All language subtitles for Queen.of.the.South.S01E02.720p.HDTV.x264-FLEET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,980 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 www.OpenSubtitles.org 3 00:00:44,020 --> 00:00:45,940 4 00:00:46,600 --> 00:00:48,480 5 00:00:55,570 --> 00:00:56,490 6 00:01:07,500 --> 00:01:08,330 7 00:01:12,800 --> 00:01:15,300 8 00:02:15,900 --> 00:02:17,650 9 00:08:25,770 --> 00:08:27,270 10 00:07:58,040 --> 00:07:59,750 11 00:10:27,140 --> 00:10:28,940 12 00:10:29,020 --> 00:10:30,560 13 00:34:09,230 --> 00:34:10,690 14 00:34:10,900 --> 00:34:12,400 15 00:34:13,070 --> 00:34:16,030 16 00:34:16,360 --> 00:34:18,240 17 00:34:18,490 --> 00:34:19,820 18 00:34:22,830 --> 00:34:25,160 19 00:34:26,250 --> 00:34:27,710 20 00:34:28,000 --> 00:34:30,540 21 00:34:40,800 --> 00:34:43,140 22 00:34:43,720 --> 00:34:47,520 23 00:34:48,100 --> 00:34:51,270 24 00:00:00,400 --> 00:00:01,860 Previously on "Queen of the South"... 25 00:00:01,900 --> 00:00:03,580 - - - S? - You don't know me, Teresa. 26 00:00:04,100 --> 00:00:05,200 Guero's dead. 27 00:00:05,230 --> 00:00:06,150 You take this notebook, 28 00:00:06,190 --> 00:00:07,340 and you take it to Don Epifanio 29 00:00:07,370 --> 00:00:08,770 and you trade it for your life, all right? 30 00:00:10,400 --> 00:00:11,940 We have to go. 31 00:00:12,110 --> 00:00:13,640 Okay, the safe house in el Bario... 32 00:00:13,680 --> 00:00:14,950 What safe house? 33 00:00:14,980 --> 00:00:17,480 They're everywhere, Tere, everywhere. 34 00:00:21,880 --> 00:00:24,550 I'm going to be governor of Sinaloa, 35 00:00:24,590 --> 00:00:25,890 and you're gonna help me get there. 36 00:00:25,930 --> 00:00:27,360 - - - No. - Yes. 37 00:00:27,390 --> 00:00:28,270 You'll be back. 38 00:00:28,300 --> 00:00:29,430 You're wrong. 39 00:00:29,460 --> 00:00:30,730 Get out of the house now. 40 00:00:30,760 --> 00:00:32,540 Have you read what's in here? 41 00:00:32,570 --> 00:00:35,500 No. I just brought it to you like Guero told me to. 42 00:00:35,530 --> 00:00:37,200 I don't know anything. 43 00:00:37,240 --> 00:00:38,570 You're lucky. 44 00:00:38,600 --> 00:00:39,700 Stop the car. 45 00:00:49,490 --> 00:00:53,330 Where could you possibly go that I won't find you? 46 00:00:56,490 --> 00:00:58,250 Dallas, Texas. 47 00:01:00,260 --> 00:01:01,790 Welcome to America. 48 00:01:09,590 --> 00:01:10,870 Hey! 49 00:02:20,210 --> 00:02:21,600 I need to see Camila. 50 00:02:24,180 --> 00:02:25,310 Damn you, bitch! 51 00:02:25,910 --> 00:02:27,210 Don't mess up my shit. 52 00:02:38,260 --> 00:02:40,500 I said, "Welcome to America." 53 00:02:41,930 --> 00:02:44,140 I never said it was going to be easy. 54 00:03:04,250 --> 00:03:05,320 Here. 55 00:03:10,550 --> 00:03:11,650 Gracias. 56 00:03:14,390 --> 00:03:15,920 You hungry? 57 00:03:18,400 --> 00:03:19,670 Gracias. 58 00:03:19,890 --> 00:03:21,050 It's okay. 59 00:03:21,730 --> 00:03:22,920 I know you're scared. 60 00:03:25,780 --> 00:03:27,310 My name's Aveline. 61 00:03:30,970 --> 00:03:32,020 Teresa. 62 00:03:34,610 --> 00:03:36,350 Are you a pro or mule? 63 00:03:36,680 --> 00:03:38,090 Neither. 64 00:03:39,810 --> 00:03:41,700 Do you even know where you are? 65 00:03:43,090 --> 00:03:44,420 Dallas. 66 00:03:47,590 --> 00:03:49,030 My advice to you? 67 00:03:49,490 --> 00:03:51,150 The guy that just gave you that... 68 00:03:51,610 --> 00:03:52,650 that asshole... 69 00:03:53,370 --> 00:03:55,220 he's the nicest guy in here. 70 00:03:56,860 --> 00:03:59,390 You just stick close to me, and I'll help you out. 71 00:04:00,910 --> 00:04:02,410 I help a lot of girls. 72 00:04:02,430 --> 00:04:03,670 You know... 73 00:04:04,410 --> 00:04:05,900 if you follow me, you'll see. 74 00:04:06,540 --> 00:04:07,570 And before you know it, 75 00:04:07,610 --> 00:04:09,350 you're gonna be in my position. 