Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,770 --> 00:00:03,871
Previously on Queen of the South...
2
00:00:03,904 --> 00:00:06,407
Guero said you can help me.
3
00:00:09,177 --> 00:00:11,312
I said, stop the car!
4
00:00:17,185 --> 00:00:19,820
Welcome to America.
5
00:00:19,853 --> 00:00:23,157
That puta and Guero stole money from me.
6
00:00:23,191 --> 00:00:24,925
If you find this girl,
7
00:00:24,958 --> 00:00:25,993
let me know.
8
00:00:31,799 --> 00:00:33,201
We're the same.
9
00:00:33,234 --> 00:00:36,237
Never go into business with someone
10
00:00:36,270 --> 00:00:38,172
unless you know what their weakness is.
11
00:00:38,206 --> 00:00:39,173
What's mine?
12
00:00:39,207 --> 00:00:40,574
Guero.
13
00:00:40,608 --> 00:00:42,576
I just want to be together.
14
00:00:42,610 --> 00:00:44,112
No matter what.
15
00:00:44,145 --> 00:00:45,879
You were right about Guero.
16
00:00:45,913 --> 00:00:47,681
Now you're second-guessing him.
This is messy.
17
00:00:47,715 --> 00:00:49,850
Well then,
I clean it up like I always do.
18
00:00:49,883 --> 00:00:51,585
I'm leaving Camila.
19
00:00:51,619 --> 00:00:53,387
I would like to
keep working with both of you.
20
00:00:53,421 --> 00:00:55,789
As long as you have El Santo's product,
you have me.
21
00:00:55,823 --> 00:00:58,025
Remember this, wherever you go,
22
00:00:58,058 --> 00:00:59,560
whatever you do,
23
00:00:59,593 --> 00:01:01,095
I will hunt you down...
24
00:01:05,633 --> 00:01:07,401
They got Camila.
25
00:01:07,435 --> 00:01:08,936
Who got her?
I don't know.
26
00:01:08,969 --> 00:01:11,372
I didn't break you out of prison
to hurt you.
27
00:01:11,405 --> 00:01:12,740
I received this video.
28
00:01:12,773 --> 00:01:14,542
I'm in trouble.
29
00:01:14,575 --> 00:01:15,943
I've been kidnapped.
30
00:01:15,976 --> 00:01:18,212
Everyone has a right to the throne,
31
00:01:18,246 --> 00:01:19,313
if they can take it.
32
00:01:19,347 --> 00:01:20,614
You working for Camila?
33
00:01:20,648 --> 00:01:22,150
I was. She has something of mine.
34
00:01:22,183 --> 00:01:23,751
I need help taking it back.
What?
35
00:01:23,784 --> 00:01:25,719
Cocaine.
36
00:01:25,753 --> 00:01:27,221
What do you want, Teresa?
37
00:01:27,255 --> 00:01:28,889
Half of the product from El Santo.
38
00:01:28,922 --> 00:01:31,325
The only thing you'll
get from me is a bullet.
39
00:01:33,861 --> 00:01:35,329
Where is Camila?
40
00:01:35,363 --> 00:01:36,964
If I had her, I would have traded her.
41
00:01:41,202 --> 00:01:43,571
You won. The coke is yours.
42
00:01:43,604 --> 00:01:45,973
Where you go, I go.
43
00:01:48,142 --> 00:01:49,277
El Santo found me.
44
00:01:49,310 --> 00:01:50,411
I'm late with his payment.
45
00:02:51,339 --> 00:02:52,840
We're supposed to protect her.
46
00:02:52,873 --> 00:02:55,008
Don't you dare point your finger at me.
47
00:02:55,042 --> 00:02:56,410
You're the one who ran away
48
00:02:56,444 --> 00:02:58,379
and left Isabela without a mother.
49
00:02:58,412 --> 00:03:00,881
Really?
She was heartbroken!
50
00:03:00,914 --> 00:03:03,517
And she filled your absence
with the Jimenez boy.
51
00:03:03,551 --> 00:03:05,386
She wouldn't have met Kique Jimenez
52
00:03:05,419 --> 00:03:06,654
if you hadn't partnered up with Boaz.
53
00:03:06,687 --> 00:03:08,021
You broke Boaz out of prison!
54
00:03:08,055 --> 00:03:09,423
Our daughter's been kidnapped because
55
00:03:09,457 --> 00:03:10,858
you're responsible for Manuel's death,
56
00:03:10,891 --> 00:03:12,092
whether you pulled the trigger or not.
57
00:03:12,125 --> 00:03:14,161
You, you killed Manuel
58
00:03:14,194 --> 00:03:16,497
the moment you conspired
with him behind my back.
59
00:03:16,530 --> 00:03:18,198
He was a good man,
60
00:03:18,232 --> 00:03:20,100
but you twisted him like
you did with my lieutenants,
61
00:03:20,133 --> 00:03:21,702
like you tried to do with Batman.
62
00:03:21,735 --> 00:03:23,103
And now?
63
00:03:23,136 --> 00:03:24,672
Our daughter might die because of you!
64
00:03:27,241 --> 00:03:28,709
It's okay.
65
00:03:28,742 --> 00:03:30,578
I'm sorry.
66
00:03:33,046 --> 00:03:35,048
I'm as scared as you are.
67
00:03:41,789 --> 00:03:45,959
We did this to her, you know?
68
00:03:45,993 --> 00:03:48,296
This life,
69
00:03:48,329 --> 00:03:50,931
we brought this on ourselves.
70
00:03:55,503 --> 00:03:58,772
It's them.
71
00:04:01,809 --> 00:04:02,710
Hello?
72
00:04:02,743 --> 00:04:05,212
Where's my money?
73
00:04:05,245 --> 00:04:08,882
I'm prepared to give you
2 million up front,
74
00:04:08,916 --> 00:04:10,918
as a gesture of good faith.
75
00:04:10,951 --> 00:04:12,653
The other 8 will be delivered
76
00:04:12,686 --> 00:04:14,955
when you hand over my daughter safely.
