Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,068 --> 00:00:10,076
Jaz sem Mewtwo.
2
00:00:10,776 --> 00:00:13,379
Druga�en sem od drugih Pokemonov.
3
00:00:13,822 --> 00:00:16,970
Za�elo se je tako...
4
00:00:17,213 --> 00:00:24,852
Skupina znanstvenikov, ki so hoteli naresti najbolj�ega Pokemona,
so na�li ohranjeno okostje Mew-a.
5
00:00:25,234 --> 00:00:28,643
In iz njegove krvi so naredili - mene.
6
00:00:30,377 --> 00:00:32,820
Pokli�ite Giovanijev helikopter in povejte mu kaj se je zgodilo.
7
00:00:32,861 --> 00:00:34,143
Ti�ina!
8
00:00:34,484 --> 00:00:36,793
Naj sli�imo njegove telepatske sposobnosti.
9
00:00:41,784 --> 00:00:53,801
Voditelj Ekipe Raketa, ki je hotel da me ustvarijo
in me nau�il obvladati mo�, je delal z menoj kot z njegovo lastnino.
10
00:00:53,967 --> 00:00:57,257
Narejen si bil da uboga� na�e ukaze.
11
00:00:57,257 --> 00:01:02,676
Nisem bil rojen kot Pokemon, bil sem ustvarjen.
Ustvarjitelji so me izkoristili in izdali!
12
00:01:02,676 --> 00:01:06,175
Torej, �ivim sam!
13
00:01:07,360 --> 00:01:11,604
Po uni�enju njegovega laboratorija,
sem naredil svojega.
14
00:01:12,010 --> 00:01:18,935
Zvabil sem Pokemon trenerje in njihove Pokemone na svoj otok,
da sem naredil svojo vrsto Pokemonov in se ma��eval �love�tvu.
15
00:01:19,310 --> 00:01:24,330
Njihove Pokemone sem kloniral kot sem bil jaz kloniran iz Mew-a.
16
00:01:24,846 --> 00:01:28,289
Ampak kmalu sem se sre�al s svojim prednikom.
17
00:01:30,042 --> 00:01:38,342
Pri�ela se je velika bitka v kateri so se borili Pokemoni
ki so bili klonirani in izvirniki in bi dokazali kdo bo vladal.
18
00:01:38,586 --> 00:01:44,734
Posledice so bile grozne in medtem ko sva z Mew-om
obujala svoje mo�i za glavni napad...
19
00:01:44,894 --> 00:01:48,528
...se je mlad trener odlo�il prekiniti na�o bitko.
20
00:01:48,843 --> 00:01:51,506
Nehajta!
21
00:01:51,606 --> 00:01:53,662
Njegovo dejanje me je presenetilo,
22
00:01:53,662 --> 00:01:58,915
bil je �lovek ki je cenil vse Pokemone,
�e so bili rojeni ali ustvarjeni.
23
00:01:59,419 --> 00:02:03,819
Bitka je bila kon�ana,
kon�no sem videl s pravimi o�mi.
24
00:02:04,179 --> 00:02:05,556
In tudi s srcem.
25
00:02:05,979 --> 00:02:10,689
Pokemon kloni in jaz smo od�li iskat prostor,
kjer bi �iveli v miru.
26
00:02:10,885 --> 00:02:15,342
Uporabil sem svoje telepatske sposobnosti,
da sem izbrisal spomin trenerjev s katerimi sem se boril.
27
00:02:15,767 --> 00:02:23,824
Ampak enega sem pozabi, tistega ki me je ustvaril,
ki si me zelo �eli.
28
00:02:29,613 --> 00:02:33,239
To so satelitski posnetki okro�ja Johto.
29
00:02:33,727 --> 00:02:36,161
Zaradi slabega vremena je neprehoden...
30
00:02:36,406 --> 00:02:37,658
...za ljudi.
31
00:02:37,756 --> 00:02:40,091
Ampak dobro poglejte.
32
00:02:44,863 --> 00:02:47,449
Na�el sem te.
33
00:02:55,779 --> 00:02:59,247
Ta kraj je �udovit.
34
00:02:59,686 --> 00:03:02,496
Ampak kateri pravici lahko jaz sodim.
35
00:03:02,551 --> 00:03:05,507
Kaj jaz vem o tem svetu in njeni lepoti.
36
00:03:06,160 --> 00:03:09,028
Jaz nisem tak kot druge �ivali.
37
00:03:09,384 --> 00:03:12,799
Jaz ne spadam na ta svet.
38
00:03:13,463 --> 00:03:16,116
Mi smo kloni.
39
00:03:16,197 --> 00:03:17,512
Kopije.
40
00:03:17,988 --> 00:03:19,753
Znanstveni izdelki.
41
00:03:20,545 --> 00:03:23,320
Mi smo izob�enci.
42
00:03:24,916 --> 00:03:31,022
Zato moramo tudi �iveti kot izob�enci,
�e ho�emo sploh �iveti.
43
00:03:31,441 --> 00:03:35,900
Ostali bomo tukaj, dale� od sveta.
44
00:03:36,356 --> 00:03:39,106
�imdlje od �loveka.
45
00:03:39,723 --> 00:03:44,765
To je na�e edino upanje,
kajti �e ne bomo �iveli skriti,
46
00:03:45,086 --> 00:03:47,852
ne bomo nikoli �iveli v miru.
47
00:03:59,596 --> 00:04:04,720
Mewtwo se vra�a.
48
00:04:11,659 --> 00:04:19,022
Danes se Ashu in prijateljem pri�ne nepozabna dogodiv��ina,
medtem ko se sprehajajo po gozdovih v okro�ju Johto.
49
00:04:23,906 --> 00:04:24,731
To mora biti..
50
00:04:24,731 --> 00:04:26,052
...mora biti!
51
00:04:26,971 --> 00:04:31,784
To je to, Veliki kanjon,
najznamenitej�o �udo v okro�ju Johto.
52
00:04:31,731 --> 00:04:33,479
Ja, se ne �udim.
53
00:04:33,665 --> 00:04:35,174
Kako pa pridemo do tja.
54
00:04:35,203 --> 00:04:39,509
V knjigi pi�e da je nemogo�e pe�,
edina pot tja je z avtobusom.
55
00:04:39,743 --> 00:04:41,462
Ampak pot opravi enkrat na mesec.
56
00:04:41,785 --> 00:04:42,833
Kdaj odide?
57
00:04:42,812 --> 00:04:45,905
Enkrat danes.
�koda ker ne bomo mogli iti.
58
00:04:45,937 --> 00:04:48,038
Zakaj ne?
�e imam �as da pridemo do tja.
59
00:04:48,052 --> 00:04:48,982
Vem.
60
00:04:49,616 --> 00:04:53,539
Ampak hotel sem preizkusiti nov recept za pala�inke,
ki jih bomo jedli za kosilo.
61
00:04:53,610 --> 00:04:54,900
Res?
62
00:04:54,927 --> 00:04:56,236
Poglejta!
63
00:04:56,454 --> 00:04:58,604
To mora biti tisti avtobus.
64
00:04:59,407 --> 00:05:00,518
O�itno.
65
00:05:01,276 --> 00:05:03,289
Gremo, mogo�e ga �e ujamemo.
66
00:05:10,050 --> 00:05:11,885
Oh ne, de�uje.
67
00:05:13,642 --> 00:05:18,918
Hej, �e vem.
Svojo ponev za pala�inke bom uporabil, kot ponev proti de�ju.
68
00:05:20,537 --> 00:05:22,938
Poglej si tiste mulce,
ki te�ejo po de�ju.
69
00:05:23,038 --> 00:05:28,139
Predstavljaj si da bi pri�li na ta kanjon brez zaveti��a,
ki bi nas ��itil pred nevihto.
70
00:05:28,168 --> 00:05:31,555
�e dobro da sem jaz pri pakiranju dodal de�nik.
71
00:05:32,113 --> 00:05:35,009
Kaj bomo pa naredili ko bo vreme �e slab�e?
72
00:05:35,009 --> 00:05:37,627
To je slabo vreme.
O �em ti govori�?
73
00:05:37,690 --> 00:05:39,456
Govorim o tajfunih.
74
00:05:39,519 --> 00:05:40,578
Tajfunih?
75
00:05:41,201 --> 00:05:48,587
V knjigi pi�e da zaradi atmosferskih razlik nad kanjonom
povzro�a zelo nepredljivo vreme.
76
00:05:48,633 --> 00:05:54,265
Zaradi sne�nih viharjev, neviht in tajfunov,
priporo�amo da se izogibate temu kraju.
77
00:05:54,259 --> 00:05:57,595
Jaz ne vrjamem niti besede,
ta knjiga sigurno la�e.
78
00:05:58,471 --> 00:06:00,103
Hej, kaj je ta zvok?
79
00:06:02,844 --> 00:06:05,789
Kolikokrat bodo �e na�i na�rti uni�eni.
80
00:06:05,902 --> 00:06:08,058
Ali da bi bili vsaj preizku�eni.