76 00:04:10,040 --> 00:04:11,970 I'm a mule now, so... 77 00:04:12,400 --> 00:04:14,600 I get some things the other girls don't get. 78 00:04:14,850 --> 00:04:18,610 Better food, you know, better money. 79 00:04:20,850 --> 00:04:23,520 And sure, I got to do some things for them sometimes, 80 00:04:23,560 --> 00:04:24,470 but... 81 00:04:26,690 --> 00:04:28,830 it's good to stay quiet around here. 82 00:04:30,900 --> 00:04:32,100 Like a mouse. 83 00:04:36,870 --> 00:04:38,460 You got any kids? 84 00:04:39,300 --> 00:04:40,570 No. 85 00:04:41,940 --> 00:04:44,230 I have a kid in El Paso I'm gonna get back to. 86 00:04:48,910 --> 00:04:50,410 This is gonna be fine. 87 00:04:50,680 --> 00:04:54,090 Follow me, you'll turn out just like me, okay? 88 00:04:56,150 --> 00:04:57,880 I got to go on a run to the airport now. 89 00:04:57,970 --> 00:05:00,150 I'm gonna come back and take care of you this afternoon. 90 00:05:00,910 --> 00:05:02,320 You sure you're not hungry? 91 00:05:02,990 --> 00:05:04,560 Yeah, I'm sure. 92 00:05:05,120 --> 00:05:06,520 You sure? 93 00:05:08,170 --> 00:05:09,670 Yeah. 94 00:05:15,710 --> 00:05:17,210 Are you... 95 00:05:26,920 --> 00:05:28,640 Hey. Hey! 96 00:05:28,680 --> 00:05:30,610 There's something wrong with her! 97 00:05:36,190 --> 00:05:39,260 Aw, she's dead. Agh! 98 00:05:39,300 --> 00:05:40,460 Burst... they burst again! 99 00:05:40,500 --> 00:05:42,330 Get her up. Come on, come on, come on, 100 00:05:42,370 --> 00:05:43,720 come on, go! 101 00:05:44,040 --> 00:05:45,210 Go, go, go! 102 00:05:47,610 --> 00:05:49,910 Quick, quick, come on, before they dissolve! 103 00:06:00,920 --> 00:06:02,460 Knife. Come on. 104 00:06:10,160 --> 00:06:12,800 Hey, baby, give me something. Give me something. 105 00:06:23,610 --> 00:06:25,780 Yes. Yes. 106 00:06:31,320 --> 00:06:33,180 Whoa! Hey! Hey! 107 00:06:38,590 --> 00:06:41,160 Hey! 108 00:07:28,010 --> 00:07:29,260 22 22. 109 00:07:42,980 --> 00:07:44,110 23 23. 110 00:08:01,330 --> 00:08:03,120 Teresita, it's me again. 111 00:08:03,170 --> 00:08:05,460 15 I've called you like 15 times. Please call me back. 112 00:08:05,500 --> 00:08:06,710 Are you alive? 113 00:08:06,750 --> 00:08:08,710 You have to be, because I don't know what to do. 114 00:08:08,750 --> 00:08:10,760 Epifanio's men are everywhere. 115 00:08:10,800 --> 00:08:12,720 - - - Mama, I'm hungry. - Okay, mijo, okay. 116 00:08:12,760 --> 00:08:14,220 We're gonna go to abuelita's store, 117 00:08:14,260 --> 00:08:15,550 we're gonna get cleaned up, and it's gonna be fine. 118 00:08:15,590 --> 00:08:16,640 Everything is gonna be okay. 119 00:08:16,680 --> 00:08:18,810 - - - I'm hungry right now. - Okay. Stop it. 120 00:08:18,850 --> 00:08:20,140 Tony, stop it! 121 00:08:20,180 --> 00:08:21,770 Your father went six days without eating 122 00:08:21,810 --> 00:08:23,520 the first time he escaped from jail. 123 00:08:23,520 --> 00:08:25,730 He jumped out a window. Everyone was looking for him. 124 00:08:27,310 --> 00:08:27,650 Six days... 125 00:08:27,690 --> 00:08:29,980 So you be a man like your father, okay? 126 00:08:30,030 --> 00:08:32,950 I love you. It's okay. 127 00:08:32,990 --> 00:08:34,780 Come on. 128 00:08:38,660 --> 00:08:40,290 They're at Grandma's store too. 129 00:08:43,040 --> 00:08:44,120 Oscar! 130 00:08:44,170 --> 00:08:45,370 - - - Get into my truck. - Oscar! 131 00:08:45,420 --> 00:08:46,790 Get in now, Brenda! 132 00:08:50,880 --> 00:08:53,550 They didn't see you. 133 00:08:54,630 --> 00:08:56,800 How did you know they were looking for me? 134 00:08:56,840 --> 00:08:58,390 There's two more up the street at your sister's house 135 00:08:58,430 --> 00:09:00,010 asking questions. 136 00:09:00,060 --> 00:09:02,060 What did you do? Where's Chino? 137 00:09:24,620 --> 00:09:26,250 Gracias. 138 00:09:41,260 --> 00:09:42,430 Oscar, 139 00:09:42,430 --> 00:09:44,520 I'm sorry about all those times we robbed you. 140 00:09:44,560 --> 00:09:45,730 It's all right, Brenda. 