.
46
00:03:36,609 --> 00:03:38,028
Ci vorra' del tempo.
47
00:03:40,112 --> 00:03:41,357
Per tutti noi.
48
00:03:46,931 --> 00:03:49,146
Ma e' normale. Il dottore ha detto...
49
00:03:50,130 --> 00:03:52,055
Che ti e' permesso essere arrabbiato.
50
00:03:55,167 --> 00:03:56,991
Quello che ti e' successo e' ingiusto.
51
00:04:00,451 --> 00:04:02,275
Ognuno ha cio' che si merita.
52
00:04:05,068 --> 00:04:06,337
In ogni caso.
53
00:04:08,335 --> 00:04:09,522
Cosa stai dicendo?
54
00:04:13,222 --> 00:04:14,857
Ho sentito quello che hai detto.
55
00:04:21,458 --> 00:04:22,734
In ospedale.
56
00:04:57,662 --> 00:04:59,008
Dio, Gabriel...
57
00:05:01,367 --> 00:05:02,916
Volevo dirtelo.
58
00:05:03,336 --> 00:05:05,075
Ci ho provato.
59
00:05:07,985 --> 00:05:09,035
Lasciami...
60
00:05:09,578 --> 00:05:10,696
Stare...
61
00:05:10,706 --> 00:05:11,706
Solo.
62
00:05:16,457 --> 00:05:17,707
Non fare cosi'.
63
00:05:22,059 --> 00:05:23,059
Ti prego.
64
00:05:23,376 --> 00:05:24,570
Mi dispiace tanto.
65
00:05:25,626 --> 00:05:27,595
Per favore, Gabriel, mi dispiace.
66
00:05:28,261 --> 00:05:30,881
Ferma! Non devi toccarmi.
67
00:05:31,692 --> 00:05:34,345
Non toccarmi... mai piu'!
68
00:05:37,921 --> 00:05:39,021
Mi dispiace.
69
00:06:03,940 --> 00:06:06,944
Rellik - Stagione 1
Episodio 4 - "Episode 4"
70
00:06:08,956 --> 00:06:10,961
Traduzione: Stebryar
71
00:06:12,973 --> 00:06:14,970
Traduzione: Maja in De Lirio
72
00:06:16,989 --> 00:06:19,305
Traduzione: Maureen
73
00:06:21,324 --> 00:06:23,394
Traduzione: Cri-Cri
74
00:06:25,406 --> 00:06:27,679
Traduzione: aribr1
75
00:06:29,690 --> 00:06:31,688
Traduzione: IreneCo
76
00:06:33,722 --> 00:06:35,719
Traduzione: Jajaa
77
00:06:37,738 --> 00:06:39,750
Revisione: bitterblue
78
00:06:40,199 --> 00:06:43,108
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
79
00:07:04,743 --> 00:07:05,743
Polizia!
80
00:07:07,088 --> 00:07:08,088
Kerri?
81
00:07:10,591 --> 00:07:11,591
Kerri?
82
00:07:21,896 --> 00:07:22,896
Kerri?
83
00:07:24,661 --> 00:07:25,661
Niente?
84
00:07:30,470 --> 00:07:32,525
Polizia! Stiamo salendo.
85
00:08:17,695 --> 00:08:20,474
{an7}1 giorno, 1 ora e 46 minuti prima
86
00:08:17,696 --> 00:08:19,842
"All'inizio del secondo tempo,
87
00:08:19,852 --> 00:08:21,964
"sembrava non esserci alcun pericolo,
88
00:08:21,974 --> 00:08:25,309
"finche' Kline e' rimasto
come ultimo uomo di difesa...
89
00:08:26,824 --> 00:08:29,473
Assicurando il costante..."
90
00:08:32,643 --> 00:08:34,062
Vuoi che smetta?
91
00:08:36,430 --> 00:08:37,430
Voglio...
92
00:08:38,775 --> 00:08:40,454
Aggiornamenti sul caso.
93
00:08:41,815 --> 00:08:43,653
Ora ti devi riposare.
94
00:08:44,247 --> 00:08:46,973
Nei prossimi mesi,
devi scordarti del lavoro
95
00:08:46,983 --> 00:08:49,241
- e pensare a stare meglio.
- Lisa.
96
00:08:51,432 --> 00:08:52,482
Per favore.
97
00:08:54,273 --> 00:08:55,273
Ok.
98
00:08:57,193 --> 00:08:59,176
Solo perche' dobbiamo fare una pausa.
99
00:08:59,712 --> 00:09:01,246
E solo per venti minuti.
100
00:09:02,875 --> 00:09:03,946
Non di piu'.
101
00:09:11,807 --> 00:09:12,807
Vuole te.
102
00:09:13,170 --> 00:09:15,254
Noi andiamo a mangiare qualcosa.
103
00:09:15,558 --> 00:09:16,601
Come sta?
104
00:09:16,934 --> 00:09:18,084
E' infuriato.
105
00:09:19,076 --> 00:09:20,726
E' arrivato a tanto cosi' dal...
106
00:09:21,088 --> 00:09:22,753
Ma non e' cambiato niente.
107
00:09:24,691 --> 00:09:25,806
Sei sposata?
108
00:09:26,249 --> 00:09:27,876
- No.
- Bene.
109
00:09:28,223 --> 00:09:30,293
Fossi in te, cercherei di restare cosi'.
110
00:09:32,291 --> 00:09:34,207
A che punto siamo con le telecamere?
111
00:09:34,217 --> 00:09:37,689
Abbiamo riprese da sei posti diversi,
ma nessuno abbastanza vicino alla scena.
112
00:09:37,699 --> 00:09:39,180
Devo vedere il filmato.
113
00:09:39,190 --> 00:09:40,580
Potrei ricordarmi qualcosa.
114
00:09:41,231 --> 00:09:43,288
Posso portarti un computer.
115
00:09:43,298 --> 00:09:46,193
Ci sono sette bellissime ore di
video. Puoi godertele tutte.
116
00:09:47,626 --> 00:09:49,425
Pensi sia stato attaccato...
117
00:09:49,435 --> 00:09:52,966
- Perche' mi stavo avvicinando alla verita'?
- Non illuderti. Non ci siamo ancora.
118
00:09:53,249 --> 00:09:57,052
Ti ha attaccato perche' l'hai
insultato alla conferenza stampa.
119
00:09:57,062 --> 00:09:58,675
L'hai resa personale.
120
00:09:59,549 --> 00:10:01,408
E hai trovato la ragazza?
Hai trovato Kerri?
121
00:10:01,418 --> 00:10:05,222
Non e' in nessuno dei suoi soliti posti.
Stiamo parlando con dei suoi compari.
122
00:10:05,232 --> 00:10:06,944
- Devi trovarla.
- Si'.
123
00:10:06,954 --> 00:10:08,673
E non coinvolgere Benton.
124
00:10:08,683 --> 00:10:10,063
D'ora in avanti...
125
00:10:10,760 --> 00:10:12,243
Siamo solo io e te.
126
00:10:17,450 --> 00:10:19,500
C'e' una busta nell'armadietto.
127
00:10:28,705 --> 00:10:30,919
Confronta il DNA con il mio.
128
00:10:33,298 --> 00:10:36,256
Non credo ci sia motivo
di chiederti il perche'.
129
00:10:59,367 --> 00:11:00,696
Perche' ci hai messo tanto?
130
00:11:00,706 --> 00:11:02,382
Hai niente da dirmi, Kerri?