77
00:04:14,988 --> 00:04:17,157
I'm not trying to negotiate, old man.
Don't fuck with me.
78
00:04:17,190 --> 00:04:19,126
You pay me the whole 10 million
or your daughter dies.
79
00:04:23,797 --> 00:04:25,499
We're not accepting the 2 million.
80
00:04:25,533 --> 00:04:28,736
Epifanio's trying to play me.
81
00:04:28,769 --> 00:04:30,838
My father has an army.
82
00:04:30,871 --> 00:04:33,807
I would take the money and leave Mexico.
83
00:04:33,841 --> 00:04:36,310
Mexico's my home, princesa.
84
00:04:36,344 --> 00:04:38,512
I plan to die here, even if I die today.
85
00:04:38,546 --> 00:04:40,781
I want a fair deal.
86
00:04:40,814 --> 00:04:43,851
Epifanio took what I love.
87
00:04:43,884 --> 00:04:46,186
Now I'll take what he loves.
88
00:04:49,357 --> 00:04:50,824
Hello?
89
00:04:50,858 --> 00:04:51,825
We just delivered the coke
90
00:04:51,859 --> 00:04:53,026
to Finch's people,
91
00:04:53,060 --> 00:04:54,362
just like you told us to.
92
00:04:54,395 --> 00:04:56,296
We're meeting his couriers now.
93
00:04:56,330 --> 00:04:58,366
Tell Big T we'll get his payment soon.
94
00:04:58,399 --> 00:04:59,232
Will do.
95
00:05:03,704 --> 00:05:05,706
That's a lot of backup.
96
00:05:05,739 --> 00:05:07,541
It's $27 million.
97
00:05:11,144 --> 00:05:12,546
Why is the coke here?
98
00:05:36,504 --> 00:05:39,072
It is out of form for me to be here.
99
00:05:39,106 --> 00:05:42,376
Things go smoothly,
my presence isn't required.
100
00:05:42,410 --> 00:05:44,478
Things go south, I have a reliable team
101
00:05:44,512 --> 00:05:45,979
in place to handle it.
102
00:05:46,013 --> 00:05:48,916
I'm here because I'm disappointed,
Teresa.
103
00:05:48,949 --> 00:05:50,984
I had to hear the answer in person.
104
00:05:51,018 --> 00:05:52,352
Are you desperate enough to play me
105
00:05:52,386 --> 00:05:53,754
or did someone fuck you?
106
00:05:56,056 --> 00:05:57,658
This is not cocaine.
107
00:05:57,691 --> 00:05:59,993
This is lactose powder.
108
00:06:00,027 --> 00:06:01,662
And that
109
00:06:01,695 --> 00:06:03,397
is somebody trying
to get their head blown off.
110
00:06:03,431 --> 00:06:04,932
There must be a misunderstanding.
111
00:06:04,965 --> 00:06:07,267
I'll straighten this out right away.
112
00:06:07,300 --> 00:06:10,671
My judgment is usually impeccable.
113
00:06:10,704 --> 00:06:12,406
Or maybe I was wrong this time.
114
00:06:12,440 --> 00:06:13,874
Maybe you're not ready for this.
115
00:06:13,907 --> 00:06:15,509
I am. I'll fix it.
116
00:06:15,543 --> 00:06:17,177
I hope so.
117
00:06:17,210 --> 00:06:19,279
Or our road together ends here.
118
00:06:29,723 --> 00:06:31,124
You were right.
119
00:06:31,158 --> 00:06:32,926
The gang stole the coke.
120
00:06:32,960 --> 00:06:34,728
Big T burned us.
121
00:06:34,762 --> 00:06:36,897
Now what, jefa?
122
00:06:36,930 --> 00:06:38,566
We burn him back.
123
00:06:58,952 --> 00:07:00,387
Hey.
124
00:07:00,420 --> 00:07:01,288
I know you ain't missed me that much.
125
00:07:01,321 --> 00:07:03,991
Get your ass down.
126
00:07:04,024 --> 00:07:05,392
What the...
127
00:07:05,425 --> 00:07:06,927
I trusted you, and you stole from us.
128
00:07:06,960 --> 00:07:08,496
What the hell are you talking about?
129
00:07:08,529 --> 00:07:10,764
Call your uncle,
tell him I have his money
130
00:07:10,798 --> 00:07:13,166
and I want to meet.
131
00:07:13,200 --> 00:07:15,068
I'm not gonna help you kill my uncle,
pendeja.
132
00:07:16,704 --> 00:07:17,938
Then you can say good-bye on the phone.
133
00:07:19,607 --> 00:07:22,175
This is so messed up.
134
00:07:22,209 --> 00:07:23,310
On speaker.
135
00:07:30,050 --> 00:07:32,152
This better be good, Traviesita.
136
00:07:32,185 --> 00:07:33,587
I was about to crash out.
137
00:07:33,621 --> 00:07:35,489
It's payday.
138
00:07:35,523 --> 00:07:38,158
I'm with Teresa; they want to
know where you want to meet.
139
00:07:38,191 --> 00:07:39,927
The old amusement park.
140
00:07:39,960 --> 00:07:41,962
South side of D-Town.
141
00:07:41,995 --> 00:07:43,597
One hour.
142
00:07:43,631 --> 00:07:44,798
I'll let 'em know.
143
00:07:47,400 --> 00:07:48,368
Let's go.
144
00:07:53,874 --> 00:07:56,343
Kique, this is Papa Cabri�n.
145
00:07:58,311 --> 00:08:00,614
You better not have
run off with that virgin Vargas.
146
00:08:00,648 --> 00:08:01,815
I already told you.
147
00:08:05,919 --> 00:08:07,821
Let the me n talk.
148
00:08:09,222 --> 00:08:10,791
Ass like that,
149
00:08:10,824 --> 00:08:12,726
you can't get in the States.
150
00:08:14,227 --> 00:08:16,296
I came back to Culiaci�n
151
00:08:16,329 --> 00:08:17,731
to look for Camila.
152
00:08:17,765 --> 00:08:19,667
Word is you might know who has her.