141 00:09:45,770 --> 00:09:47,440 We made fun of you, we threw shit at you, 142 00:09:47,480 --> 00:09:48,520 and now look. 143 00:09:48,560 --> 00:09:50,310 Now, look, you're saving our lives. 144 00:09:50,360 --> 00:09:53,280 - 11 - - Brenda, you were 11. - I don't care. 145 00:09:53,320 --> 00:09:55,900 We should've never lit your truck on fire. 146 00:09:55,950 --> 00:09:58,410 - - - That was you? - You see, Tony, 147 00:09:58,450 --> 00:09:59,660 you never know who you're messing with. 148 00:09:59,700 --> 00:10:01,870 They could be an angel. They could save your life. 149 00:10:01,910 --> 00:10:04,620 Even if it's just a pinche deliveryman like Oscar. 150 00:10:06,870 --> 00:10:09,040 Gracias. 151 00:10:16,420 --> 00:10:17,590 Welcome. 152 00:10:31,020 --> 00:10:32,820 Continue eating. 153 00:10:35,650 --> 00:10:36,690 Rubin. 154 00:10:36,740 --> 00:10:38,650 Ah, Camila. 155 00:10:40,200 --> 00:10:42,030 Anita looks so pretty. You must be so proud. 156 00:10:42,070 --> 00:10:45,660 A Mm. Straight "A" s this semester. 157 00:10:45,700 --> 00:10:47,250 Oh, no, no, no, Camila, please. 158 00:10:47,290 --> 00:10:48,040 I can't. 159 00:10:48,080 --> 00:10:49,500 It's not for you. It's for her. 160 00:10:49,540 --> 00:10:52,080 I'm her godmother for God's sakes. 161 00:10:53,000 --> 00:10:55,090 I hope she likes it. 162 00:11:01,300 --> 00:11:02,680 I think she'll love it. 163 00:11:02,720 --> 00:11:04,220 Good. 164 00:11:21,030 --> 00:11:23,620 You know, Isabela, my daughter... 165 00:11:23,950 --> 00:11:26,120 her Quincea?era's next year. 166 00:11:26,990 --> 00:11:29,080 Still remember mine like it was yesterday. 167 00:11:29,120 --> 00:11:31,080 Yesterday plus 30 years, Camila. 168 00:11:33,290 --> 00:11:35,000 And believe it or not, gentlemen, 169 00:11:35,000 --> 00:11:38,010 I used to be a very good dancer... once. 170 00:11:40,300 --> 00:11:42,090 You know, Camila, 171 00:11:42,720 --> 00:11:45,180 9% distribution is up 9% this month. 172 00:11:45,220 --> 00:11:49,060 If you can get the Colombians to increase our supply, 173 00:11:49,060 --> 00:11:51,190 7% I think I can raise it another 7%. 174 00:11:51,230 --> 00:11:54,100 Rubin, I appreciate your hard work. 175 00:11:54,150 --> 00:11:56,650 I appreciate all of your hard work. 176 00:11:56,690 --> 00:11:59,320 But this is not the time to talk business. 177 00:12:01,860 --> 00:12:03,950 Not business. 178 00:12:03,990 --> 00:12:06,530 You know, these moments... trust me... 179 00:12:06,580 --> 00:12:08,040 they're fleeting. 180 00:12:08,490 --> 00:12:10,200 They go by so fast. 181 00:12:10,580 --> 00:12:13,500 - - - You should embrace them. - That's right. 182 00:12:13,540 --> 00:12:15,420 That's right. Well said, se?ora. 183 00:13:18,730 --> 00:13:20,070 How many have we lost? 184 00:13:20,190 --> 00:13:21,650 We lost two bags. 185 00:13:21,690 --> 00:13:24,110 - - - Why do they keep bursting? - It's the new chemist. 186 00:13:24,150 --> 00:13:25,860 He still doesn't know what's happening, you know? 187 00:13:25,900 --> 00:13:27,820 Why are you calling him the new chemist? 188 00:13:27,870 --> 00:13:29,530 He's the old chemist now. 189 00:13:29,740 --> 00:13:32,370 And since you found him, you tell him. 190 00:13:32,700 --> 00:13:34,660 Han's plane is leaving soon. 191 00:13:34,710 --> 00:13:36,290 Have you thought of a way of delivering to him? 192 00:13:36,330 --> 00:13:37,330 No. Not yet. 193 00:13:37,370 --> 00:13:38,960 I mean, this basically happened now. 194 00:13:39,000 --> 00:13:42,340 Let's figure it out. Fast. 195 00:13:43,170 --> 00:13:44,920 Yeah. 196 00:13:51,890 --> 00:13:54,980 So... you're a runner? 197 00:14:04,190 --> 00:14:05,190 Yeah? 198 00:14:05,240 --> 00:14:06,860 Epifanio. 199 00:14:08,610 --> 00:14:10,490 Yes, hello, my love. 200 00:14:11,080 --> 00:14:13,160 Why are you sending me a stupid message at night 201 00:14:13,160 --> 00:14:14,580 about some girl? 202 00:14:14,910 --> 00:14:18,250 Just like I said. There's a girl I'm looking for. 203 00:14:18,290 --> 00:14:20,920 I believe she's coming across the border in Texas. 