Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Kijk alle afleveringen Gratis op
www.FlixTor.to
2
00:00:45,129 --> 00:00:46,589
Aan de kant.
3
00:00:55,097 --> 00:00:56,432
Niet te geloven dat jij het bent.
4
00:01:02,354 --> 00:01:03,898
Ik eet liever stinkdierballen.
5
00:01:04,815 --> 00:01:06,358
Ik bewaar het voor straks.
6
00:01:49,026 --> 00:01:51,403
Dank je. Dat was aardig van je.
7
00:01:53,113 --> 00:01:54,657
Nee, dat was het niet.
8
00:01:54,698 --> 00:01:55,783
Naar 't gat.
9
00:01:56,158 --> 00:01:58,953
Nee, alsjeblieft. Ik was egostisch.
10
00:01:59,036 --> 00:02:00,371
Ik wilde er niet over struikelen.
11
00:02:00,412 --> 00:02:01,956
Alsjeblieft, ik was niet aardig.
12
00:02:02,039 --> 00:02:05,376
Alsjeblieft. Alles behalve het gat.
13
00:02:05,417 --> 00:02:06,919
Ik wil niet naar het gat.
14
00:02:08,671 --> 00:02:09,713
DEFECT
15
00:02:09,755 --> 00:02:11,382
Graag gedaan.
- Balen, man.
16
00:02:13,676 --> 00:02:15,719
Wat moeten we nu eten?
- Dat kreng.
17
00:02:19,265 --> 00:02:20,266
Zeg haar dat 't niet ok is.
18
00:02:23,227 --> 00:02:24,228
Wat hebben we gedaan?
19
00:02:25,688 --> 00:02:27,898
Stil. Houd je mond en laat me nadenken.
20
00:02:30,568 --> 00:02:32,152
Ik zei stil.
21
00:02:33,612 --> 00:02:34,697
Hou hem vast.
22
00:02:41,203 --> 00:02:43,706
Laat hem zien hoe erg dat vuur brandt.
23
00:02:48,294 --> 00:02:50,254
Als ik zeg dat je stil moet zijn,
24
00:02:51,255 --> 00:02:52,381
ben je stil.
25
00:02:55,050 --> 00:02:56,510
Hopelijk hoeft niemand naar de wc.
26
00:03:37,092 --> 00:03:38,177
Wat zit jij te kijken?
27
00:04:53,043 --> 00:04:55,254
Je bent 'n mollig drommeltje, h?
28
00:04:58,632 --> 00:05:03,387
Ver in Tipperary
waar koeienmest dik is
29
00:05:04,221 --> 00:05:08,017
Waar de vrouwen jong zijn
en de kerels snel komen
30
00:05:10,102 --> 00:05:13,772
Woonde de mooie Charlotte
de meid waar we dol op zijn
31
00:05:15,774 --> 00:05:18,318
De trots van beste Erin
32
00:05:19,528 --> 00:05:21,655
De roodharige hoer
33
00:05:22,865 --> 00:05:26,410
Het is Scarlet de del
de meid waar we dol op zijn
34
00:05:28,370 --> 00:05:30,456
De trots van beste Erin
35
00:05:32,082 --> 00:05:34,168
De roodharige hoer
36
00:05:38,338 --> 00:05:39,757
Geen zorgen, a mhac.
37
00:05:41,717 --> 00:05:44,094
Ik word de beste pa die je ooit hebt gezien.
38
00:06:40,150 --> 00:06:42,069
Kan ik iets voor je halen?
39
00:06:47,407 --> 00:06:49,368
Nee, ik doe het niet.
40
00:07:06,927 --> 00:07:08,720
Nog steeds nachtmerries?
41
00:07:11,056 --> 00:07:12,683
De koelkast is kapot.
42
00:07:16,186 --> 00:07:17,938
M'n broer had last van nachtangsten.
43
00:07:18,021 --> 00:07:20,816
M'n ma maakte een "Keltische Klaas Vaak".
44
00:07:22,276 --> 00:07:27,322
Scheutje whisky, scheutje honing
en een korrel of twee rattengif.
45
00:07:27,364 --> 00:07:30,534
Je slaapt dan zo diep
dat je niet eens droomt.
46
00:07:32,494 --> 00:07:34,288
H, zullen we uitgaan?
47
00:07:34,913 --> 00:07:35,998
Waar?
48
00:07:38,417 --> 00:07:43,046
Gewoon uit. Lol trappen, herrie schoppen.
49
00:07:43,088 --> 00:07:45,757
Misschien weer naar die Hurt Locker.
50
00:07:45,841 --> 00:07:47,593
Ik moet bij Denis blijven.
51
00:07:49,887 --> 00:07:51,471
En Jesse dan?
52
00:07:54,224 --> 00:07:55,475
Nee.
53
00:07:57,519 --> 00:07:59,229
Hij is met dat God-gedoe bezig.
54
00:08:00,647 --> 00:08:02,649
Heeft rust nodig.
55
00:08:02,733 --> 00:08:04,735
Het is al 2.30 uur.
56
00:08:04,818 --> 00:08:07,446
Jij ook, schat. Niet?
57
00:08:09,990 --> 00:08:11,200
Ja, nee.
58
00:08:12,075 --> 00:08:13,744
Slecht idee. Je hebt gelijk.
59
00:08:15,746 --> 00:08:17,706
Ik ga naar bed.
- Ja.
60
00:08:18,332 --> 00:08:20,125
Trusten, Cass.
- Trusten, schat.
61
00:08:52,449 --> 00:08:54,451
Wat is er?
62
00:08:55,244 --> 00:08:58,080
Ok. Rustig maar.
