Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,101 --> 00:00:02,125
Anteriormente en Pretty Little Liars...
2
00:00:02,126 --> 00:00:03,555
- Lee la etiqueta.
- Quiere que juguemos.
3
00:00:03,556 --> 00:00:05,556
No, Em, quiere jugar con nosotras.
4
00:00:05,591 --> 00:00:07,358
Hanna, Katherine Daly.
5
00:00:07,393 --> 00:00:08,492
Voy a hacer una recogida
de fondos para mi padre
6
00:00:08,527 --> 00:00:10,394
y me encantara llevar algo nuevo.
7
00:00:10,429 --> 00:00:11,462
Estara entusiasmada si llevaras
8
00:00:11,497 --> 00:00:12,830
- uno de mis vestidos.
- Totalmente.
9
00:00:12,866 --> 00:00:15,432
Esta es una 45 y a ti te
dispararon con una 22.
10
00:00:15,468 --> 00:00:16,834
No, estoy diciendo que
haba dos pistolas
11
00:00:16,870 --> 00:00:18,369
una de las cuales an est
en paradero desconocido
12
00:00:18,404 --> 00:00:20,371
como Jenna Marshall y Mary Drake.
13
00:00:20,406 --> 00:00:21,806
- Estoy embarazada.
- Es de Archer?
14
00:00:21,841 --> 00:00:23,808
- Claro.
- Tienes mi apoyo.
15
00:00:23,843 --> 00:00:26,410
- Decidas lo que decidas.
- Este no es tu problema.
16
00:00:26,411 --> 00:00:28,679
Aria, vas a organizar esta
boda y la boda le estar
17
00:00:28,714 --> 00:00:30,648
esperando mientras se despide de Nicole.
18
00:00:30,683 --> 00:00:31,749
Holden? Qu haces aqu?
19
00:00:31,785 --> 00:00:33,617
Es el negocio de mi hermana.
20
00:00:33,653 --> 00:00:36,061
Necesitaba un chef bueno pero asequible.
21
00:00:36,062 --> 00:00:37,621
- Mary Drake.
- Qu te cont?
22
00:00:37,657 --> 00:00:38,622
Dijo que t no eres mi madre,
23
00:00:38,658 --> 00:00:40,524
la biolgica. Que es ella...
24
00:00:40,559 --> 00:00:42,265
Bien, si la nota ha salido
realmente de esa cosa
25
00:00:42,266 --> 00:00:44,461
yo digo que cojamos una palanca
y veamos qu ms hay ah dentro.
26
00:00:45,531 --> 00:00:47,431
Somos nosotras desenterrando a Rollins.
27
00:00:47,466 --> 00:00:48,866
A.D. sabe que le matamos.
28
00:00:51,035 --> 00:00:51,636
AHORA NO PODIS DEJAR DE JUGAR
29
00:00:51,637 --> 00:00:54,438
- Nos puede ver o no?
- Supongo.
30
00:00:54,473 --> 00:00:56,841
Est castigando a Hanna por
atacarlo con un cuchillo de carne.
31
00:00:56,876 --> 00:00:58,073
Esto es ridculo.
32
00:00:58,074 --> 00:00:58,844
- QUIEN GANE SE LO LLEVA TODO
- Emily...
33
00:00:58,845 --> 00:01:00,744
Si esta persona sabe
que matamos a Rollins...
34
00:01:00,780 --> 00:01:02,379
Por qu les das tanto poder?
35
00:01:02,415 --> 00:01:03,815
"Les" es una vengativa chica ciega.
36
00:01:03,883 --> 00:01:05,817
- No puede ser solo Jenna.
- Por qu no?
37
00:01:05,852 --> 00:01:07,819
Porque es una vengativa chica ciega.
38
00:01:07,854 --> 00:01:09,787
Cmo podra ella crear un tablero
de juego si ni siquiera puede decir
39
00:01:09,823 --> 00:01:11,655
si lleva la blusa del revs?
40
00:01:11,691 --> 00:01:13,657
Bueno, eso no hizo que nadie se
abstuviera de venderle una pistola.
41
00:01:13,693 --> 00:01:15,693
Vale, no jugamos a este juego.
42
00:01:15,728 --> 00:01:18,629
- Demasiado tarde.
- He dicho que lo siento.
43
00:01:18,664 --> 00:01:21,565
Spence, no te tienes que
disculpar. Lo entendemos.
44
00:01:21,600 --> 00:01:23,734
Entender qu? Esa
carta era un cebo, Aria.
45
00:01:23,769 --> 00:01:27,471
Como un gusano seboso y jugoso
enganchado en un anzuelo electrnico.
46
00:01:27,506 --> 00:01:29,540
- De Jenna, que tuvo ayuda.
- Su ayuda ha muerto.
47
00:01:29,575 --> 00:01:32,443
Su cabeza rod por vuestros
pies, os acordis?
48
00:01:32,478 --> 00:01:35,546
Olvidaos de Noel Kahn. Qu
hay de esa Sydney no s qu?
49
00:01:35,581 --> 00:01:37,481
Por favor, no vayamos ah.
50
00:01:37,516 --> 00:01:39,450
Em, t ya has estado ah.
51
00:01:39,485 --> 00:01:41,485
Jenna quiso una vez usarla como espa...
52
00:01:41,520 --> 00:01:43,487
Vale, no se trata de
quin empez el juego.
53
00:01:43,522 --> 00:01:45,489
Se trata de cmo consiguen
exactamente lo que quieren.
54
00:01:45,524 --> 00:01:47,491
Salimos en estampida como ratones,
como si an estuviramos en el insti.
55
00:01:47,526 --> 00:01:48,792
T ests.
56
00:01:48,828 --> 00:01:50,761
Ahora aparco en el aparcamiento
de la plantilla, Hanna. Vale.
57
00:01:50,796 --> 00:01:52,429
Y no voy a dejar que Jenna o Sydney
58
00:01:52,465 --> 00:01:54,398
o cualquier otro loco sdico
que ha visto "Jumanji"
59
00:01:54,433 --> 00:01:56,734
demasiadas veces me convierta
de nuevo en una vctima.
60
00:01:56,769 --> 00:01:58,802
Pero tiene una grabacin nuestra
enterrando el cuerpo de Rollins.
61
00:01:58,838 --> 00:01:59,803
Si esto llega a la polica...
62
00:01:59,839 --> 00:02:01,605
Entonces le diremos a la
polica que lo olvidamos
63
00:02:01,640 --> 00:02:02,806
cuando pensbamos que
Hanna estaba secuestrada.
64
00:02:02,842 --> 00:02:05,743
Ese loco tortur a Alison.
Se merece algo peor.
65
00:02:05,778 --> 00:02:08,612
Estoy de acuerdo contigo, Em, y puede
que no sea asesinato en primer grado
66
00:02:08,647 --> 00:02:10,581
pero aun as vulnera algunas leyes.
67
00:02:10,616 --> 00:02:12,549
S, no es bastante para
jugar a este juego. Vale.
68
00:02:12,585 --> 00:02:14,418
He terminado. Lo digo en serio.
69
00:02:18,953 --> 00:02:20,424
Vale.
70
00:02:20,459 --> 00:02:22,426
No tiene que largarse as.
71
00:02:22,461 --> 00:02:24,362
Puede que yo condujese
72
00:02:24,397 --> 00:02:26,830
pero tenemos que estar juntas en esto.
73
00:02:26,866 --> 00:02:28,532
Lo estamos, Hanna.
74
00:02:28,668 --> 00:02:29,800
Lo estamos.
75
00:02:31,000 --> 00:02:37,074
Anuncie su producto o marca aqu
contctenos www.OpenSubtitles.org hoy
76
00:02:38,606 --> 00:02:58,742
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
77
00:03:03,403 --> 00:03:04,802
Perdn?
78
00:03:04,837 --> 00:03:06,404
Hola... perdn.
79
00:03:06,439 --> 00:03:09,340
Me he dado cuenta de que
salas del loft de Ezra Fizt.
80
00:03:09,375 --> 00:03:11,342
Perdona, quin eres?
81
00:03:11,377 --> 00:03:14,412
Jared Healy. Trabajo
para el "Philly Inquirer".
82
00:03:14,447 --> 00:03:16,347
He intentado contactar con Ezra Fitz
83
00:03:16,382 --> 00:03:17,448
durante un par de das.
84
00:03:17,483 --> 00:03:19,383
Incluso le he dejado
cinco mensajes, pero...
85
00:03:19,419 --> 00:03:20,451
De qu se trata?
86
00:03:20,486 --> 00:03:22,786
Una historia de inters humano
que mi editor ha contratado.
87
00:03:22,822 --> 00:03:26,390
Un autor local se reencuentra con su
novia a la que perdi hace tiempo.
88
00:03:26,426 --> 00:03:27,458
Les gustara sacarlo el
prximo fin de semana.
89
00:03:27,493 --> 00:03:29,360
Qu quieres decir con lo
de que se reencuentra?
90
00:03:29,395 --> 00:03:31,429
Bueno, a ella se la presuma muerta.
91
00:03:34,032 --> 00:03:34,465
S.
92
00:03:34,500 --> 00:03:37,768
Nicole Gordon nunca fue su prometida.
93
00:03:37,803 --> 00:03:39,403
Lo soy yo.
94
00:03:39,439 --> 00:03:41,839
No saba que haba dos.
95
00:03:45,511 --> 00:03:47,378
Por qu has puesto a Lopez cuarta?
96
00:03:47,413 --> 00:03:48,846
Acta bien bajo presin.