204 00:14:20,960 --> 00:14:23,250 Her name is Teresa Mendoza. 205 00:14:23,300 --> 00:14:26,050 Do you remember her? She was Guero's girlfriend. 206 00:14:26,090 --> 00:14:27,760 Yeah, I think so. 207 00:14:27,800 --> 00:14:30,140 Probably smart enough to know that you are in Texas, 208 00:14:30,720 --> 00:14:32,640 so she knows not to be there. 209 00:14:34,770 --> 00:14:36,230 What did she do to you? 210 00:14:36,270 --> 00:14:38,890 That puta and Guero stole money from me. 211 00:14:39,520 --> 00:14:41,060 He's dead. 212 00:14:45,150 --> 00:14:46,610 You need more money, sweetie? 213 00:14:46,650 --> 00:14:48,740 Enough of these people stealing from me. 214 00:14:48,780 --> 00:14:51,700 I have to send a message. You know what I'm talking about. 215 00:14:52,160 --> 00:14:53,700 It's about principles now. 216 00:14:53,740 --> 00:14:55,700 And you know I'm very principled, 217 00:14:56,040 --> 00:14:58,710 like any leader of the good people of Mexico should be. 218 00:14:59,210 --> 00:15:02,330 Listen, if you find this girl, let me know. 219 00:15:03,840 --> 00:15:05,630 Maybe I can do something nice for you. 220 00:15:05,670 --> 00:15:07,670 Yeah. I won't hold my breath. 221 00:15:10,380 --> 00:15:13,350 So, is that all Guero did to him? 222 00:15:13,890 --> 00:15:15,310 Steal? 223 00:15:15,810 --> 00:15:17,520 I don't know anything. 224 00:15:18,140 --> 00:15:20,560 You must be worth more than money to my husband. 225 00:15:21,350 --> 00:15:23,020 I know him. 226 00:15:25,190 --> 00:15:27,440 Why does he want you dead so badly? 227 00:15:27,780 --> 00:15:29,190 I don't know. 228 00:15:31,450 --> 00:15:33,280 I'm just the girlfriend. 229 00:15:33,320 --> 00:15:34,490 Right. 230 00:15:36,370 --> 00:15:38,910 Well, since you're so good at being a girlfriend, 231 00:15:39,500 --> 00:15:41,830 gonna make you a girlfriend to a lot of people. 232 00:15:50,590 --> 00:15:52,300 No, no, no, no! 233 00:15:52,340 --> 00:15:54,220 No! No! No! 234 00:15:54,760 --> 00:15:58,600 No, no, no! 235 00:15:58,640 --> 00:16:00,890 No. Stop! 236 00:16:00,890 --> 00:16:03,400 No! 237 00:16:03,400 --> 00:16:05,440 No! No! 238 00:16:10,900 --> 00:16:12,820 Do you remember something now? 239 00:16:12,860 --> 00:16:14,620 Something you did to Epifanio? 240 00:16:14,660 --> 00:16:15,870 Together? 241 00:16:16,160 --> 00:16:17,660 With your boyfriend? 242 00:16:17,700 --> 00:16:18,830 No. 243 00:16:23,460 --> 00:16:25,630 No, no, no. Wait! 244 00:16:26,130 --> 00:16:27,920 I can be more for you. 245 00:16:28,840 --> 00:16:30,300 I'll deliver the drugs. 246 00:16:39,140 --> 00:16:40,810 I heard what you said. 247 00:16:42,940 --> 00:16:45,440 I'll deliver the drugs that your mule didn't. 248 00:16:46,860 --> 00:16:48,650 Well, if you heard us, 249 00:16:48,690 --> 00:16:50,980 you know there's problems with the balloons. 250 00:16:52,950 --> 00:16:54,110 The police... 251 00:16:54,910 --> 00:16:56,820 as much as we know what they're doing, 252 00:16:57,070 --> 00:16:58,830 they know what we're doing. 253 00:16:59,120 --> 00:17:01,200 They can stop the car you're in. 254 00:17:02,910 --> 00:17:04,620 I said I'll do it. 255 00:17:05,290 --> 00:17:07,130 Get her prepped. 256 00:17:07,170 --> 00:17:09,590 What's the point? She'll just die too. 257 00:17:09,960 --> 00:17:11,670 Don't worry about her. 258 00:17:11,710 --> 00:17:13,670 Better her than the girl you spent months training. 259 00:17:13,720 --> 00:17:14,800 I don't care about her. 260 00:17:14,840 --> 00:17:16,390 I care about getting those drugs to Han. 261 00:17:16,430 --> 00:17:18,760 But if she dies first, what's the point? 262 00:17:18,800 --> 00:17:21,470 You hired a chemist you shouldn't have, not me. 263 00:17:21,470 --> 00:17:22,850 So you don't have another choice 264 00:17:22,850 --> 00:17:24,560 but to drive faster, now, do you? 265 00:17:24,940 --> 00:17:28,020 Han is an important client. He gets his shipment. 