63
00:08:58,121 --> 00:09:00,832
Kalm.
64
00:09:03,001 --> 00:09:05,754
Bijt me.
65
00:09:06,338 --> 00:09:13,011
Bijt me.
66
00:09:50,924 --> 00:09:55,178
Ik ben zo blij dat de huisbaas
ons de achtertrap laat gebruiken.
67
00:09:55,554 --> 00:09:56,972
Superhandig.
68
00:09:59,349 --> 00:10:01,310
Twee suikerklontjes.
69
00:10:04,187 --> 00:10:06,106
Dus dit is het risico waard?
70
00:10:06,732 --> 00:10:10,527
Je leert je vijand het best kennen
door verborgen intimiteit.
71
00:10:10,610 --> 00:10:11,862
Staat in het handboek.
72
00:10:11,945 --> 00:10:13,488
Wanneer komt de grote baas?
73
00:10:13,530 --> 00:10:16,783
Baas?
- Ja, Herr Star.
74
00:10:16,867 --> 00:10:18,201
Hij is onderweg.
75
00:10:19,703 --> 00:10:20,912
Wat is dat?
76
00:10:21,663 --> 00:10:24,499
Boo Berry. Wil je ook wat?
77
00:10:25,584 --> 00:10:27,210
Daarom zie je er zo uit.
78
00:10:43,310 --> 00:10:44,686
Hoe gaat het?
79
00:10:47,147 --> 00:10:48,523
Zware nacht.
80
00:10:48,899 --> 00:10:52,402
Van de dokter moest ik hem
een kalmeermiddel geven
81
00:10:52,444 --> 00:10:55,113
en er hier voor hem zijn.
82
00:10:58,075 --> 00:10:59,618
Kan ik iets doen?
83
00:11:00,619 --> 00:11:02,496
Nee, het is goed.
84
00:11:02,579 --> 00:11:04,164
Ga je weg?
85
00:11:04,873 --> 00:11:06,792
Ja, ik ga naar Circuit Works.
86
00:11:07,250 --> 00:11:10,420
Ok, leuk.
87
00:11:10,462 --> 00:11:13,090
Met de God-auditie. Jouw idee, toch?
88
00:11:13,799 --> 00:11:18,261
Kijken of ze de video kunnen verbeteren,
het beeld uitvergroten?
89
00:11:18,887 --> 00:11:20,597
Ja.
90
00:11:23,350 --> 00:11:25,977
Het serienummer op de loop zoeken.
91
00:11:26,269 --> 00:11:29,439
Kijken of ze...
- De eigenaar kunnen vinden.
92
00:11:29,523 --> 00:11:32,609
Zoals in series. Klinkt logisch.
93
00:11:36,905 --> 00:11:38,657
Dat is m'n enige aanwijzing.
94
00:11:40,617 --> 00:11:42,160
Alles wat ik heb.
95
00:11:42,244 --> 00:11:46,206
Het is een goed idee. Blij dat ik eraan dacht.
96
00:11:46,957 --> 00:11:48,667
Laat me weten hoe het gaat, ok?
97
00:11:48,750 --> 00:11:49,793
Goed.
98
00:11:54,673 --> 00:11:55,799
Padre?
99
00:12:00,429 --> 00:12:03,056
Je vroeg of je me kon helpen?
100
00:12:03,140 --> 00:12:06,476
Met Denis?
- Moet ik voor hem bidden?
101
00:12:06,518 --> 00:12:07,978
Jezus, nee.
102
00:12:10,230 --> 00:12:13,525
Het zou vast helpen,
maar ik dacht aan iets anders.
103
00:12:13,984 --> 00:12:14,985
Wat?
104
00:12:17,946 --> 00:12:20,574
Ik weet niet of het mogelijk is
105
00:12:20,657 --> 00:12:21,825
of hoe je kracht daar werkt
106
00:12:21,867 --> 00:12:23,368
wat betreft richtlijnen en parameters,
107
00:12:23,452 --> 00:12:26,163
wat de regels berhaupt zijn, maar...
108
00:12:29,166 --> 00:12:31,418
Padre, hij gaat dood.
109
00:12:32,210 --> 00:12:34,087
Misschien kun je...
- Jezus, Cass.
110
00:12:35,672 --> 00:12:37,841
Ik bedoel...
111
00:12:37,883 --> 00:12:39,968
Ik weet niet of Genesis kan helpen,
112
00:12:41,303 --> 00:12:42,721
maar zelfs als het kon,
113
00:12:44,764 --> 00:12:46,183
denk ik...
114
00:12:48,643 --> 00:12:51,146
Denk ik niet dat het daarvoor bedoeld is.
115
00:12:53,273 --> 00:12:54,691
Ok, natuurlijk.
116
00:12:55,192 --> 00:12:56,776
Waarschijnlijk niet.
117
00:12:57,277 --> 00:12:58,945
Begrijp je het?
- Ja.
118
00:13:02,866 --> 00:13:04,159
Ok.
119
00:13:10,040 --> 00:13:11,791
H.
- H.
120
00:13:12,000 --> 00:13:13,043
Waar was je?
121
00:13:13,793 --> 00:13:15,712
Hurt Locker.
122
00:13:15,795 --> 00:13:19,382
Wat is dat met jou en die plek?
Ik snap het niet.
123
00:13:19,466 --> 00:13:20,926
Natuurlijk niet.
124
00:13:23,220 --> 00:13:24,221
Alles in orde?
125
00:13:28,975 --> 00:13:30,101
Ja.
126
00:13:33,813 --> 00:13:36,900
Ok. Goed.
127
00:13:39,945 --> 00:13:41,238
Ik ga naar Circuit Works.