97
00:03:48,881 --> 00:03:51,449
Le sube la adrenalina y se
concentra por completo.
98
00:03:51,484 --> 00:03:53,784
- Recuerdo esa sensacin.
- S.
99
00:03:53,819 --> 00:03:56,520
Es difcil de olvidar
al estar todava aqu.
100
00:03:56,555 --> 00:03:58,422
Es de locos, no?
101
00:04:01,794 --> 00:04:04,328
Em, lo siento.
102
00:04:04,364 --> 00:04:07,432
Lo que dije en la sala de profesores
sacando todas esas cosas sobre Alison.
103
00:04:07,433 --> 00:04:09,333
S lo mucho que significa para ti.
104
00:04:09,369 --> 00:04:12,436
No te disculpes. Es culpa ma.
105
00:04:12,472 --> 00:04:15,772
Tengo un pasado intenso con ambas.
106
00:04:15,808 --> 00:04:18,442
T y Ali tenis vuestra
propia historia extraa.
107
00:04:19,845 --> 00:04:22,446
Cuando me contaste lo que hizo
esa noche en mi porche, yo...
108
00:04:23,782 --> 00:04:26,450
me enamor de ti intensamente.
109
00:04:26,486 --> 00:04:28,785
Te he querido proteger desde entonces.
110
00:04:28,821 --> 00:04:31,455
Me gustara pensar que ahora
soy un poco ms fuerte.
111
00:04:31,491 --> 00:04:33,790
Lo eres.
112
00:04:33,826 --> 00:04:35,393
Lo somos todas.
113
00:04:36,862 --> 00:04:39,830
Publcalo. He de ir a una
reunin de presupuestos.
114
00:04:39,865 --> 00:04:41,432
Vete.
115
00:04:45,405 --> 00:04:48,839
Addison, no saba que estuvieras aqu.
116
00:04:48,874 --> 00:04:50,408
Me cambio en silencio.
117
00:04:51,511 --> 00:04:53,411
Llegas tarde a la primera clase.
118
00:04:53,446 --> 00:04:55,513
S, bueno, es aula de informtica.
119
00:04:55,548 --> 00:04:57,415
Llevo escribiendo desde
que tena dos aos.
120
00:04:59,252 --> 00:05:01,352
Por qu te perdiste el
entrenamiento de ayer?
121
00:05:02,788 --> 00:05:05,322
Me fui pronto a casa. Estaba enferma.
122
00:05:06,052 --> 00:05:07,758
Parece que te has recuperado muy rpido.
123
00:05:07,793 --> 00:05:09,427
Era un dolor de cabeza.
124
00:05:09,462 --> 00:05:12,329
Por qu, lamenta que no fuera un tumor?
125
00:05:12,365 --> 00:05:13,730
Deberas de volver a clase.
126
00:05:28,781 --> 00:05:30,013
Cul es el marco temporal?
127
00:05:31,817 --> 00:05:33,817
Ya veo. Bueno, si...
128
00:05:33,852 --> 00:05:35,752
si crees que un par de
semanas ms ayudarn...
129
00:05:37,523 --> 00:05:39,790
Te puedo llamar yo? Gracias.
130
00:05:41,461 --> 00:05:42,793
Hola.
131
00:05:45,398 --> 00:05:47,431
- Eso qu es?
- Gil ha dejado un mensaje.
132
00:05:47,467 --> 00:05:49,433
Quieren firmar el alquiler
de la oficina de Filadelfia,
133
00:05:49,469 --> 00:05:51,768
quieres verla antes de que
se convierta en realidad?
134
00:05:51,804 --> 00:05:54,771
Suena que sera lo inteligente.
135
00:05:54,807 --> 00:05:57,374
Tal vez t y yo podamos ir esta tarde.
136
00:05:57,410 --> 00:05:58,476
Podramos parar a comer
un buen almuerzo...
137
00:05:58,511 --> 00:05:59,810
Con quin estabas al telfono?
138
00:06:01,180 --> 00:06:02,679
Era pap?
139
00:06:04,450 --> 00:06:06,683
Cunto tiempo va a evitar
venir a casa a verme?
140
00:06:06,719 --> 00:06:08,319
Cario, tu padre no te est evitando.
141
00:06:08,354 --> 00:06:10,687
Volver este jueves. Te ha
dejado algunos mensajes.
142
00:06:10,723 --> 00:06:12,723
S, esta no es exactamente la clase
de conversacin que quiero tener
143
00:06:12,758 --> 00:06:14,090
mientras l est en el
vestbulo de un hotel.
144
00:06:14,927 --> 00:06:17,694
l tambin est herido, Spencer.
145
00:06:17,730 --> 00:06:20,631
As no es como ninguno de los
dos quera que te enterases.
146
00:06:20,666 --> 00:06:21,965
Qu sabe Melissa?
147
00:06:23,669 --> 00:06:26,570
Tambin firm un pacto de familia
para mantenerme a m al margen?
148
00:06:26,606 --> 00:06:27,704
Tu hermana te quiere.
149
00:06:27,740 --> 00:06:29,673
Porque actu como si
estuviera conmocionada
150
00:06:29,708 --> 00:06:32,543
cuando se enter de que
era familia de Jason.
151
00:06:32,578 --> 00:06:34,545
Si saba que pap ya se
haba descarriado una vez,
152
00:06:34,580 --> 00:06:36,447
por qu mont un numerito tan grande?
153
00:06:36,482 --> 00:06:38,482
Por qu no me lo dijo entonces?
154
00:06:38,518 --> 00:06:41,385
Melissa no es consciente de todas
las circunstancias que rodean el...
155
00:06:41,420 --> 00:06:43,454
Vaya. Entonces solo pap
y t pudisteis apreciar
156
00:06:43,489 --> 00:06:45,389
la amarga irona de que me ingresaran
157
00:06:45,424 --> 00:06:46,823
en el mismo hospital
mental en el que nac.
158
00:06:46,859 --> 00:06:49,426
Por favor, no hagas eso.
159
00:06:49,462 --> 00:06:52,496
No tienes ni idea de lo duro que
fue para m entrar en ese lugar.
160
00:06:52,532 --> 00:06:55,432
S, bueno, saliste.
161
00:06:55,468 --> 00:06:56,800
Parece que una parte de
m estar viviendo all
162
00:06:56,835 --> 00:06:58,369
durante el resto de mi vida.
163
00:07:07,746 --> 00:07:11,515
Se le ha cado la baba con
todos pero se muere por llevar
164
00:07:11,551 --> 00:07:12,683
el que se esconde tras el nmero tres.
165
00:07:12,718 --> 00:07:13,684
Vale, ms despacio.
166
00:07:13,719 --> 00:07:15,519
Hablaba sin parar de guantes
167
00:07:15,555 --> 00:07:16,554
pero la he convencido de ese.
168
00:07:16,589 --> 00:07:18,522
Le he dicho algo como:
"Katie, si te cubres los brazos
169
00:07:18,558 --> 00:07:19,657
la gente va a pensar
que eres una stripper
170
00:07:19,692 --> 00:07:21,525
o una drogata o ambas cosas.
171
00:07:21,561 --> 00:07:24,395
Ponte al da con esa crema
bronceadora, cario".
172
00:07:26,532 --> 00:07:29,567
Vale, esos no son de mi expositor.
Has hurgado en mi armario?
173
00:07:29,602 --> 00:07:32,503
Bueno, quera que ella viera
lo mejor y t no estabas aqu.
174
00:07:32,538 --> 00:07:34,538
Y esto es anterior a que
trazramos los lmites.
175
00:07:34,574 --> 00:07:36,473
Date un respiro, Donatella.
176
00:07:38,477 --> 00:07:41,812
Este... es el que la puso taquicrdica.
177
00:07:44,083 --> 00:07:46,350
- Qu pasa?
- No puede llevar ese.
178
00:07:46,385 --> 00:07:47,418
Por qu no? Le sienta genial.
179
00:07:47,453 --> 00:07:48,819
No puede llevar ese vestido.
180
00:07:48,854 --> 00:07:51,689
Vale, por qu comes
inseguridad en el desayuno?
181
00:07:51,724 --> 00:07:54,825
- Hanna, este vestido es una obra
de arte. - No es una opcin.
182
00:07:54,860 --> 00:07:56,827
No poda cerrarle la boca, Hanna.
183
00:07:56,862 --> 00:07:58,562
Adora este.
184
00:07:58,598 --> 00:08:00,531
Bueno, dile que ha de ser otro.
185
00:08:00,566 --> 00:08:01,565
Por qu?
186
00:08:04,537 --> 00:08:07,571
Han, ninguna obra de arte
est completamente acabada.
187
00:08:07,607 --> 00:08:09,673
Si nadie hubiera sacado a Mona
Lisa del caballete de Da Vinci
188
00:08:09,709 --> 00:08:12,476
l le hubiera dado a ella el permiso.
189
00:08:12,511 --> 00:08:14,545
Cundo tuvo ella el permiso?
190
00:08:14,580 --> 00:08:15,579
Bien, no puedo hacer esto ahora.
191
00:08:15,615 --> 00:08:18,382
Tengo que ir a un diseador
de joyas de Milford.
192
00:08:18,417 --> 00:08:19,483
Llmame cuando te hayas tomado el caf.
193
00:08:25,524 --> 00:08:29,326
De acuerdo, "La Duodcima
Noche" para el viernes.
194
00:08:29,362 --> 00:08:31,362
Si no habis escogido
tema, por favor, hacedlo.
195
00:08:31,397 --> 00:08:33,430
Sera de ayuda que os leyeseis la obra.