153
00:08:19,700 --> 00:08:21,234
If I knew, why would I tell you?
154
00:08:21,268 --> 00:08:23,136
Last time we met,
155
00:08:23,170 --> 00:08:25,005
we discussed a partnership.
156
00:08:27,708 --> 00:08:30,811
So you want to cut La Jefa out?
157
00:08:30,844 --> 00:08:34,347
Deal with me directly,
huh?
158
00:08:34,381 --> 00:08:36,917
Finally coming to your senses.
159
00:08:36,950 --> 00:08:38,085
I like that.
160
00:08:38,118 --> 00:08:40,220
You know, women at her age,
161
00:08:40,253 --> 00:08:42,355
they go through changes.
162
00:08:42,389 --> 00:08:44,224
Hormones and shit.
163
00:08:44,257 --> 00:08:46,493
Makes them go crazy.
164
00:08:46,526 --> 00:08:48,161
And that's not just me.
165
00:08:49,196 --> 00:08:50,698
That's science.
166
00:08:53,400 --> 00:08:55,035
Borracho.
167
00:08:55,068 --> 00:08:56,770
Is that safe for a parrot?
168
00:08:56,804 --> 00:08:59,406
It's okay.
169
00:08:59,439 --> 00:09:01,441
He's down to only one a day.
170
00:09:01,474 --> 00:09:03,043
I love this little pendejo.
171
00:09:04,778 --> 00:09:06,847
A little bird told me
172
00:09:06,880 --> 00:09:08,916
Camila's safe back at the nest.
173
00:09:10,818 --> 00:09:13,553
You mean at home with Epifanio?
174
00:09:13,587 --> 00:09:15,689
Yeah, I think that's what we mean.
175
00:09:15,723 --> 00:09:17,057
Tell him what we mean, Borracho.
176
00:09:18,325 --> 00:09:20,594
He crazy.
177
00:09:23,063 --> 00:09:24,898
He's crazy. Hey!
178
00:09:27,901 --> 00:09:30,537
Epifanio gave me his whole empire.
179
00:09:32,740 --> 00:09:34,241
It's mine.
180
00:09:34,274 --> 00:09:37,711
However, I have a nagging feeling
181
00:09:37,745 --> 00:09:39,713
Camila's not gonna like the arrangement,
182
00:09:39,747 --> 00:09:41,448
but...
183
00:09:43,917 --> 00:09:47,554
If you take out Camila,
184
00:09:47,587 --> 00:09:50,223
all of Dallas is yours.
185
00:09:50,257 --> 00:09:53,126
You gotta start
looking out for yourself.
186
00:10:01,635 --> 00:10:02,903
What is this?
187
00:10:02,936 --> 00:10:04,171
I don't want to shoot her.
188
00:10:04,204 --> 00:10:06,106
What the hell you doing, Teresa?
189
00:10:06,139 --> 00:10:08,241
Either this is a joke
or I'm looking at a dead woman.
190
00:10:08,275 --> 00:10:10,577
Where the hell is my money?
191
00:10:10,610 --> 00:10:14,147
Bitch thinks you robbed her.
192
00:10:14,181 --> 00:10:16,583
You switched the product.
193
00:10:16,616 --> 00:10:17,851
I need it back.
194
00:10:19,720 --> 00:10:21,955
We delivered the product
to Finch like we said.
195
00:10:21,989 --> 00:10:23,323
We didn't switch shit.
196
00:10:23,356 --> 00:10:25,292
And we expect to get paid.
197
00:10:25,325 --> 00:10:27,861
Now I'm only going to say this once,
198
00:10:27,895 --> 00:10:30,463
give us our money and
take that piece off of Lil T
199
00:10:30,497 --> 00:10:32,700
and you might make it out of here alive.
200
00:10:32,733 --> 00:10:34,968
She'll stay with me
until we get it back.
201
00:10:35,002 --> 00:10:37,204
* In the middle of the moment *
202
00:10:37,237 --> 00:10:39,139
* The pressure's gonna take you *
203
00:10:39,172 --> 00:10:40,974
Okay.
204
00:10:41,008 --> 00:10:42,676
Hit her, Kenny!
205
00:10:42,710 --> 00:10:45,012
* We are the only thing that you need *
206
00:10:45,045 --> 00:10:46,814
* I can tell you're nervous
207
00:10:46,847 --> 00:10:47,881
* Hold it down and just breathe *
208
00:10:47,915 --> 00:10:49,616
* Yeah
209
00:10:49,649 --> 00:10:51,318
* We are the only thing that you need *
210
00:10:51,351 --> 00:10:53,286
* I can tell you're nervous
211
00:10:53,320 --> 00:10:55,655
* Hold it down and just breathe *
212
00:11:23,784 --> 00:11:25,018
Who you calling?
213
00:11:25,052 --> 00:11:26,686
Devon still needs the coke.
214
00:11:26,720 --> 00:11:27,921
He might help us.
215
00:11:27,955 --> 00:11:29,189
This is gonna hurt.
216
00:11:31,291 --> 00:11:33,360
Hello.
217
00:11:33,393 --> 00:11:34,728
Devon.
218
00:11:34,762 --> 00:11:36,029
I'm in trouble.
219
00:11:36,063 --> 00:11:37,597
I need your help to get the coke.
220
00:11:37,630 --> 00:11:39,532
The product has been delivered in full.
221
00:11:39,566 --> 00:11:41,534
James arranged it.
222
00:11:41,568 --> 00:11:43,170
Trust me when I tell you,
223
00:11:43,203 --> 00:11:45,038
contacting me again will be
224
00:11:45,072 --> 00:11:47,707
an extremely poor decision on your part.
225
00:11:47,741 --> 00:11:50,377
Good luck, Teresa.
226
00:11:53,713 --> 00:11:55,849
What is it?
227
00:11:55,883 --> 00:11:57,550
It was James that changed the coke
228
00:11:57,584 --> 00:11:59,787
at the train yard.
229
00:11:59,820 --> 00:12:01,221
He played us.
230
00:12:01,254 --> 00:12:02,790
Now we have no way to pay El Santo.