128
00:13:42,948 --> 00:13:44,032
Waarom?
129
00:13:46,034 --> 00:13:47,410
Ze de God-auditie laten zien.
130
00:13:48,245 --> 00:13:50,747
Kijken of ze het pistool kunnen uitvergroten.
131
00:13:50,914 --> 00:13:52,249
Snap je?
132
00:13:53,500 --> 00:13:55,168
De schutter opsporen.
133
00:13:59,548 --> 00:14:01,258
Het was Cassidy's idee.
134
00:14:06,513 --> 00:14:07,639
Mag ik mee?
135
00:14:12,269 --> 00:14:13,436
Ja, hoor.
136
00:14:13,937 --> 00:14:16,398
CIRCUIT WORKS
KLANTENSERVICE
137
00:14:20,944 --> 00:14:22,487
Ok. Volgende.
138
00:14:24,114 --> 00:14:25,782
Ik heb een vaag filmpje.
139
00:14:26,116 --> 00:14:28,785
Ik hoorde dat jij het kan verbeteren.
140
00:14:30,370 --> 00:14:32,956
Zoals in series.
- In series?
141
00:14:33,915 --> 00:14:35,542
Zoals die politieseries.
142
00:14:36,543 --> 00:14:38,962
Als ze het vergroten en 'n kenteken zien,
143
00:14:39,004 --> 00:14:42,173
een wazig bord,
serienummers op een pistool.
144
00:14:45,635 --> 00:14:49,014
En wat zoek jij?
145
00:14:49,097 --> 00:14:50,682
Serienummers op een pistool.
146
00:14:51,975 --> 00:14:53,518
We zullen even kijken.
147
00:14:54,978 --> 00:14:56,646
Je moet weten
148
00:14:57,397 --> 00:15:00,400
dat er dingen buiten context op staan,
149
00:15:01,318 --> 00:15:02,902
kan verwarrend zijn.
150
00:15:02,986 --> 00:15:05,822
Dit is New Orleans, we hebben alles gezien.
151
00:15:05,864 --> 00:15:07,657
En nog wel erger.
152
00:15:09,451 --> 00:15:12,579
Ik wil gewoon weten
of je de nummers kunt zien.
153
00:15:13,246 --> 00:15:15,665
Geef ons een momentje.
154
00:15:21,421 --> 00:15:24,341
Ontdooifunctie, ijsmaker hier.
155
00:15:24,841 --> 00:15:27,344
Elke plank houdt bijna vier liter vloeistof.
156
00:15:27,385 --> 00:15:28,595
Kan het vandaag?
157
00:15:28,678 --> 00:15:30,430
Wat ben je aan het doen?
158
00:15:30,513 --> 00:15:31,973
We hebben een koelkast nodig.
159
00:15:32,015 --> 00:15:34,100
Ik plaats over 20 minuten een bestelling.
160
00:15:34,184 --> 00:15:36,102
Mooi.
- Mooi.
161
00:15:36,561 --> 00:15:37,562
Kom op.
162
00:15:38,104 --> 00:15:39,773
Ik wacht nog op die Dork-kerels.
163
00:15:42,150 --> 00:15:43,652
De wat?
- De serienummers?
164
00:15:44,235 --> 00:15:46,196
De reden dat we hier zijn?
165
00:15:48,198 --> 00:15:49,866
O, ja.
166
00:15:50,742 --> 00:15:51,826
Heb je mij daarvoor nodig?
167
00:15:59,042 --> 00:16:01,378
Zo wordt er met goed gedrag omgegaan.
168
00:16:03,088 --> 00:16:05,298
Daarnaast vonden mijn team en ik
169
00:16:05,382 --> 00:16:08,009
de oorzaak van onze technische problemen,
170
00:16:08,051 --> 00:16:12,430
dus jullie gaan
snel terug naar jullie helcellen.
171
00:16:12,806 --> 00:16:14,182
Man.
- Jezus.
172
00:16:14,849 --> 00:16:17,018
Ja, ik heb er ook zin in.
173
00:16:18,144 --> 00:16:23,274
Jullie cellen worden aangedreven
door een centrale generator.
174
00:16:23,400 --> 00:16:27,737
Daar haalt elk blok
zijn portie kracht vandaan.
175
00:16:27,987 --> 00:16:33,118
Een specifieke portie
gebaseerd op het personeel.
176
00:16:33,827 --> 00:16:34,869
Gebaseerd op jullie.
177
00:16:36,287 --> 00:16:37,497
Maar er kunnen problemen zijn,
178
00:16:37,580 --> 00:16:39,874
zoals we die ervaren hebben
179
00:16:39,916 --> 00:16:42,460
als er meer van jullie zijn dan de bedoeling,
180
00:16:42,877 --> 00:16:46,089
als een van jullie hier niet hoort te zijn.
181
00:16:47,340 --> 00:16:49,592
Mijn vraag is: Wie?
182
00:16:51,219 --> 00:16:55,181
Hoe sneller ik het weet,
hoe sneller je hier weg bent.
183
00:16:56,391 --> 00:16:57,684
Dus wie is het?
184
00:16:59,519 --> 00:17:01,104
Wie hoort er niet in de hel?
185
00:17:02,772 --> 00:17:03,815
Eenmaal...
186
00:17:06,234 --> 00:17:07,986
Andermaal...
187
00:17:13,324 --> 00:17:14,409
Ik ben 't.
- Ik ben 't.
188
00:17:14,451 --> 00:17:16,202
Ik ben 't.
- Nee, ik was eerder.
189
00:17:16,286 --> 00:17:17,495
Nee, ik.
- Ik ben 't.
190
00:17:17,662 --> 00:17:18,913
Nee.