196
00:08:37,503 --> 00:08:39,336
Puedo hablar contigo?
197
00:08:39,372 --> 00:08:41,372
No es un buen momento.
198
00:08:41,407 --> 00:08:44,408
Addison, no hay registro de
que ayer te fueras enferma.
199
00:08:44,443 --> 00:08:46,744
Cundo se ha convertido esto
en una investigacin federal?
200
00:08:46,812 --> 00:08:49,346
Tus compaeros estaban en esa
piscina dando el 110 por ciento.
201
00:08:49,382 --> 00:08:50,681
Si te pierdes los entrenamientos
sin una excusa vlida...
202
00:08:50,716 --> 00:08:52,683
Qu necesita, una radiografa?
203
00:08:52,718 --> 00:08:53,751
Me estallaba la cabeza.
204
00:08:53,786 --> 00:08:56,620
Escuchar su voz de pito no iba a ayudar.
205
00:08:58,491 --> 00:09:00,591
Quedas fuera de la
alineacin para el sbado.
206
00:09:00,626 --> 00:09:02,526
Seguro que quiere hacer eso?
207
00:09:13,472 --> 00:09:16,373
- Soy yo o ella...?
- Ella es peor.
208
00:09:16,409 --> 00:09:18,910
Por lo menos cuando amenazaba a
adultos levantaba la vista de mi mvil.
209
00:09:20,780 --> 00:09:22,746
Y si tengo una como ella?
210
00:09:22,782 --> 00:09:24,448
O como yo?
211
00:09:24,483 --> 00:09:25,749
- Has decidido...
- No.
212
00:09:27,420 --> 00:09:29,653
Solo intento pasar un
da sin pensar en ello.
213
00:09:30,423 --> 00:09:31,689
Tictac.
214
00:09:32,758 --> 00:09:35,359
Por qu no me paso? Te llevar cena.
215
00:09:35,394 --> 00:09:36,760
No deberas de estar sola ahora.
216
00:09:36,796 --> 00:09:38,662
No lo estoy.
217
00:09:38,698 --> 00:09:42,634
Hay una mini yo saludndome desde
un tablero en la casa de al lado.
218
00:09:42,635 --> 00:09:44,668
Probablemente maquinando
para empeorar mi situacin.
219
00:09:44,704 --> 00:09:46,537
Si eso es posible.
220
00:09:48,708 --> 00:09:50,474
Ven aqu.
221
00:10:00,519 --> 00:10:02,453
Puse el telfono en
vibracin para correr.
222
00:10:02,488 --> 00:10:03,620
Perdn, no le tu
mensaje hasta que acab.
223
00:10:03,656 --> 00:10:06,390
No, yo... No tenas
que darte prisa, yo...
224
00:10:06,425 --> 00:10:07,825
Sonabas sensible. Qu pasa?
225
00:10:12,565 --> 00:10:14,365
Oye, habla conmigo.
226
00:10:15,434 --> 00:10:16,800
No he venido como polica.
227
00:10:16,836 --> 00:10:19,370
Pensaba que los pantalones
seran una seal reveladora.
228
00:10:20,906 --> 00:10:23,407
Qu pasa?
229
00:10:23,442 --> 00:10:25,809
Te sientes amenazada
porque el marido de Alison
230
00:10:25,845 --> 00:10:27,378
an est suelto? Le vamos a encontrar.
231
00:10:27,413 --> 00:10:28,746
No, no es eso. Es...
232
00:10:30,416 --> 00:10:31,782
Entonces qu es?
233
00:10:33,719 --> 00:10:35,652
Todava ests buscando a Mary Drake?
234
00:10:35,688 --> 00:10:37,621
Por qu?
235
00:10:37,656 --> 00:10:40,591
Consideraras el convertirlo
en el principal objetivo?
236
00:10:40,626 --> 00:10:41,692
Has sabido algo de esa persona?
237
00:10:45,698 --> 00:10:49,466
He... encontrado algo
238
00:10:49,502 --> 00:10:50,634
en mi casa.
239
00:10:53,639 --> 00:10:56,540
Lo escribi hace mucho tiempo...
240
00:10:56,575 --> 00:10:58,442
cuando estaba en el manicomio Radley.
241
00:11:02,515 --> 00:11:04,381
Iba dirigida a m...
242
00:11:05,818 --> 00:11:07,751
antes de que yo naciera.
243
00:11:43,767 --> 00:11:46,702
Oye. Quieres tomarte un
respiro? Tal vez comer algo
244
00:11:46,737 --> 00:11:48,570
fuera de esta habitacin?
245
00:11:49,707 --> 00:11:51,673
- Hanna?
- Qu?
246
00:11:51,709 --> 00:11:53,942
- Te ests obsesionando.
- Estoy trabajando.
247
00:11:55,646 --> 00:11:58,580
Mira, soy el ltimo que se
pondra del lado de Mona.
248
00:11:58,616 --> 00:12:00,883
- No lo hagas.
- Ella tiene razn.
249
00:12:00,918 --> 00:12:02,518
Si esta clienta adora tu diseo...
250
00:12:02,553 --> 00:12:05,554
No, no es mo. Me refiero
a que no del todo...
251
00:12:05,589 --> 00:12:07,789
Lo dise cuando trabajaba para Claudia.
252
00:12:07,825 --> 00:12:08,857
Se lo ense y ella se call
253
00:12:08,893 --> 00:12:10,926
y entonces me hizo como 20 sugerencias.
254
00:12:13,697 --> 00:12:15,430
Bueno, cuntas de ellas aceptaste?
255
00:12:15,465 --> 00:12:16,798
Diecinueve.
256
00:12:16,834 --> 00:12:18,767
Los adornos, el cinturn, el cuello.
257
00:12:18,802 --> 00:12:21,770
Hanna, Claudia Greco era un ogro.
258
00:12:21,805 --> 00:12:23,672
Te rob el alma durante tres aos
259
00:12:23,707 --> 00:12:24,740
por no hablar de nuestra relacin.
260
00:12:24,775 --> 00:12:26,875
Lo menos que te poda
dar era un cinturn.
261
00:12:26,911 --> 00:12:28,810
El cinturn hace el vestido.
262
00:12:28,846 --> 00:12:30,779
Sin el cinturn no tengo nada!
263
00:12:30,814 --> 00:12:32,814
Qu tengo? Un vestido de baile hippie.
264
00:12:32,850 --> 00:12:34,816
Es como juntar a los Sugar Plum
Fairy con los Grateful Dead.
265
00:12:34,852 --> 00:12:37,719
Eso es lo que dijo
Claudia y tena razn.
266
00:12:37,755 --> 00:12:39,555
Oye.
267
00:12:39,590 --> 00:12:40,656
Puedo decir una ltima cosa?
268
00:12:43,627 --> 00:12:45,727
Si creyeras en tu talento
la mitad que lo hago yo
269
00:12:45,763 --> 00:12:47,696
te tomaras este momento como lo que es.
270
00:12:48,666 --> 00:12:51,499
Cgelo antes de que desaparezca.
271
00:13:00,945 --> 00:13:03,478
Srta. McCullers?
272
00:13:03,513 --> 00:13:05,814
- Tiene un minuto?
- Claro.
273
00:13:05,849 --> 00:13:06,882
De qu se trata?
274
00:13:09,787 --> 00:13:11,419
Yo...
275
00:13:11,455 --> 00:13:13,789
iba a ir al director Hackett.
276
00:13:13,824 --> 00:13:15,691
Pero he pensado...
277
00:13:15,726 --> 00:13:17,859
que sera mejor hablar con usted...
278
00:13:17,895 --> 00:13:18,960
antes.
279
00:13:19,930 --> 00:13:21,763
Toma asiento.
280
00:13:30,474 --> 00:13:33,541
Sabe que me han dejado en el banquillo
por saltarme los entrenos, verdad?
281
00:13:35,679 --> 00:13:37,579
Bueno, haba una razn
para que no estuviera all.
282
00:13:38,649 --> 00:13:39,681
Yo...
283
00:13:42,319 --> 00:13:44,486
no estoy cmoda con
la nueva entrenadora.
284
00:13:45,555 --> 00:13:47,589
Y ahora creo que me est
castigando porque...
285
00:13:50,494 --> 00:13:52,894
no respond como ella quera.
286
00:13:52,930 --> 00:13:54,496
Responder a qu?
287
00:13:56,566 --> 00:13:59,501
Por qu crees que te
est castigando, Addison?
288
00:13:59,536 --> 00:14:01,837
Ella, la entrenadora Fields...
289
00:14:02,873 --> 00:14:05,440
Desde que ha llegado, se ha comportado
290
00:14:05,475 --> 00:14:07,776
de manera inapropiada.
291
00:14:07,811 --> 00:14:09,845
Puedes definir inapropiada?
292
00:14:09,880 --> 00:14:12,848
La he pillado mirndome
mientras me cambiaba
293
00:14:12,883 --> 00:14:14,816
cuando estaba en la ducha,
por el espejo del bao.
294
00:14:14,852 --> 00:14:16,818
- Addison...
- Se acerca demasiado.
295
00:14:16,854 --> 00:14:20,689
Y soba, y no solo a m,
296
00:14:20,724 --> 00:14:23,591
Chelsea Lopez tambin
est de los nervios.
297
00:14:23,627 --> 00:14:25,794
Hice una foto en la
competicin del pasado sbado.
298
00:14:25,829 --> 00:14:27,763
Se la ensear.
299
00:14:27,798 --> 00:14:31,566
Siempre le pasa la mano
por el muslo a Chelsea.