131
00:11:04,321 --> 00:11:06,252
C'e' della gente che mi segue.
132
00:11:06,262 --> 00:11:08,066
Non c'e' nessuno che ti segue.
133
00:11:10,991 --> 00:11:13,496
- Dove sono i miei soldi?
- Ne ho un po'.
134
00:11:13,506 --> 00:11:15,371
Te ne daro' un po' al piu' presto.
135
00:11:15,381 --> 00:11:16,802
Ho detto dieci.
136
00:11:17,322 --> 00:11:19,807
- Forse dovrei andare dai giornali.
- No!
137
00:11:19,817 --> 00:11:22,955
Quello sarebbe un errore, Kerri.
138
00:11:22,965 --> 00:11:23,962
Davvero?
139
00:11:23,972 --> 00:11:26,422
Della gente sta morendo, ok?
140
00:11:26,432 --> 00:11:28,008
Devi dirmi quello che hai visto.
141
00:11:28,018 --> 00:11:29,018
Subito!
142
00:11:29,972 --> 00:11:31,312
E se ti dessi...
143
00:11:40,649 --> 00:11:42,418
C'e' qualcuno qui, lo giuro.
144
00:11:43,569 --> 00:11:45,238
Mi hai mandato qualcuno?
145
00:11:45,248 --> 00:11:47,993
- Non so nemmeno dove sei!
- Sei della polizia!
146
00:11:48,003 --> 00:11:49,548
L'avresti potuto capire.
147
00:11:50,204 --> 00:11:52,548
Questo non e' un cazzo di quiz.
148
00:11:52,972 --> 00:11:55,116
Gli brucia la faccia,
149
00:11:55,126 --> 00:11:57,668
gli taglia le dita, elimina...
150
00:12:00,320 --> 00:12:01,320
Kerri?
151
00:12:02,219 --> 00:12:03,219
Kerri?
152
00:12:03,641 --> 00:12:04,641
Kerri!
153
00:12:07,625 --> 00:12:09,479
Parlami! Kerri!
154
00:12:30,291 --> 00:12:32,927
{an7}10 ore e 28 minuti prima
155
00:12:33,241 --> 00:12:34,741
Grazie per la chiamata.
156
00:12:35,032 --> 00:12:36,717
Se n'e' andata circa mezz'ora fa.
157
00:12:36,727 --> 00:12:39,913
E' andata a far colazione dall'altro lato
della strada. Hai al massimo venti minuti.
158
00:12:39,923 --> 00:12:42,062
- E la figlia?
- Oggi non e' venuta.
159
00:12:44,077 --> 00:12:46,780
E' ancora debole.
Non entriamo in mille, ok?
160
00:12:46,790 --> 00:12:48,253
Dammi un paio di minuti.
161
00:12:55,157 --> 00:12:56,350
Ehi!
162
00:12:56,360 --> 00:12:58,318
Tutankamon
163
00:12:58,328 --> 00:12:59,845
risorto dalla tomba.
164
00:13:01,765 --> 00:13:04,186
Non preoccuparti, amico,
ci penso io a parlare.
165
00:13:06,328 --> 00:13:08,679
Devo solo chiarire una cosa.
166
00:13:10,716 --> 00:13:12,369
Non nominare il rifugio.
167
00:13:13,299 --> 00:13:16,111
Non ha niente a che fare con
quello che ti e' successo.
168
00:13:16,121 --> 00:13:19,557
Del tutto separato, e sarebbe
meglio per entrambi. Capisci?
169
00:13:21,942 --> 00:13:23,749
Annuisci una volta per dire si',
170
00:13:23,759 --> 00:13:25,633
o due volte per un calcio nelle palle.
171
00:13:27,409 --> 00:13:28,859
Abbiamo un accordo?
172
00:13:34,106 --> 00:13:35,106
Ottimo!
173
00:13:36,791 --> 00:13:37,791
E'...
174
00:13:38,869 --> 00:13:41,541
Un piacere vedere che fai
cosi' tanti progressi, amico.
175
00:14:11,937 --> 00:14:12,937
Ciao.
176
00:14:17,090 --> 00:14:18,344
Guardami.
177
00:14:18,354 --> 00:14:19,451
No.
178
00:14:19,461 --> 00:14:21,366
Gabriel, guardami.
179
00:14:31,922 --> 00:14:33,000
Ciao.
180
00:14:43,398 --> 00:14:44,636
Stai bene.
181
00:14:51,262 --> 00:14:53,271
Ci sono novita' sul caso?
182
00:14:54,063 --> 00:14:55,215
L'assalitore?
183
00:14:55,225 --> 00:14:56,708
Stai scherzando?
184
00:14:57,063 --> 00:14:58,492
Sull'ultima vittima?
185
00:14:58,922 --> 00:15:00,309
Larkwell Park?
186
00:15:02,804 --> 00:15:03,804
No.
187
00:15:05,742 --> 00:15:09,517
Nessuna fibra, prova,
impronta o avvistamenti.
188
00:15:09,527 --> 00:15:11,413
Come per gli altri. E' un fantasma.
189
00:15:12,493 --> 00:15:13,996
Fara' un errore.
190
00:15:29,349 --> 00:15:30,834
Ricordi qualcosa?
191
00:15:33,767 --> 00:15:34,767
Io...
192
00:15:39,289 --> 00:15:40,703
Ricordo...
193
00:15:41,810 --> 00:15:43,054
La tua voce.
194
00:15:44,240 --> 00:15:46,066
In ambulanza.
195
00:15:46,076 --> 00:15:47,076
Si'.
196
00:15:50,627 --> 00:15:51,786
Niente
197
00:15:51,796 --> 00:15:53,019
prima di quello?
198
00:15:54,174 --> 00:15:55,872
Ci sara' pur qualcosa.
199
00:15:55,882 --> 00:15:58,527
Qualcosa che possa aiutarci a
trovare chiunque sia stato.
200
00:16:00,611 --> 00:16:01,837
Kerri Upson.
201
00:16:03,713 --> 00:16:04,852
Intendi...
202
00:16:04,862 --> 00:16:09,095
La prostituta che abbiamo preso
mesi fa nel caso Joseph Kennedy?
203
00:16:11,187 --> 00:16:13,010
Mi stai dicendo che eri con lei?
204
00:16:14,022 --> 00:16:15,348
Trovala...
205
00:16:16,318 --> 00:16:17,999
Chiedile cos'ha visto.
206
00:16:19,366 --> 00:16:20,366
Benton.
207
00:16:21,238 --> 00:16:22,688
Non dirlo a Benton.
208
00:16:32,071 --> 00:16:33,574
Non voglio dirlo.
209
00:16:37,237 --> 00:16:38,734
Qui sei al sicuro.
210
00:16:39,868 --> 00:16:41,563
Ora ci siamo solo io e te.
211
00:16:42,957 --> 00:16:43,996
Quindi...
212
00:16:45,513 --> 00:16:46,715
Dimmi, Christine.
213
00:16:54,711 --> 00:16:55,711
Christine.
214
00:17:04,381 --> 00:17:05,531
Li ho uccisi.
215
00:17:06,557 --> 00:17:08,392
E poi li ho bruciati.
216
00:17:08,402 --> 00:17:12,010
Ogni singolo pezzo. Cosi' nessuno
avrebbe potuto riconoscerli.
217
00:17:14,318 --> 00:17:15,318
Solo io.
218
00:17:16,626 --> 00:17:18,041
So chi sono.