- Ik hoor hier niet.
191
00:17:18,955 --> 00:17:19,956
Weg met die handen.
192
00:17:22,250 --> 00:17:24,627
Ok, dan doen we het zo.
193
00:17:25,837 --> 00:17:28,381
Geen zorgen.
Wie je ook bent,
194
00:17:29,090 --> 00:17:30,467
we vinden je wel.
195
00:17:38,224 --> 00:17:41,144
Ik weet dat ik het ben.
196
00:17:41,186 --> 00:17:44,105
Alleenstaande moeder, drie kinderen.
197
00:17:44,147 --> 00:17:48,276
Ik gaf ze alles. Koken, schoonmaken.
198
00:17:48,318 --> 00:17:52,489
En het waren geen makkelijke kinderen.
Ik was ten einde raad.
199
00:17:53,490 --> 00:17:56,701
En dan steek je ze in brand.
- Het was nooit genoeg.
200
00:17:57,702 --> 00:18:00,121
Ok, ik hoor hier niet,
201
00:18:00,163 --> 00:18:01,498
want ik heb niemand vermoord.
202
00:18:02,290 --> 00:18:05,627
Je hebt vier vrouwen verkracht.
- Op een date, dat is anders.
203
00:18:06,127 --> 00:18:07,170
Nee is nee.
204
00:18:07,212 --> 00:18:09,881
Ze zeiden toch ja op de date?
205
00:18:10,715 --> 00:18:12,008
Vraag 't aan m'n vaders advocaat.
206
00:18:12,091 --> 00:18:13,176
Dan geven ze dus toestemming.
207
00:18:14,469 --> 00:18:15,470
Ik geloof dat ik weg moet.
208
00:18:15,512 --> 00:18:17,639
Ik deed alles voor de goede zaak.
209
00:18:17,680 --> 00:18:19,974
Jij bent het, h?
210
00:18:21,684 --> 00:18:23,186
Je hoort hier niet.
211
00:18:24,896 --> 00:18:26,856
Ik ben vast de slechtste hier.
212
00:18:29,692 --> 00:18:30,735
Op jou na.
213
00:18:33,530 --> 00:18:34,989
Is dat zo?
214
00:18:37,534 --> 00:18:39,869
En wat heb je gedaan?
215
00:18:44,541 --> 00:18:46,042
Gaat je niks aan.
216
00:18:50,380 --> 00:18:52,715
Je kent mijn misdaden, Eugene.
217
00:18:54,384 --> 00:19:00,014
Vertel me over die van jou,
slechteriken onder elkaar.
218
00:19:03,601 --> 00:19:04,727
Een meisje.
219
00:19:05,895 --> 00:19:07,063
Ze vertrouwde me.
220
00:19:09,566 --> 00:19:10,567
Ik maakte misbruik.
221
00:19:13,653 --> 00:19:14,988
Je
222
00:19:16,447 --> 00:19:17,657
hebt haar bezoedelt?
223
00:19:21,244 --> 00:19:22,328
Verminkt?
224
00:19:24,247 --> 00:19:25,582
Vermoord?
225
00:19:26,624 --> 00:19:27,667
Ik heb haar gekust.
226
00:19:29,460 --> 00:19:31,880
Je hoort hier niet, mijn beste.
227
00:19:34,173 --> 00:19:35,633
Ik verdien geen vrijheid.
228
00:19:38,720 --> 00:19:40,263
Vergis je niet.
229
00:19:41,598 --> 00:19:44,225
Mannering laat niemand vrij.
230
00:19:47,145 --> 00:19:50,857
Toen ik hier kwam, hadden ze
hoge verwachtingen van me.
231
00:19:50,940 --> 00:19:54,944
Ik werd beheerder en mocht vrij rondlopen.
232
00:19:55,612 --> 00:19:59,324
Ik zag dingen, leerde hoe ze denken.
233
00:20:00,450 --> 00:20:02,869
Niemand komt uit de hel.
234
00:20:06,623 --> 00:20:08,041
Ik zeg wel dat ik 't ben.
235
00:20:08,374 --> 00:20:09,417
Luister naar me.
236
00:20:10,376 --> 00:20:13,630
De hel is meer dan snoeprepen
en basketballen.
237
00:20:15,465 --> 00:20:17,300
Ze hebben nog andere plekken.
238
00:20:20,136 --> 00:20:21,971
Als ik iets anders verdien,
239
00:20:23,681 --> 00:20:24,807
dan is dat maar zo.
240
00:20:32,065 --> 00:20:33,858
Nee.
241
00:20:33,942 --> 00:20:35,944
Dat was aardig van je, Eugene.
242
00:21:12,063 --> 00:21:13,272
Gaat het?
243
00:21:13,856 --> 00:21:15,692
Het is goed.
244
00:21:16,651 --> 00:21:21,030
Het is goed, laat het er maar uit. Goed zo.
245
00:21:21,072 --> 00:21:24,993
Ga maar liggen. Kom op, ga maar liggen.
246
00:21:26,160 --> 00:21:29,372
Zo ja. Het is goed.
247
00:21:48,683 --> 00:21:49,684
Mooie koelkast.
248
00:21:56,399 --> 00:21:57,734
H, Tule.
249
00:21:58,609 --> 00:21:59,861
Mag ik iets vragen?
250
00:22:00,236 --> 00:22:01,320
Ja.
251
00:22:01,404 --> 00:22:02,572
Denk je weleens
252
00:22:04,407 --> 00:22:05,992
dat je misschien...
253
00:22:07,076 --> 00:22:08,536
Misschien mij wilt zijn?
254
00:22:09,495 --> 00:22:11,247
Nee.
- Niet mij.
