All language subtitles for Pokemon-Mewtwo.returns_slo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:07,068 --> 00:00:10,076 Jaz sem Mewtwo. 2 00:00:10,776 --> 00:00:13,379 Druga�en sem od drugih Pokemonov. 3 00:00:13,822 --> 00:00:16,970 Za�elo se je tako... 4 00:00:17,213 --> 00:00:24,852 Skupina znanstvenikov, ki so hoteli naresti najbolj�ega Pokemona, so na�li ohranjeno okostje Mew-a. 5 00:00:25,234 --> 00:00:28,643 In iz njegove krvi so naredili - mene. 6 00:00:30,377 --> 00:00:32,820 Pokli�ite Giovanijev helikopter in povejte mu kaj se je zgodilo. 7 00:00:32,861 --> 00:00:34,143 Ti�ina! 8 00:00:34,484 --> 00:00:36,793 Naj sli�imo njegove telepatske sposobnosti. 9 00:00:41,784 --> 00:00:53,801 Voditelj Ekipe Raketa, ki je hotel da me ustvarijo in me nau�il obvladati mo�, je delal z menoj kot z njegovo lastnino. 10 00:00:53,967 --> 00:00:57,257 Narejen si bil da uboga� na�e ukaze. 11 00:00:57,257 --> 00:01:02,676 Nisem bil rojen kot Pokemon, bil sem ustvarjen. Ustvarjitelji so me izkoristili in izdali! 12 00:01:02,676 --> 00:01:06,175 Torej, �ivim sam! 13 00:01:07,360 --> 00:01:11,604 Po uni�enju njegovega laboratorija, sem naredil svojega. 14 00:01:12,010 --> 00:01:18,935 Zvabil sem Pokemon trenerje in njihove Pokemone na svoj otok, da sem naredil svojo vrsto Pokemonov in se ma��eval �love�tvu. 15 00:01:19,310 --> 00:01:24,330 Njihove Pokemone sem kloniral kot sem bil jaz kloniran iz Mew-a. 16 00:01:24,846 --> 00:01:28,289 Ampak kmalu sem se sre�al s svojim prednikom. 17 00:01:30,042 --> 00:01:38,342 Pri�ela se je velika bitka v kateri so se borili Pokemoni ki so bili klonirani in izvirniki in bi dokazali kdo bo vladal. 18 00:01:38,586 --> 00:01:44,734 Posledice so bile grozne in medtem ko sva z Mew-om obujala svoje mo�i za glavni napad... 19 00:01:44,894 --> 00:01:48,528 ...se je mlad trener odlo�il prekiniti na�o bitko. 20 00:01:48,843 --> 00:01:51,506 Nehajta! 21 00:01:51,606 --> 00:01:53,662 Njegovo dejanje me je presenetilo, 22 00:01:53,662 --> 00:01:58,915 bil je �lovek ki je cenil vse Pokemone, �e so bili rojeni ali ustvarjeni. 23 00:01:59,419 --> 00:02:03,819 Bitka je bila kon�ana, kon�no sem videl s pravimi o�mi. 24 00:02:04,179 --> 00:02:05,556 In tudi s srcem. 25 00:02:05,979 --> 00:02:10,689 Pokemon kloni in jaz smo od�li iskat prostor, kjer bi �iveli v miru. 26 00:02:10,885 --> 00:02:15,342 Uporabil sem svoje telepatske sposobnosti, da sem izbrisal spomin trenerjev s katerimi sem se boril. 27 00:02:15,767 --> 00:02:23,824 Ampak enega sem pozabi, tistega ki me je ustvaril, ki si me zelo �eli. 28 00:02:29,613 --> 00:02:33,239 To so satelitski posnetki okro�ja Johto. 29 00:02:33,727 --> 00:02:36,161 Zaradi slabega vremena je neprehoden... 30 00:02:36,406 --> 00:02:37,658 ...za ljudi. 31 00:02:37,756 --> 00:02:40,091 Ampak dobro poglejte. 32 00:02:44,863 --> 00:02:47,449 Na�el sem te. 33 00:02:55,779 --> 00:02:59,247 Ta kraj je �udovit. 