300
00:14:31,601 --> 00:14:34,636
Siempre? Ese fue el primer
encuentro de la entrenadora Fields.
301
00:14:34,672 --> 00:14:37,572
No s por qu no la encuentro,
pero si viese esta foto
302
00:14:37,607 --> 00:14:40,475
entendera por qu
nadie se siente a gusto.
303
00:14:40,510 --> 00:14:42,443
Crees que es todo el equipo?
304
00:14:43,647 --> 00:14:45,547
No puedo hablar por todos...
305
00:14:45,582 --> 00:14:49,450
pero aqu... mire esto.
306
00:14:49,486 --> 00:14:51,519
Tambin ha sido inapropiada
con otras profesoras.
307
00:14:52,923 --> 00:14:56,792
No digo que sea una depredadora, pero...
308
00:14:56,827 --> 00:14:58,927
definitivamente se ha pasado de la raya.
309
00:15:02,766 --> 00:15:04,700
Si cree que debera ir
directamente al Sr. Hackett...
310
00:15:04,735 --> 00:15:06,401
Has hecho lo correcto al venir a m.
311
00:15:06,436 --> 00:15:07,803
Me encargar de ello.
312
00:15:07,838 --> 00:15:09,671
Puedes envirmela, por favor?
313
00:15:12,743 --> 00:15:14,810
Cundo se le ha ocurrido todo esto?
314
00:15:14,845 --> 00:15:16,778
Es la novia. Tiene
permitido cambiar de opinin
315
00:15:16,814 --> 00:15:18,613
diez veces al da.
316
00:15:18,648 --> 00:15:20,615
Entonces cuntos invitados?
317
00:15:20,650 --> 00:15:22,584
La cena de ensayo de
maana, que era para 20,
318
00:15:22,619 --> 00:15:24,686
ahora es un festn para 40.
319
00:15:24,722 --> 00:15:26,688
Se estn reproduciendo como conejos.
320
00:15:26,724 --> 00:15:28,690
Vale. Bien, qu puedo hacer?
321
00:15:28,726 --> 00:15:31,526
No, no has venido para ayudarme.
322
00:15:31,561 --> 00:15:34,529
T tendras que estar pensando tu men.
323
00:15:34,564 --> 00:15:36,631
- Necesitas ayuda.
- No es as.
324
00:15:37,667 --> 00:15:40,568
S es as. Qu tal se te da el tabul?
325
00:15:40,604 --> 00:15:42,570
El bulgur est ah, el
perejil est preparado.
326
00:15:42,606 --> 00:15:44,505
Solo hace falta cortar los tomates.
327
00:15:44,541 --> 00:15:45,907
Te puedo dar un cuchillo?
328
00:15:45,943 --> 00:15:47,876
Ese no. Es ms grande que yo.
329
00:15:47,911 --> 00:15:49,878
Est bien. Usa este.
330
00:15:51,815 --> 00:15:52,848
Y ponte un delantal.
331
00:16:07,664 --> 00:16:09,664
Ezra sigue en Nueva York?
332
00:16:09,699 --> 00:16:12,801
S, la familia de ella
le ha buscado un piso
333
00:16:12,836 --> 00:16:14,702
cerca de la clnica.
334
00:16:14,738 --> 00:16:16,638
Qu bien.
335
00:16:16,673 --> 00:16:18,706
S. Qu bien.
336
00:16:20,610 --> 00:16:23,544
Puedo decirte una cosa
que me est molestando?
337
00:16:23,580 --> 00:16:25,713
Aparte del hecho de que no
puedes decir el nombre de Nicole?
338
00:16:25,749 --> 00:16:30,685
Puedo. Es que no me gusta hacerlo.
339
00:16:30,720 --> 00:16:32,487
Qu ms te molesta?
340
00:16:32,522 --> 00:16:33,554
Adems de su nombre y
341
00:16:33,590 --> 00:16:35,556
de un reportero idiota que
no se ha informado bien?
342
00:16:35,592 --> 00:16:38,493
Dnde ley eso?
343
00:16:38,528 --> 00:16:40,595
Ezra le propuso
matrimonio antes a ella?
344
00:16:40,630 --> 00:16:42,597
T has escrito un libro con l.
345
00:16:42,632 --> 00:16:45,834
Le conoces desde siempre. Por
qu mantendra eso en secreto?
346
00:16:45,869 --> 00:16:47,435
No crees que te lo habra contado?
347
00:16:47,470 --> 00:16:49,805
Por qu iba a hacerlo?
Estaba desaparecida.
348
00:16:49,840 --> 00:16:52,841
No veo por qu importa eso
ahora. El anillo lo tienes t.
349
00:16:52,876 --> 00:16:54,843
Entonces por qu lo sigue aplazando?
350
00:16:54,878 --> 00:16:57,779
Ella ni siquiera sabe
que nos hemos prometido.
351
00:16:57,815 --> 00:17:00,748
Ezra es la nica persona que
te ha dicho que te quiere?
352
00:17:00,784 --> 00:17:01,817
Qu?
353
00:17:01,852 --> 00:17:05,386
En todos estos aos, hubo alguien ms?
354
00:17:05,422 --> 00:17:08,790
En la universidad, despus,
cuando te mudaste a Boston...
355
00:17:08,826 --> 00:17:11,659
Bueno, s.
356
00:17:11,695 --> 00:17:13,661
Pero eso qu tiene que ver con esto?
357
00:17:13,697 --> 00:17:15,663
Lo has compartido con Ezra?
358
00:17:15,699 --> 00:17:17,732
- Eso es completamente diferente.
- Por qu?
359
00:17:18,802 --> 00:17:20,635
Todo el mundo tiene una historia.
360
00:17:20,670 --> 00:17:22,637
Solo porque le conocieras
cuando estabas en bachillerato
361
00:17:22,672 --> 00:17:25,573
no significa que no haya cambiado.
362
00:17:25,608 --> 00:17:27,608
Oye, yo no soy el mismo que
cuando estaba en el instituto.
363
00:17:28,712 --> 00:17:30,545
T s?
364
00:17:33,717 --> 00:17:35,583
Tienes que estar de broma.
365
00:17:35,618 --> 00:17:38,419
Esta nia est fuera de control.
366
00:17:38,455 --> 00:17:40,421
- Voy a hablar con Hackett. - Emily,
espera, antes de que lo hagas...
367
00:17:40,457 --> 00:17:41,556
No, por qu iba a esperar?
Esa chica es una vbora.
368
00:17:41,591 --> 00:17:42,623
Tienen que echarla del equipo.
369
00:17:42,659 --> 00:17:45,560
Estoy de acuerdo, pero es peligrosa.
370
00:17:45,595 --> 00:17:48,830
Por qu? Porque tiene una
foto de m cuidando a una amiga?
371
00:17:48,866 --> 00:17:50,832
Hackett sabe lo que
Alison y yo hemos pasado.
372
00:17:50,868 --> 00:17:51,867
Lo sabe todo el pueblo.
373
00:17:51,902 --> 00:17:53,468
Nadie la va a dejar
convertir un abrazo en...
374
00:17:53,503 --> 00:17:54,836
No es por la foto.
375
00:17:54,872 --> 00:17:56,471
Te ha acusado de acercarte a ella.
376
00:17:56,506 --> 00:17:57,772
- Dios mo.
- Y a otros.
377
00:17:57,807 --> 00:17:58,874
Y quin va a creerse eso?
378
00:17:58,909 --> 00:18:00,742
Es tu palabra contra la suya.
379
00:18:00,777 --> 00:18:02,710
Y si consigue convencer
a otros compaeros
380
00:18:02,746 --> 00:18:03,745
y presenta una denuncia formal...
381
00:18:03,780 --> 00:18:05,813
Vale. Dejar que Hackett
se encargue de esto.
382
00:18:05,849 --> 00:18:07,715
Si le planto cara a la nia, ser peor.
383
00:18:07,751 --> 00:18:09,650
Como si tuviera algo que esconder.
384
00:18:09,686 --> 00:18:11,753
Y si t te enfrentas a ella, te
convertir tambin en una depredadora.
385
00:18:11,788 --> 00:18:14,589
No lo creo. No tiene ninguna foto de m.
386
00:18:16,626 --> 00:18:17,759
Qu se supone que significa eso?
387
00:18:17,794 --> 00:18:19,694
Solo digo que tienes que tener cuidado.
388
00:18:19,729 --> 00:18:21,529
Alison trae su tragedia al instituto
389
00:18:21,564 --> 00:18:22,563
y es fcil verse atrapada...
390
00:18:22,599 --> 00:18:24,499
Vale, esto no tiene
nada que ver con Alison.
391
00:18:24,534 --> 00:18:26,634
Es sobre una mocosa despreciable que
est decidida a atacar a un adulto
392
00:18:26,669 --> 00:18:29,470
que se ha atrevido a darle
disciplina. Es una matona.
393
00:18:29,506 --> 00:18:31,539
No dejar que se salga con la suya.
394
00:18:31,574 --> 00:18:32,673
Cmo piensas detenerla?
395
00:18:32,709 --> 00:18:36,411
Djame supervisar el entrenamiento
hoy. Tmate la noche libre.
396
00:18:36,446 --> 00:18:38,413
Hablar con algunos miembros del equipo,
397
00:18:38,448 --> 00:18:39,881
apagar el fuego antes
de que se extienda.
398
00:18:44,854 --> 00:18:47,855
Se registr en este
motel el pasado martes.
399
00:18:47,891 --> 00:18:49,490
No lo hizo bajo el nombre de Mary Drake,
400
00:18:49,526 --> 00:18:51,492
pero su descripcin coincide.