219
00:17:19,788 --> 00:17:21,638
E so cosa e' successo loro.
220
00:17:22,302 --> 00:17:25,050
Gli amici e le famiglie
dovranno vivere con il dubbio
221
00:17:25,060 --> 00:17:26,880
il resto delle loro vite.
222
00:17:27,921 --> 00:17:28,921
Perche'?
223
00:17:29,195 --> 00:17:31,345
Christine, perche' li hai uccisi?
224
00:17:35,788 --> 00:17:37,301
Perche' mi piace.
225
00:17:43,992 --> 00:17:46,035
Potresti essere... un po' piu'...
226
00:17:46,638 --> 00:17:47,723
Specifica?
227
00:17:53,974 --> 00:17:54,974
Mi...
228
00:17:59,677 --> 00:18:01,083
Mi eccita...
229
00:18:02,260 --> 00:18:03,260
Sai?
230
00:18:04,800 --> 00:18:06,542
Ucciderli,
231
00:18:07,370 --> 00:18:08,828
uno a uno.
232
00:18:10,272 --> 00:18:11,672
Dargli un nuovo...
233
00:18:14,088 --> 00:18:15,964
Dargli un nuovo...
234
00:18:25,849 --> 00:18:27,625
Per l'amor di Dio, Christine...
235
00:18:29,028 --> 00:18:30,275
Scusami!
236
00:18:30,285 --> 00:18:31,858
Scusami, ma non...
237
00:18:31,868 --> 00:18:34,673
Non ce la facevo piu' a non
ridere! Non ce la faccio!
238
00:18:36,768 --> 00:18:39,089
Oh, non essere cosi' triste.
239
00:18:39,488 --> 00:18:42,374
Avevi capito che ti stavo
prendendo in giro, Isaac.
240
00:18:42,384 --> 00:18:43,421
Christine...
241
00:18:43,431 --> 00:18:46,148
Prima temevi di aver rivelato troppo,
cosi' ora cerchi di nasconderlo.
242
00:18:46,158 --> 00:18:47,558
Ma non devi farlo.
243
00:18:48,602 --> 00:18:51,296
- Puoi fidarti di me.
- No. Mi sono inventata tutto
244
00:18:51,306 --> 00:18:54,028
perche' sapevo che era
cio' che volevi sentire.
245
00:18:54,038 --> 00:18:55,459
Com'e' che mi hai definita?
246
00:18:55,469 --> 00:18:57,979
Una "una narcisista con istinti
psicopatici irrealizzati".
247
00:18:57,989 --> 00:18:59,527
Percio' che ti aspettavi?
248
00:18:59,955 --> 00:19:01,884
Il fatto e' che tu non sei migliore.
249
00:19:01,894 --> 00:19:03,974
Sei ossessionato da questa merda, eh?
250
00:19:03,984 --> 00:19:05,434
Ti piace guardarla.
251
00:19:07,725 --> 00:19:09,482
Volevo solo aiutarti.
252
00:19:09,492 --> 00:19:11,444
Ci stavi provando con me.
253
00:19:21,326 --> 00:19:22,976
Che bella giornata, eh?
254
00:19:23,192 --> 00:19:25,878
- Non mi merito un bacio?
- Fuori dai coglioni, nonno.
255
00:19:26,719 --> 00:19:29,686
Chissa' come pensi di guadagnarti
da vivere, se non vai mai a lavoro.
256
00:19:29,696 --> 00:19:31,931
La prossima volta che ti
chiamo trenta o quaranta volte
257
00:19:31,941 --> 00:19:34,270
devi rispondermi subito, cazzo!
258
00:19:34,280 --> 00:19:35,827
Ne ho abbastanza.
259
00:19:35,837 --> 00:19:37,214
Voglio solo sparire.
260
00:19:37,224 --> 00:19:39,947
Noi due dobbiamo fare quattro
chiacchiere a proposito di ieri sera.
261
00:19:39,957 --> 00:19:42,261
Si', in caso qualcuno
voglia parlare con te.
262
00:19:43,136 --> 00:19:44,923
Credo di poterti aiutare, sai?
263
00:19:46,820 --> 00:19:48,928
Perche' ho visto cos'e'
successo al tuo amico,
264
00:19:49,430 --> 00:19:51,362
quand'e' stato attaccato, al parco.
265
00:19:52,117 --> 00:19:53,802
Quando gli hanno bruciato la faccia.
266
00:19:54,520 --> 00:19:57,020
- Non prendermi per il culo.
- Ero li'.
267
00:19:57,736 --> 00:20:00,495
Ho visto bene in faccia chi e' stato.
268
00:20:00,505 --> 00:20:01,927
Cristo, Kerri!
269
00:20:02,239 --> 00:20:03,570
Fai sul serio.
270
00:20:04,215 --> 00:20:07,215
- Posso descrivertelo.
- Forza, andiamo, dimmelo!
271
00:20:08,480 --> 00:20:09,761
Voglio diecimila dollari.
272
00:20:09,771 --> 00:20:13,426
- Sta uccidendo delle persone!
- Si', e io potrei essere la prossima.
273
00:20:14,435 --> 00:20:16,368
Perche' anche loro mi hanno vista.
274
00:20:16,378 --> 00:20:19,649
Eravamo cosi' vicini. Ci siamo
guardati dritti negli occhi.
275
00:20:19,659 --> 00:20:20,794
Ecco perche'...
276
00:20:20,804 --> 00:20:22,754
Perche' devo... devo sparire.
277
00:20:26,634 --> 00:20:29,728
Sai che potrei trascinare il tuo culo
ossuto alla centrale e farti parlare.
278
00:20:29,738 --> 00:20:31,500
Oh, e allora si' che parlerei.
279
00:20:32,456 --> 00:20:33,856
Racconterei tutto.
280
00:20:35,546 --> 00:20:36,996
E' questo che vuoi?
281
00:20:38,360 --> 00:20:39,760
Non penso proprio.
282
00:20:41,003 --> 00:20:42,003
Non...
283
00:20:42,319 --> 00:20:44,319
Non ho diecimila bigliettoni
a portata di mano...
284
00:20:44,329 --> 00:20:46,457
Segnalo come rimborso spese,
fregali dalle prove, non...
285
00:20:46,467 --> 00:20:48,426
- Non me ne fotte!
- Non funziona cosi'.
286
00:20:48,436 --> 00:20:51,456
Funziona cosi':
mi recuperi diecimila dollari,
287
00:20:51,466 --> 00:20:53,129
e mi chiami quando li hai.
288
00:20:53,139 --> 00:20:54,539
Fine della storia.
289
00:21:16,916 --> 00:21:21,116
E' il pezzo che ti dicevo. La sequenza
ascendente nella sezione centrale?
290
00:21:29,484 --> 00:21:32,151
Amo il modo in cui termina,
una cadenza perfetta.
291
00:21:32,559 --> 00:21:34,365
A me viene uno schifo, ma...
292
00:21:34,375 --> 00:21:36,758
Ma lo amo comunque, fa niente.
293
00:21:40,056 --> 00:21:41,631
Grazie per avermi spinta a suonare.
294
00:21:42,045 --> 00:21:44,935
So che all'inizio...
non ne volevo sapere, ma...
295
00:21:44,945 --> 00:21:46,461
Ora ne sono felice.
296
00:22:00,600 --> 00:22:02,100
Ti prego, rimettiti.
297
00:22:07,291 --> 00:22:09,146
La mamma tornera' tra un attimo.