266 00:17:28,060 --> 00:17:29,560 And you? 267 00:17:29,610 --> 00:17:32,150 You can take comfort in knowing you had no choice. 268 00:17:54,720 --> 00:17:55,800 Look at me. 269 00:17:57,630 --> 00:17:59,180 You're gonna need a passport. 270 00:18:39,840 --> 00:18:41,010 17 17. 271 00:18:41,930 --> 00:18:43,350 18 18. 272 00:18:44,310 --> 00:18:45,890 Keep going. 273 00:18:47,310 --> 00:18:48,810 Just one more. 274 00:18:53,940 --> 00:18:55,480 23 Now, that's 23. 275 00:18:57,400 --> 00:19:00,450 Don't drink or eat anything else until they come up, okay? 276 00:19:00,490 --> 00:19:03,450 40 The plane leaves in about 40 minutes. 277 00:19:03,450 --> 00:19:05,790 40 You understand they could dissolve before then? 278 00:19:18,510 --> 00:19:20,970 You were carrying this when they found you. 279 00:19:22,470 --> 00:19:24,100 It's the only thing you had. 280 00:19:24,260 --> 00:19:26,600 The patron saint Malverde. 281 00:19:27,100 --> 00:19:29,810 Does it give you faith? Comfort? 282 00:19:32,440 --> 00:19:35,270 You're gonna need it. Go. 283 00:19:45,780 --> 00:19:46,990 You're religious? 284 00:19:46,990 --> 00:19:48,660 - - - That's a laugh. - I'm not religious. 285 00:19:48,700 --> 00:19:50,080 Whoever they stole this car from is. 286 00:19:56,800 --> 00:19:57,800 What's your name? 287 00:19:57,800 --> 00:19:58,960 - - - Teresa. - Teresa what? 288 00:19:59,010 --> 00:20:00,090 - - - Garcia. - Address? 289 00:20:00,130 --> 00:20:02,800 - 2414 - 7714 - 2414... - 7714 Elms Avenue! 290 00:20:02,840 --> 00:20:05,010 77 77. Study the passport. 291 00:20:13,230 --> 00:20:14,230 What's your name? 292 00:20:14,270 --> 00:20:16,860 - - - Teresa Garcia. - Address? 293 00:20:16,900 --> 00:20:19,320 - - 7714 - Address? 7714 Elms Avenue. 294 00:20:20,780 --> 00:20:23,780 You know driving like a pendejo's not gonna help, right? 295 00:20:23,820 --> 00:20:25,570 I get there. This is how we do it. 296 00:20:37,210 --> 00:20:38,170 Shit! 297 00:20:58,440 --> 00:21:00,900 How do you feel? Answer me. 298 00:21:00,900 --> 00:21:02,690 I don't know. 299 00:21:03,740 --> 00:21:05,570 If you start feeling numb, tell me. 300 00:21:11,910 --> 00:21:14,040 Can't go through here! The road is closed! 301 00:21:16,120 --> 00:21:18,540 It's closed! Can't go through! 302 00:21:22,590 --> 00:21:23,720 They're closed here. 303 00:21:23,720 --> 00:21:25,010 We're never gonna make it. 304 00:21:25,050 --> 00:21:27,220 - - - We are gonna make it. - You've got ten minutes. 305 00:21:28,720 --> 00:21:30,260 Okay, listen to me. You're not gonna have time. 306 00:21:30,310 --> 00:21:32,100 - - - No. Drive. - Throw that shit up now. 307 00:21:32,140 --> 00:21:33,310 - - - You're out of time. - I am not gonna throw it up! 308 00:21:33,350 --> 00:21:34,350 - - - You're not gonna make it. - Throw it up. 309 00:21:34,390 --> 00:21:35,390 - - - I am doing this. - I'll make you. 310 00:21:35,440 --> 00:21:36,850 Just get off me, you asshole! Drive! 311 00:21:36,900 --> 00:21:39,150 That wasn't the first girl who died. 312 00:21:40,020 --> 00:21:41,570 Okay? 313 00:21:41,570 --> 00:21:43,780 And I'm not having that again. 314 00:21:44,320 --> 00:21:46,700 Well, then, I'm gonna die too, 315 00:21:46,990 --> 00:21:49,240 because I'm not gonna throw that shit up. 316 00:21:50,240 --> 00:21:51,280 So you better put your car in gear, 317 00:21:51,330 --> 00:21:53,660 and you better get me to the airport on time. 318 00:21:54,290 --> 00:21:56,250 I am doing this job. 319 00:21:57,040 --> 00:21:58,000 Drive. 320 00:22:04,260 --> 00:22:05,510 You're gonna die. 321 00:22:32,240 --> 00:22:34,910 Airport! Airport! 322 00:22:34,910 --> 00:22:36,000 I know where I'm going. 323 00:23:16,830 --> 00:23:18,000 Follow me. 324 00:23:58,950 --> 00:24:01,620 Next. 325 00:24:03,500 --> 00:24:05,340 See? We made it. 326 00:24:06,170 --> 00:24:08,090 Man, she's always so last minute. 