401
00:18:51,528 --> 00:18:53,895
Has hablado con alguien?
Alguna idea de a dnde iba?
402
00:18:53,931 --> 00:18:56,431
No. Hay una pista en Scranton.
403
00:18:56,466 --> 00:18:58,833
Hay registradas dos Mary
Drake como residentes.
404
00:18:58,868 --> 00:19:00,701
Tienes alguna foto?
405
00:19:00,737 --> 00:19:02,837
Bueno, las dos parecen
haber nacido antes de 1950.
406
00:19:06,643 --> 00:19:07,742
Oye,
407
00:19:07,777 --> 00:19:09,610
ests segura de que quieres hacerlo?
408
00:19:11,648 --> 00:19:14,649
Has visto cosas espantosas, Spencer.
409
00:19:14,684 --> 00:19:16,617
Y puede que esta persona fuera
la que apretara el gatillo.
410
00:19:16,653 --> 00:19:18,519
No fue ella...
411
00:19:19,289 --> 00:19:21,489
Ya no la veo de ese modo.
412
00:19:24,627 --> 00:19:27,462
En qu parte de tu casa
la encontraste? La carta.
413
00:19:28,465 --> 00:19:29,530
Tus padres la guardaban.
414
00:19:29,566 --> 00:19:31,566
Puede que sigan sabiendo
cmo contactar con ella.
415
00:19:48,818 --> 00:19:51,686
Detective Furey, creo
que me est buscando?
416
00:19:52,789 --> 00:19:54,755
- Soy J...
- S quin es.
417
00:19:55,892 --> 00:19:57,792
- Dnde ha estado?
- Escondindome.
418
00:20:00,697 --> 00:20:02,597
Pero no puedo seguir hacindolo.
419
00:20:03,500 --> 00:20:05,633
Tengo que contarle la verdad a alguien.
420
00:20:05,668 --> 00:20:07,802
No estamos solos, Srta. Marshall.
421
00:20:07,837 --> 00:20:10,671
Lo s. Puedo escucharla respirar.
422
00:20:12,775 --> 00:20:14,542
Hola, Spencer.
423
00:20:21,794 --> 00:20:23,761
Est seguro de que est muerto?
424
00:20:23,796 --> 00:20:26,697
Si se refiere a Noel Kahn, s.
425
00:20:26,732 --> 00:20:28,599
Pero si quiere hacer
una declaracin, Jenna,
426
00:20:28,634 --> 00:20:29,600
le recomiendo que...
427
00:20:29,635 --> 00:20:30,634
No estaba all solo para cogerte a ti
428
00:20:30,670 --> 00:20:32,570
y a tus amigas, Spencer.
429
00:20:33,673 --> 00:20:35,940
- Quera matarme a m tambin.
- Yo...
430
00:20:35,975 --> 00:20:38,876
Sara Harvey fue la primera.
Yo iba a ser la siguiente.
431
00:20:40,980 --> 00:20:42,947
Qu sabe de la muerte de Sara Harvey?
432
00:20:42,982 --> 00:20:44,982
Con Noel no haba accidentes.
433
00:20:45,017 --> 00:20:49,787
Era un socipata que saba
exactamente cmo atraparte.
434
00:20:50,923 --> 00:20:52,990
Segua dicindome que parte del dinero
435
00:20:53,025 --> 00:20:56,894
que dej Charlotte era mo.
436
00:20:56,929 --> 00:21:02,700
Ella me prometi que me
pagara otra operacin de ojos.
437
00:21:02,735 --> 00:21:05,736
As que me reclut para
la bsqueda del tesoro
438
00:21:05,771 --> 00:21:07,838
porque crea que yo
tena las respuestas.
439
00:21:07,874 --> 00:21:10,574
l solo quera quedarse con el dinero.
440
00:21:11,744 --> 00:21:13,644
Por qu iba a necesitar
dinero? Sus padres...
441
00:21:13,679 --> 00:21:14,745
Le cortaron el grifo.
442
00:21:15,815 --> 00:21:18,582
Noel estaba sin blanca.
443
00:21:18,618 --> 00:21:19,650
Y no iba a compartirlo con nadie
444
00:21:19,685 --> 00:21:22,653
as que me llev a mi antiguo colegio
445
00:21:22,688 --> 00:21:25,689
para poder deshacerse de m tambin.
446
00:21:25,725 --> 00:21:27,424
Tuve que seguirle el juego...
447
00:21:28,060 --> 00:21:30,594
y actuar como su compaera.
448
00:21:30,630 --> 00:21:32,963
Est diciendo que l le puso
esa pistola en las manos?
449
00:21:32,999 --> 00:21:36,934
No. La llev para protegerme yo.
450
00:21:36,969 --> 00:21:39,837
Pero todo lo que os dije a
ti y a tus amigas, Spencer,
451
00:21:39,872 --> 00:21:41,939
todo era por Noel, para
452
00:21:44,877 --> 00:21:46,777
poder...
453
00:21:48,681 --> 00:21:49,880
salir de all viva.
454
00:21:49,916 --> 00:21:50,915
Dios mo. Ests completamente...
455
00:21:50,950 --> 00:21:52,883
No tienes que comentar esto.
456
00:21:54,787 --> 00:21:55,886
Kevin?
457
00:21:57,823 --> 00:21:59,890
Puedes llevar a la Srta. Marshall
a la sala de conferencias?
458
00:22:03,763 --> 00:22:05,629
Ir enseguida.
459
00:22:08,734 --> 00:22:09,767
Quieres ver una socipata de verdad?
460
00:22:09,802 --> 00:22:10,768
Porque tienes a una entrando
461
00:22:10,803 --> 00:22:12,603
en la sala de conferencias ahora mismo.
462
00:22:12,638 --> 00:22:14,605
Spencer, la bala que te alcanz
463
00:22:14,640 --> 00:22:15,739
no coincide con el arma que tena Jenna.
464
00:22:15,775 --> 00:22:16,774
Y tenemos muchas pruebas
465
00:22:16,809 --> 00:22:18,609
que apoyan su declaracin
sobre Noel Kahn.
466
00:22:18,644 --> 00:22:21,579
Ella es peor que l. Tienes
que encerrarla ahora mismo!
467
00:22:21,614 --> 00:22:24,014
No podemos acusarla de
nada formalmente todava.
468
00:22:26,052 --> 00:22:27,985
A no ser que haya algo
que no me ests contando.
469
00:22:30,957 --> 00:22:31,989
Hola, hay alguien ah?
470
00:22:32,024 --> 00:22:33,991
Hola, puedo ayudarla?
471
00:22:34,026 --> 00:22:35,993
Sigo en espera por Claudia.
472
00:22:36,028 --> 00:22:37,417
Puede decirme su nombre, por favor?
473
00:22:37,418 --> 00:22:38,996
He dejado tres mensajes.
474
00:22:40,951 --> 00:22:41,832
Hanna Marin.
475
00:22:41,867 --> 00:22:43,000
Lo siento. Puede repetirlo, por favor?
476
00:22:43,035 --> 00:22:44,868
Marin.
477
00:22:44,904 --> 00:22:46,770
Mira, ests en mi antigua mesa,
478
00:22:46,806 --> 00:22:47,838
si no quiere hablar conmigo, pues...
479
00:22:49,909 --> 00:22:51,008
Hola?
480
00:22:58,673 --> 00:23:01,431
JENNA HA VUELTO. LE EST DICIENDO A
LA POLICA QUE ERA UNA VCTIMA DE NOEL!
481
00:23:05,214 --> 00:23:07,098
Cmo ha podido entrar ah sin ms?
482
00:23:07,099 --> 00:23:10,762
Te dir cmo, porque tiene unos
cojones como campanas de iglesia.
483
00:23:10,763 --> 00:23:12,562
Vale. No necesitaba esa imagen.
484
00:23:12,598 --> 00:23:14,665
Por qu no le pregunt quin
dispar la segunda pistola?
485
00:23:14,700 --> 00:23:16,700
Seguro que lo har,
pero no poda hacerlo
486
00:23:16,736 --> 00:23:17,968
delante de ti.
487
00:23:18,771 --> 00:23:21,640
Sabes lo difcil que fue no
contarle lo de ese maldito juego?
488
00:23:21,641 --> 00:23:24,574
Por qu estabas all? En la comisara?
489
00:23:24,610 --> 00:23:25,976
Esto est muy bueno.
490
00:23:26,012 --> 00:23:28,012
Vale. Deja de comrtelos.
491
00:23:28,047 --> 00:23:31,373
Holden ha tenido que ir hasta tierras
Amish para conseguir estas setas.
492
00:23:31,374 --> 00:23:33,583
- S, dnde est?
- Ha ido a por tomate.
493
00:23:33,619 --> 00:23:34,918
Volver pronto as que habla rpido.
494
00:23:34,954 --> 00:23:37,021
Por qu estabas en
el despacho de Furey?
495
00:23:37,056 --> 00:23:39,556
Porque me est ayudando a encontrarla...
496
00:23:39,591 --> 00:23:40,824
A Mary.
497
00:23:41,160 --> 00:23:43,994
Ests segura de que es una buena idea?
498
00:23:44,063 --> 00:23:47,865
Si la vieras otra vez, qu le diras?
499
00:23:47,900 --> 00:23:50,734
No estoy segura. Supongo...
500
00:23:52,838 --> 00:23:54,872
Todava sigo intentando
descubrir cosas de m
501
00:23:54,907 --> 00:23:57,675
que nunca han tenido sentido.