231
00:12:14,467 --> 00:12:15,903
They're somewhere around here!
232
00:12:17,604 --> 00:12:19,272
I can't run.
233
00:12:19,306 --> 00:12:20,407
They're getting closer.
234
00:12:32,786 --> 00:12:34,487
Puta madre.
235
00:12:48,101 --> 00:12:51,404
Where's your friend?
236
00:12:51,438 --> 00:12:52,906
I just found out it wasn't you
237
00:12:52,940 --> 00:12:55,242
who switched the coke; I'm sorry.
238
00:12:55,275 --> 00:12:57,811
You are not forgiven.
239
00:12:57,845 --> 00:13:00,814
And I'm done playing games.
240
00:13:00,848 --> 00:13:03,851
Hey!
241
00:13:03,884 --> 00:13:07,420
My legs don't work,
but my finger works fine.
242
00:13:07,454 --> 00:13:10,123
And we're going to get what's ours.
243
00:13:15,495 --> 00:13:16,296
Entra!
244
00:13:16,329 --> 00:13:17,764
Get in!
245
00:13:33,313 --> 00:13:35,448
James tricked us.
246
00:13:35,482 --> 00:13:37,384
You're losing too much blood.
247
00:13:37,417 --> 00:13:39,052
I need to take you to the doctor.
248
00:13:39,086 --> 00:13:40,287
No.
249
00:13:40,320 --> 00:13:42,055
Take me to El Santo's Angel.
250
00:13:42,089 --> 00:13:44,791
Teresa.
It's our only chance.
251
00:13:44,824 --> 00:13:47,360
We need to ask for more time.
252
00:14:08,081 --> 00:14:10,383
Mami, Papi,
253
00:14:10,417 --> 00:14:12,920
I'm in trouble.
254
00:14:12,953 --> 00:14:14,721
I've been kidnapped.
255
00:14:14,754 --> 00:14:18,158
I haven't been this scared
since I turned eight.
256
00:14:18,191 --> 00:14:22,930
And...it's new...
the phone, I'm sorry, it's new.
257
00:14:22,963 --> 00:14:27,267
Pedro Jimenez,
he blames you for his father's murder.
258
00:14:27,300 --> 00:14:31,004
I haven't been this scared
since I turned eight.
259
00:14:31,038 --> 00:14:35,175
And...it's new...
the phone, I'm sorry, it's new.
260
00:14:40,380 --> 00:14:43,016
How did you know Camila was here?
261
00:14:43,050 --> 00:14:46,586
I need to speak to her.
We have business.
262
00:14:46,619 --> 00:14:49,022
You protected her
while she was away from me.
263
00:14:49,056 --> 00:14:51,458
Thank you.
264
00:14:51,491 --> 00:14:53,026
Where is she?
265
00:14:53,060 --> 00:14:54,427
Epifanio.
266
00:14:54,461 --> 00:14:56,629
What is it?
267
00:14:56,663 --> 00:14:58,198
I know where she is.
268
00:15:05,138 --> 00:15:08,241
I haven't been this scared
since I turned eight.
269
00:15:08,275 --> 00:15:13,380
And...it's new...
the phone, I'm sorry, it's new.
270
00:15:13,413 --> 00:15:14,747
For her eighth birthday, we took her to
271
00:15:14,781 --> 00:15:16,249
the beach in Mazatli�n, remember?
272
00:15:16,283 --> 00:15:18,285
Yeah.
There's a Jimenez estate there.
273
00:15:18,318 --> 00:15:20,120
It's called Punto Nuevo.
274
00:15:20,153 --> 00:15:23,723
That's why she used those words.
275
00:15:23,756 --> 00:15:27,394
She used their message
to send us one of her own.
276
00:15:27,427 --> 00:15:29,296
She's truly her mother's daughter.
277
00:15:29,329 --> 00:15:31,598
You know the location.
278
00:15:31,631 --> 00:15:33,933
But do you know what kind
of force is holding her?
279
00:15:33,967 --> 00:15:37,937
Boaz cut off half of Manuel's family.
280
00:15:37,971 --> 00:15:39,906
They have no cash for sicarios.
281
00:15:39,939 --> 00:15:43,243
Then it's just family.
What they asking for?
282
00:15:43,276 --> 00:15:44,744
10 million.
283
00:15:44,777 --> 00:15:46,279
10 million only goes so far
284
00:15:46,313 --> 00:15:48,281
if you've got no one protecting you.
285
00:15:48,315 --> 00:15:49,749
I'd say they're splitting the money,
286
00:15:49,782 --> 00:15:51,351
we're dealing with less than ten men.
287
00:15:51,384 --> 00:15:52,785
It's revenge.
288
00:15:52,819 --> 00:15:55,588
He wants to kill them both.
289
00:15:55,622 --> 00:15:57,124
He's gonna keep Isabela hidden
290
00:15:57,157 --> 00:15:58,958
until he has the money.
291
00:15:58,992 --> 00:16:02,762
But to do that, he has to split his men.
292
00:16:02,795 --> 00:16:05,198
You should give him the 10 million.
293
00:16:05,232 --> 00:16:07,800
Let the money sparkle
in front of his eyes.
294
00:16:07,834 --> 00:16:09,536
And you, James,
295
00:16:09,569 --> 00:16:11,838
take Epifanio's soldiers,
296
00:16:11,871 --> 00:16:13,506
rescue our daughter,
297
00:16:13,540 --> 00:16:15,475
and show that Jimenez kid
298
00:16:15,508 --> 00:16:17,144
what real pain is.
299
00:16:36,563 --> 00:16:38,165
Help me.
300
00:17:37,824 --> 00:17:40,527
Ay, ay, ay.
301
00:17:44,964 --> 00:17:47,234
Levantate, Teresa.
302
00:18:05,084 --> 00:18:07,887
The greatest among you
303
00:18:07,920 --> 00:18:10,323
must become servants,
304
00:18:10,357 --> 00:18:12,259
as I am a servant.
305
00:18:12,292 --> 00:18:14,161
A servant to who?