34 00:02:59,686 --> 00:03:02,496 Ampak kateri pravici lahko jaz sodim. 35 00:03:02,551 --> 00:03:05,507 Kaj jaz vem o tem svetu in njeni lepoti. 36 00:03:06,160 --> 00:03:09,028 Jaz nisem tak kot druge �ivali. 37 00:03:09,384 --> 00:03:12,799 Jaz ne spadam na ta svet. 38 00:03:13,463 --> 00:03:16,116 Mi smo kloni. 39 00:03:16,197 --> 00:03:17,512 Kopije. 40 00:03:17,988 --> 00:03:19,753 Znanstveni izdelki. 41 00:03:20,545 --> 00:03:23,320 Mi smo izob�enci. 42 00:03:24,916 --> 00:03:31,022 Zato moramo tudi �iveti kot izob�enci, �e ho�emo sploh �iveti. 43 00:03:31,441 --> 00:03:35,900 Ostali bomo tukaj, dale� od sveta. 44 00:03:36,356 --> 00:03:39,106 �imdlje od �loveka. 45 00:03:39,723 --> 00:03:44,765 To je na�e edino upanje, kajti �e ne bomo �iveli skriti, 46 00:03:45,086 --> 00:03:47,852 ne bomo nikoli �iveli v miru. 47 00:03:59,596 --> 00:04:04,720 Mewtwo se vra�a. 48 00:04:11,659 --> 00:04:19,022 Danes se Ashu in prijateljem pri�ne nepozabna dogodiv��ina, medtem ko se sprehajajo po gozdovih v okro�ju Johto. 49 00:04:23,906 --> 00:04:24,731 To mora biti.. 50 00:04:24,731 --> 00:04:26,052 ...mora biti! 51 00:04:26,971 --> 00:04:31,784 To je to, Veliki kanjon, najznamenitej�o �udo v okro�ju Johto. 52 00:04:31,731 --> 00:04:33,479 Ja, se ne �udim. 53 00:04:33,665 --> 00:04:35,174 Kako pa pridemo do tja. 54 00:04:35,203 --> 00:04:39,509 V knjigi pi�e da je nemogo�e pe�, edina pot tja je z avtobusom. 55 00:04:39,743 --> 00:04:41,462 Ampak pot opravi enkrat na mesec. 56 00:04:41,785 --> 00:04:42,833 Kdaj odide? 57 00:04:42,812 --> 00:04:45,905 Enkrat danes. �koda ker ne bomo mogli iti. 58 00:04:45,937 --> 00:04:48,038 Zakaj ne? �e imam �as da pridemo do tja. 59 00:04:48,052 --> 00:04:48,982 Vem. 60 00:04:49,616 --> 00:04:53,539 Ampak hotel sem preizkusiti nov recept za pala�inke, ki jih bomo jedli za kosilo. 61 00:04:53,610 --> 00:04:54,900 Res? 62 00:04:54,927 --> 00:04:56,236 Poglejta! 63 00:04:56,454 --> 00:04:58,604 To mora biti tisti avtobus. 64 00:04:59,407 --> 00:05:00,518 O�itno. 65 00:05:01,276 --> 00:05:03,289 Gremo, mogo�e ga �e ujamemo. 66 00:05:10,050 --> 00:05:11,885 Oh ne, de�uje. 67 00:05:13,642 --> 00:05:18,918 Hej, �e vem. Svojo ponev za pala�inke bom uporabil, kot ponev proti de�ju. 68 00:05:20,537 --> 00:05:22,938 Poglej si tiste mulce, ki te�ejo po de�ju. 69 00:05:23,038 --> 00:05:28,139 Predstavljaj si da bi pri�li na ta kanjon brez zaveti��a, ki bi nas ��itil pred nevihto. 70 00:05:28,168 --> 00:05:31,555 �e dobro da sem jaz pri pakiranju dodal de�nik. 71 00:05:32,113 --> 00:05:35,009 Kaj bomo pa naredili ko bo vreme �e slab�e? 72 00:05:35,009 --> 00:05:37,627 To je slabo vreme. O �em ti govori�? 73 00:05:37,690 --> 00:05:39,456 Govorim o tajfunih. 74 00:05:39,519 --> 00:05:40,578 Tajfunih? 