255
00:22:11,581 --> 00:22:13,416
Dat wil ik zelf nauwelijks.
256
00:22:14,125 --> 00:22:16,210
Het andere gedeelte. Wat ik ben.
257
00:22:16,753 --> 00:22:19,088
Wat, het vampiergedeelte?
258
00:22:19,172 --> 00:22:22,383
Het niet-sterven-gedeelte. Zou je dat willen?
259
00:22:27,263 --> 00:22:30,725
Eeuwig leven? Het zou wel gaaf zijn.
260
00:22:31,476 --> 00:22:34,771
Je hebt geen zorgen,
want niks kan je schaden.
261
00:22:34,812 --> 00:22:39,108
Niks om bang voor te zijn.
- Je voelt nog steeds pijn.
262
00:22:39,942 --> 00:22:41,444
Je snapt wat ik bedoel.
263
00:22:42,653 --> 00:22:44,906
Zijn al je vingers eraf gehakt?
264
00:22:44,947 --> 00:22:47,575
Een paar van deze en ze zijn terug.
265
00:22:47,617 --> 00:22:49,660
Ok, daar heb je gelijk in.
266
00:22:49,744 --> 00:22:51,079
Dat is wel een bonus.
267
00:22:51,120 --> 00:22:53,039
Maar er zijn nadelen zoals...
268
00:22:54,874 --> 00:22:57,126
Ik hield van het strand.
269
00:22:57,168 --> 00:22:58,294
Toen ik klein was,
270
00:22:58,336 --> 00:23:01,339
nam ma ons in de zomer mee naar het strand.
271
00:23:01,422 --> 00:23:03,966
Mij en m'n broer. Elke zondag.
272
00:23:04,050 --> 00:23:06,302
Alle sukkels zaten op hun knien in de kerk.
273
00:23:06,385 --> 00:23:08,888
We hadden 't hele strand voor onszelf.
274
00:23:11,140 --> 00:23:13,810
Ik herinner me
de laatste keer op 't strand niet.
275
00:23:13,851 --> 00:23:16,229
Ik ook niet.
276
00:23:17,146 --> 00:23:18,272
Ik haat 't strand.
277
00:23:19,774 --> 00:23:21,150
En dan de verveling.
278
00:23:22,860 --> 00:23:24,320
Je kent elke grap.
279
00:23:24,987 --> 00:23:26,614
Drugs werken nauwelijks.
280
00:23:29,117 --> 00:23:31,619
En iedereen om wie je geeft...
281
00:23:32,829 --> 00:23:34,205
Gaat gewoon dood.
282
00:23:37,333 --> 00:23:38,584
Alleen jij niet.
283
00:23:47,760 --> 00:23:48,803
Ja, dat is klote.
284
00:23:51,722 --> 00:23:52,765
Ja.
285
00:24:28,759 --> 00:24:31,846
Van de oceaanbodem beneden
tot de bergtoppen boven.
286
00:24:31,888 --> 00:24:34,807
Van het voedsel dat je eet
tot de rotzooi die je maakt.
287
00:24:34,891 --> 00:24:35,892
Wij zitten erachter.
288
00:24:36,642 --> 00:24:40,396
We maken vandaag geweldig voor jou
en morgen geweldig voor ons.
289
00:24:42,064 --> 00:24:45,067
Custer, Jesse.
The Dork Docs willen u spreken.
290
00:24:47,403 --> 00:24:48,446
Man.
291
00:24:48,529 --> 00:24:50,781
Is het gelukt?
292
00:24:52,200 --> 00:24:53,951
Geniet van de genialiteit.
293
00:24:55,077 --> 00:24:58,539
We zoomen dus lekker in en...
294
00:24:58,581 --> 00:25:00,833
Wat zien we daar op de loop?
295
00:25:02,752 --> 00:25:05,254
Ik zie niks.
- Nee.
296
00:25:09,008 --> 00:25:10,092
Ik zie niks.
297
00:25:10,635 --> 00:25:12,929
Geen serienummers.
- Klopt.
298
00:25:13,012 --> 00:25:14,680
Ze zijn eraf gevijld.
299
00:25:14,764 --> 00:25:19,060
Er staat niets op
wat de schutter kan identificeren.
300
00:25:20,102 --> 00:25:21,938
Maar ik wil weten wie het is.
301
00:25:24,732 --> 00:25:26,400
Dat weten we toch?
302
00:25:27,652 --> 00:25:29,487
Jij.
- Niet ik.
303
00:25:29,570 --> 00:25:31,239
Waarom zou ik het hier brengen?
304
00:25:31,280 --> 00:25:32,448
Om je hachje te redden.
305
00:25:33,824 --> 00:25:36,869
Ik dacht dat je bang was
dat ze jou zouden vinden.
306
00:25:36,953 --> 00:25:41,582
Maar nee, hij hoopte
dat we de serienummers vonden.
307
00:25:41,624 --> 00:25:44,293
Ja, zoals ik zei,
308
00:25:45,002 --> 00:25:46,754
ik moet weten wie erachter zit.
309
00:25:46,796 --> 00:25:48,839
Ja, dat is lastig.
310
00:25:51,133 --> 00:25:52,969
Er moet een andere manier zijn.
311
00:25:54,095 --> 00:25:55,388
Moet wel.
312
00:25:56,305 --> 00:25:57,765
Ok, vanaf het begin.
313
00:26:00,935 --> 00:26:02,270
Stop. Daar.
314
00:26:02,728 --> 00:26:03,729
Wat is dat?
315
00:26:04,105 --> 00:26:07,024
Dat is een klapper. Als je een film maakt...
316
00:26:07,108 --> 00:26:08,234
In de reflectie.