306
00:18:14,194 --> 00:18:16,396
To live
307
00:18:16,429 --> 00:18:18,331
is to die.
308
00:18:18,365 --> 00:18:20,267
And to die
309
00:18:20,300 --> 00:18:22,335
is to begin again.
310
00:18:22,369 --> 00:18:24,971
And the serpent shall swallow
311
00:18:25,004 --> 00:18:26,573
its own tail.
312
00:18:26,606 --> 00:18:29,176
And within the circle,
313
00:18:29,209 --> 00:18:31,811
you will create yourself.
314
00:18:31,844 --> 00:18:34,113
Moyocoyotzin.
315
00:18:36,649 --> 00:18:38,951
He's insane,
316
00:18:38,985 --> 00:18:40,487
but he's right.
317
00:18:40,520 --> 00:18:42,955
Are you just gonna sit there all day?
318
00:18:45,192 --> 00:18:46,859
Go.
319
00:18:51,464 --> 00:18:52,965
It's ether.
320
00:18:52,999 --> 00:18:54,801
It'll burn me.
321
00:18:54,834 --> 00:18:56,936
Nothing burns hotter than fear.
322
00:18:56,969 --> 00:19:01,708
If you want to live,
you must face your enemies.
323
00:19:01,741 --> 00:19:04,311
My enemies will kill me.
324
00:19:04,344 --> 00:19:06,546
Life
325
00:19:06,579 --> 00:19:08,781
or death.
326
00:19:08,815 --> 00:19:10,350
It's your choice.
327
00:19:27,934 --> 00:19:30,303
No one ever said it would be easy.
328
00:19:36,243 --> 00:19:37,977
You leave me now, you die.
329
00:19:40,046 --> 00:19:41,147
Wherever you go,
330
00:19:41,180 --> 00:19:43,049
whatever you do,
331
00:19:43,082 --> 00:19:45,017
I will hunt you down.
332
00:20:01,200 --> 00:20:03,270
Is that what went down in La Paz?
333
00:20:04,937 --> 00:20:06,573
I'm glad I missed it.
334
00:20:09,876 --> 00:20:12,011
How long have I been out?
335
00:20:12,044 --> 00:20:13,680
Not long.
336
00:20:13,713 --> 00:20:15,848
But today, time is not our friend.
337
00:20:17,216 --> 00:20:19,552
El Santo's Angel saved your life,
338
00:20:19,586 --> 00:20:22,289
but they still want their money
by sundown.
339
00:20:24,891 --> 00:20:26,559
Then we better move.
340
00:20:26,593 --> 00:20:27,794
Ven.
341
00:20:27,827 --> 00:20:29,429
Thank you.
342
00:20:30,797 --> 00:20:32,699
I need to get to Mexico now.
343
00:20:40,673 --> 00:20:42,709
Don't be late.
344
00:20:46,178 --> 00:20:49,048
Esti�bien. Vamos.
345
00:20:49,081 --> 00:20:50,483
Vamanos.
346
00:20:53,653 --> 00:20:55,655
Isabela!
347
00:20:55,688 --> 00:20:57,590
Pretty soon you'll no longer
be my responsibility.
348
00:20:57,624 --> 00:20:59,292
Your parents will be so sad.
349
00:20:59,326 --> 00:21:01,461
What are you talking about, Pedro?
350
00:21:01,494 --> 00:21:03,262
You'll see.
351
00:21:05,665 --> 00:21:06,766
Esti�bien.
352
00:21:18,845 --> 00:21:21,080
Bravo, Pedro, bravo.
353
00:21:21,113 --> 00:21:23,583
You're a very brave young man.
354
00:21:23,616 --> 00:21:25,352
Thank you, Colonel.
355
00:21:25,385 --> 00:21:26,919
We're making things right.
356
00:21:26,953 --> 00:21:28,254
Yes, we are.
357
00:21:28,287 --> 00:21:30,323
Your father would be proud.
358
00:21:32,158 --> 00:21:34,160
And...and my people
will be taken care of?
359
00:21:34,193 --> 00:21:36,596
You have my word.
360
00:21:39,632 --> 00:21:41,634
The vermin
361
00:21:41,668 --> 00:21:45,438
who would kill a great man,
362
00:21:45,472 --> 00:21:49,609
like your father,
363
00:21:49,642 --> 00:21:53,112
they will answer for their wicked deeds.
364
00:21:53,145 --> 00:21:55,247
I'll see you here soon.
365
00:22:24,844 --> 00:22:26,679
Guero.
366
00:22:26,713 --> 00:22:28,481
It's me.
367
00:22:28,515 --> 00:22:30,349
I know you went back to Culiaci�n
368
00:22:30,383 --> 00:22:31,851
because you wanted revenge
369
00:22:31,884 --> 00:22:34,554
for what Epifanio's men did to me.
370
00:22:34,587 --> 00:22:36,489
That's not your revenge to take.
371
00:22:36,523 --> 00:22:38,825
We have to do it my way.
372
00:22:38,858 --> 00:22:41,060
But I need your help.
373
00:22:41,093 --> 00:22:43,663
What do you have in mind?
374
00:22:43,696 --> 00:22:45,432
Do you know where Epifanio is?
375
00:22:50,302 --> 00:22:52,739
Yeah, I got a pretty good idea.
376
00:22:52,772 --> 00:22:54,707
He's keeping some interesting company.
377
00:22:57,710 --> 00:22:59,045
Will you help me?
378
00:22:59,078 --> 00:23:01,013
Always.
379
00:23:22,502 --> 00:23:24,370
I'm not gonna let them hurt you.
380
00:23:24,403 --> 00:23:26,205
Isabela, I'll die first.
381
00:23:26,238 --> 00:23:27,974
We're gonna get out of here.
382
00:23:28,007 --> 00:23:30,209
And we're gonna get away
from all this bullshit, Isabela.
383
00:23:30,242 --> 00:23:31,711
Okay?
Yeah.
384
00:24:46,085 --> 00:24:47,386
No...
Tranquila.
385
00:24:49,321 --> 00:24:51,357
No-no-no, no, no.