81
00:06:08,107 --> 00:06:10,649
Vse dlake mi bo odpihnilo.
82
00:06:10,640 --> 00:06:13,951
Ekipo je spet odpihnilo....
83
00:06:19,217 --> 00:06:22,317
Zgleda da ni ve� potnikov za ta mese�ni odhod.
84
00:06:22,510 --> 00:06:26,642
Vem da odhajamo malo prej,
ampak avtobus je poln in vreme je slabo.
85
00:06:27,384 --> 00:06:29,516
Res je, bolje da gremo.
86
00:06:31,324 --> 00:06:32,638
Adijo.
87
00:06:33,531 --> 00:06:35,650
Hej, po�akajte �e nas.
88
00:06:44,034 --> 00:06:45,495
Ali ste v redu?
89
00:06:45,622 --> 00:06:48,291
Ja.
Ali se avtobus za kanjon ustavi tukaj?
90
00:06:48,291 --> 00:06:50,536
Ja res se.
Ampak se bojim da ste ga ravno zamudili.
91
00:06:50,492 --> 00:06:54,906
Pozabite na avtobus,
�e �elite biti suhi je pod mojo ponvijo �e veliko prostora.
92
00:06:56,858 --> 00:06:58,914
�e voham kar kuha�.
93
00:06:58,914 --> 00:06:59,924
Ne za uho.
94
00:06:59,929 --> 00:07:02,360
Mora biti na�in da ujamemo avtobus.
95
00:07:02,455 --> 00:07:04,173
Ne ko je tak vreme.
96
00:07:04,173 --> 00:07:08,245
Veter in de� sta zelo pogosta,
zato je cesta zelo nevarna.
97
00:07:08,406 --> 00:07:11,844
�e z avtobusom je te�ko priti �ez,
s pe�a�enjem pa nimate mo�nosti.
98
00:07:12,135 --> 00:07:14,865
Zakaj ne bi �li izpod tega de�ja?
99
00:07:48,461 --> 00:07:51,018
-To je nekak�en �ude�!
-Ne morem verjeti!
100
00:07:51,215 --> 00:07:54,330
Kako se je lahko to zgodilo.
101
00:08:02,135 --> 00:08:04,973
Spra�uje� zakaj sem re�il tiste ljudi?
102
00:08:05,827 --> 00:08:14,078
Za na�o lastno za��ito, ker bi nesre�a prinesla re�evalce,
mi bi lahko bili izdani in na� mir uni�en.
103
00:08:16,062 --> 00:08:17,967
Verjame� da je �e drug razlog?
104
00:08:18,422 --> 00:08:23,112
Da me je zaskrbelo, da mi je mar za tiste ljudi?
105
00:08:24,208 --> 00:08:28,429
Zagotavljam ti, da ni �lo za to.
106
00:08:28,909 --> 00:08:32,392
Nikoli ne bi mogel so�ustvovati s �lovekom.
107
00:08:35,903 --> 00:08:37,730
�e dobro da smo imeli de�nik.
108
00:08:37,730 --> 00:08:41,499
-�e ne bi imeli de�nika...
-...bi leteli med gozdne veje.
109
00:08:46,298 --> 00:08:53,148
Podjetje ki se ukvarja z prevozom je zgradilo to hi�o pred 10leti,
ljudje ki zamudijo avtobus, ostanejo tukaj do naslednjega.
110
00:08:53,375 --> 00:08:57,283
Ne moremo ostati tukaj mesec dni.
Ni nobene poti kjer bi pri�li do kanjona?
111
00:08:57,283 --> 00:09:01,748
Lahko bi vzeli �oln na dnu strmine in
tako pri�li do kanjona.
112
00:09:01,627 --> 00:09:06,774
Z veseljem bi �la z �olnom,
moja dru�ina upravlja vodno telovadnico in mi je v�e� voda.
113
00:09:06,832 --> 00:09:10,216
Torej, �e ti je v�e� voda,
si pri�la na pravo mesto.
114
00:09:32,957 --> 00:09:34,562
Poskusi malo, Brock.
115
00:09:37,048 --> 00:09:43,205
Ta voda je slastna,
to je najbolj�i napitek ki sem ga kdajkoli pil.
116
00:09:44,058 --> 00:09:46,164
Hej, jaz bi tudi poskusila.
117
00:09:49,467 --> 00:09:52,706
Zelo �ivo se po�utim!
118
00:09:53,860 --> 00:09:56,456
O�itno je dobro,
ampak kako dobra je lahko voda?
119
00:09:56,603 --> 00:09:58,766
Tukaj, poskusi in bo� zvedel.
120
00:10:02,526 --> 00:10:05,642
�e mene vpra�a�,
ima okus kot da bi nekdo plaval v njej.
121
00:10:05,698 --> 00:10:07,635
Smo vedeli da ne potrebujemo tvojega mnenja!
122
00:10:08,000 --> 00:10:11,435
-Ve� kaj je tvoj problem?
-Nima� okusa!
123
00:10:11,526 --> 00:10:16,508
Mogo�e res, pa tud voda ga nima.
Pikachu, poskusi tole.
124
00:10:25,229 --> 00:10:28,483
O�itno �tirje od petih pivcev prizna �istost reke.
125
00:10:28,413 --> 00:10:29,833
O�itno res.
126
00:10:30,300 --> 00:10:36,262
Se �e veselim �olnarjenja na tako �isti reki.
Pridite, gremo!
127
00:10:43,357 --> 00:10:48,295
Vesela sem da smo zamudili avtobus,
ve�ina dela opravi tok reke in voda je kristalna.
128
00:10:48,348 --> 00:10:52,974
Meni je vseeno,
ampak jaz ne bi bil tako navdu�en nad to �isto vodo.
129
00:10:53,491 --> 00:10:59,121
Vem kako sovra�i� travnate Pokemone
in �ista voda je raj za travnate Pokemone.
130
00:10:59,318 --> 00:11:03,751
Meni je prav, ker tokrat ne bom dovolila
da mi bo travnati Pokemon te�il.
131
00:11:03,932 --> 00:11:05,130
Karkoli pravi�.
132
00:11:05,164 --> 00:11:07,012
Jaz pravim na plan s travnatimi Pokemoni.
133
00:11:07,268 --> 00:11:08,465
Poglejte tam.
134
00:11:08,574 --> 00:11:10,649
To je bo�i�no drevo.
135
00:11:10,626 --> 00:11:13,490
To ni bo�i�no drevo, kajne Brock?
136
00:11:13,515 --> 00:11:15,855
Ne ravno, to je drevo Ledianov.
137
00:11:16,055 --> 00:11:19,662
Ledian so travnati pokemoni in
se svetijo v no�i.
138
00:11:19,741 --> 00:11:23,728
Ledian pravi�?
Vesta, mislim da so mi �e v�e� travnati Pokemoni.
139
00:11:24,749 --> 00:11:26,352
Lepe Kakune.
140
00:11:26,326 --> 00:11:31,580
Ne bi bil presene�en �e bi videl �e kak�ne Beedrille.
Ob toliko Kakunah jih je sigurno nekaj.
141
00:11:44,302 --> 00:11:47,021
Lahko bi omenila da ne mara� travnatih Pokemonov.
142
00:11:47,021 --> 00:11:49,079
Oprostite, zdaj veste za naslednji�.
143
00:11:49,008 --> 00:11:50,969
Ali je �e kak�na pot skozi dolino?
144
00:11:51,041 --> 00:11:52,589
Vem da je �e ena.
145
00:11:53,296 --> 00:11:55,332
Tamle!
146
00:11:56,405 --> 00:11:59,184
Lahko gremo naravnost na vrh kanjona.
147
00:11:59,407 --> 00:12:01,892
O, raje ne pojdite po tej poti, Brock.
148
00:12:02,611 --> 00:12:04,565
Zakaj?
Ali je prete�ko priti gor?
149
00:12:04,723 --> 00:12:07,782
Ta kanjon je najve�ji v celi Johto regiji.
150
00:12:08,131 --> 00:12:14,834
Na vrhu kanjona je jezero Clarity,
nadaljuje se �e kilometre in voda je neverjetno �ista.
151
00:12:14,863 --> 00:12:17,981
Zelo lepo je, ampak ljudje ne moremo �iveti tam.
152
00:12:18,402 --> 00:12:21,446
Vi�ina in vreme kanjona odvra�a celo obiskovalce.
153
00:12:21,898 --> 00:12:27,813
Tam �ivijo le divji Pokemoni,
kateri lahko pre�ivijo v takih okoli��inah.
154
00:12:28,668 --> 00:12:32,515
�e so Pokemoni tam, potem pravim da gremo.
155
00:12:33,307 --> 00:12:34,701
Hej, kaj so to?
156
00:12:41,737 --> 00:12:44,037
To je �reda Butterfree-jov.
157
00:12:44,396 --> 00:12:48,435
Nekateri pravijo,
da Butterfree-ji pridejo odlo�it jaj�eca na kanjon.
158
00:12:51,890 --> 00:13:00,830
Za te Pokemone je �ivljenje tako kot mora biti.