317
00:26:09,777 --> 00:26:11,070
Achter de camera.
318
00:26:12,154 --> 00:26:13,489
Dat is een gezicht.
319
00:26:15,157 --> 00:26:16,284
Of 'n koffiepot.
320
00:26:16,993 --> 00:26:21,497
Hij kan gelijk hebben.
De resolutie is enorm verslechterd.
321
00:26:21,580 --> 00:26:24,166
Misschien als we een pixelherkalibratie doen.
322
00:26:24,250 --> 00:26:26,168
O, ja.
- Kunnen jullie dat?
323
00:26:26,711 --> 00:26:27,753
Geef ons even.
- Geef ons even.
324
00:27:33,652 --> 00:27:34,904
Wat is daarbeneden?
325
00:27:34,945 --> 00:27:36,447
Een extrapolator.
326
00:27:37,907 --> 00:27:38,908
Een wat?
327
00:27:38,991 --> 00:27:40,826
Ik zei dat we het erger konden maken.
328
00:27:40,910 --> 00:27:41,911
Nee.
329
00:28:21,867 --> 00:28:23,369
Het is hetzelfde...
330
00:28:25,204 --> 00:28:26,372
Je moet wel.
331
00:28:27,123 --> 00:28:29,834
Jij bent de enige die doet wat ik zeg.
332
00:28:34,171 --> 00:28:35,297
Luister, Tracy.
333
00:28:36,298 --> 00:28:40,386
Het is zoals Mary Poppins zegt
in The Sound of Music:
334
00:28:41,971 --> 00:28:44,306
"Als God een deur sluit, opent Hij een raam."
335
00:28:47,101 --> 00:28:48,394
Je hebt gelijk.
336
00:28:50,312 --> 00:28:52,314
Ik was dol op Mary Poppins.
337
00:29:10,207 --> 00:29:11,750
Bedankt, Eugene.
338
00:29:26,182 --> 00:29:27,224
Wat doe jij nou?
339
00:29:28,726 --> 00:29:31,979
Sorry, ik dacht...
- Vind je me leuk?
340
00:29:37,193 --> 00:29:38,194
Ja.
341
00:29:40,738 --> 00:29:41,864
Wacht.
342
00:29:43,866 --> 00:29:45,034
Ben je niet boos?
343
00:29:45,868 --> 00:29:48,871
Jawel, omdat je niks zei.
344
00:29:49,371 --> 00:29:51,916
Wat?
- Ik vind jou ook leuk.
345
00:30:00,758 --> 00:30:03,344
Ik kan wel zingen.
- Ik ook.
346
00:30:09,391 --> 00:30:10,976
Sluitingstijd
347
00:30:12,102 --> 00:30:17,483
Laatste roep om alcohol
dus maak je whisky of bier op
348
00:30:19,151 --> 00:30:21,153
Sluitingstijd
349
00:30:21,737 --> 00:30:27,493
Je hoeft niet naar huis
maar je kunt hier niet blijven
350
00:30:28,577 --> 00:30:32,289
Ik weet met wie ik mee naar huis wil
351
00:30:33,165 --> 00:30:37,086
Ik weet met wie ik mee naar huis wil
352
00:30:38,212 --> 00:30:42,132
Ik weet met wie ik mee naar huis wil
353
00:30:43,509 --> 00:30:47,429
Mee naar huis
354
00:30:49,098 --> 00:30:52,685
Waarom huil je?
- Ik ben gewoon...
355
00:30:55,688 --> 00:30:56,772
Gelukkig.
356
00:31:04,947 --> 00:31:06,198
Is daar iemand?
357
00:31:07,116 --> 00:31:09,285
Had je het me maar eerder verteld.
358
00:31:09,368 --> 00:31:12,454
Ik heb mezelf aan iemand anders beloofd.
359
00:31:14,915 --> 00:31:16,041
Wat?
360
00:31:17,334 --> 00:31:18,377
Aan wie?
361
00:31:20,296 --> 00:31:21,297
God.
362
00:31:25,509 --> 00:31:28,137
Eugene. Ik wist niet dat je hier was.
363
00:31:28,804 --> 00:31:29,805
Pastoor?
364
00:31:30,306 --> 00:31:31,807
Hoe gaat het?
365
00:31:31,849 --> 00:31:34,643
Volgens Tracy
heb je een scheikunde-examen.
366
00:31:36,145 --> 00:31:37,187
Ben je er klaar voor?
367
00:31:37,896 --> 00:31:39,148
Ik denk het wel.
368
00:31:39,690 --> 00:31:42,192
Goed. Dat geldt ook voor jou, Tracy.
369
00:31:42,693 --> 00:31:44,486
Hoe meer je nu je best doet,
370
00:31:44,528 --> 00:31:46,864
hoe meer opties je straks hebt.
371
00:31:47,406 --> 00:31:50,534
Ik doe mijn huiswerk in de bus
onderweg naar huis.
372
00:31:50,618 --> 00:31:51,660
Natuurlijk.
373
00:31:54,330 --> 00:31:55,372
Tracy.
374
00:31:59,168 --> 00:32:00,502
Pastoor is God niet.
375
00:32:02,338 --> 00:32:03,505
Voor mij wel.
376
00:32:12,348 --> 00:32:13,349
Nee.
377
00:32:14,850 --> 00:32:16,185
Nee, jongens...
378
00:32:18,312 --> 00:32:20,272
Kappen. Jongens.
379
00:32:20,898 --> 00:32:21,982
Kappen.
380
00:32:25,736 --> 00:32:26,737
Nee.
381
00:32:28,072 --> 00:32:29,406
Nee, stoppen, zei ik.