386
00:24:53,926 --> 00:24:55,728
James.
387
00:25:02,835 --> 00:25:05,237
Thank you. Thank you.
388
00:25:05,271 --> 00:25:06,839
Whoa-whoa...where's Pedro?
389
00:25:06,873 --> 00:25:08,074
We didn't find him.
390
00:25:08,107 --> 00:25:09,542
Huh, what do you mean?
391
00:25:40,973 --> 00:25:43,743
It's okay, mi'ja.
392
00:25:43,776 --> 00:25:45,945
We were so worried about you, Bela.
393
00:25:47,747 --> 00:25:49,616
Why couldn't Kique come with us?
394
00:25:49,649 --> 00:25:52,084
His parents wanted him home.
395
00:25:52,118 --> 00:25:53,586
They love him.
396
00:25:53,620 --> 00:25:57,289
Just as we love you, okay?
397
00:25:57,323 --> 00:25:59,525
You know,
398
00:25:59,558 --> 00:26:02,862
he would have died for me.
399
00:26:02,895 --> 00:26:06,899
I'm gonna marry him.
400
00:26:06,933 --> 00:26:10,136
It'll be an alliance.
401
00:26:10,169 --> 00:26:14,473
Our families working together.
402
00:26:14,506 --> 00:26:16,809
You know it's been a long day.
403
00:26:16,843 --> 00:26:19,311
We'll talk about it later, okay?
404
00:26:39,531 --> 00:26:41,634
Thank you
405
00:26:41,668 --> 00:26:43,636
for saving my daughter.
406
00:26:47,206 --> 00:26:48,741
I've stayed by your side.
407
00:26:48,775 --> 00:26:51,177
I stayed loyal.
408
00:26:51,210 --> 00:26:53,012
But you're back with your family now.
409
00:26:53,045 --> 00:26:54,947
You don't need me anymore.
410
00:26:56,148 --> 00:26:58,751
Where would you go?
411
00:26:58,785 --> 00:27:00,619
I got the 27 million from Devon.
412
00:27:02,321 --> 00:27:04,824
I'll deliver it back to you,
but I want a cut.
413
00:27:06,125 --> 00:27:07,994
I'd say 1/3 is fair.
414
00:27:08,027 --> 00:27:10,496
9 million's a good beginning.
415
00:27:11,798 --> 00:27:14,767
I have one more question for you.
416
00:27:14,801 --> 00:27:18,771
How did you know I was with Epifanio?
417
00:27:18,805 --> 00:27:20,439
Boaz told me.
418
00:27:20,472 --> 00:27:22,374
Did he offer you a deal?
419
00:27:22,408 --> 00:27:24,176
He wanted me to kill you.
420
00:27:27,013 --> 00:27:28,815
Good-bye, my loyal friend.
421
00:27:28,848 --> 00:27:30,382
If you ever need anything,
422
00:27:30,416 --> 00:27:32,118
you know where to find me.
423
00:27:36,088 --> 00:27:38,791
We have more than just our
daughter's safety to celebrate.
424
00:27:38,825 --> 00:27:41,127
I have some very good news.
425
00:27:41,160 --> 00:27:43,830
My sources in Dallas just told me that
426
00:27:43,863 --> 00:27:47,566
the DEA agent that arrested you
has been suspended.
427
00:27:47,599 --> 00:27:50,202
And all charges against you
will be dropped.
428
00:27:50,236 --> 00:27:52,504
What about the agents that were killed?
429
00:27:52,538 --> 00:27:54,340
One thing at a time, mi amor.
430
00:27:54,373 --> 00:27:55,908
We'll deal with that.
431
00:27:55,942 --> 00:27:57,744
But this means that
your name will be cleared,
432
00:27:57,777 --> 00:28:00,412
and you no longer have to be afraid.
433
00:28:00,446 --> 00:28:02,548
Camila.
434
00:28:02,581 --> 00:28:05,885
I am done with this business.
435
00:28:05,918 --> 00:28:07,887
Stay with us in Culiaci�n, mi amor.
436
00:28:07,920 --> 00:28:10,923
Be a mother to Isabela. Be my wife.
437
00:28:10,957 --> 00:28:13,225
Let's be a family before the world
438
00:28:13,259 --> 00:28:15,895
tries to tear us apart again.
439
00:28:18,765 --> 00:28:21,700
What do you say?
440
00:28:21,734 --> 00:28:24,236
Okay.
441
00:28:36,983 --> 00:28:38,684
Why did we land here?
442
00:28:38,717 --> 00:28:39,786
This isn't Culiaci�n.
443
00:28:41,988 --> 00:28:42,789
Hey, what the hell is this?
444
00:28:42,822 --> 00:28:44,757
Hey-hey.
445
00:28:44,791 --> 00:28:45,691
Stay right there.
446
00:28:45,724 --> 00:28:47,293
Hey, Epi.
447
00:28:47,326 --> 00:28:48,895
Give me a reason
to cut you down right here.
448
00:28:48,928 --> 00:28:50,296
Come on, you two guys off the plane.
449
00:28:50,329 --> 00:28:51,563
Mami, Papi.
Andale.
450
00:28:51,597 --> 00:28:52,731
You two guys got a date.
451
00:29:13,285 --> 00:29:15,454
We're not here to hurt anyone.
452
00:29:15,487 --> 00:29:18,324
You tried to set me up,
but we can still make a deal.
453
00:29:18,357 --> 00:29:21,060
With a drug mule?
454
00:29:21,093 --> 00:29:24,496
Take your rat boyfriend and
leave before my army arrives
455
00:29:24,530 --> 00:29:27,166
and makes what Gato did to you
feel like a warm bath.
456
00:29:27,199 --> 00:29:29,601
Not the best way to start a negotiation.
457
00:29:29,635 --> 00:29:31,103
I'll deal with you soon enough.
458
00:29:31,137 --> 00:29:32,571
It's okay, Pote.
459
00:29:32,604 --> 00:29:35,107
This is between me and them.
460
00:29:35,141 --> 00:29:36,775
You have nothing.