Tukaj so rojeni, to je njihova usoda, tukaj spadajo.
159
00:13:01,550 --> 00:13:09,205
Mi nismo rojeni tako kot oni, nismo s tega sveta,
mi ne spadamo v ta svet.
160
00:13:09,900 --> 00:13:11,822
Ampak kam spadamo?
161
00:13:14,956 --> 00:13:19,205
Si res zaslu�imo �iveti tukaj tako kot drugi Pokemoni?
162
00:13:20,323 --> 00:13:22,507
Mi smo druga�ni od drugih.
163
00:13:24,733 --> 00:13:33,727
Da, luna je res okrogla tistim Butterfree-jom,
tako kot je nam in drugim Pokemonm ki jo pogledajo.
164
00:13:36,871 --> 00:13:42,931
�e vidimo luno tako kot oni,
zakaj potem ne vidimo Zemlje tako kot oni?
165
00:13:43,447 --> 00:13:47,313
Da.
Zakaj?
166
00:13:53,355 --> 00:13:56,431
Res bi rad videl kraj kamor so namenjeni Butterfree-ji.
167
00:13:57,650 --> 00:13:59,116
Dobro jutro!
168
00:13:59,175 --> 00:14:00,600
�ivijo?
169
00:14:00,601 --> 00:14:01,830
Obiskovalci?
170
00:14:01,807 --> 00:14:02,905
Ob tej uri?
171
00:14:05,468 --> 00:14:10,862
Rekla sem dobro jutro ker je �e �ez polno�,
�e bi pa rekla lahko no� bi u�li spat.
172
00:14:10,980 --> 00:14:11,911
Huh?
173
00:14:12,143 --> 00:14:15,963
No�emo vas motiti, ravno sva raziskovala
in potrebujeva preno�i��e.
174
00:14:15,963 --> 00:14:18,599
Mimogrede, moje ime je Colan Kellex.
175
00:14:18,632 --> 00:14:22,670
To ime pa poznam,
vi ste znani raziskovalec in profesor medicine.
176
00:14:22,649 --> 00:14:28,958
Da. In �e se ne motim ste vi Luna Carson,
prebral sem na stotine va�ih raziskovalnih revij.
177
00:14:28,892 --> 00:14:31,196
V veselje mi je da sem vas spoznal.
178
00:14:31,219 --> 00:14:32,813
Prosim vstopite.
179
00:14:32,813 --> 00:14:34,400
Raziskovalne revije?
180
00:14:36,742 --> 00:14:42,649
Delo pri avtobusni firmi je moje manj�e delo,
tukaj v bistvu opazujem Pokemone in njihove navade.
181
00:14:42,951 --> 00:14:48,071
Ne morem verjeti da sem spoznala Luno Carson,
jaz sem va�a najve�ja obo�evalka,
182
00:14:48,106 --> 00:14:50,337
rada bi postala taka kot vi, ko bom starej�a.
183
00:14:51,249 --> 00:14:53,677
Krasno. In ti si?
184
00:14:53,677 --> 00:14:56,245
Ime ji je Domino, dela za Pokemon in�titut.
185
00:14:56,245 --> 00:14:57,475
Pozdravljeni vsi.
186
00:14:58,054 --> 00:15:02,120
Domino, kako lepo ime.
Tako �rnobelo, vendar veselo.
187
00:15:02,320 --> 00:15:06,001
Prosim, najdiva si prostor in se spoznajva.
188
00:15:06,382 --> 00:15:09,947
Se do zdaj �e nisi nau�il,
da ne sme� igrati �e ne zmaga�.
189
00:15:10,628 --> 00:15:14,473
Mislim da imam slabe novice,
avtobusa ne bo nazaj �e kak�en mesec.
190
00:15:14,606 --> 00:15:18,077
Jaz nisem pri�el da bi �el na avtobus.
Pri�el sem preu�evati vodo.
191
00:15:18,460 --> 00:15:19,298
Vodo?
192
00:15:19,276 --> 00:15:22,090
Da. Preu�eval sem reko �e nekaj �asa.
193
00:15:22,090 --> 00:15:28,838
In sem ugotovil da voda vsebuje poseben mineral,
ki zdravilno u�inkuje na Pokemone in ljudi.
194
00:15:29,840 --> 00:15:31,732
To je vzorec ki sem ga vzel danes.
195
00:15:32,965 --> 00:15:37,054
Pri�el sem raziskovati Kanjon in
njen skrivnosten izvir vode.
196
00:15:37,305 --> 00:15:38,898
To je slabo.
197
00:15:39,256 --> 00:15:45,955
�e voda res zdravi,
potem bo tiso�e ljudi obiskalo Kanjon in reko.
198
00:15:46,412 --> 00:15:50,152
Uni�ili bi lahko ravno tisto po kar bi pri�li.
199
00:15:50,471 --> 00:15:51,783
Zdaj vas razumem.
200
00:15:51,841 --> 00:15:55,702
�e �e enkrat pomislim,
je na Kanjon skoraj nemogo�e priti.
201
00:16:00,602 --> 00:16:02,848
Nenavadno, ampak smo pripravljeni na te�ave.
202
00:16:02,848 --> 00:16:05,206
V trenutku bomo premerili tisto goro.
203
00:16:05,104 --> 00:16:07,208
Da bi za��itili svet pred uposto�enjem.
204
00:16:07,380 --> 00:16:09,568
Da bi zdru�ili vse ljudi v en narod.
205
00:16:09,568 --> 00:16:12,265
Posvetiti se samo resnici in ljubezni.
206
00:16:13,065 --> 00:16:15,788
Pove�ati najin vpliv do nebes.
207
00:16:16,254 --> 00:16:17,958
-Jessie.
-James.
208
00:16:17,958 --> 00:16:21,074
Ekipa Raketa se iztreljuje pri nadzvo�ni hitrosti.
209
00:16:21,074 --> 00:16:24,192
Predajte se zdaj ali pa se pripravite na boj, boj, boj.
210
00:16:24,392 --> 00:16:25,451
Tako je.
211
00:16:25,551 --> 00:16:27,178
Kaj ho�ete vi?
212
00:16:27,611 --> 00:16:30,131
Teh klovnov pa ne poznam.
213
00:16:30,339 --> 00:16:32,685
Danes je dan da ujamemo Pikachuja.
214
00:16:32,685 --> 00:16:34,447
Nikoli ga ne boste.
215
00:16:34,643 --> 00:16:39,283
Ne buni se preve� mulc.
Antielektri�na �ica pojdi!
216
00:16:41,434 --> 00:16:42,672
Pikachu!
217
00:16:42,848 --> 00:16:44,963
Tudi ti prihrani svojo energijo.
218
00:16:45,118 --> 00:16:48,756
Zdaj nas pa ne more� stresti,
ker smo te ozemljili.
219
00:16:51,318 --> 00:16:56,211
Vedeli smo da bomo morali vsrkati Pikachujevo energijo,
zato smo naredili posebno �ico.
220
00:16:57,936 --> 00:17:00,865
Zdaj pa je �as za na� pobeg.
221
00:17:03,917 --> 00:17:06,540
Tisto stvar smo poru�ili �e prej in jo bomo �e enkrat.
222
00:17:07,183 --> 00:17:10,554
Mogo�e vam je prej uspelo, vendar ni� ve�.
223
00:17:13,047 --> 00:17:16,242
Vedno smo bili ekipa, sedaj pa imamo �e rakete.
224
00:17:16,810 --> 00:17:18,407
Sramotijo nas.
225
00:17:18,607 --> 00:17:24,259
Ne iti, vetrovi tukaj so nevarni, �e vklopite rakete
je velika mo�nost da vas ne bomo ve� videli.
226
00:17:24,244 --> 00:17:29,528
Kon�no mo�ki z visoko inteligenco,
ki me presene�a in mi daje dober ob�utek.
227
00:17:29,572 --> 00:17:37,046
Le kaj je ta dober ob�utek, mogo�e ljubezen,
vendar sem svoje srce podarila ekipi Raketa,
228
00:17:37,046 --> 00:17:40,144
prosim ne prositi, ampak vas moram zapustiti.
229
00:17:40,249 --> 00:17:43,499
Ko pride do romantike, ima �udno domi�ljijo.
230
00:17:43,499 --> 00:17:45,432
Saj je to vse kar ima.
231
00:17:45,388 --> 00:17:47,034
Nisem �e kon�ala!
232
00:17:47,194 --> 00:17:54,376
Zdaj pa se morava lo�iti, ko bo� pomislil name,
vedi da je nekaj dobrega v slovesu.
233
00:17:58,678 --> 00:18:00,401
Pikachu!
234
00:18:00,541 --> 00:18:06,434
Zbogom moja ljubezen,
ta raketa me pelje proti senci lune.
235
00:18:06,434 --> 00:18:08,242
Jaz ne vidim lune.
236
00:18:08,680 --> 00:18:11,084
Tam je bila �e sekundo nazaj.
237
00:18:11,247 --> 00:18:15,641
Vreme se spreminja,
leteti z balonom je nemarno in nevarno.