327 00:24:08,130 --> 00:24:09,420 You know, I told her three hours before, 328 00:24:09,460 --> 00:24:11,010 and I get there and then she's still packing. 329 00:24:15,260 --> 00:24:16,300 Thanks. 330 00:24:16,350 --> 00:24:17,600 Next. 331 00:24:32,900 --> 00:24:34,910 All right, ma'am. Okay. 332 00:24:37,030 --> 00:24:39,040 This way. 333 00:24:39,080 --> 00:24:40,700 All right, turn. 334 00:24:46,920 --> 00:24:48,000 Good. 335 00:24:48,040 --> 00:24:50,050 All right, you good? Next. 336 00:24:53,550 --> 00:24:54,930 Stop right there. 337 00:24:56,890 --> 00:24:58,510 All right, you're good. 338 00:24:58,560 --> 00:24:59,810 Right this way. 339 00:25:36,760 --> 00:25:38,720 No. That's not where we go. 340 00:25:44,140 --> 00:25:46,560 Come on! Get it out of you. 341 00:26:26,390 --> 00:26:29,650 Hold on.Three more! Come on. 342 00:26:29,650 --> 00:26:32,150 Shit. I can't. 343 00:26:32,190 --> 00:26:35,320 They're starting to dissolve. Come on, Teresa! 344 00:26:35,360 --> 00:26:37,070 - - - I can't. - Come on. You have to. 345 00:26:37,110 --> 00:26:38,490 Three more. 346 00:26:39,780 --> 00:26:40,950 Come on! 347 00:26:42,330 --> 00:26:43,660 Three more. 348 00:26:43,700 --> 00:26:44,660 Come on. Three more. 349 00:26:44,700 --> 00:26:46,330 Throw that shit up, now. 350 00:26:46,370 --> 00:26:47,830 I can't. 351 00:26:49,540 --> 00:26:51,000 Here. 352 00:26:55,510 --> 00:26:56,800 There you go. 353 00:26:57,840 --> 00:26:59,510 Yeah. 354 00:27:14,570 --> 00:27:16,110 We're good. 355 00:28:07,740 --> 00:28:09,950 How did you know about the soap thing? 356 00:28:12,330 --> 00:28:15,290 When I was a kid, I was trying to ditch school. 357 00:28:15,340 --> 00:28:17,340 I drank half a bottle. 358 00:28:18,710 --> 00:28:20,760 Never did it again. 359 00:29:23,030 --> 00:29:26,490 This better be good. I'm in a bad mood. 360 00:29:29,330 --> 00:29:31,410 Still nothing on Guero's girlfriend. 361 00:29:31,990 --> 00:29:33,660 We have our people everywhere. 362 00:29:33,710 --> 00:29:36,000 But we did get a cell phone ping 363 00:29:36,330 --> 00:29:37,790 on her girlfriend. 364 00:29:44,050 --> 00:29:46,470 You take care of this, Cesar. 365 00:29:47,010 --> 00:29:49,390 You, personally. 366 00:29:49,800 --> 00:29:51,560 I understand. 367 00:29:52,060 --> 00:29:53,680 Keep tracking her. 368 00:29:54,520 --> 00:29:56,230 Will do, Don Epifanio. 369 00:30:17,250 --> 00:30:18,420 Can I help you? 370 00:30:18,460 --> 00:30:20,380 Camila Vargas to see Teo Aljarafe. 371 00:30:20,380 --> 00:30:21,460 Camila. 372 00:30:22,040 --> 00:30:23,090 Teo. 373 00:30:23,550 --> 00:30:25,670 Thank you for seeing me so last minute, 374 00:30:25,720 --> 00:30:26,670 and so very late at night. 375 00:30:26,720 --> 00:30:28,220 Of course. Of course. 376 00:30:28,220 --> 00:30:30,600 So nice to finally meet you face-to-face. 377 00:30:30,640 --> 00:30:33,010 Alexa, hold all my calls, including Noonan. 378 00:30:51,740 --> 00:30:54,240 I want to move around some financial assets 379 00:30:54,240 --> 00:30:55,830 that I have in Mexico. 380 00:30:55,870 --> 00:30:57,660 It's as simple as that. 381 00:30:58,500 --> 00:31:00,920 I want to dump everything I have out there 382 00:31:00,920 --> 00:31:02,960 and quietly start buying stock 383 00:31:03,000 --> 00:31:04,920 in the company stated in those documents. 384 00:31:04,920 --> 00:31:06,960 You want to take over a trawler company? 385 00:31:07,260 --> 00:31:08,470 Yes. 386 00:31:08,970 --> 00:31:11,510 They have a small fleet of fishing boats. 387 00:31:11,840 --> 00:31:13,720 And I don't want any paper trail. 388 00:31:14,430 --> 00:31:16,220 Okay, well, if you dump your stock 389 00:31:16,270 --> 00:31:19,140 in these other investments to do that, you will... 390 00:31:19,770 --> 00:31:21,350 lose a ton of money. 