461
00:29:36,809 --> 00:29:40,412
You come here with my cook
and your lover.
462
00:29:40,446 --> 00:29:42,815
You lost your distributor.
463
00:29:42,849 --> 00:29:45,952
And without him,
El Santo will consume you.
464
00:29:45,985 --> 00:29:47,854
You have Devon.
465
00:29:47,887 --> 00:29:49,822
But I'm the connection with the product.
466
00:29:49,856 --> 00:29:51,657
If I go away, Bolivia goes away.
467
00:29:51,690 --> 00:29:53,592
You know that.
468
00:29:53,625 --> 00:29:55,461
People will always buy shit coke.
469
00:29:55,494 --> 00:29:56,929
Devon won't.
470
00:29:56,963 --> 00:29:58,597
You need El Santo.
471
00:29:58,630 --> 00:30:00,833
You and that madman can rot in Hell.
472
00:30:00,867 --> 00:30:02,768
You want a deal?
473
00:30:02,801 --> 00:30:04,971
Go talk to Boaz Jimenez.
474
00:30:05,004 --> 00:30:08,374
Camila and I are
done with this business.
475
00:30:11,410 --> 00:30:13,179
Is that true?
476
00:30:18,017 --> 00:30:20,219
If you're out,
I'll leave in peace.
477
00:30:20,252 --> 00:30:23,155
If you're not out, I want Dallas.
478
00:30:23,189 --> 00:30:24,490
I'll continue to provide you
479
00:30:24,523 --> 00:30:26,292
with the product El Santo gave you.
480
00:30:26,325 --> 00:30:28,460
Then we can finally be partners.
481
00:30:28,494 --> 00:30:30,796
Dallas is mine.
482
00:30:30,829 --> 00:30:32,999
The only deal that goes on here
483
00:30:33,032 --> 00:30:34,500
ends with you in the grave.
484
00:30:34,533 --> 00:30:35,701
What are you saying, Camila?
485
00:30:35,734 --> 00:30:37,904
You promised me you'd come home.
486
00:30:41,908 --> 00:30:43,375
Enough of this shit.
487
00:30:43,409 --> 00:30:45,677
If I have to save you from yourself
488
00:30:45,711 --> 00:30:47,146
to save our family,
489
00:30:47,179 --> 00:30:48,580
so be it.
490
00:30:50,549 --> 00:30:51,583
Papi?
491
00:30:51,617 --> 00:30:52,919
He's been shot.
492
00:30:52,952 --> 00:30:53,920
Papi.
Hey-hey-hey!
493
00:30:58,457 --> 00:31:00,859
Stay on the plane. I'll get help.
494
00:31:00,893 --> 00:31:02,394
God damn it.
495
00:31:03,695 --> 00:31:05,197
It's okay.
496
00:31:07,533 --> 00:31:08,901
Here we are again.
497
00:31:08,935 --> 00:31:11,337
I tried to steal someone you love,
498
00:31:11,370 --> 00:31:14,273
and somehow you managed to do the same.
499
00:31:14,306 --> 00:31:17,043
Love and this business cannot coexist.
500
00:31:17,076 --> 00:31:18,010
Epifanio...
501
00:31:18,044 --> 00:31:19,045
That's why I have to
502
00:31:19,078 --> 00:31:20,346
choose for you, my love.
503
00:31:20,379 --> 00:31:22,381
No.
504
00:31:22,414 --> 00:31:23,782
Stop this.
505
00:31:23,815 --> 00:31:25,384
There's another way.
506
00:31:25,417 --> 00:31:27,253
There is no other way.
507
00:31:42,301 --> 00:31:44,236
I told you I'd kill you someday.
508
00:31:44,270 --> 00:31:45,404
You want to shoot me?
509
00:31:45,437 --> 00:31:47,439
Go ahead.
510
00:31:47,473 --> 00:31:49,908
I'm walking away.
511
00:31:49,942 --> 00:31:53,879
Camila and I are done.
512
00:31:53,912 --> 00:31:56,315
Not with Teresa's cut
of the money you're not.
513
00:31:59,118 --> 00:32:00,719
If I give her that money,
514
00:32:00,752 --> 00:32:03,222
she's gonna have
a foothold in this business.
515
00:32:03,255 --> 00:32:05,324
And you and I both know how that ends.
516
00:32:08,094 --> 00:32:10,229
You're everything I ever wanted.
517
00:32:10,262 --> 00:32:12,398
Don't let our daughter become you.
518
00:32:13,865 --> 00:32:15,834
I'll leave the business, I promise.
519
00:32:15,867 --> 00:32:17,236
No, you won't, my love.
520
00:32:17,269 --> 00:32:18,237
I will.
521
00:32:18,270 --> 00:32:19,405
Don't!
522
00:32:25,511 --> 00:32:26,812
No-no-no.
523
00:32:26,845 --> 00:32:30,082
No, no.
524
00:32:30,116 --> 00:32:31,617
Go back to the plane!
525
00:32:50,169 --> 00:32:53,039
No, please.
526
00:32:58,977 --> 00:33:01,180
You're not gonna kill me
in front of my daughter.
527
00:33:04,050 --> 00:33:05,984
If you really love her,
528
00:33:06,018 --> 00:33:07,553
say you never found me.
529
00:33:07,586 --> 00:33:09,288
You tried to kill her.
530
00:33:09,321 --> 00:33:11,357
I was 15 feet away from her.
531
00:33:11,390 --> 00:33:14,560
I never missed a target
from that distance in my life.
532
00:33:14,593 --> 00:33:17,896
And I would never hurt her like you did.
533
00:33:26,738 --> 00:33:29,007
Teresa, if you don't kill her now,
534
00:33:29,041 --> 00:33:31,477
she'll come after you
with everything she got.
535
00:33:33,545 --> 00:33:36,048
There's $10 million on the plane.
536
00:33:36,082 --> 00:33:37,683
Take it.
537
00:33:37,716 --> 00:33:39,651
And get out of here while you can.
538
00:33:39,685 --> 00:33:40,852
Where's Guero?