502
00:23:57,710 --> 00:23:59,710
Puede que tuvieran sentido si pudiera
503
00:24:00,613 --> 00:24:01,845
llegar a conocerla.
504
00:24:02,376 --> 00:24:04,682
Sabes? No como alguien
a quien temer, sino como...
505
00:24:06,686 --> 00:24:07,751
alguien a quien perdonar.
506
00:24:14,160 --> 00:24:16,626
He intentado llamar a
Spencer. No contesta.
507
00:24:16,662 --> 00:24:18,595
Nadie coge mis llamadas hoy.
508
00:24:18,630 --> 00:24:20,530
Espera, entonces
quin esconda a Jenna?
509
00:24:20,566 --> 00:24:22,966
La tal Sydney? Estaba ella
tambin en la comisara?
510
00:24:23,002 --> 00:24:24,601
He recibido el mismo
mensaje que t, Hanna,
511
00:24:24,636 --> 00:24:25,903
no vena con notas a pie de pgina.
512
00:24:25,938 --> 00:24:27,871
No la tomes conmigo. Solo preguntaba.
513
00:24:29,075 --> 00:24:31,975
Mira, lo siento. Supongo que ha estado
en el sptimo crculo del infierno
514
00:24:32,011 --> 00:24:33,276
y sigue ponindose...
515
00:24:35,881 --> 00:24:37,014
Emily?
516
00:24:38,050 --> 00:24:39,817
Em, ests ah?
517
00:24:40,886 --> 00:24:44,722
S, igual que Jenna y sus palmeros.
518
00:24:44,957 --> 00:24:45,923
Te llamo luego.
519
00:24:51,797 --> 00:24:53,663
Enviar.
520
00:25:18,893 --> 00:25:20,726
Ah ests.
521
00:25:20,762 --> 00:25:22,128
Pens que quiz habas
decidido no venir despus de...
522
00:25:22,163 --> 00:25:24,130
No, estaba con Aria. Ya estoy.
523
00:25:25,767 --> 00:25:28,101
Gil ha mandado los planos.
524
00:25:28,136 --> 00:25:30,103
Es un lugar bonito.
525
00:25:30,138 --> 00:25:33,698
Pero ha dicho que la esquina
tiene mucho ruido, mucho trfico.
526
00:25:33,699 --> 00:25:35,517
Quiz si me quedo con la sala de atrs
527
00:25:35,518 --> 00:25:37,010
y ponemos tu mesa
fuera de mi despacho...
528
00:25:37,045 --> 00:25:38,311
No voy a necesitar una mesa.
529
00:25:41,535 --> 00:25:43,790
Te promet que te ayudara a instalarte
530
00:25:43,791 --> 00:25:45,018
y lo har.
531
00:25:45,543 --> 00:25:47,220
Pero me voy a buscar otro trabajo.
532
00:25:47,989 --> 00:25:49,188
Tengo que hacerlo.
533
00:25:51,859 --> 00:25:53,993
Si es pap, puedes contestar.
Esperar en el coche.
534
00:25:54,029 --> 00:25:55,861
No, no es tu padre.
535
00:25:57,899 --> 00:25:59,865
Es un agente inmobiliario.
536
00:26:02,287 --> 00:26:04,253
Tu padre y yo hemos
decidido vender la casa.
537
00:26:05,290 --> 00:26:07,290
Qu? Cundo?
538
00:26:07,326 --> 00:26:10,059
Hemos pensado que cuanto antes mejor.
539
00:26:10,094 --> 00:26:14,030
Cortar lazos con este pueblo
nos vendr bien a todos.
540
00:26:15,166 --> 00:26:18,034
No te lo cont esta maana porque...
541
00:26:18,069 --> 00:26:19,502
saba que lo estabas pasando
mal y no quera que...
542
00:26:19,538 --> 00:26:23,105
Vendedla! Bien, haced
lo mejor para vosotros.
543
00:26:23,141 --> 00:26:25,442
- Es solo una casa.
- No, no lo es.
544
00:26:27,178 --> 00:26:29,145
Es nuestro hogar. Es tu hogar.
545
00:26:29,180 --> 00:26:30,447
Es el nico hogar que has conocido.
546
00:26:30,482 --> 00:26:32,415
Ahora parece diferente.
547
00:26:32,451 --> 00:26:34,384
No para m.
548
00:26:34,419 --> 00:26:36,486
Spencer, no importan
las paredes o el techo
549
00:26:36,521 --> 00:26:39,322
o las escaleras, importa la familia
550
00:26:40,325 --> 00:26:41,458
que ha vivido aqu.
551
00:26:43,428 --> 00:26:45,328
Una familia que he
tratado de mantener unida
552
00:26:45,364 --> 00:26:49,198
a pesar de todas las mentiras
y las prdidas y la mierda
553
00:26:49,234 --> 00:26:50,333
que la vida nos ha hecho tragar.
554
00:26:51,436 --> 00:26:54,136
Mis hijas hicieron
555
00:26:54,172 --> 00:26:55,338
soportables los peores momentos.
556
00:26:57,308 --> 00:26:59,175
Los superamos juntos, no porque
557
00:26:59,210 --> 00:27:02,111
tengamos la misma sangre
corriendo por nuestras venas,
558
00:27:02,146 --> 00:27:04,080
sino porque somos una familia.
559
00:27:05,283 --> 00:27:09,118
Lo nico que he querido es
que te sintieras a salvo
560
00:27:09,153 --> 00:27:10,219
y apoyada y...
561
00:27:12,123 --> 00:27:13,189
y querida.
562
00:27:15,126 --> 00:27:17,026
Eso es lo que ha hecho
que sea un hogar para m.
563
00:27:23,535 --> 00:27:26,403
Deberamos irnos. Vamos a llegar tarde.
564
00:27:35,079 --> 00:27:38,381
- Debas de estar hambrienta.
- Qu?
565
00:27:38,417 --> 00:27:40,483
No crees que un chef cuenta las setas?
566
00:27:41,523 --> 00:27:43,286
S.
567
00:27:43,321 --> 00:27:46,322
- Lo siento, olvid comerme el almuerzo.
- No te preocupes.
568
00:27:46,357 --> 00:27:48,458
Me has salvado hoy.
569
00:27:48,493 --> 00:27:50,521
Te iba a ofrecer dinero, pero...
570
00:27:50,522 --> 00:27:52,362
REUNIDOS: EZRA FITZ SE
ENCUENTRA CON NICOLE...
571
00:27:52,363 --> 00:27:54,397
si que te pague con
hongos te hace feliz...
572
00:27:54,433 --> 00:27:56,299
O debera de decir "fungi"?
573
00:28:01,973 --> 00:28:04,307
Aria? Ests bien?
574
00:28:05,944 --> 00:28:08,110
No. Debera irme.
575
00:28:11,983 --> 00:28:14,250
Hablamos maana?
576
00:28:14,285 --> 00:28:17,220
Al final no hemos hablado
del men para ti y Ezra.
577
00:28:17,221 --> 00:28:19,155
S. No pasa nada. La prxima vez.
578
00:28:22,299 --> 00:28:24,266
Este me ha vuelto loca. Qu precioso.
579
00:28:24,301 --> 00:28:25,900
Dime que no quieres lamerlo.
580
00:28:25,936 --> 00:28:27,902
Te lo han dejado prestado?
581
00:28:27,938 --> 00:28:30,239
No ests tan sorprendida,
cario. Por esto me necesitas.
582
00:28:30,274 --> 00:28:31,840
Tengo contactos.
583
00:28:31,875 --> 00:28:34,175
Puedo ensearte unas fotos
alucinantes del diseador de la tienda?
584
00:28:34,211 --> 00:28:35,277
S, sabes qu?, envamelas.
585
00:28:35,312 --> 00:28:36,911
Caleb est esperando, y ni
siquiera hemos empezado a...
586
00:28:36,947 --> 00:28:38,880
Vale, Caleb puede esperar.
Qu pasa con los zapatos?
587
00:28:38,915 --> 00:28:40,215
T y Katherine usis la misma talla.
588
00:28:40,251 --> 00:28:41,216
- Puede cogerte tus pequeos...?
- S.
589
00:28:41,252 --> 00:28:42,384
Los estn arreglando en Filadelfia.
590
00:28:42,419 --> 00:28:45,153
- Los recoger maana.
- Mira estos pendientes.
591
00:28:45,188 --> 00:28:46,821
Quedaran genial con tu colgante.
592
00:28:46,857 --> 00:28:48,223
Tiene muchas cosas as.
593
00:28:51,542 --> 00:28:52,925
Qu demonios?
594
00:28:54,097 --> 00:28:55,196
Qu est haciendo con tu diseo?
595
00:28:55,232 --> 00:28:58,032
Cmo ha copiado tu vestido?
596
00:28:58,068 --> 00:29:02,070
Hanna! Habla! Por qu lo tiene?
597
00:29:03,974 --> 00:29:06,941
Bueno, una de las dos
va a averiguarlo. Ahora.
598
00:29:06,977 --> 00:29:08,076
Vamos.
599
00:29:10,981 --> 00:29:13,148
Eh, Jenna. Soy Mona.
600
00:29:13,183 --> 00:29:15,083
No tienes que presentarme a tu pandilla.
601
00:29:15,118 --> 00:29:17,018
Solo dime de dnde
has sacado el vestido.
602
00:29:17,053 --> 00:29:19,120
- Disculpa?
- El vestido.
603
00:29:19,156 --> 00:29:21,856
De dnde ha salido?