382
00:32:32,576 --> 00:32:34,370
Stop.
383
00:32:42,378 --> 00:32:46,215
Eugene, ik heb je vader gebeld.
Hij zal niet blij zijn.
384
00:32:46,799 --> 00:32:48,050
Maak het werk af.
385
00:32:48,342 --> 00:32:49,385
Eugene.
386
00:32:49,551 --> 00:32:52,304
Kom op, Eugene. Maak het af.
387
00:32:57,059 --> 00:32:58,268
Ja.
388
00:32:59,103 --> 00:33:01,355
Ja, zo.
389
00:33:01,397 --> 00:33:02,398
Ga door.
390
00:33:02,481 --> 00:33:04,858
Ik zei toch dat ik zou komen, Eugene?
391
00:33:05,067 --> 00:33:08,570
Ik kom nu.
392
00:33:17,621 --> 00:33:18,706
Goed.
393
00:33:19,873 --> 00:33:23,085
Goed, alsjeblieft. Wat gemberbier.
394
00:33:26,797 --> 00:33:28,424
O, God.
395
00:33:28,799 --> 00:33:30,300
Arme vent, kom hier.
396
00:33:30,384 --> 00:33:31,719
Ok, vriend.
397
00:33:33,887 --> 00:33:35,597
Gaat het?
398
00:33:35,681 --> 00:33:37,224
Kom, we halen dat weg.
399
00:33:38,600 --> 00:33:41,854
Lastig om er bovenop te komen
als je je eigen kots ruikt.
400
00:33:42,438 --> 00:33:43,522
Mijn hemel.
401
00:33:43,856 --> 00:33:46,066
Kom, ik veeg het even weg.
402
00:33:49,111 --> 00:33:50,195
Papa.
403
00:33:52,906 --> 00:33:55,576
Papa, alsjeblieft.
404
00:34:27,483 --> 00:34:28,942
Gaat het?
405
00:34:35,574 --> 00:34:37,868
Je moest het zelf zien.
406
00:34:39,036 --> 00:34:40,579
Je moest het zien.
407
00:34:42,331 --> 00:34:44,500
Als ze beseffen dat jij de fout bent,
408
00:34:44,541 --> 00:34:46,668
ga je daarheen.
409
00:34:47,628 --> 00:34:50,464
En niet slechts een of twee uur.
410
00:34:50,506 --> 00:34:52,049
Maar voor altijd.
411
00:34:55,552 --> 00:34:58,514
Ik weet het, het is niet eerlijk.
412
00:34:59,848 --> 00:35:01,225
Alsjeblieft zeg.
413
00:35:02,559 --> 00:35:04,645
Alsof jij om eerlijkheid geeft.
414
00:35:04,812 --> 00:35:07,689
Je moet me vertrouwen, Eugene.
415
00:35:09,191 --> 00:35:10,776
Ik wil je helpen.
416
00:35:12,820 --> 00:35:13,862
Me helpen?
417
00:35:15,572 --> 00:35:16,698
Waarmee?
418
00:35:17,741 --> 00:35:20,118
Ontsnappen natuurlijk.
419
00:36:06,748 --> 00:36:08,250
Wie is dat?
420
00:36:09,877 --> 00:36:11,086
Je buurvrouw.
421
00:36:21,388 --> 00:36:22,389
Wie is er bij je?
422
00:36:24,725 --> 00:36:26,560
Niemand, ik ben alleen.
423
00:36:27,644 --> 00:36:28,645
Is...
424
00:36:29,062 --> 00:36:30,439
Wat wil je?
425
00:36:32,608 --> 00:36:36,653
Ik ben de gaten
in het gebouw aan het repareren.
426
00:36:37,362 --> 00:36:38,614
Als je dat wilt.
427
00:36:45,537 --> 00:36:47,331
Ik dacht dat je m'n ex was.
428
00:36:48,957 --> 00:36:50,459
Kom binnen.
429
00:36:58,050 --> 00:36:59,134
God.
430
00:37:02,346 --> 00:37:05,682
Ik weet niet waarom ik bid als je er niet bent,
431
00:37:09,311 --> 00:37:11,480
maar dit is je plan voor mij
432
00:37:13,774 --> 00:37:15,525
en je kunt me horen.
433
00:37:17,986 --> 00:37:19,988
Ik vraag je om hulp.
434
00:37:23,450 --> 00:37:26,328
Ik gaf een stukje van m'n ziel
om je te vinden.
435
00:37:28,997 --> 00:37:30,791
Laat het niet voor niks zijn.
436
00:37:32,876 --> 00:37:33,919
Alsjeblieft.
437
00:37:35,128 --> 00:37:37,881
Custer, Jesse. Graag naar de Dork Docs.
438
00:37:44,096 --> 00:37:45,222
Gelukt?
439
00:37:45,597 --> 00:37:47,391
Sorry, we hebben niks.
440
00:37:49,977 --> 00:37:51,019
Wat?
441
00:37:51,061 --> 00:37:53,146
We hebben het beeld uitvergroot,
442
00:37:53,188 --> 00:37:56,483
pixelmanipulatie toegepast, maar...
443
00:37:56,733 --> 00:37:58,652
't Was inderdaad een koffiepot.
444
00:37:59,069 --> 00:38:00,862
Ze dronken koffie voor ze hem doodden.
445
00:38:01,530 --> 00:38:03,031
Of erna.
446
00:38:03,407 --> 00:38:04,700
Ja.
- Ja.
447
00:38:06,994 --> 00:38:08,078
Niks.
448
00:38:11,164 --> 00:38:14,543
Alles voor niks.
449
00:38:18,213 --> 00:38:19,798
Kunnen we nog ergens mee helpen?