238
00:18:15,695 --> 00:18:17,486
Pozabila si omeniti neumno.
239
00:18:17,571 --> 00:18:20,488
�e jim uspe pobegniti,
ne bom nikoli ve� videl Pikachuja.
240
00:18:25,894 --> 00:18:28,836
Moram slediti Ekipi Raketa, pa naj stane kar ho�e.
241
00:18:28,957 --> 00:18:31,091
V tem primeru...
242
00:18:39,626 --> 00:18:43,979
Jaz dobro poznam Kanjon, vodila vas bom gor.
Jaz sem pripravljena, ko boste vi.
243
00:18:44,112 --> 00:18:45,841
Pripraljeni smo Luna.
244
00:18:46,411 --> 00:18:48,043
Jaz sem tudi pripravljen.
245
00:18:58,959 --> 00:19:01,085
To je tako grozno.
246
00:19:01,085 --> 00:19:03,609
Vedela si da bo te�ko, morala bi ostati spodaj.
247
00:19:03,660 --> 00:19:06,331
Ostati sama bi bilo �e bolj grozno.
248
00:19:11,910 --> 00:19:14,419
-Domino!
-Tukaj sem.
249
00:19:15,521 --> 00:19:19,301
Precej sre�e imam,
tista skala me je zgre�ila za malo.
250
00:19:31,058 --> 00:19:35,509
Z vsemi temi padci, vzponi in vrtenji,
ne pridemo nikamor.
251
00:19:35,680 --> 00:19:37,205
Misli� da smo v nevarnosti?
252
00:19:37,205 --> 00:19:40,528
Dokler imamo rakete bi moralo biti v redu.
253
00:19:47,731 --> 00:19:49,845
Vetrovno postaja.
254
00:19:51,853 --> 00:19:54,922
Tam gre Ekipa Raketa!
Ej, vrnite se!
255
00:20:01,935 --> 00:20:04,483
Pazite, v to smer gre!
256
00:20:14,022 --> 00:20:17,567
Z vso to te�o res ne bomo nikamor pri�li.
257
00:20:18,085 --> 00:20:21,458
Obte�uje� nas!
Vrni se!
258
00:20:27,665 --> 00:20:29,422
Veter se je umiril.
259
00:20:31,063 --> 00:20:34,752
Nevihte je konec,
do nadaljnega.
260
00:20:36,752 --> 00:20:40,085
-Kako veliko jezero.
-Poglejta tisti otok.
261
00:20:48,376 --> 00:20:50,685
Mislim da vidim...
262
00:20:51,785 --> 00:20:53,995
..tisto kar i��emo.
263
00:20:58,803 --> 00:21:00,491
Zagotovo je Mewtwo.
264
00:21:01,154 --> 00:21:05,516
Enkrat si mi pobegnil,
to se ne bo ponovilo.
265
00:21:13,653 --> 00:21:15,728
Spet tisti otroci.
266
00:21:16,777 --> 00:21:22,501
Je to ponesre�i,
ali je tukaj kaj ve�.
267
00:21:26,174 --> 00:21:32,468
Zdaj bomo ugotovili �igava volja je mo�nej�a.
268
00:21:46,510 --> 00:21:48,828
No, kaj pa je to?
269
00:21:50,517 --> 00:21:53,998
Opazila sem Pokemone
s podobnimi vzorci kot Mewtwo.
270
00:21:53,998 --> 00:21:58,727
To me ne presene�a.
Normalno je da �eli biti Mewtwo s svojo vrsto,
271
00:21:58,991 --> 00:22:04,548
naj bodo �e tako nenaravni.
Agentka, pri�ni z operacijo.
272
00:22:04,826 --> 00:22:06,481
Razumem.
Konec pogovora.
273
00:22:16,373 --> 00:22:17,192
Kdo si?
274
00:22:17,124 --> 00:22:21,363
Agentka poveljnikom ekipe Raketa ukazuje,
da nadaljujte na dolo�ene kordinate.
275
00:22:21,395 --> 00:22:23,507
Poveljnikom ekipe Raketa?
276
00:22:23,571 --> 00:22:24,496
Tukaj so?
277
00:22:24,644 --> 00:22:26,019
Kje?
278
00:22:34,549 --> 00:22:36,199
-Tamle so.
-Zelo prepri�ljivo.
279
00:22:36,312 --> 00:22:38,728
Kje je pa Meowth-ov glavni balon?
280
00:22:41,024 --> 00:22:42,876
Zdaj vas pa imamo.
281
00:22:44,111 --> 00:22:45,709
Domino, kaj dela�?
282
00:22:45,848 --> 00:22:46,514
Domino?
283
00:22:46,811 --> 00:22:48,138
Je to tvoje pravo ime?
284
00:22:48,268 --> 00:22:53,770
Jaz ne poka�em svoje prave identitete
to je skrivnost, ki je le zame. Tako so stvari bolj enostavne.
285
00:22:53,974 --> 00:22:59,365
Z visokim �inom v ekipi Raketa,
imam ime ki je poznano vsem.
286
00:23:02,273 --> 00:23:09,622
Sodelovci me poznajo kot Agentko Domino,
moje drugo ime je pa tudi �rni Tulipan.
287
00:23:09,759 --> 00:23:13,303
�rni Tulipan?
Ampak rekla si da dela� za Pokemon in�titut.
288
00:23:13,303 --> 00:23:16,416
Delam, ampak ekipa Raketa ima agente povsod.
289
00:23:16,712 --> 00:23:21,838
Nikoli ne ve�, mogo�e zgledamo nedol�ni,
ampak na�i obrazi so dvojni.
290
00:23:21,798 --> 00:23:24,241
-Poglejte na�e obraze.
-Zelo so prijazni.
291
00:23:24,376 --> 00:23:25,819
In la�ni.
292
00:23:25,705 --> 00:23:30,874
Jaz vidim obraze zgub.
Tukaj imate spomin�ek.
293
00:23:35,821 --> 00:23:38,609
Adijo, lepo vas je videti oditi.
294
00:24:06,079 --> 00:24:13,381
Je kak�na mo�nost da bi kdaj mogo�e pomislili
na druga�en na�in potovanja?
295
00:24:13,481 --> 00:24:18,026
-Niti ne.
-Tokrat smo vsaj ujeli Pikachuja.
296
00:24:17,880 --> 00:24:19,888
To je vsekakor napredek.
297
00:24:20,814 --> 00:24:25,761
-O�itno je u�el, ko smo se zru�ili.
-Zdaj pa kar stoji tamle.
298
00:24:28,042 --> 00:24:31,520
-Zakaj se tako iskri?
-Mogo�e se �eli igrati?
299
00:24:40,882 --> 00:24:43,598
-Tokrat pa ni bil tako grob.
-Spra�ujem se zakaj?
300
00:24:45,278 --> 00:24:47,433
-Pikachu in..
-Pikachu.
301
00:24:53,928 --> 00:24:55,369
Kaj pravita?
302
00:24:55,369 --> 00:24:57,792
Tisti zgoraj pravi, torej se ponovno sre�amo.
303
00:24:57,956 --> 00:24:59,375
Poznata se?
304
00:24:59,585 --> 00:25:02,998
Ne vem.
Tisti zgoraj zagotovo pozna mul�evega Pikachuja.
305
00:25:05,833 --> 00:25:10,528
Tisti zgoraj ni sre�en.
Pravi, da ne bi smeli priti sem, ta prostor je na�.
306
00:25:13,001 --> 00:25:21,124
Pravi da so tukaj da bi imeli mir, vi pa ste pripeljali ljudi
in ljudje nas ne marajo, �e posebej nas, klone.
307
00:25:21,147 --> 00:25:24,899
Nikoli nisem videl Pokemon klona,
zanima me kak�ni so.
308
00:25:27,747 --> 00:25:30,558
Mul�ev Pikachu tudi ne ve za kaj gre.
309
00:25:32,308 --> 00:25:34,567
Zginite, ali pa boste ob�alovali.
310
00:25:35,609 --> 00:25:40,681
-Zgleda da se bosta bojevala.
-Pikachu proti Pikachuju, to bo bitka leta.
311
00:25:48,259 --> 00:25:51,478
Ne, bojevanje je nesmiselno!
312
00:26:08,407 --> 00:26:11,199
Ni� ne bo pridobljeno s tako bitko.
313
00:26:11,317 --> 00:26:14,051
Isti ste kot drugi Pokemoni.
314
00:26:14,175 --> 00:26:21,508
Niste niti mo�nej�i, niti �ibkej�i.
To ste dokazali prej�ni� proti Pokemonom iz katerih ste bili klonirani.
315
00:26:25,724 --> 00:26:27,735
To je zelo zmedeno.
316
00:26:27,746 --> 00:26:30,283
To je kot skrivnosten film.
317
00:26:32,249 --> 00:26:35,261
Ne glej nas, mi samo i��emo trgovino z baloni.
318
00:26:35,534 --> 00:26:41,354
Iskal sem prostor kjer bi �ivel v miru,
sedaj pa so nas ponovno odkrili ljudje.