298
00:22:16,599 --> 00:22:18,199
Ci vediamo domani, ok?
299
00:23:14,312 --> 00:23:18,036
{an7} 1 giorno, 18 ore e 55 minuti prima
300
00:23:24,736 --> 00:23:26,067
Stia tranquillo.
301
00:23:26,077 --> 00:23:27,600
E' in ospedale.
302
00:23:27,878 --> 00:23:29,778
Io sono il dottor Zagorakis.
303
00:23:31,924 --> 00:23:35,010
Sua moglie e sua figlia sono
qui per occuparsi di lei.
304
00:23:37,338 --> 00:23:38,738
Riesce a sentirmi?
305
00:23:45,800 --> 00:23:48,550
Cerchi di tenere gli
occhi aperti, la prego.
306
00:23:52,946 --> 00:23:54,310
Sta bene?
307
00:23:54,320 --> 00:23:55,971
- E' ancora incosciente.
- Ma...
308
00:23:55,981 --> 00:23:59,360
- Non c'e' nulla da temere.
- Perche' non apre gli occhi?
309
00:23:59,370 --> 00:24:01,383
- I... i suoi valori sono a posto.
- Ma aveva...
310
00:24:01,393 --> 00:24:03,826
- Aveva detto che si stava svegliando.
- Infermiera! Ossigeno,
311
00:24:03,836 --> 00:24:06,536
- per favore.
- Perche' non apre gli occhi?
312
00:24:14,921 --> 00:24:17,434
Lavoro con l'ispettore capo Markham.
313
00:24:17,444 --> 00:24:19,442
Mi ascolti, sono... sono... un dottore.
314
00:24:19,452 --> 00:24:21,473
Sono uno psichiatra,
il dottor Isaac Taylor,
315
00:24:21,483 --> 00:24:22,848
e ho lavorato con...
316
00:24:23,255 --> 00:24:24,568
Lui come sta?
317
00:24:24,578 --> 00:24:26,211
Lei dev'essere l'ispettrice
Elaine Shepard.
318
00:24:26,221 --> 00:24:27,759
Questa e' un'area sorvegliata.
319
00:24:27,769 --> 00:24:29,672
Era cosciente quando e' entrato qui?
320
00:24:30,333 --> 00:24:33,131
- Come sapeva che si trova qui?
- So che ha visto il suo aggressore.
321
00:24:33,141 --> 00:24:35,062
Ora, e' il primo ad
essere sopravvissuto.
322
00:24:35,072 --> 00:24:37,810
- Lo stavo aiutando. Posso aiutarvi.
- Non dovrebbe essere qui...
323
00:24:37,820 --> 00:24:40,397
- Signor Taylor.
- Volevo offrirvi le mie competenze.
324
00:24:40,712 --> 00:24:43,099
Aiutavo l'ispettore capo
Markham con il caso.
325
00:24:43,109 --> 00:24:45,720
Ho tracciato profili per
le forze di polizia.
326
00:24:45,730 --> 00:24:49,165
Il mio collega e' stato brutalmente
aggredito e lei se ne approfitta cosi'?
327
00:24:49,175 --> 00:24:50,188
No...
328
00:24:50,441 --> 00:24:53,810
Lo faccio perche' il mio
partner, Jonas Borner,
329
00:24:53,820 --> 00:24:56,272
e' stato ucciso, probabilmente,
dalla stessa persona.
330
00:24:56,282 --> 00:24:58,743
Senta, sapeva che lavoravo con
l'ispettore capo Markham...
331
00:24:58,753 --> 00:25:01,923
- Signor Taylor...
- Cerca qualcuno con precedenti di abuso...
332
00:25:01,933 --> 00:25:04,372
- Signor Taylor!
- Ma senza legami familiari.
333
00:25:04,382 --> 00:25:06,971
- Ora, l'omicidio...
- Signor Taylor.
334
00:25:08,520 --> 00:25:10,262
E' un'espressione di passione...
335
00:25:10,272 --> 00:25:11,708
Per questo individuo...
336
00:25:12,248 --> 00:25:15,786
Riflessa nella scelta
dell'acido cloridrico
337
00:25:15,796 --> 00:25:18,478
piuttosto che un metodo piu'
efficiente di bruciare...
338
00:25:18,488 --> 00:25:20,518
Signor Taylor, signor Taylor...
339
00:25:20,528 --> 00:25:22,378
- Abbiamo tutto sotto controllo.
- Io e Markham
340
00:25:22,388 --> 00:25:24,537
- abbiamo letto i fascicoli.
- Markham e' in terapia intensiva,
341
00:25:24,547 --> 00:25:26,387
- Voglio aiutarvi. Voglio aiutare.
- non e' il momento.
342
00:25:26,397 --> 00:25:29,362
- Puo' accompagnare fuori signor Taylor?
- Voglio aiutare. Solo...
343
00:25:30,068 --> 00:25:33,181
Posso aiutarvi, lasciate che vi aiuti!
Non mi serve... va bene.
344
00:25:33,191 --> 00:25:35,675
- Da questa parte, prego.
- Si', non serve che mi tocchi.
345
00:25:35,685 --> 00:25:38,454
Senta... voglio solo...
la prego non mi tocchi.
346
00:25:38,464 --> 00:25:41,720
Voglio solo aiutare, voglio
trovare quella persona, tutto qui.
347
00:26:51,564 --> 00:26:53,145
Gabriel, sei sveglio?
348
00:26:54,426 --> 00:26:55,608
Riesci a sentirmi?
349
00:26:56,332 --> 00:26:57,936
Perche' non ti svegli?
350
00:26:58,725 --> 00:27:00,829
Non rendi le cose facili, vero?
351
00:27:12,796 --> 00:27:14,520
Come siamo arrivati qui?
352
00:27:16,561 --> 00:27:20,042
Abbiamo preso alcune strade sbagliate,
ma non meritavamo questo.
353
00:27:23,947 --> 00:27:25,771
E ci siamo sempre amati.
354
00:27:29,016 --> 00:27:31,790
Potevamo andar via ma
non l'abbiamo fatto.
355
00:27:42,375 --> 00:27:44,060
Certo, lo sapevi, no?
356
00:27:45,173 --> 00:27:46,856
Lo hai sempre saputo.
357
00:27:50,333 --> 00:27:52,779
Per quanto le cose ci andassero male,
358
00:27:52,789 --> 00:27:54,433
non l'hai mai incolpata.
359
00:27:54,443 --> 00:27:56,996
Hai sempre trattato Hannah
come fosse figlia tua...
360
00:27:58,187 --> 00:27:59,400
Nonostante...
361
00:28:05,916 --> 00:28:07,852
Ti amero' sempre per questo.
362
00:28:27,712 --> 00:28:28,805
Hai...
363
00:28:29,407 --> 00:28:30,437
Acqua.
364
00:28:31,143 --> 00:28:32,556
Oh, amore mio!
365
00:28:34,323 --> 00:28:36,039
Amore mio! Sei...
366
00:28:36,596 --> 00:28:40,393
Cristo... chiami un dottore, e' sveglio!
367
00:29:06,820 --> 00:29:10,144
{an4}3 giorni 19 ore 33 minuti prima
368
00:29:11,877 --> 00:29:14,467
Tieni gli occhi chiusi!
Non lasciare che passi l'acido, ok?
369
00:29:14,477 --> 00:29:15,747
Tienili chiusi!
370
00:29:16,529 --> 00:29:20,480
Sono qui ora, ok? Sono qui.
Devi resistere un altro po'.