391 00:31:21,400 --> 00:31:22,650 I know. 392 00:31:23,060 --> 00:31:24,520 More than a ton. 393 00:31:25,780 --> 00:31:27,570 What I'm trying to say is... 394 00:31:27,990 --> 00:31:29,450 there must be a reason. 395 00:31:31,410 --> 00:31:32,950 Another way to say it is there must be a reason 396 00:31:32,950 --> 00:31:34,700 why you're showing up here, 397 00:31:34,990 --> 00:31:37,040 coming to me, whom you don't know. 398 00:31:39,160 --> 00:31:41,170 An even simpler way to say it is... 399 00:31:41,210 --> 00:31:42,790 I know who you are, 400 00:31:42,830 --> 00:31:45,210 and I know what you do. 401 00:31:47,340 --> 00:31:48,590 Cherry mint? 402 00:32:01,440 --> 00:32:03,350 Is that not a terrific candy? 403 00:32:03,400 --> 00:32:05,400 - - - Sour. - But sweet. 404 00:32:05,440 --> 00:32:06,900 Like life. 405 00:32:07,230 --> 00:32:10,440 And speaking of life, I like life. 406 00:32:10,490 --> 00:32:13,700 I like leading my life outside of iron-barred cells 407 00:32:13,740 --> 00:32:15,740 of which I don't have the key. 408 00:32:15,780 --> 00:32:18,080 But we share that aspiration. 409 00:32:19,250 --> 00:32:20,500 Why me? 410 00:32:20,500 --> 00:32:22,460 I have a challenge here. 411 00:32:22,790 --> 00:32:24,880 I was told you like challenges. 412 00:32:24,920 --> 00:32:28,210 Well, if by challenges you mean I take great interest 413 00:32:28,250 --> 00:32:31,050 in even the tiniest minutia of certain laws... 414 00:32:31,800 --> 00:32:34,340 and take advantage of them for my client's best interest, 415 00:32:34,390 --> 00:32:36,760 then... yes. 416 00:32:37,470 --> 00:32:39,470 I want you to guide my financial interests 417 00:32:39,520 --> 00:32:42,180 with an eye for the... minutia. 418 00:32:42,600 --> 00:32:44,940 I don't want my husband to know about it. 419 00:32:44,980 --> 00:32:47,270 And you're gonna get rich doing it. 420 00:32:48,150 --> 00:32:49,190 Richer. 421 00:32:49,480 --> 00:32:50,610 And you want to hide this information 422 00:32:50,650 --> 00:32:52,400 from your husband because... 423 00:32:52,780 --> 00:32:54,070 of an impending divorce? 424 00:32:54,110 --> 00:32:56,240 Hm. Divorce. 425 00:32:57,660 --> 00:32:59,740 More like war. 426 00:33:00,330 --> 00:33:01,660 But don't worry. 427 00:33:02,000 --> 00:33:03,580 I'm very good at handling him. 428 00:33:03,620 --> 00:33:05,920 It's always the best swimmers who drown. 429 00:33:09,130 --> 00:33:10,920 I want this done quietly. 430 00:33:10,960 --> 00:33:13,010 I want it done methodically. 431 00:33:13,050 --> 00:33:14,550 No red flags. 432 00:33:17,300 --> 00:33:19,060 I work on percentage. 433 00:33:24,560 --> 00:33:26,230 I'll think about that. 434 00:33:27,360 --> 00:33:30,860 But first, let's see how you perform in this one transaction. 435 00:33:34,240 --> 00:33:35,570 I'll be in touch. 436 00:35:43,070 --> 00:35:44,120 Hello? 437 00:35:44,160 --> 00:35:45,580 Camila. Listen. 438 00:35:45,620 --> 00:35:49,120 I want to be perfectly clear about this girl I'm looking for. 439 00:35:49,160 --> 00:35:51,420 Whatever it takes. Whatever the cost. 440 00:35:51,420 --> 00:35:53,210 Do you hear me? 441 00:35:53,580 --> 00:35:54,880 I hear you. 442 00:35:55,090 --> 00:35:57,800 It must be very important to warrant a second call. 443 00:35:58,380 --> 00:36:00,010 I like talking to you. 444 00:36:00,550 --> 00:36:02,590 I'm starting to believe you miss me. 445 00:36:03,180 --> 00:36:04,550 Might as well come home. 446 00:36:04,600 --> 00:36:06,390 Why risk it? 447 00:36:06,430 --> 00:36:08,390 You know, we get along so well now. 448 00:36:09,020 --> 00:36:10,480 The charm of distance. 449 00:36:11,100 --> 00:36:14,310 Listen, I asked about this girl. Nobody has seen her. 450 00:36:14,900 --> 00:36:17,570 How much manpower am I supposed to put on this? 451 00:36:18,070 --> 00:36:19,690 How deep does this need to go? 452 00:36:19,740 --> 00:36:21,070 And I don't want you to hold a grudge. 