604
00:29:21,892 --> 00:29:23,892
- Fue un regalo.
- De quin?
605
00:29:23,927 --> 00:29:26,895
Esa era Hanna. Ahora hablo yo.
Quin te ha dado el vestido?
606
00:29:26,930 --> 00:29:28,930
Lo siento, ahora mismo no puedo hablar.
607
00:29:28,965 --> 00:29:31,065
Hay un Uber esperndonos. Adis.
608
00:29:34,838 --> 00:29:36,271
Crea que la polica la estaba buscando.
609
00:29:36,307 --> 00:29:37,906
Qu hace pasendose vestida as
610
00:29:37,941 --> 00:29:39,240
en lugar de llevar un mono naranja?
611
00:29:39,822 --> 00:29:40,909
Porque todo es parte del juego.
612
00:29:40,944 --> 00:29:42,210
Qu juego?
613
00:29:43,280 --> 00:29:45,246
Hanna, de qu juego hablas?
614
00:29:45,282 --> 00:29:47,215
Sabes qu? Ahora mismo
no puedo hacer esto.
615
00:29:47,250 --> 00:29:48,249
Luego.
616
00:29:49,886 --> 00:29:51,219
Crea que tenas una llave de repuesto.
617
00:29:51,254 --> 00:29:52,187
Qu est pasando?
618
00:29:52,222 --> 00:29:53,221
Spencer est en Filadelfia con su madre
619
00:29:53,256 --> 00:29:54,255
y tengo que entrar en el granero.
620
00:29:54,291 --> 00:29:56,157
- Por qu?
- Esa pequea mocosa malvada
621
00:29:56,193 --> 00:29:57,292
de tu clase es un pen. Vale?
622
00:29:57,328 --> 00:29:59,663
Otra Sydney enviada por
Jenna para destruirme.
623
00:29:59,664 --> 00:30:00,295
- Espera.
- No.
624
00:30:00,331 --> 00:30:02,096
Tengo que ver ese tablero.
625
00:30:02,132 --> 00:30:03,332
Si A.D. est detrs de
esto y me est amenazando
626
00:30:03,367 --> 00:30:06,167
para jugar, quiero alguna
confirmacin. Algo.
627
00:30:06,203 --> 00:30:08,136
Em, no creo que acepte preguntas.
628
00:30:08,171 --> 00:30:09,304
No es un tablero de ouija.
629
00:30:09,340 --> 00:30:12,140
Addison Derringer est
haciendo acusaciones muy serias
630
00:30:12,175 --> 00:30:14,108
sobre que yo me he comportado
de manera inapropiada.
631
00:30:14,144 --> 00:30:15,721
Y si esto es para que me derrumbe
632
00:30:15,722 --> 00:30:17,078
y admita otras cosas ante Hackett...
633
00:30:17,113 --> 00:30:18,379
Espera. Qu otras cosas?
634
00:30:20,217 --> 00:30:23,084
Tom un atajo para
conseguir mi ttulo, vale?
635
00:30:23,119 --> 00:30:26,087
Me faltaba un examen final
y A.D. lo hizo por m.
636
00:30:26,122 --> 00:30:27,155
As que ya has jugado al juego?
637
00:30:27,190 --> 00:30:29,057
No, no era un juego entonces.
638
00:30:29,092 --> 00:30:30,091
Pero estoy segura de que Jenna Marshall
639
00:30:30,126 --> 00:30:32,894
era el cerebro detrs de eso tambin.
640
00:30:32,929 --> 00:30:34,062
Dnde est la maldita llave?
641
00:30:34,097 --> 00:30:35,997
Em, si tiras el dado
otra vez, bsicamente
642
00:30:36,032 --> 00:30:37,098
nos ests arrastrando a todas contigo.
643
00:30:37,133 --> 00:30:38,933
Soy la prueba viviente.
644
00:30:38,969 --> 00:30:42,037
Una vez invitas al demonio, una horda
de pequeas semillas empiezan a brotar.
645
00:30:42,038 --> 00:30:43,237
Por favor.
646
00:30:55,318 --> 00:30:57,252
No vas a hacerlo sola.
647
00:31:09,578 --> 00:31:11,878
No me lo creo. Tenerelli
est en ese edificio.
648
00:31:11,913 --> 00:31:13,813
- Quin es Tenerelli?
- El zapatero.
649
00:31:13,848 --> 00:31:14,914
El anciano que est
arreglando mis zapatos.
650
00:31:14,950 --> 00:31:16,883
Va a robarme tambin los zapatos.
651
00:31:16,918 --> 00:31:19,852
- Hanna, para. Djame a m hacer esto.
- Hacer qu?
652
00:31:19,888 --> 00:31:21,921
No necesito ayuda para
arrancarle el vestido.
653
00:31:23,858 --> 00:31:25,925
Ni siquiera est
entrando. Solo los otros.
654
00:31:28,863 --> 00:31:30,897
Qudate aqu. Yo me encargar de Jenna.
655
00:31:30,932 --> 00:31:32,765
Necesitamos respuestas, no una pelea.
656
00:31:41,476 --> 00:31:44,677
S. S.
657
00:31:44,713 --> 00:31:47,714
S, puede. Lo har, lo intentar, vale?
658
00:31:50,719 --> 00:31:52,752
Hanna, eres t?
659
00:31:52,787 --> 00:31:55,054
Casi. Intntalo otra vez.
660
00:31:56,091 --> 00:31:57,690
No hace falta.
661
00:31:57,726 --> 00:32:00,560
Se te pega su olor.
662
00:32:00,596 --> 00:32:01,694
Qu haces aqu, Jenna?
663
00:32:01,730 --> 00:32:03,563
Voy a reunirme con mis
amigos para ensayar.
664
00:32:03,599 --> 00:32:05,632
- Ensayar qu?
- Un concierto.
665
00:32:05,667 --> 00:32:07,567
En una tienda de reparacin de calzado?
666
00:32:08,220 --> 00:32:10,903
Hay un estudio en el ltimo piso.
667
00:32:10,939 --> 00:32:12,905
Y mis amigos me esperan, as que...
668
00:32:12,941 --> 00:32:15,575
S, he visto a tus amigos. No
llevaban ningn instrumento.
669
00:32:15,611 --> 00:32:17,877
A nos ser que sean del tipo
que se guarda en una pistolera.
670
00:32:17,912 --> 00:32:20,012
Caleb, te sugiero que retrocedas.
671
00:32:20,922 --> 00:32:21,981
Esa es mi sugerencia.
672
00:32:23,918 --> 00:32:25,885
Quin te ha trado a Rosewood esta vez?
673
00:32:25,920 --> 00:32:27,954
Por qu asumes que no he venido sola?
674
00:32:27,989 --> 00:32:29,889
Porque no podras hacer
un vestido de un boceto
675
00:32:29,924 --> 00:32:31,758
robado sin un poco de ayuda.
676
00:32:33,928 --> 00:32:36,863
Mejor te piensas dos veces por
qu has vuelto a la ciudad, Jenna.
677
00:32:36,898 --> 00:32:38,765
La polica ya est encontrando lagunas
678
00:32:38,800 --> 00:32:41,668
en esa historieta sobre Noel y t.
679
00:32:41,703 --> 00:32:42,835
Bien, no deberan.
680
00:32:42,871 --> 00:32:45,672
Porque la ltima vez que lo
comprob, la nica persona
681
00:32:45,707 --> 00:32:47,668
que podra contradecir esa historia
682
00:32:47,669 --> 00:32:49,240
estaba muerta.
683
00:32:59,169 --> 00:33:01,555
Sr. Tenerelli, est aqu?
684
00:33:21,009 --> 00:33:24,578
Sr. Tenerelli, est aqu dentro?
685
00:33:32,654 --> 00:33:34,821
Sr. Tenerelli, es usted?
686
00:33:42,997 --> 00:33:45,699
Estaba esa pieza ah la
ltima vez que miramos esto?
687
00:33:48,422 --> 00:33:50,790
PULSA #BENCHME
688
00:33:53,808 --> 00:33:55,775
Hazlo. O lo har yo.
689
00:33:58,880 --> 00:34:02,749
Qu es eso? Una
grabacin de seguridad?
690
00:34:02,784 --> 00:34:05,652
Parece el callejn de detrs del Brew.
691
00:34:05,687 --> 00:34:07,554
Quin est en el coche?
692
00:34:08,490 --> 00:34:09,756
Esa sera Addison.
693
00:34:09,791 --> 00:34:11,725
Y su novio.
694
00:34:11,760 --> 00:34:13,660
Mira el cdigo temporal.
695
00:34:13,695 --> 00:34:15,962
No era entonces cuando estaba
demasiado enferma para entrenar?
696
00:34:36,017 --> 00:34:37,917
Perdn.
697
00:34:37,952 --> 00:34:39,819
- Hola. Hola.
- Hola.
698
00:34:39,854 --> 00:34:42,021
- Cierran las puertas?
- A las 7:00.
699
00:34:42,056 --> 00:34:43,956
La hora de visita acaba a las 7:00.
700
00:34:43,992 --> 00:34:45,825
De verdad?
701
00:34:45,860 --> 00:34:47,894
Hubiera jurado que dijeron a las 8:00.
702
00:34:47,929 --> 00:34:49,962
No. Siempre ha sido a las 7:00.
703
00:34:53,526 --> 00:34:54,901
Saba que esto era una locura.
704
00:34:54,936 --> 00:34:56,444
Mi amiga, que es paciente de aqu,
705
00:34:56,445 --> 00:34:59,145
tena antojo de caramelos
de agua salada,
706
00:34:59,146 --> 00:35:00,707
as que corr a encontrarlos
707
00:35:00,742 --> 00:35:01,874
y saba que no iba a volver a tiempo.