371
00:29:22,717 --> 00:29:26,563
La vittima e' un uomo aggredito con
acido, tutte le unita' a Lavers Road.
372
00:29:26,969 --> 00:29:30,824
Ok, signore, ho bisogno che
stia calmo piu' possibile, ok?
373
00:29:31,729 --> 00:29:34,160
Le daro' qualcosa per il dolore...
374
00:29:34,500 --> 00:29:36,680
Ok? Il piu' calmo possibile.
375
00:29:46,626 --> 00:29:48,492
E' solo un bendaggio, Gabriel.
376
00:29:48,502 --> 00:29:51,207
Cerca di non muoverti troppo.
Siamo quasi arrivati.
377
00:30:01,207 --> 00:30:03,234
Gabriel Markham. Aggressione con acido.
378
00:30:03,244 --> 00:30:06,904
Ustioni sul viso, collo,
parte alta del busto. GCS 15.
379
00:30:06,914 --> 00:30:08,542
Pressione sanguigna 129.
380
00:30:08,854 --> 00:30:11,623
Ok, non puo' venire.
Deve restare qui. Mi dispiace.
381
00:30:12,178 --> 00:30:14,120
Ti aspetto mentre sei
in sala operatoria.
382
00:30:18,907 --> 00:30:20,190
Saro' proprio qui.
383
00:30:37,002 --> 00:30:38,646
Bene, parla con me.
384
00:30:39,122 --> 00:30:40,802
Beh, non abbiamo molto da dire
385
00:30:40,812 --> 00:30:42,676
ma abbiamo stabilito uno scenario base.
386
00:30:42,686 --> 00:30:45,148
L'auto dell'ispettore capo Markham
era parcheggiata a 130 metri da qui
387
00:30:45,158 --> 00:30:47,496
non sappiamo perche' era
qui o perche' e' uscito.
388
00:30:47,506 --> 00:30:49,906
Ma sappiamo che e' stato
aggredito laggiu'.
389
00:30:49,916 --> 00:30:51,351
Riteniamo che l'aggressore...
390
00:30:51,361 --> 00:30:54,518
Sia fuggito attraverso
l'ingresso nord Lavers Road.
391
00:30:57,093 --> 00:30:59,017
- E' tutto?
- Signore.
392
00:30:59,745 --> 00:31:00,800
Merda.
393
00:32:25,194 --> 00:32:26,273
Dov'e' il capo?
394
00:32:26,638 --> 00:32:28,059
Non lo so, non e' con te?
395
00:32:49,589 --> 00:32:50,611
Kerri.
396
00:32:51,586 --> 00:32:55,120
Richiamami prima possibile. E' successo
qualcosa ieri sera. Dobbiamo parlare.
397
00:33:11,099 --> 00:33:12,217
Come sta?
398
00:33:14,622 --> 00:33:15,668
Loro...
399
00:33:16,275 --> 00:33:20,076
Hanno dovuto intubarlo perche'
credono abbia ingerito dell'acido.
400
00:33:20,671 --> 00:33:22,259
Cristo santo.
401
00:33:25,471 --> 00:33:27,756
Senti, non dobbiamo farlo ora. Ma...
402
00:33:28,319 --> 00:33:31,460
Ma se c'e' qualcosa che puoi dirmi...
403
00:33:34,366 --> 00:33:36,148
Racconta tutto dall'inizio.
404
00:33:36,685 --> 00:33:37,850
Cosa ci facevi li'?
405
00:33:39,325 --> 00:33:40,693
Gabriel mi ha chiamata.
406
00:33:41,085 --> 00:33:42,090
Certo.
407
00:33:49,075 --> 00:33:50,285
Va bene, forza.
408
00:33:50,295 --> 00:33:51,603
Cos'hai visto?
409
00:33:53,055 --> 00:33:54,799
Ho... ho visto la sua auto.
410
00:33:56,445 --> 00:33:59,399
Non era dentro l'auto,
non era in strada.
411
00:34:04,285 --> 00:34:05,648
E poi l'ho sentito...
412
00:34:06,435 --> 00:34:07,450
Mentre urlava.
413
00:34:09,025 --> 00:34:10,397
Era nel parco.
414
00:34:11,425 --> 00:34:12,499
Era buio...
415
00:34:13,395 --> 00:34:14,400
Ma riuscivo...
416
00:34:14,835 --> 00:34:16,300
Ma riuscivo a vedere le sagome.
417
00:34:16,785 --> 00:34:18,199
Hai visto l'aggressore?
418
00:34:22,485 --> 00:34:24,485
Non... non lo so, era...
419
00:34:24,495 --> 00:34:26,601
Tutto buio, e lui era...
420
00:34:27,185 --> 00:34:28,925
Tutto vestito di nero.
421
00:34:28,935 --> 00:34:30,300
L'ho assalito.
422
00:34:31,245 --> 00:34:33,098
Appena l'ho affrontato, e' scappato.
423
00:34:33,655 --> 00:34:35,701
Sei stata molto coraggiosa,
ispettore Shepard.
424
00:34:37,154 --> 00:34:38,447
Non era veloce.
425
00:34:40,735 --> 00:34:42,302
Avrei potuto raggiungerlo.
426
00:34:43,945 --> 00:34:46,165
Ma poi ho sentito Gabriel
urlare ancora, e...
427
00:34:46,175 --> 00:34:48,947
Mi sono fermata per chiamare
l'ambulanza, perche' pensavo...
428
00:34:48,957 --> 00:34:51,595
- Che fosse meglio...
- Non devi giustificarti.
429
00:34:51,605 --> 00:34:54,253
Hai fatto la cosa giusta,
occupandoti del tuo partner.
430
00:34:58,656 --> 00:35:00,748
Elaine, gli hai salvato la vita, cazzo.
431
00:35:01,626 --> 00:35:02,796
Sei un'eroina.
432
00:35:03,795 --> 00:35:05,552
Allora perche' non mi sento cosi'?
433
00:36:06,535 --> 00:36:08,048
Non sei piu' divertente.
434
00:36:11,645 --> 00:36:13,103
Mangia qualcosa, almeno.
435
00:36:13,885 --> 00:36:15,647
Sai come sei quando la glicemia...
436
00:36:17,974 --> 00:36:19,299
Fa' come vuoi.
437
00:36:26,745 --> 00:36:28,000
Hai fatto del tuo meglio.
438
00:36:31,512 --> 00:36:33,848
Probabilmente riceverai una
medaglia per quello che hai fatto.
439
00:36:35,395 --> 00:36:37,200
Continuo a vedere la sua faccia.
440
00:36:38,324 --> 00:36:39,395
E' vivo, no?
441
00:36:40,594 --> 00:36:42,699
E comunque, non ti ha trattata
proprio bene, quindi...
442
00:36:43,745 --> 00:36:45,900
Non sprecare troppe lacrime per lui.
443
00:37:08,325 --> 00:37:09,398
Ma lo amo.
444
00:37:13,614 --> 00:37:16,300
Sei troppo intelligente per lasciare
che quell'uomo si approfitti di te.
445
00:37:16,596 --> 00:37:18,750
Devi... allontanarti da lui.
446
00:37:19,825 --> 00:37:21,646
Chiedi un trasferimento, qualcosa...
447
00:37:22,285 --> 00:37:24,649
Stai il piu' lontano possibile da lui.
448
00:37:25,835 --> 00:37:26,884
Sai cosa?
449
00:37:27,770 --> 00:37:29,901
Non voglio piu' sapere cosa ne pensi.