319
00:26:41,535 --> 00:26:44,860
Morda ne bomo nikoli na�li miru.
320
00:26:47,102 --> 00:26:49,722
Vem da si telepatski,
ampak ali smo se �e kdaj sre�ali.
321
00:26:50,453 --> 00:26:56,993
Pravi da je edina mo�nost ostati tu,
pa tudi �e se bodo morali boriti.
322
00:27:03,415 --> 00:27:07,763
To ni samo bitka, to je vojna!
V kaj sem se vpletel!
323
00:27:13,247 --> 00:27:17,381
Pikachu ima prav,
brezveze se je boriti proti nam.
324
00:27:20,405 --> 00:27:24,437
Ja, res je polna luna,
kako je lepa.
325
00:27:26,665 --> 00:27:33,775
Luna odseva svetlobo sonca.
Pokemoni tega sveta se lahko prosto sprehajajo po soncu.
326
00:27:33,933 --> 00:27:41,408
Mi smo bili narejeni, odsevi, sence.
Mogo�e ne bi �iveli na svetlem,
327
00:27:41,608 --> 00:27:44,021
ampak v senci mese�ine.
328
00:27:44,160 --> 00:27:47,186
Luna je grozno svetla danes.
329
00:27:50,771 --> 00:27:54,025
Pravi, da ni pravi�no,
da morajo �iveti kot sence.
330
00:27:56,895 --> 00:28:01,749
Ta kraj je �udovit, ampak onkraj tega
je velik �udovit svet.
331
00:28:03,906 --> 00:28:05,865
Svetel svet.
332
00:28:44,570 --> 00:28:50,429
Pozna� ta svet, kajne Pikachu!
Rodil si se v njemu in �ivi� v njemu.
333
00:28:55,279 --> 00:28:59,003
Mi pa ne moremo �iveti v takem svetu.
334
00:29:01,894 --> 00:29:06,477
Karkoli naredimo in kamorkoli gremo,
ne spadamo tja.
335
00:29:06,607 --> 00:29:16,145
Poznam ta ob�utek, kot majhna sem bila izob�ena.
Zato se pripravite na te�ave,
336
00:29:16,520 --> 00:29:21,253
Naj bodo dvojne.
Zdru�ujemo �love�tvo in �irimo na�a obzorja.
337
00:29:21,472 --> 00:29:25,737
-Zato se predajte zdaj, ali pripravite na boj.
-Ja, res je....
338
00:29:27,580 --> 00:29:28,763
Dovolj!
339
00:29:29,519 --> 00:29:35,998
Smo kar smo, ostali bomo tukaj in �iveli v miru.
340
00:29:37,022 --> 00:29:39,085
�e bomo lahko.
341
00:29:51,916 --> 00:29:53,302
Ste vsi v redu?
342
00:29:53,559 --> 00:29:54,718
Jaz sem v redu.
343
00:29:54,934 --> 00:29:56,675
Togepi je tudi cel.
344
00:29:57,922 --> 00:30:02,225
Jaz nism v redu, dokler ne vidim Pikachuja.
345
00:30:03,919 --> 00:30:07,005
Raketin balon je bil namenjen proti tistemu otoku, Ash.
346
00:30:07,276 --> 00:30:08,459
Jaz grem tja.
347
00:30:08,951 --> 00:30:11,278
Ash po�akaj, imam idejo.
348
00:30:11,421 --> 00:30:15,474
Vidi� tistole drevo tam,
zgradili bomo kanu iz njega.
349
00:30:15,560 --> 00:30:16,444
Kanu?
350
00:30:16,544 --> 00:30:18,897
Seveda.
Pokemoni pa nam lahko pomagajo.
351
00:30:19,360 --> 00:30:25,391
Potem pa za�nimo!
Chikorita, Balbasaur pridita ven!
352
00:30:26,559 --> 00:30:30,073
V redu, naredita iz tistega drevesa kanu!
353
00:30:46,427 --> 00:30:49,694
Ne smejo nas videti tukaj.
Prej ko pridemo, bolje za nas.
354
00:30:51,056 --> 00:30:55,062
�e nas ljudje no�ejo pustiti v miru,
naj bo tako.
355
00:30:55,521 --> 00:30:58,658
Zapustili bomo ta kraj in na�li drugega.
356
00:30:58,965 --> 00:31:05,719
Iskali bomo naprej kraj,
kjer bomo lahko �iveli.
357
00:31:07,652 --> 00:31:09,740
Bojne ladje nas bodo re�ile.
358
00:31:09,890 --> 00:31:12,205
-Zagotovo ne.
-Zakaj?
359
00:31:12,365 --> 00:31:16,303
Bi rad, da nas �ef vidi v poni�ni situaciji.
360
00:31:17,310 --> 00:31:20,580
Tiho bodita,
drugi Pikachu bi rad povedal nekaj pomembnega.
361
00:31:24,766 --> 00:31:29,997
�e ne bomo hitro nekaj naredili,
nas bodo ujeli in uporabili za teste.
362
00:31:32,350 --> 00:31:35,638
�eprav smo kloni, ne morejo tako ravnati z nami.
363
00:31:40,314 --> 00:31:43,765
Pravim, da odidemo s tega kraja in gremo kamor ho�emo.
364
00:31:43,841 --> 00:31:46,355
To je �udovita novica.
Vpra�aj jih, �e gremo lahko �e mi.
365
00:31:46,487 --> 00:31:48,729
Z veseljem bi �li kamorkoli.
366
00:31:50,165 --> 00:31:54,275
-Niso rekli da gremo v zapor.
-Naslednji� uporabimo popotnega agenta.
367
00:31:54,330 --> 00:31:59,306
Vsi ljudje ste enaki,
ste pri�akovali da vas bodo kar pobrali.
368
00:31:59,492 --> 00:32:02,155
Ti si v Ekipi Raketa, zakaj ti nisi vklenjen?
369
00:32:02,284 --> 00:32:06,444
Jaz sem dragocen, ker govorim �love�ki jezik.
To pride prav.
370
00:32:06,560 --> 00:32:07,491
Zakaj smo pa mi?
371
00:32:07,624 --> 00:32:11,796
Ostanita tukaj dokler ne opravim dela
in ne delajta neumnosti.
372
00:32:14,029 --> 00:32:16,809
Torej, ti naredi� nekaj za njih,
oni pa nekaj za tebe.
373
00:32:19,775 --> 00:32:21,717
Torej, gremo ven.
374
00:32:26,178 --> 00:32:28,414
Hej, to je Pikachu od mulca.
375
00:32:28,469 --> 00:32:30,607
Meowth, dela� s sovra�niki!
376
00:32:30,768 --> 00:32:37,475
Ne skrbita, ne vidita prilo�nosti?
Ko opravim s to zme�njavo, ga bom zgrabil.
377
00:32:37,797 --> 00:32:40,815
-Kaj misli� Jessie?
-Mislim da mu lahko zaupava.
378
00:32:40,928 --> 00:32:46,807
Potem bom pa nesel Pikachuja �efu,
mogo�e bom dobil uniformo.
379
00:32:46,888 --> 00:32:48,282
Izdajalec!
380
00:33:00,323 --> 00:33:06,069
Naj jih pustim?
Vsaka stvar lahko ustvari svojo usodo.
381
00:33:06,920 --> 00:33:09,249
Ali naj jih prisilim da ostanejo.
382
00:33:10,029 --> 00:33:13,762
Tukaj lahko uporabim svoje mo�i da jih za��itim.
383
00:33:14,297 --> 00:33:18,325
Ali imam pravico, da jih silim v nekaj kar no�ejo.
384
00:33:18,587 --> 00:33:20,437
Kaj je bolj pomembno?
385
00:33:20,476 --> 00:33:21,985
Njihova varnost,
386
00:33:22,640 --> 00:33:24,018
ali njihova svoboda?
387
00:33:43,544 --> 00:33:45,716
Prihajam Pikachu.
388
00:33:57,197 --> 00:33:58,853
Kaj je ta kraj?
389
00:34:06,993 --> 00:34:09,024
Izven diagramov je.
390
00:34:09,478 --> 00:34:14,859
Luna, to jezero je izvir �iste vode,
sestava vode je zanimiva!
391
00:34:15,161 --> 00:34:16,991
Vedela sem da bo.
392
00:34:17,600 --> 00:34:24,141
Ve�ina telesa vseh bitij je narejena iz vode,
voda je bistvena za �ivljenje.
393
00:34:24,341 --> 00:34:27,372
In kvaliteta vode ti dolo�i kvaliteto �ivljenja.
394
00:34:27,372 --> 00:34:33,317
Da, kraj brsti od �ivljenja.
To zato ker je �isto tukaj, nedotaknjeno.
395
00:34:34,198 --> 00:34:36,554
In �istost tega kraja je ta izvir.
396
00:34:36,554 --> 00:34:44,742
Mogo�e ta izvir ni samo izvir �istosti na kanjonu,
lahko bi bil izvir zdravja celega sveta.
397
00:34:45,571 --> 00:34:50,369
Stojimo na pomembnem odkritju na podro�ju medicine.