708
00:35:01,910 --> 00:35:03,843
Me vi inmersa en este horrible trfico.
709
00:35:03,878 --> 00:35:07,814
- Quin es la paciente?
- Nicole Gordon.
710
00:35:08,288 --> 00:35:10,717
Creo que est en la habitacin...
711
00:35:10,752 --> 00:35:13,653
- 317.
- Correcto.
712
00:35:13,689 --> 00:35:14,821
La 317, s.
713
00:35:14,856 --> 00:35:16,823
Dale la bolsa y que sea rpido.
714
00:35:16,858 --> 00:35:20,660
Y no le digas a nadie
que te he dejado entrar.
715
00:35:20,696 --> 00:35:22,762
Te iba a costar ms que
una bolsa de caramelos.
716
00:35:24,233 --> 00:35:25,632
Aria!
717
00:35:27,136 --> 00:35:28,535
No lo hagas.
718
00:35:31,606 --> 00:35:32,639
Caleb?
719
00:35:34,042 --> 00:35:36,234
Caleb? Ayuda!
720
00:35:36,235 --> 00:35:37,977
Alguien, por favor, que abra la puerta.
721
00:35:50,024 --> 00:35:51,624
Aydame. Para!
722
00:35:52,561 --> 00:35:54,026
Sr. Tenerelli.
723
00:36:10,261 --> 00:36:13,326
ESPERA TU TURNO, ZORRA. YA
LLEGAR. Y ESTARS PREPARADA. A.D.
724
00:36:16,145 --> 00:36:17,879
Hanna?
725
00:36:20,148 --> 00:36:21,181
Hanna?
726
00:36:25,666 --> 00:36:26,686
Hanna!
727
00:36:29,091 --> 00:36:30,156
Qu ha pasado?
728
00:36:40,168 --> 00:36:42,902
Hanna, ests bien?
729
00:36:44,529 --> 00:36:46,005
Ests bien?
730
00:36:57,919 --> 00:37:01,855
Hola, Carly, te importara
darnos un momento? Gracias.
731
00:37:03,892 --> 00:37:05,324
Necesitamos hablar.
732
00:37:05,385 --> 00:37:07,151
De qu va esto?
733
00:37:07,187 --> 00:37:09,187
Esto va sobre ti y sobre
dnde estuviste ayer
734
00:37:09,222 --> 00:37:10,321
cuando tenas que estar aqu.
735
00:37:10,356 --> 00:37:13,291
Y lo que ests dispuesta a
hacer por proteger una mentira.
736
00:37:13,326 --> 00:37:14,592
No s de qu est hablando.
737
00:37:14,627 --> 00:37:17,628
S, s lo sabes. Sabes
exactamente lo peligrosa que eres.
738
00:37:17,663 --> 00:37:19,597
Y si no te retractas de esas acusaciones
739
00:37:19,632 --> 00:37:21,532
tendr que compartir algunas
pruebas bastante dainas
740
00:37:21,568 --> 00:37:25,169
sobre tus actividades
extracurriculares detrs del Brew.
741
00:37:25,205 --> 00:37:28,206
Ahora tambin me sigue?
742
00:37:28,241 --> 00:37:31,476
Quiz quiera usar su tiempo de forma
ms inteligente, entrenadora Fields.
743
00:37:31,511 --> 00:37:33,644
- Como buscando un abogado.
- Para ya, Addison.
744
00:37:33,679 --> 00:37:35,580
No vas a tener la ltima palabra.
745
00:37:35,615 --> 00:37:38,449
- Por qu? Vas a pegarme?
- No, no puedo hacer eso.
746
00:37:38,485 --> 00:37:40,418
Pero alguien tendra que
haberlo hecho hace mucho tiempo.
747
00:37:40,453 --> 00:37:42,520
Probablemente algn pobre nio que se
baj del autobs tres paradas antes
748
00:37:42,555 --> 00:37:44,522
porque no poda hacer
frente a tus miradas sucias
749
00:37:44,557 --> 00:37:46,591
o al sonido de tu
risita dos filas atrs.
750
00:37:46,626 --> 00:37:49,393
Quieres saber lo que es
inapropiado, Addison?
751
00:37:49,429 --> 00:37:50,595
T. T eres inapropiada.
752
00:37:50,630 --> 00:37:52,597
Y tienes que parar,
porque yo fui ese nio
753
00:37:52,632 --> 00:37:54,465
del autobs, y no te dejar...
754
00:37:54,501 --> 00:37:55,500
Emily?
755
00:37:57,437 --> 00:37:58,822
Pens que no ibas a venir esta noche.
756
00:37:58,823 --> 00:38:00,897
Tenas otra obligacin. Recuerdas?
757
00:38:00,898 --> 00:38:03,341
Cul era? Acosar a otro estudiante?
758
00:38:03,376 --> 00:38:06,410
Addison, guarda tus
fuerzas para el director.
759
00:38:06,446 --> 00:38:08,412
Acabo de mandarle una copia de un correo
760
00:38:08,448 --> 00:38:10,381
que enviaste a un amigo
en clase de informtica.
761
00:38:10,416 --> 00:38:13,284
Regodendote de cmo te estabas
deshaciendo de la entrenadora Fields.
762
00:38:13,319 --> 00:38:15,353
- Nunca he mandado...
- Djalo, Addison.
763
00:38:15,388 --> 00:38:16,487
Tambin se lo he mandado a tus padres.
764
00:38:16,523 --> 00:38:18,456
Tu padre est en mi despacho.
765
00:38:18,491 --> 00:38:20,424
Toma una copia para que
refresques la memoria.
766
00:38:21,494 --> 00:38:23,427
Vamos. Tu padre est esperando.
767
00:38:41,347 --> 00:38:43,381
No puedo creer que me
siguieras hasta aqu.
768
00:38:43,416 --> 00:38:47,218
No quera que cometieras otro error.
769
00:38:47,253 --> 00:38:51,222
El camino hasta el altar est
lleno de decisiones equivocadas.
770
00:38:52,425 --> 00:38:55,193
Crees que debera devolver el anillo?
771
00:38:55,228 --> 00:38:58,162
Qu? Dios, no.
772
00:38:58,198 --> 00:39:01,165
Creo que deberas mirar
fijamente ese diamante y
773
00:39:01,201 --> 00:39:04,602
pensar en el tiempo que necesit un
trozo de carbn para convertirse en eso.
774
00:39:04,637 --> 00:39:07,171
Es como...
775
00:39:07,207 --> 00:39:08,539
ms de un milln de aos.
776
00:39:09,609 --> 00:39:11,576
Eso s que es paciencia.
777
00:39:14,214 --> 00:39:18,148
No puedes esperar que vaya
al mismo ritmo que t, Aria.
778
00:39:18,184 --> 00:39:21,185
Si necesita un par de
semanas ms, dselas.
779
00:39:22,589 --> 00:39:25,189
Seguramente est peor que t.
780
00:39:30,196 --> 00:39:31,529
Gracias.
781
00:39:32,665 --> 00:39:34,498
No pasa nada.
782
00:39:36,269 --> 00:39:39,637
Prueba la pizza. Est buena.
783
00:39:39,672 --> 00:39:41,639
No tan buena como la ma, pero...
784
00:39:54,005 --> 00:39:56,982
Oye. Ests lista?
785
00:39:56,983 --> 00:39:58,188
S.
786
00:39:58,224 --> 00:40:00,190
Djame coger mis cosas, te llevar.
787
00:40:17,543 --> 00:40:18,609
Emily, ests lista?
788
00:40:18,645 --> 00:40:19,677
Voy.
789
00:40:29,405 --> 00:40:33,165
ACEPTA TU OSCURIDAD, EM. YO HE TENIDO
QUE HACERLO. AS SE GANA EL JUEGO. A.D.
790
00:40:39,599 --> 00:40:40,665
Em, no lo entiendo.
791
00:40:40,700 --> 00:40:43,467
Qu tuviste que hacer
para conseguir esta pieza?
792
00:40:43,503 --> 00:40:45,670
Jenna hizo que chantajeara
a una adolescente.
793
00:40:45,705 --> 00:40:47,605
Pues lo has tenido fcil.
794
00:40:47,640 --> 00:40:50,641
Uno de sus matones intent
convertirme la mano en un mocasn.
795
00:40:50,677 --> 00:40:52,510
Eso es un mapa?
796
00:40:52,545 --> 00:40:54,512
- Qu?
- Mirad.
797
00:40:54,547 --> 00:40:56,447
Esa mancha negra tiene
la forma de Rosewood
798
00:40:56,482 --> 00:40:57,648
y estas tres lneas
son las tres carreteras
799
00:40:57,684 --> 00:41:00,484
que salen de aqu, esta tiene
una curva como la Ruta 37
800
00:41:00,520 --> 00:41:02,520
y esta ms larga lleva hasta el peaje.
801
00:41:02,555 --> 00:41:04,655
- Por qu nos entrega un mapa?
- En serio.
802
00:41:04,691 --> 00:41:07,525
No es como si el juego nos
fuera a ayudar a escapar.
803
00:41:07,560 --> 00:41:10,494
No, pero puede que quiera
que encontremos algo.
804
00:41:10,530 --> 00:41:11,629
O a alguien.
805
00:41:19,041 --> 00:41:25,568
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
806
00:41:26,305 --> 00:41:32,592
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/9nc9d Ayuda a otros a elegir el mejor
60127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.