450
00:37:34,015 --> 00:37:35,253
Vaffanculo!
451
00:38:03,725 --> 00:38:07,753
{an7}1 giorno, 13 ore e 26 minuti prima
452
00:38:08,516 --> 00:38:09,899
E' un'ottima idea!
453
00:38:12,756 --> 00:38:14,498
Lo so, e' passato troppo tempo.
454
00:38:28,335 --> 00:38:29,700
Hai visto il mio caricatore?
455
00:38:31,765 --> 00:38:32,775
Vicino alla tv.
456
00:38:32,785 --> 00:38:35,145
No, intendo quello del computer.
457
00:38:35,155 --> 00:38:37,401
In cima alle scale, vicino al cesto.
458
00:38:37,865 --> 00:38:39,105
Grazie!
459
00:38:39,115 --> 00:38:41,248
Dalle otto in poi va bene.
460
00:38:42,275 --> 00:38:44,185
Ho invitato Debbie e Sam.
461
00:38:44,195 --> 00:38:45,476
Non mi va di cucinare.
462
00:38:45,486 --> 00:38:48,497
Fantastico! Gabriel dice
che cucinera' volentieri.
463
00:38:49,614 --> 00:38:51,949
Va bene, ci vediamo sabato.
Non vediamo l'ora.
464
00:38:54,645 --> 00:38:57,003
- Mi faro' perdonare.
- Come?
465
00:38:57,415 --> 00:38:58,754
Voglio i dettagli.
466
00:39:00,425 --> 00:39:01,825
Beh...
467
00:39:01,835 --> 00:39:03,001
Che ne dici se...
468
00:39:17,967 --> 00:39:19,352
Buongiorno, faccia di merda.
469
00:39:22,645 --> 00:39:25,149
- Grazie.
- Bada al mio bel giovanotto.
470
00:39:25,685 --> 00:39:26,695
Parli di me?
471
00:39:32,645 --> 00:39:34,895
L'abbiamo trasferito a causa
delle sue condizioni di salute.
472
00:39:35,806 --> 00:39:37,701
Ottiene sempre cio' che vuole.
473
00:39:48,264 --> 00:39:49,300
Come stai?
474
00:40:11,525 --> 00:40:12,949
Sono tuo padre.
475
00:40:14,124 --> 00:40:15,400
Mi preoccupo per te.
476
00:40:16,065 --> 00:40:18,098
Voglio solo sapere come stai.
477
00:40:19,425 --> 00:40:20,433
Sto bene.
478
00:40:22,364 --> 00:40:23,865
Sei riuscito a cambiare reparto.
479
00:40:24,535 --> 00:40:26,153
Il tumore sta peggiorando.
480
00:40:26,835 --> 00:40:29,949
Mi hanno trasferito per farmi stare
piu' vicino al reparto medico.
481
00:40:34,005 --> 00:40:35,300
Sembri stanca.
482
00:40:36,605 --> 00:40:38,695
Dormi regolarmente?
483
00:40:38,705 --> 00:40:41,250
Il lavoro in polizia non ha orari.
484
00:40:43,565 --> 00:40:46,451
Ho sempre pensato che fosse
una strana scelta lavorativa.
485
00:40:48,295 --> 00:40:50,700
Deve pesarti sull'anima.
486
00:40:51,305 --> 00:40:53,949
- Vedendo le cose che vedi...
- Cosa stai facendo?
487
00:40:54,355 --> 00:40:56,848
Sto controllando che sia tutto a posto.
488
00:40:58,016 --> 00:40:59,126
Sto bene.
489
00:41:05,495 --> 00:41:07,450
Non l'avete ancora preso, vero?
490
00:41:10,345 --> 00:41:12,198
Hai qualche rivelazione da condividere?
491
00:41:13,875 --> 00:41:17,105
Sarebbe utile sentire qual e'
l'opinione di un altro assassino.
492
00:41:17,115 --> 00:41:19,901
Che ne so io? Sono un
insegnante di chimica.
493
00:41:21,636 --> 00:41:22,998
E sto morendo.
494
00:41:23,583 --> 00:41:27,491
Il che mi ricorda di non preoccuparti.
Non cambiero' il mio testamento.
495
00:41:28,395 --> 00:41:30,536
Se mi lasci la tua merda,
496
00:41:30,546 --> 00:41:33,504
brucero' tutto cio' a cui
hai tenuto cosi' tanto.
497
00:41:36,917 --> 00:41:37,968
Cosa...
498
00:41:38,801 --> 00:41:40,507
Persino la Jaguar?
499
00:41:45,400 --> 00:41:47,493
Vieni a trovarmi ancora, tesoro.
500
00:41:49,000 --> 00:41:50,000
No.
501
00:41:51,578 --> 00:41:53,506
Questa e' l'ultima volta che mi vedi.
502
00:41:55,004 --> 00:41:56,548
Questo non va bene.
503
00:41:59,980 --> 00:42:01,180
L'ho uccisa...
504
00:42:03,417 --> 00:42:05,862
Ma dovesti sapere che
l'ho amata davvero.
505
00:42:07,084 --> 00:42:08,302
Davvero tanto.
506
00:42:08,312 --> 00:42:09,317
Voglio dire...
507
00:42:10,407 --> 00:42:11,557
Diciotto...
508
00:42:13,537 --> 00:42:16,099
Diciotto coltellate.
509
00:42:18,722 --> 00:42:21,398
Lo qualifica come un delitto passionale.
510
00:42:25,056 --> 00:42:26,997
Fai un favore a tutti, Henry.
511
00:42:27,977 --> 00:42:29,746
Sbrigati a morire.
512
00:42:39,613 --> 00:42:42,651
Bene. Sara' come se ci
facessimo tutti un'uscita.
513
00:42:44,283 --> 00:42:47,380
Non esaltatevi troppo,
purtroppo farete dello straordinario.
514
00:42:47,390 --> 00:42:48,999
Abbiamo avuto una soffiata.
515
00:42:52,363 --> 00:42:53,863
Voglio denunciare...
516
00:42:54,400 --> 00:42:57,229
- Mio marito...
- Fai con calma, mia cara.
517
00:42:57,239 --> 00:42:59,149
Sai di quegli omicidi...
518
00:42:59,641 --> 00:43:00,841
Penso sia lui.
519
00:43:01,355 --> 00:43:03,078
Lavora fino a tarda notte,
520
00:43:03,088 --> 00:43:06,028
non sempre, ma ogni volta che lo fa...
521
00:43:06,570 --> 00:43:08,600
Mi ucciderebbe se sapesse che...
522
00:43:09,400 --> 00:43:11,017
Se stata molto coraggiosa.
523
00:43:11,436 --> 00:43:13,580
Ogni volta che trovate un corpo...
524
00:43:13,590 --> 00:43:17,903
Il 21 marzo, il 22, il 14 aprile...
525
00:43:19,403 --> 00:43:20,769
Qual e' il suo nome, cara?
526
00:43:20,779 --> 00:43:22,852
Lavorera' fino a tardi stanotte.
527
00:43:23,534 --> 00:43:24,718
Solo il nome.
528
00:43:24,728 --> 00:43:25,978
Non lo sapra' mai.
529
00:43:26,863 --> 00:43:28,725
Vi prego, fermatelo!
530
00:43:31,967 --> 00:43:33,312
E' autentica?
531
00:43:33,872 --> 00:43:34,999
Beh...