398
00:34:53,341 --> 00:34:54,345
Lu�kani so.
399
00:34:54,500 --> 00:34:57,699
Brez rejca okoli je neverjetno,
da so tako zdravi.
400
00:34:58,323 --> 00:35:02,870
Tukaj je tako �isto, da bodo Pokemoni zrasli veliki in zdravi.
401
00:35:02,952 --> 00:35:06,157
Zrak, hrana in voda je naravno.
402
00:35:06,189 --> 00:35:08,497
Spra�ujem se, �e so star�i v bli�ini.
403
00:35:08,741 --> 00:35:13,318
Opazujejo jih od tam, zelo so za��itni�ki in ponosni.
404
00:35:14,478 --> 00:35:17,759
Dojen�ki tukaj �ivijo veselo zdravo �ivljenje.
405
00:35:17,759 --> 00:35:20,756
Zgledajo tako veseli in zdravi, kot njihovi potomci.
406
00:35:21,320 --> 00:35:25,727
Bolje da gremo naprej, lahko postanejo �iv�ni.
Najti moramo Pikachuja.
407
00:35:26,333 --> 00:35:29,206
Upam da je Pikachu kje, kjer je varno.
408
00:35:31,187 --> 00:35:32,733
Uspelo mi je.
409
00:36:23,869 --> 00:36:26,531
Pohiti, zberi se!
410
00:36:28,667 --> 00:36:35,424
Oprosti prijatelj, nisem te hotel popraskati.
Samo no�em da te ujamejo, be�iva!
411
00:37:29,976 --> 00:37:31,555
Ti!
412
00:37:31,755 --> 00:37:34,141
�e nekaj �asa je minilo.
Zgleda� dobro.
413
00:37:34,364 --> 00:37:37,154
Odidite s tega kraja, takoj!
414
00:37:37,327 --> 00:37:41,744
Opozarjam te!
Moja mo� je dosti ve�ja, kot takrat ko sva se spoznala.
415
00:37:41,844 --> 00:37:49,747
Tvoj naprede ni ni� novega,
na sre�o imam tehnologijo, ki se lahko kosa tebi.
416
00:38:01,872 --> 00:38:05,656
O�itno so naprave uspeh dobrega investiranja.
417
00:38:07,152 --> 00:38:11,612
Bati se bi mogel mojih mo�i!
Ne more� se mi zoperstaviti!
418
00:38:11,612 --> 00:38:16,312
Tvoje telepatske mo�i vplivajo na �ive stvari,
na stroje pa ne morejo.
419
00:38:18,396 --> 00:38:20,710
To bomo pa �e videli.
420
00:38:21,058 --> 00:38:22,803
Aktiviraj magnetno polje!
421
00:38:32,200 --> 00:38:37,061
Odli�no opravljeno Mewtwo,
demonstiral si, da ima tehnologija svoje meje
422
00:38:37,061 --> 00:38:39,714
In pomembno lekcijo ki si jo je treba zapomnit.
423
00:38:40,121 --> 00:38:42,661
�iva bitja imajo tudi svoje meje.
424
00:38:42,731 --> 00:38:46,187
Ne testiraj meje moje mo�i!
425
00:38:46,584 --> 00:38:48,798
To bo neizbe�no.
426
00:38:48,817 --> 00:38:49,170
Torej...
427
00:38:49,942 --> 00:38:52,920
Naj se bitka nadaljuje na tistem otoku!
428
00:38:55,624 --> 00:38:57,281
Odletela bom tja.
429
00:38:58,310 --> 00:38:59,834
Za drugo fazo.
430
00:39:01,124 --> 00:39:06,323
Torej, verjetno je nekaj Pokemon prijateljev na tistem otoku.
431
00:39:06,527 --> 00:39:09,270
Zdaj bomo videli koliko so ti vdani tvoji pomo�niki.
432
00:39:09,370 --> 00:39:11,425
Kako si zani�ljiv!
433
00:39:16,766 --> 00:39:18,166
Kaj se dogaja?!
434
00:39:20,526 --> 00:39:27,228
Va�a prisotnost tukaj je zelo neza�eljena,
ne dovolimo da se kdo vtika v na�o operacijo,
435
00:39:27,228 --> 00:39:30,107
ne smete oditi, dokler ne kon�amo na�o operacijo.
436
00:39:30,107 --> 00:39:31,263
Upam da res!
437
00:39:31,537 --> 00:39:33,317
-James.
-Kaj?
438
00:39:33,740 --> 00:39:36,996
�e se Meowth ne vrne, kaj bova naredila?
439
00:39:37,311 --> 00:39:40,331
�e se Meowth ne vrne, kako to misli�,
"kaj bova naredila"?
440
00:39:40,394 --> 00:39:42,660
Kaj bova naredila glede mota.
441
00:39:43,134 --> 00:39:44,928
Na to sploh nisem pomislil.
442
00:39:45,157 --> 00:39:47,466
Mogo�e bi za�ela vaditi.
443
00:39:48,633 --> 00:39:55,437
Ena, dva, o�itno se Ekipa Raketa ne bo ve� izstrelila.
444
00:40:07,710 --> 00:40:09,856
Ali niso �udoviti?
445
00:40:09,931 --> 00:40:12,643
Tisti Pokemoni so samo otroci, pusti jih!
446
00:40:25,801 --> 00:40:27,041
Nehaj Domino!
447
00:40:27,101 --> 00:40:31,667
Vem da trenerji ujamejo Pokemone z Poke�ogo,
ampak jaz imam raje to metodo.
448
00:40:33,087 --> 00:40:35,915
Poskrbite, da nih�e ne uide?
449
00:40:36,300 --> 00:40:40,625
Tej Pokemoni bodo uporabljeni kot vabe za Mewtwoja.
450
00:40:40,615 --> 00:40:43,656
Brezveze uporabiti Poke�oge.
451
00:40:44,182 --> 00:40:47,684
Torej, kaj imamo tukaj, kak�ne vredne Pokemone?
452
00:40:47,827 --> 00:40:49,795
Dobro ve� da nismo Pokemoni!
453
00:40:49,988 --> 00:40:54,865
Res je, zmotila sem se,
agentje Ekipe Raketa so neposobni in
vidva sta zelo redka med njimi.
454
00:40:54,992 --> 00:40:57,632
Zagotovo pa niso tako vredni.
455
00:41:00,423 --> 00:41:06,314
Agentka Giovaniju, razen Pokemoni otrok
je otok naseljen z Pokemon kloni,
456
00:41:06,655 --> 00:41:08,007
in imamo vse.
457
00:41:09,391 --> 00:41:12,382
Odli�no, past je nastavljena in imamo vabo.
458
00:41:12,382 --> 00:41:16,305
Mewtwo ali bo� zapustil svoje prijatelje?
459
00:41:16,316 --> 00:41:18,701
Ne morem, moram jih pomagati!
460
00:41:23,292 --> 00:41:25,579
Ti Pokemoni tudi ho�ejo pomagati.
461
00:41:27,217 --> 00:41:27,860
Kdo? Jaz?
462
00:41:28,016 --> 00:41:31,353
Da bi �el z vami?
Kaj ti pravi�?
463
00:41:31,505 --> 00:41:38,782
Vredu, vendar moram priznati da nisem tako sebi�en,
ampak �e vi zmorete, bom poskusil tudi jaz.
464
00:41:43,208 --> 00:41:48,232
�iveti moramo tam kjer si mi izberemo!
465
00:41:49,503 --> 00:41:52,758
Prijatelji! Gremo na otok!
466
00:42:01,149 --> 00:42:02,414
Agentka!
467
00:42:02,730 --> 00:42:03,688
Tukaj Agentka.
468
00:42:04,048 --> 00:42:07,009
-Mewtwo prihaja k vam!
-Razumem, mi smo.....
469
00:42:10,915 --> 00:42:14,489
Pri�akovala sem te.
Tale Nidoquin je �udovit.
470
00:42:14,616 --> 00:42:16,920
Spusti mladi�a!
471
00:42:18,641 --> 00:42:22,309
To se zmeni z mojim �efom.
Tamle je.
472
00:42:24,723 --> 00:42:26,320
Lepo te je videti.
473
00:42:26,840 --> 00:42:29,332
Si pripravljen ubogati moje ukaze?
474
00:42:29,919 --> 00:42:34,144
Ne! Raje umrem, kot da slu�im tebi.
475
00:42:34,540 --> 00:42:43,256
Raje ponovno pomisli, �e se odlo�i� zoperstaviti,
bodo tvoji prijatelji testni zaj�ki in bodo res umrli.
476
00:42:47,206 --> 00:42:50,672
Umaknite se, moram se predati.
477
00:42:52,099 --> 00:42:58,523
To ni zato da bi te uni�ilo, le omejilo tvoje sposobnosti,
in jih predalo meni.
478
00:43:00,200 --> 00:43:01,812
Tvoj namen?
479
00:43:02,025 --> 00:43:10,321
Ne trudi se jih uni�iti, lahko naredimo nove.
�e pa se bo� upiral, bodo mal�ki pla�ali kazen.