539
00:33:40,886 --> 00:33:41,920
He'll meet us at the meet point.
540
00:33:41,953 --> 00:33:42,754
Get the money and go.
541
00:33:42,788 --> 00:33:44,056
Let's go.
542
00:34:19,625 --> 00:34:21,427
Did you find El Santo's people?
543
00:34:21,460 --> 00:34:22,628
Did you pay them?
544
00:34:22,661 --> 00:34:23,795
I paid 'em.
545
00:34:23,829 --> 00:34:25,531
You're all good with El Santo,
546
00:34:25,564 --> 00:34:27,065
till the next time you're not.
547
00:34:28,267 --> 00:34:29,201
Federales are closing in.
548
00:34:29,235 --> 00:34:30,369
We can't stay here.
549
00:34:30,402 --> 00:34:31,870
Get yourself to the ship,
550
00:34:31,903 --> 00:34:33,539
and we'll meet you there at dusk.
551
00:34:33,572 --> 00:34:34,606
Let's go.
552
00:34:39,178 --> 00:34:40,779
Where are you?
553
00:34:40,812 --> 00:34:42,281
Hey, look,
I'm on my way to the meeting spot,
554
00:34:42,314 --> 00:34:43,715
but I got a little bit of heat on me.
555
00:34:43,749 --> 00:34:44,583
Okay.
556
00:34:44,616 --> 00:34:45,784
Lose them first.
557
00:34:45,817 --> 00:34:47,786
Meet us at the port.
558
00:34:47,819 --> 00:34:48,954
I love you.
559
00:34:48,987 --> 00:34:50,589
I love you too.
560
00:34:54,460 --> 00:34:56,061
He outran me.
561
00:34:56,094 --> 00:34:57,963
He can outrun those pendejos.
562
00:35:16,982 --> 00:35:18,817
Mom?
563
00:35:18,850 --> 00:35:21,487
Isabela, go to your room.
564
00:35:26,325 --> 00:35:29,595
You tried to kill me
behind my husband's back.
565
00:35:29,628 --> 00:35:31,763
And now,
566
00:35:31,797 --> 00:35:33,265
you have the nerve
567
00:35:33,299 --> 00:35:35,434
to come to his home
568
00:35:35,467 --> 00:35:38,837
and stand in front of
his grieving widow.
569
00:35:38,870 --> 00:35:40,372
Know this,
570
00:35:40,406 --> 00:35:44,042
you'll never leave this house alive,
Colonel.
571
00:35:52,684 --> 00:35:55,053
Forgive me,
572
00:35:55,086 --> 00:35:58,156
mi jefa.
573
00:35:58,190 --> 00:36:00,292
I admit
574
00:36:00,326 --> 00:36:04,263
I did send sicarios after you in Dallas.
575
00:36:06,598 --> 00:36:09,501
But you were his weakness.
576
00:36:10,869 --> 00:36:13,505
You have always been the smarter,
577
00:36:13,539 --> 00:36:17,876
more powerful partner.
578
00:36:17,909 --> 00:36:23,815
And I ask that in your grief,
579
00:36:23,849 --> 00:36:26,885
you allow me to serve you.
580
00:36:28,920 --> 00:36:31,723
How would you serve me?
581
00:36:36,027 --> 00:36:37,663
Together, we will
582
00:36:37,696 --> 00:36:40,165
take back your business
from Boaz Jimenez.
583
00:36:40,198 --> 00:36:42,200
And we will rebuild the Vargas Cartel
584
00:36:42,234 --> 00:36:43,702
to its apotheosis.
585
00:36:43,735 --> 00:36:45,937
And when we do that,
586
00:36:45,971 --> 00:36:48,006
together,
587
00:36:48,039 --> 00:36:49,875
we will get our revenge on the person
588
00:36:49,908 --> 00:36:51,543
who took Epifanio from us.
589
00:36:59,718 --> 00:37:02,688
Why should I ever give you my trust?
590
00:37:02,721 --> 00:37:05,691
You will give me nothing.
591
00:37:05,724 --> 00:37:08,059
I will earn your trust.
592
00:37:08,093 --> 00:37:10,629
Or I don't deserve it.
593
00:37:13,164 --> 00:37:17,903
May I begin with a gift?
594
00:37:34,353 --> 00:37:37,556
My people caught this pathetic kidnapper
595
00:37:37,589 --> 00:37:40,292
trying to flee the country.
596
00:37:40,326 --> 00:37:42,728
What's wrong with him?
597
00:37:42,761 --> 00:37:45,997
He said some disparaging things
about your daughter.
598
00:37:47,499 --> 00:37:49,335
So,
599
00:37:49,368 --> 00:37:51,903
I cut his wicked tongue out.
600
00:37:55,974 --> 00:37:58,410
Dispose of this creature.
601
00:37:58,444 --> 00:38:00,579
And then,
602
00:38:00,612 --> 00:38:02,648
meet me in my office.
603
00:38:24,970 --> 00:38:27,305
King George says that
we're ready to sail.
604
00:38:31,477 --> 00:38:33,278
Guero's not here yet.
605
00:38:35,681 --> 00:38:38,283
I know he isn't.
606
00:38:53,399 --> 00:38:56,768
The heart will kill you
faster than a bullet.
607
00:39:01,006 --> 00:39:03,074
Let's go.
608
00:39:05,010 --> 00:39:06,712
Si�, senora.
609
00:39:08,880 --> 00:39:10,582
Let's go.
610
00:39:29,868 --> 00:39:33,338
Epifanio was a man of the people.
611
00:39:36,608 --> 00:39:38,176
But above all,
612
00:39:38,209 --> 00:39:41,212
he was a man that loved his family.
613
00:40:09,608 --> 00:40:12,744
Wherever she tries to hide,
614
00:40:12,778 --> 00:40:16,247
I will hunt her down.
615
00:40:16,281 --> 00:40:18,784
I will capture
616
00:40:18,817 --> 00:40:22,921
the wicked criminal
who destroyed my family.
617
00:40:22,954 --> 00:40:25,824
And I will make her pay.
40534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.