532
00:43:35,009 --> 00:43:37,881
La prima data, il 21 marzo,
non e' di dominio pubblico.
533
00:43:37,891 --> 00:43:42,634
Quindi, o noi abbiamo una talpa,
o prendiamo lei per quello che e'.
534
00:43:42,644 --> 00:43:45,284
Qualcuno di voi bastardi
e' una talpa? No? Bene.
535
00:43:45,294 --> 00:43:48,302
Anche se la chiamata e' anonima,
la triangolazione la colloca qui.
536
00:43:48,312 --> 00:43:50,595
Che e' in mezzo alle
precedenti zone di scarico.
537
00:43:50,605 --> 00:43:53,908
Le vittime vengono sempre lasciate
in parchi nella zona est di Londra.
538
00:43:53,918 --> 00:43:57,190
Nessuna telecamera e vicino abbastanza
alle strade cosi' da non trasportare
539
00:43:57,200 --> 00:43:59,540
il corpo allo scoperto
per piu' di un minuto.
540
00:43:59,550 --> 00:44:03,280
Su queste basi, abbiamo identificato
40 zone di scarico possibili.
541
00:44:04,101 --> 00:44:05,724
Ho bisogno di cento agenti.
542
00:44:05,734 --> 00:44:08,323
800 ore di straordinario
per una sola notte.
543
00:44:09,173 --> 00:44:11,149
Tutti sulla soffiata anonima.
544
00:44:11,159 --> 00:44:13,522
Lo prendero' con un corpo
tra le sue braccia.
545
00:44:14,088 --> 00:44:17,106
E poi tutti voi mi offrirete un drink
per avervi fatto fare bella figura.
546
00:44:17,116 --> 00:44:19,495
Bene, fuori dalle palle
e fate il vostro lavoro.
547
00:44:41,743 --> 00:44:42,793
Sei pronto?
548
00:44:43,351 --> 00:44:44,992
Vado con il sergente Roberts.
549
00:44:58,098 --> 00:44:59,600
Veicoli in strada.
550
00:45:01,833 --> 00:45:03,995
Verso nord, 147 a piedi.
551
00:45:04,413 --> 00:45:06,120
Silver comando ricevuto.
552
00:45:06,130 --> 00:45:07,793
Silver per strada.
553
00:45:08,231 --> 00:45:10,087
Orario di arrivo stimato: due minuti.
554
00:45:12,293 --> 00:45:13,945
Fa un freddo cane qua fuori.
555
00:45:14,285 --> 00:45:16,584
Non posso ammalarmi di nuovo.
Ho un addio al celibato.
556
00:45:18,579 --> 00:45:21,571
- Se e' solo a causa dell'ego maschile...
- Smettila di lamentarti.
557
00:45:21,581 --> 00:45:22,958
Fattene una ragione.
558
00:45:23,519 --> 00:45:25,919
- Ha mandato in crisi anche te, vero?
- Ma fa bene il suo lavoro.
559
00:45:25,929 --> 00:45:28,827
Inoltre, la gelosia non ti dona, Mike.
560
00:45:33,924 --> 00:45:35,884
Non sono mai stata su uno di questi.
561
00:45:37,534 --> 00:45:39,543
L'abbiamo fatto nelle
esercitazioni, ma...
562
00:45:41,983 --> 00:45:43,278
Questo e' eccitante.
563
00:45:46,633 --> 00:45:49,594
Se una persona che distrae, vero Jenny?
564
00:45:54,673 --> 00:45:55,673
Aspetta.
565
00:45:56,250 --> 00:45:57,250
Movimenti.
566
00:45:57,501 --> 00:45:58,744
Nell'angolo sud-ovest.
567
00:46:09,189 --> 00:46:10,728
Sta trasportando un corpo?
568
00:46:13,267 --> 00:46:14,267
Merda.
569
00:46:14,563 --> 00:46:15,663
Sono in due.
570
00:46:16,197 --> 00:46:19,948
Silver ha la visuale su due
sospettati. Richiede rinforzi.
571
00:46:19,958 --> 00:46:21,600
Dio, amo questa parte.
572
00:46:29,184 --> 00:46:30,285
Dove sono andati?
573
00:46:34,403 --> 00:46:36,087
Lasciate il nostro quartiere in pace!
574
00:46:37,004 --> 00:46:39,482
Mandate via la vostra gentaglia
di merda dalle nostre strade!
575
00:46:39,915 --> 00:46:41,479
Siamo della polizia!
576
00:46:41,489 --> 00:46:43,198
Siamo della polizia, cazzo!
577
00:46:44,787 --> 00:46:47,591
- Andiamo!
- Ritirare rinforzi. Falso allarme.
578
00:46:47,601 --> 00:46:48,994
Ho bisogno di un'ambulanza.
579
00:47:03,182 --> 00:47:04,688
Nessun arresto.
580
00:47:05,101 --> 00:47:06,894
Almeno non e' morto nessuno.
581
00:47:07,375 --> 00:47:09,455
E' stato tutto un imbroglio, no?
582
00:47:09,985 --> 00:47:11,588
Mi sta solo prendendo per il culo!
583
00:47:12,451 --> 00:47:14,989
La chiamata era autentica.
Al cento percento.
584
00:47:14,999 --> 00:47:16,870
Probabilmente ora sta ridendo di noi.
585
00:47:17,245 --> 00:47:19,453
Correndo da una parte all'altra
come degli idioti. Cristo!
586
00:47:19,463 --> 00:47:22,650
- Ehi, hai bisogno di un po' di riposo.
- Cento agenti!
587
00:47:22,660 --> 00:47:24,902
Otto ore di straordinario!
588
00:47:25,766 --> 00:47:28,168
Senti, abbiamo tentato e lo abbiamo
mancato. Ci e' gia' successo.
589
00:47:28,178 --> 00:47:30,762
- Ci organizziamo e andiamo avanti.
- No, Gabriel.
590
00:47:30,772 --> 00:47:32,474
Non e' stato solo un fallimento.
591
00:47:32,484 --> 00:47:34,487
E' stato proprio vicino a noi.
592
00:47:34,497 --> 00:47:36,804
Avevi cento agenti,
praticamente un esercito,
593
00:47:36,814 --> 00:47:38,126
che guardavano nel posto sbagliato.
594
00:47:38,136 --> 00:47:41,391
E' comparso un cadavere
sotto al nostro naso!
595
00:47:45,459 --> 00:47:47,591
E' vero che c'e' stato un altro corpo?
596
00:47:47,601 --> 00:47:50,186
Alle cinque e mezza di
questa mattina, noi...
597
00:47:50,196 --> 00:47:52,298
Alle cinque e mezza di questa mattina,
598
00:47:52,624 --> 00:47:55,888
il corpo di uomo bianco sulla quarantina
e' stato trovato a Larkwell Park.
599
00:47:56,583 --> 00:47:59,627
Cosa? Si trova a quattrocento metri
da questa centrale, corretto?
600
00:48:00,269 --> 00:48:03,045
Stiamo cercando dei testimoni.
Chiunque fosse nelle vicinanze
601
00:48:03,055 --> 00:48:05,580
- o nelle zone circostanti...
- So che ci stai guardando.
602
00:48:10,013 --> 00:48:11,482
Stai guardando me,
603
00:48:12,485 --> 00:48:13,488
non e' vero?
604
00:48:17,014 --> 00:48:18,096
Sei debole.
605
00:48:19,319 --> 00:48:21,042
Sei debole e patetico.