480
00:43:20,835 --> 00:43:22,834
Naredil bom, kar bo� rekel.
481
00:43:23,626 --> 00:43:27,072
Vse kar mora� storiti je, da stopi� v kroglo.
482
00:43:39,173 --> 00:43:43,937
Pravijo mu, da naj ne naredi tega,
ampak vseeno bo naredil. To je napaka.
483
00:43:48,382 --> 00:43:52,501
Priden fant, zdaj ne bo� mogel ve� pobegniti.
484
00:43:52,602 --> 00:43:57,681
Lahko nadzoruje� moje telo,
ne bo� mogel pa nadzorovati moje volje.
485
00:43:58,358 --> 00:44:00,788
Kmalu bomo videli.
486
00:44:02,476 --> 00:44:05,360
Ne bom se predal!
487
00:44:06,288 --> 00:44:12,563
Mo�an si Mewtwo, ampak klju� je mojster volje.
Da vidimo kako dolgo bo� zdr�al.
488
00:44:16,806 --> 00:44:22,232
To je �udovit kraj.
Imel sem ob�utek da se bo na�el tak prostor.
489
00:44:22,593 --> 00:44:29,678
�udovit prostor za laborotorij.
Naredil bom najve�jo vojsko klonov!
490
00:44:29,886 --> 00:44:35,022
In ti, ti bo� glavni, izpolnjeval bo� moje ukaze!
491
00:44:35,144 --> 00:44:37,768
Skupaj bova vladala Zemlji!
492
00:44:50,161 --> 00:44:51,661
Pikachu!
493
00:44:53,441 --> 00:44:57,316
Pikachu. Oba zgledata zdelana, kaj so vama delali?
494
00:44:58,757 --> 00:45:02,344
Luna, vzemi vodo iz mojega �epa,
mogo�e mu bo pomagalo.
495
00:45:02,533 --> 00:45:03,529
Razumem.
496
00:45:06,932 --> 00:45:09,263
Tole bi jima pomagalo.
497
00:45:18,452 --> 00:45:20,313
Delovalo je.
498
00:45:21,792 --> 00:45:23,579
Ta voda je neverjetna.
499
00:45:23,705 --> 00:45:27,063
Vem da je dobra,
ampak mo� zdravljenja je neverjetna.
500
00:45:27,164 --> 00:45:31,637
Nehajte cmeriti in za�nite hoditi, ne morete ostati tu,
imamo pripravljen prostor za vas.
501
00:45:31,909 --> 00:45:33,687
In kje je to?
502
00:45:34,430 --> 00:45:36,522
Spusti nas takoj!
503
00:45:37,363 --> 00:45:39,612
Mogo�e sploh ne boste pri�li ven.
504
00:45:46,596 --> 00:45:50,585
Vse gre po na�rtih, grajenje baze je v postopku.
505
00:45:50,771 --> 00:45:52,355
Kak�en je napredek pri Mewtwoju?
506
00:45:52,355 --> 00:45:59,649
Mo�nej�i je kot sem mislil, njegovi mo�gani so neverjetni!
�e bo �lo tako naprej bo on prej popustil kot njegova volja!
507
00:45:59,788 --> 00:46:01,869
Ne more� ga uni�iti, trajalo bi leta,
da bi ga ponovno klonirali.
508
00:46:01,969 --> 00:46:07,142
Vem to!
To je postala bitka med njegovo voljo in mojo.
509
00:46:09,805 --> 00:46:11,457
Ne spro��aj jeze name!
510
00:46:12,058 --> 00:46:17,252
Ne moreta vidva delati hitreje?
Uporabita vosek, �elim videti svoj obraz v tleh.
511
00:46:17,334 --> 00:46:18,515
Zdaj pa pohitita!
512
00:46:19,953 --> 00:46:21,350
Ji bova �e pokazala!
513
00:46:42,594 --> 00:46:44,230
Kaj pravijo?
514
00:46:46,101 --> 00:46:48,938
Pravijo, da prihajajo in da so zelo jezni.
515
00:46:49,087 --> 00:46:51,188
Kaj govori�?
Kdo prihaja?
516
00:46:51,188 --> 00:46:57,626
Listnati Pokemoni. Jezni so na te ljudi
in prihajajo, da bi jih ustavili.
517
00:46:58,411 --> 00:47:01,004
Bodi tiho.
518
00:47:03,077 --> 00:47:05,184
Kaj se dogaja!
519
00:47:07,557 --> 00:47:09,194
Hej, kaj je to...
520
00:47:18,084 --> 00:47:20,690
Kaj se dogaja?
521
00:47:23,556 --> 00:47:24,681
Hej, poglej!
522
00:47:25,146 --> 00:47:28,766
Izhod. Zdaj je na�a prilo�nost, gremo!
523
00:47:29,119 --> 00:47:30,128
Pohitite!
524
00:47:31,371 --> 00:47:34,003
Luna, jaz grem v tisto smer.
525
00:47:34,003 --> 00:47:34,674
Zakaj?
526
00:47:34,859 --> 00:47:36,329
Skrbi me za izvir.
527
00:47:36,329 --> 00:47:38,309
Jaz grem s teboj!
528
00:47:53,607 --> 00:47:57,180
Dokler sem na nogeh, me ne morete ustaviti.
529
00:48:02,093 --> 00:48:07,207
O�itno so tla �e malo spolzka.
Odli�no za tak karakter kot je ona.
530
00:48:10,337 --> 00:48:14,005
Kaj se je zgodilo Domino,
ko si pri�la si zgledala v redu,
zdaj pa je tvoj obraz...
531
00:48:14,170 --> 00:48:16,467
...bled.
532
00:48:19,091 --> 00:48:21,428
Voda ni oku�ena.
533
00:48:21,927 --> 00:48:23,279
Hvala bogu!
534
00:48:29,080 --> 00:48:32,240
Vesel sem da ste na varnem.
535
00:48:32,359 --> 00:48:34,563
Ampak jaz ne bom zdr�al ve� dolgo.
536
00:48:34,856 --> 00:48:35,849
Mewtwo.
537
00:48:36,133 --> 00:48:37,790
Kako ve� moje ime?
538
00:48:37,902 --> 00:48:44,743
Sli�al sem od Meowtha, rekel je da si re�il Pikachuja,
zdaj pa moramo nekako re�iti tebe.
539
00:48:45,006 --> 00:48:47,098
Ustavite te stroje.
540
00:48:47,127 --> 00:48:49,275
Mogo�e je kak�no stikalo.
541
00:48:49,701 --> 00:48:51,749
Ni� nimajo, vse je pod ��itom.
542
00:48:52,109 --> 00:48:54,581
Torej jih bomo morali zbiti.
543
00:48:55,464 --> 00:48:57,087
Mo�neje ga daj!
544
00:49:10,773 --> 00:49:11,974
Ne moremo jih ustaviti!
545
00:49:12,354 --> 00:49:15,737
Potem moram pa uporabiti vse kar mi je �e ostalo v mo�i.
546
00:49:15,897 --> 00:49:20,813
Ali bodo tej stroji uni�eni ali pa jaz.
547
00:49:26,974 --> 00:49:29,820
-Zdr�i Mewtwo!
-Uspelo ti bo!
548
00:49:31,671 --> 00:49:34,319
Pomagajta mu s strelo!
549
00:49:47,923 --> 00:49:48,922
Mewtwo!
550
00:49:49,143 --> 00:49:50,817
Uspelo ti je, premagal si ju!
551
00:49:51,062 --> 00:49:57,115
Da, vendar sem uni�il tudi sebe.
552
00:50:00,058 --> 00:50:03,058
Izvir! Pravijo da pojdi k izviru, Mewtwo!
553
00:50:03,058 --> 00:50:06,452
Voda je pomagala Pikachuju,
mogo�e bo o�ivela tudi Mewtwoja.
554
00:50:06,477 --> 00:50:08,044
Nesimo ga tja.
555
00:50:09,134 --> 00:50:10,622
Nikamor ne greste!
556
00:50:10,919 --> 00:50:16,472
Mewtwo je moj in jaz bom odlo�al ali bo pre�ivel ali ne.
557
00:50:16,582 --> 00:50:19,405
-Ne bo�!
-Ne bomo ti dovolili!
558
00:50:19,599 --> 00:50:20,416
Pojdite!
559
00:50:27,692 --> 00:50:29,321
�ef je, kaj narediti?
560
00:50:29,321 --> 00:50:32,904
�e nas vidi nam bo �e kaj naredil!
561
00:50:32,861 --> 00:50:34,366
Hej, dobro vaju je videti.
562
00:50:34,366 --> 00:50:35,466
Ti.
563
00:50:35,800 --> 00:50:37,451
Pridita, gremo se skrit!
564
00:50:39,185 --> 00:50:42,148
-Ti poskrbi za Mewtwoja!
-V redu!
565
00:50:42,405 --> 00:50:43,610
Ne!
566
00:50:46,407 --> 00:50:47,417
Kaj!?
567
00:50:47,838 --> 00:50:53,759
Torej, se vsi �elite upreti?