450
00:38:19,881 --> 00:38:22,134
Ja, ik zoek God. Ergens gezien?
451
00:38:22,217 --> 00:38:23,719
Is hij daarachter?
452
00:38:31,184 --> 00:38:32,310
Sorry.
453
00:38:33,895 --> 00:38:35,230
H, je dvd.
454
00:38:35,313 --> 00:38:37,774
Zoals je zei, er staat niks op.
455
00:38:42,988 --> 00:38:44,781
EIGENDOM VAN GRAIL INDUSTRIES
456
00:38:50,912 --> 00:38:55,709
Dat wilde ik sowieso doen, maar bedankt.
457
00:38:56,960 --> 00:38:59,129
Ik hoorde dat de schietpartij ernstig was.
458
00:38:59,921 --> 00:39:03,258
Dat was die ook.
459
00:39:06,053 --> 00:39:07,095
Daarom een pistool?
460
00:39:10,932 --> 00:39:14,436
Nee, dat is voor m'n ex.
461
00:39:17,439 --> 00:39:21,610
Rodney kan onvoorspelbaar zijn.
462
00:39:24,613 --> 00:39:26,281
Waar zijn je meubels?
463
00:39:28,116 --> 00:39:32,329
Ik ben er net. Ik moest snel weg.
464
00:39:33,663 --> 00:39:37,292
Voor nu is het enkel tafel,
stoelen en een luchtmatras.
465
00:39:37,334 --> 00:39:38,710
En een tv.
466
00:39:40,295 --> 00:39:42,089
Ja, materile zaken.
467
00:39:43,048 --> 00:39:44,174
Ja.
468
00:39:46,384 --> 00:39:47,427
Boo Berry.
469
00:39:50,305 --> 00:39:52,766
Ja, ben ik dol op.
470
00:39:53,892 --> 00:39:54,976
Ik ook.
471
00:39:55,936 --> 00:39:57,354
Count Chocula kan de pest krijgen.
472
00:40:00,982 --> 00:40:02,150
Ik ben Tulip.
473
00:40:04,069 --> 00:40:05,153
Jenny.
474
00:40:07,155 --> 00:40:08,490
Ja, dus...
475
00:40:08,573 --> 00:40:11,993
Je kunt het een uur laten staan.
476
00:40:12,911 --> 00:40:15,330
Daarna kun je schuren of schilderen.
477
00:40:16,540 --> 00:40:18,041
Nogmaals bedankt.
478
00:40:27,008 --> 00:40:30,011
Weleens op je laten schieten
in een kogelvrij vest?
479
00:40:31,388 --> 00:40:34,349
Niet echt.
480
00:40:37,769 --> 00:40:39,229
Maar het klinkt leuk.
481
00:40:41,481 --> 00:40:42,524
Dat is het ook.
482
00:40:45,735 --> 00:40:46,862
Moeten we eens doen.
483
00:40:47,904 --> 00:40:49,197
Lijkt me leuk.
484
00:41:03,170 --> 00:41:04,337
Wat?
485
00:41:04,379 --> 00:41:05,839
H, met Proinsias.
486
00:41:05,881 --> 00:41:07,591
Wat wil je? Geld?
487
00:41:08,717 --> 00:41:10,385
Fijn om je stem te horen, Seamus.
488
00:41:10,468 --> 00:41:13,638
Ik heb hier geen geduld voor.
Hoeveel deze keer?
489
00:41:13,722 --> 00:41:15,599
Ik hoef je aalmoes niet.
490
00:41:16,183 --> 00:41:18,059
Nee? Wat dan?
491
00:41:20,061 --> 00:41:21,396
Ik heb een zoon.
492
00:41:21,479 --> 00:41:25,066
Je hebt er vast tientallen, maar gefeliciteerd.
493
00:41:25,150 --> 00:41:26,860
Nee, zo is het niet.
494
00:41:27,861 --> 00:41:31,031
Denis is niet nieuw, ok? Hij is oud.
495
00:41:32,240 --> 00:41:33,575
En hij is ziek.
496
00:41:37,204 --> 00:41:38,872
Hoe goed ken je hem?
497
00:41:40,707 --> 00:41:42,459
Ik zei toch dat hij m'n zoon is?
498
00:41:42,542 --> 00:41:46,379
Je weet wat ik vraag.
Hoe is hij over het algemeen?
499
00:41:46,421 --> 00:41:48,089
Hoe goed ken je hem, Proinsias?
500
00:41:48,131 --> 00:41:51,468
Ik weet dat hij doodgaat, ok?
501
00:41:52,344 --> 00:41:53,595
Dat is wat ik weet.
502
00:41:54,763 --> 00:41:58,600
Niet doen. Laat hem sterven.
503
00:42:15,909 --> 00:42:20,789
Ver in Tipperary
waar koeienmest dik is
504
00:42:24,834 --> 00:42:29,005
Waar de vrouwen jong zijn
en de kerels snel komen
505
00:42:31,675 --> 00:42:35,637
Woonde de mooie Charlotte
de meid waar we dol op zijn
506
00:42:37,806 --> 00:42:41,851
De trots van beste Erin
de roodharige hoer
507
00:42:44,813 --> 00:42:48,316
Het is Scarlet de del
de meid waar we dol op zijn
508
00:42:52,487 --> 00:42:55,156
De trots van beste Erin
509
00:42:56,658 --> 00:42:58,827
De roodharige hoer
510
00:43:30,525 --> 00:43:32,527
Ondertiteling Vertaald door:
Shejla Hrustanovic
511
00:43:33,305 --> 00:43:39,590
Kijk alle afleveringen Gratis op
www.FlixTor.to
33194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.