606
00:48:21,052 --> 00:48:23,084
Sei un sacco di merda
con le palle mosce.
607
00:48:48,583 --> 00:48:49,859
Vieni a casa mia.
608
00:48:53,976 --> 00:48:56,071
Cucinero' qualcosa.
Non dobbiamo parlare.
609
00:48:58,939 --> 00:49:00,135
Posso mangiare a casa.
610
00:49:01,437 --> 00:49:02,933
Vieni a casa mia.
611
00:49:05,655 --> 00:49:07,344
Voglio stare con la mia famiglia.
612
00:49:36,190 --> 00:49:37,712
Vuoi ancora un po' di vino?
613
00:49:39,498 --> 00:49:40,598
Papa'?
614
00:49:41,666 --> 00:49:43,239
Scusa. Mi sono distratto.
615
00:49:43,249 --> 00:49:45,473
Ti ho solo chiesto se volessi
ancora un po' di vino.
616
00:49:47,109 --> 00:49:48,155
No, grazie.
617
00:49:48,165 --> 00:49:50,011
Non e' giusto che mi
faccia bere da sola.
618
00:49:50,021 --> 00:49:51,746
Beh, bevo io con te se papa' non vuole.
619
00:49:52,685 --> 00:49:53,837
Ci hai provato.
620
00:50:07,986 --> 00:50:09,991
Ehi, devo ritornare al lavoro.
621
00:50:10,001 --> 00:50:12,482
Oh, devi proprio? Non puo'
aspettare fino a domani mattina?
622
00:50:13,142 --> 00:50:15,666
Il prossimo fine settimana ti
porto in quel nuovo ristorante.
623
00:50:45,232 --> 00:50:46,428
Vado a letto.
624
00:50:48,582 --> 00:50:49,691
Mezzacalzetta.
625
00:50:51,987 --> 00:50:53,808
Ehi, lo stavo guardando.
626
00:50:58,927 --> 00:51:00,018
E' di nuovo lui.
627
00:51:11,301 --> 00:51:12,524
Non rispondere.
628
00:51:20,528 --> 00:51:21,528
Ehi.
629
00:51:22,147 --> 00:51:23,147
Ehi.
630
00:51:24,466 --> 00:51:25,759
Ti va di vederci?
631
00:51:28,051 --> 00:51:29,652
Cosa stiamo facendo, Gabriel?
632
00:51:32,371 --> 00:51:34,042
Lo sai cos'e'.
633
00:51:35,336 --> 00:51:36,709
Pensavo di saperlo...
634
00:51:38,424 --> 00:51:39,453
Ma...
635
00:51:40,240 --> 00:51:42,042
Credo che questo e' quello che sono.
636
00:51:42,052 --> 00:51:43,580
Non cambiero', Elaine.
637
00:51:44,630 --> 00:51:46,147
Lo sai questo, non e' vero?
638
00:51:50,699 --> 00:51:52,327
E' solo sesso?
639
00:51:54,016 --> 00:51:55,335
E' solo sesso.
640
00:51:56,409 --> 00:51:57,834
Vieni al rifugio.
641
00:52:00,166 --> 00:52:01,838
Ci vediamo li' tra mezz'ora.
642
00:52:51,348 --> 00:52:52,772
Oh, perfetto!
643
00:52:52,782 --> 00:52:54,304
Tu non dovresti essere qua.
644
00:52:58,563 --> 00:53:00,551
- Vestiti. Ora.
- Cazzo!
645
00:53:03,023 --> 00:53:04,713
Beh, grazie per questo!
646
00:53:05,543 --> 00:53:06,703
A cosa stai giocando?
647
00:53:06,713 --> 00:53:08,700
Rovinerai questo posto a entrambi.
648
00:53:08,710 --> 00:53:12,317
E non so come eppure sei qui,
mentre potresti essere a letto con Lisa.
649
00:53:13,688 --> 00:53:15,035
Idiota del cazzo!
650
00:53:16,636 --> 00:53:17,964
Mi sto preoccupando per te!
651
00:53:18,360 --> 00:53:22,134
Portare prostitute al rifugio
e' un suicidio professionale.
652
00:53:22,460 --> 00:53:23,418
Lavoro.
653
00:53:23,428 --> 00:53:25,239
Pensione. Tutto. Perso.
654
00:53:25,249 --> 00:53:28,953
Hai fatto di peggio, amico.
Hai fatto cose molto peggiori!
655
00:53:32,371 --> 00:53:33,567
Forza.
656
00:53:33,577 --> 00:53:34,958
Saldiamo i conti, nonnino.
657
00:53:42,454 --> 00:53:44,468
Oh, sono a corto di soldi.
Puoi pagare tu, amico?
658
00:53:44,478 --> 00:53:45,893
Oh, Gesu'.
659
00:53:45,903 --> 00:53:47,195
Andiamo.
660
00:53:47,205 --> 00:53:48,217
Andiamo.
661
00:54:02,439 --> 00:54:03,530
I miei soldi?
662
00:54:10,642 --> 00:54:11,671
Tieni.
663
00:54:16,739 --> 00:54:17,856
E' troppo.
664
00:54:17,866 --> 00:54:18,974
E' a posto.
665
00:54:19,854 --> 00:54:21,389
Hai un posto dove stare questa notte?
666
00:54:24,356 --> 00:54:25,414
Staro' bene.
667
00:54:25,424 --> 00:54:27,998
No, troveremo un posto sicuro.
La mia macchina e' qua vicino.
668
00:54:32,173 --> 00:54:34,450
Non ti faro' del male.
Sono un poliziotto.
669
00:54:34,460 --> 00:54:35,683
Intendi come lui?
670
00:54:36,831 --> 00:54:38,211
Lui e' uno stronzo.
671
00:54:38,221 --> 00:54:40,033
Mi arrangio da sola da questo momento.
672
00:54:41,898 --> 00:54:43,130
Beh, fai attenzione.
673
00:54:56,437 --> 00:54:58,698
Lasciate il vostro
messaggio dopo il segnale.
674
00:54:59,173 --> 00:55:00,263
Ehi.
675
00:55:00,273 --> 00:55:01,442
Sono io.
676
00:55:01,452 --> 00:55:03,242
Senti, non venire al rifugio.
677
00:55:03,673 --> 00:55:04,918
C'e' stato un imprevisto.
678
00:55:05,446 --> 00:55:06,889
Incontriamoci nel parcheggio.
679
00:55:07,259 --> 00:55:08,525
Saro' li' tra un secondo.
680
00:55:29,499 --> 00:55:30,740
Togliti!
681
00:55:45,283 --> 00:55:46,366
Polizia!
682
00:55:47,615 --> 00:55:48,697
Polizia!
683
00:55:50,995 --> 00:55:52,763
- Gabriel sei tu?
- Aiutami!
684
00:55:54,672 --> 00:55:56,945
Respira, continua a respirare, Gabriel.
685
00:55:58,740 --> 00:56:00,701
Lo so, va tutto bene, tesoro.
686
00:56:00,711 --> 00:56:02,479
Mi serve un'ambulanza.
687
00:56:13,517 --> 00:56:15,298
{an6}PSICHIATRA LOCALE,
JONAS BORNER, TROVATO
MORTO IN UN PARCO
688
00:56:34,781 --> 00:56:38,513
{an8}MESSAGGIO SHOCK
DEL DETECTIVE
AL KILLER DELL'ACIDO
689
00:56:58,151 --> 00:57:00,234
Subspedia
[www.subspedia.tv]
48806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.