453 00:36:21,110 --> 00:36:22,950 I know how you can get, and I don't want you to think 454 00:36:22,990 --> 00:36:24,370 I'm not taking this seriously. 455 00:36:24,370 --> 00:36:26,530 I believe you are taking it seriously. 456 00:36:27,160 --> 00:36:29,200 If I find her, do you need her dead or alive? 457 00:36:29,250 --> 00:36:30,620 Does it matter? 458 00:36:31,120 --> 00:36:33,040 Preferably alive. 459 00:36:33,830 --> 00:36:35,920 I'm asking you for the last time. 460 00:36:36,590 --> 00:36:38,420 What does that girl mean to you? 461 00:36:39,130 --> 00:36:41,550 I told you already. 462 00:36:42,420 --> 00:36:44,680 So, you're not gonna tell me what this is about? 463 00:36:45,050 --> 00:36:47,560 I'm just supposed to keep looking for this girl 464 00:36:47,600 --> 00:36:49,470 that means nothing to you, 465 00:36:49,470 --> 00:36:51,230 whom you need alive, preferably, 466 00:36:51,270 --> 00:36:53,600 and who needs to be made an example of? 467 00:36:53,640 --> 00:36:55,940 Thank you. I knew you'd see it my way. 468 00:36:59,820 --> 00:37:01,070 Enough about this. 469 00:37:01,110 --> 00:37:02,650 Did Batman show you my proposal 470 00:37:02,650 --> 00:37:03,950 for the new delivery terms? 471 00:37:03,990 --> 00:37:05,110 Oh, yes, he did. 472 00:37:05,490 --> 00:37:07,200 Stiff, no? 473 00:37:07,660 --> 00:37:10,450 I have already given you the family discount. 474 00:37:10,490 --> 00:37:13,290 Oh, but we're not family anymore, sweetheart. 475 00:37:13,660 --> 00:37:15,210 If you refuse my terms, 476 00:37:15,710 --> 00:37:18,630 this time we're going to have a much less amicable split. 477 00:37:19,170 --> 00:37:20,880 Oh... 478 00:37:21,420 --> 00:37:24,470 so this is tough talk and tougher terms. 479 00:37:25,720 --> 00:37:27,510 And how do you think I built our business 480 00:37:27,550 --> 00:37:29,050 in the first place? 481 00:37:29,760 --> 00:37:32,680 I'd hate to be one of your competitors in Dallas. 482 00:37:34,390 --> 00:37:36,150 Am I supposed to understand by this 483 00:37:36,190 --> 00:37:38,810 that you've agreed to my terms? 484 00:37:41,650 --> 00:37:43,820 I'm feeling sentimental today. 485 00:37:43,860 --> 00:37:45,450 12 Okay, 12 months. 486 00:37:46,160 --> 00:37:48,490 We'll revisit the terms next year. 487 00:37:54,500 --> 00:37:57,000 Hey. She did it. 488 00:38:00,840 --> 00:38:03,050 Epifanio agreed to our terms. 489 00:38:06,220 --> 00:38:08,050 You don't seem pleased about that. 490 00:38:09,550 --> 00:38:12,220 I just don't think he would concede so easily. 491 00:38:12,720 --> 00:38:14,270 Well, maybe he's reaching out. 492 00:38:14,770 --> 00:38:16,730 Maybe it's his way of making peace. 493 00:38:16,770 --> 00:38:19,190 Or maybe he doesn't think I'm gonna be here next year. 494 00:38:20,230 --> 00:38:22,190 You know, this Mendoza girl? 495 00:38:23,230 --> 00:38:24,610 Keep an eye on her. 496 00:38:25,820 --> 00:38:28,280 I think she might be more useful than I thought. 497 00:38:28,820 --> 00:38:30,240 I want you to talk to her. 498 00:38:30,990 --> 00:38:32,660 You need to get her to trust you. 499 00:38:33,450 --> 00:38:36,750 Tell her, if she's thinking of running away, 500 00:38:36,790 --> 00:38:38,250 she shouldn't. 501 00:38:38,790 --> 00:38:41,500 If she's thinking of going to the police, 502 00:38:42,290 --> 00:38:44,090 they will send her to the ICE, 503 00:38:44,130 --> 00:38:46,920 and they'll ship her right back to Mexico. 504 00:38:47,260 --> 00:38:51,260 And sooner rather than later, my husband will find her. 505 00:38:51,680 --> 00:38:54,350 Tell her, if she wants to die, 506 00:38:54,850 --> 00:38:56,100 she should run. 507 00:38:56,810 --> 00:39:00,060 If she wants to live, she should stay with me. 508 00:39:19,120 --> 00:39:21,710 So, it looks like you're all settled in. 509 00:39:22,420 --> 00:39:24,380 Sweet dreams. 510 00:39:25,305 --> 00:39:31,772 VIPwww.OpenSubtitles.org 35380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.