Vse vas bom strl!
568
00:50:55,670 --> 00:50:57,696
Hvala fantje.
Gremo naprej.
569
00:51:02,049 --> 00:51:03,262
Zakaj?
570
00:51:04,000 --> 00:51:05,955
Zakaj mi pomaga�?
571
00:51:06,048 --> 00:51:09,774
Eno je, ker si mi re�il Pikachuja.
To je dober razlog.
572
00:51:10,046 --> 00:51:11,553
Edini?
573
00:51:11,553 --> 00:51:13,559
Vedno potrebuje� razlog, da nekomu pomaga�?
574
00:51:13,910 --> 00:51:15,952
Mogo�e si edinstveni.
575
00:51:16,384 --> 00:51:19,683
Edinstveni �lovek, eden redkih.
576
00:51:19,965 --> 00:51:23,267
Tudi ti si edinstveni, vsi so.
577
00:51:24,264 --> 00:51:28,992
Jaz niti ne vem kaj sem in kmalu tudi to ne bo pomembno.
578
00:51:30,345 --> 00:51:33,075
-Ash!
-Kak�en Pokemon je to?
579
00:51:33,307 --> 00:51:38,201
To je Mewtwo in je zelo �ibek,
potrebuje nekaj tiste izvirske vode
ali pa mu ne bo uspelo.
580
00:51:38,341 --> 00:51:44,240
Ash po�akaj, ne more� Pokemona dati v vodo,
lahko da jo bo oku�il, ta voda vsebuje pomembne minerale.
581
00:51:44,300 --> 00:51:48,374
�al mi je,
ampak najbolj trenutno potrebuje to vodo Mewtwo!
582
00:51:52,695 --> 00:51:57,920
Videl sem �e ta kraj, bil sem �e tukaj...
583
00:51:58,445 --> 00:52:02,107
So bile to samo sanje?
584
00:52:02,628 --> 00:52:08,656
To niso sanje,
�utim novo �ivljenje v sebi.
585
00:52:09,796 --> 00:52:11,409
Mew?
586
00:52:13,541 --> 00:52:19,719
�e ima ta voda enak vpliv name kot na druge Pokemone..
587
00:52:20,714 --> 00:52:23,979
Pokemoni ki spadajo na ta planet.
588
00:52:24,329 --> 00:52:31,316
Je lahko...
Da je ta planet tudi moj dom.
589
00:52:32,830 --> 00:52:34,377
Tukaj so!
590
00:52:34,382 --> 00:52:36,387
Povej mi kje je Mewtwo!
591
00:52:38,042 --> 00:52:40,843
Nehaj!
Ne more� priti sem in uni�iti izvir!
592
00:52:40,970 --> 00:52:44,250
Ja lahko!
Ta kraj pripada meni!
593
00:52:48,547 --> 00:52:53,507
Ne bo� uni�il tega kraja, ne spada k tebi!
594
00:52:53,651 --> 00:52:56,526
Ni� bolj, kot tudi jaz ne!
595
00:53:03,901 --> 00:53:05,137
Kaj se dogaja?
596
00:53:05,293 --> 00:53:09,072
Ta kraj mi je dal novo �ivljenje!
597
00:53:13,365 --> 00:53:18,082
Zdaj bom porabil vse mo�i, da jo ubranim!
598
00:53:40,847 --> 00:53:45,183
Kaj se dogaja tu, zakaj vsi stojijo okoli!
Kje je Mewtwo?!
599
00:53:45,418 --> 00:53:47,161
Izvir je izginil.
600
00:53:48,555 --> 00:53:49,928
Kaj pa vzorec?
601
00:53:49,907 --> 00:53:53,951
Mogo�e imamo sre�o,
mogo�e lahko ustvarimo podoben vzorec v laborotoriju.
602
00:53:54,016 --> 00:53:57,358
Da!
Zanima me pa, kaj se je zgodilo z ostalimi Pokemoni.
603
00:53:59,134 --> 00:54:01,030
To je neverjetno.
604
00:54:01,130 --> 00:54:06,221
Izvir sem prestavil iz kanjona,
tukaj bo za��iteno.
605
00:54:06,476 --> 00:54:09,582
Komaj �akam da povem prof. Ouku glede tega.
606
00:54:09,582 --> 00:54:16,754
Nobenemu ne sme� povedati,
ko bo� zapustil ta kraj bo� pozabil o vsem.
607
00:54:16,850 --> 00:54:18,246
Izbrisal nam bo� spomin?
608
00:54:18,961 --> 00:54:21,370
Ne more� narediti tega?
609
00:54:21,966 --> 00:54:24,539
-Meowth bodi tiho!
-Ne rini nosu v to.
610
00:54:24,657 --> 00:54:28,476
Ni� ni z mojim nosom, to drugi Pokemoni pravijo!
611
00:54:29,704 --> 00:54:35,230
Naravno je, da se spra�uje� od kje si pri�el.
Teli mali bodo neko� spra�evali od kod so pri�li.
612
00:54:35,230 --> 00:54:37,098
Le da ne bo odgovorov.
613
00:54:37,098 --> 00:54:40,445
Ne pa �e bo� vsem izbrisal spomin.
614
00:54:41,414 --> 00:54:46,203
Pa kaj �e so njihovi star�i kloni,
�e vedno so �iva bitja in si zaslu�ijo �iveti.
615
00:54:46,203 --> 00:54:51,017
In je prav da se zavedajo, tako kot vsi ostali.
616
00:54:51,289 --> 00:54:53,655
To mi mislimo.
617
00:54:54,186 --> 00:54:57,333
Mislim da bi si mogli to zapomnit, Meowth ima prav.
618
00:54:57,333 --> 00:55:00,290
Pozabiti stvari ne spremeni dejstva, da so se zgodila.
619
00:55:00,290 --> 00:55:04,292
Mislim da si vsi zaslu�ijo vedeti iz kod so in kdo so.
620
00:55:05,888 --> 00:55:08,905
Da, zaslu�ijo se spomniti.
621
00:55:09,663 --> 00:55:16,615
�e �elimo gledati v prihodnost kot drugi Pokemoni,
moramo gledati tudi v preteklost.
622
00:55:17,010 --> 00:55:23,655
Sramota te preteklosti ni na�a,
ampak od tistih ki so na hoteli lo�iti.
623
00:55:24,089 --> 00:55:34,280
Za varnost mojih prijateljev in tega izvira,
bom spomin izbrisal le tistim, ki nas �elijo uni�iti.
624
00:55:46,550 --> 00:55:50,024
Samo oni bodo vse pozabili.
625
00:56:04,921 --> 00:56:08,006
Agentka, kaj delamo tukaj?
Kaj delajo bojne ladje tukaj?
626
00:56:08,300 --> 00:56:10,672
Mogo�e smo na kak�ni skrivni misiji?
627
00:56:10,672 --> 00:56:12,515
Skrivni misiji? Kak�ni skrivni misiji?
628
00:56:12,515 --> 00:56:16,320
Vem manj kot vi,
ampak �e kmalu ne izginemo, ne bo ve� skrivnost.
629
00:56:16,761 --> 00:56:22,927
Umaknimo svojo vojsko!
�udno, ampak po�utim se, kot da sem bil premagan.
630
00:56:29,978 --> 00:56:33,482
�as je, da se umaknemo.
631
00:56:42,168 --> 00:56:45,568
�e kdaj vidi� na� balon, nas pozdravi.
632
00:56:47,430 --> 00:56:50,492
Hvala vam! Za vedno si vas bom zapomnil.
633
00:56:50,642 --> 00:56:53,561
Tokrat si bomo lahko vsi zapomnili.
634
00:57:05,466 --> 00:57:15,282
�e kdaj sli�i� moj glas, vedi,
da te moj duh skozi �as in vesolje kli�e.
635
00:57:28,762 --> 00:57:33,530
Luna je klicala, da rabi� prevoz do mesta.
Hej, ali nima� niti nahrbtnika?
636
00:57:33,530 --> 00:57:37,975
Ne bom se vrnil. Luna in jaz sva odkrila,
da imava ve� skupnega kot samo raziskovanje.
637
00:57:49,053 --> 00:57:54,352
*Vedno se te bom spomnil.*
638
00:57:54,497 --> 00:57:55,407
Kaj je narobe Ash?
639
00:57:55,407 --> 00:58:00,294
Vem da se sli�i nemogo�e,
ampak ravnokar sem sli�al Mewtwoja.
640
00:58:01,702 --> 00:58:07,098
Mogo�e je le moj spomin.
641
00:58:07,678 --> 00:58:12,604
Na�i prijatelji nadaljujejo popotovanje.
V daljnem mestu pa kro�ijo zgodbe,
642
00:58:12,639 --> 00:58:20,922
o skrivnostnem Pokemonu, ki tava po mestu,
vendar le pono�i.
643
00:58:23,339 --> 00:58:27,235
Prevod in priredba: DjJuvan (mojpage.org)
644
00:58:28,235 --> 00:58:38,235
Downloaded From www.AllSubs.org
53686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.