75 00:05:41,201 --> 00:05:48,587 V knjigi pi�e da zaradi atmosferskih razlik nad kanjonom povzro�a zelo nepredljivo vreme. 76 00:05:48,633 --> 00:05:54,265 Zaradi sne�nih viharjev, neviht in tajfunov, priporo�amo da se izogibate temu kraju. 77 00:05:54,259 --> 00:05:57,595 Jaz ne vrjamem niti besede, ta knjiga sigurno la�e. 78 00:05:58,471 --> 00:06:00,103 Hej, kaj je ta zvok? 79 00:06:02,844 --> 00:06:05,789 Kolikokrat bodo �e na�i na�rti uni�eni. 80 00:06:05,902 --> 00:06:08,058 Ali da bi bili vsaj preizku�eni. 81 00:06:08,107 --> 00:06:10,649 Vse dlake mi bo odpihnilo. 82 00:06:10,640 --> 00:06:13,951 Ekipo je spet odpihnilo.... 83 00:06:19,217 --> 00:06:22,317 Zgleda da ni ve� potnikov za ta mese�ni odhod. 84 00:06:22,510 --> 00:06:26,642 Vem da odhajamo malo prej, ampak avtobus je poln in vreme je slabo. 85 00:06:27,384 --> 00:06:29,516 Res je, bolje da gremo. 86 00:06:31,324 --> 00:06:32,638 Adijo. 87 00:06:33,531 --> 00:06:35,650 Hej, po�akajte �e nas. 88 00:06:44,034 --> 00:06:45,495 Ali ste v redu? 89 00:06:45,622 --> 00:06:48,291 Ja. Ali se avtobus za kanjon ustavi tukaj? 90 00:06:48,291 --> 00:06:50,536 Ja res se. Ampak se bojim da ste ga ravno zamudili. 91 00:06:50,492 --> 00:06:54,906 Pozabite na avtobus, �e �elite biti suhi je pod mojo ponvijo �e veliko prostora. 92 00:06:56,858 --> 00:06:58,914 �e voham kar kuha�. 93 00:06:58,914 --> 00:06:59,924 Ne za uho. 94 00:06:59,929 --> 00:07:02,360 Mora biti na�in da ujamemo avtobus. 95 00:07:02,455 --> 00:07:04,173 Ne ko je tak vreme. 96 00:07:04,173 --> 00:07:08,245 Veter in de� sta zelo pogosta, zato je cesta zelo nevarna. 97 00:07:08,406 --> 00:07:11,844 �e z avtobusom je te�ko priti �ez, s pe�a�enjem pa nimate mo�nosti. 98 00:07:12,135 --> 00:07:14,865 Zakaj ne bi �li izpod tega de�ja? 99 00:07:48,461 --> 00:07:51,018 -To je nekak�en �ude�! -Ne morem verjeti! 100 00:07:51,215 --> 00:07:54,330 Kako se je lahko to zgodilo. 101 00:08:02,135 --> 00:08:04,973 Spra�uje� zakaj sem re�il tiste ljudi? 102 00:08:05,827 --> 00:08:14,078 Za na�o lastno za��ito, ker bi nesre�a prinesla re�evalce, mi bi lahko bili izdani in na� mir uni�en. 103 00:08:16,062 --> 00:08:17,967 Verjame� da je �e drug razlog? 104 00:08:18,422 --> 00:08:23,112 Da me je zaskrbelo, da mi je mar za tiste ljudi? 105 00:08:24,208 --> 00:08:28,429 Zagotavljam ti, da ni �lo za to. 106 00:08:28,909 --> 00:08:32,392 Nikoli ne bi mogel so�ustvovati s �lovekom. 107 00:08:35,903 --> 00:08:37,730 �e dobro da smo imeli de�nik. 108 00:08:37,730 --> 00:08:41,499 -�e ne bi imeli de�nika... -...bi leteli med gozdne veje. 109 00:08:46,298 --> 00:08:53,148 Podjetje ki se ukvarja z prevozom je zgradilo to hi�o pred 10leti, ljudje ki zamudijo avtobus, ostanejo tukaj do naslednjega. 110 00:08:53,375 --> 00:08:57,283 Ne moremo ostati tukaj mesec dni. Ni nobene poti kjer bi pri�li do kanjona? 111 00:08:57,283 --> 00:09:01,748 Lahko bi vzeli �oln na dnu strmine in tako pri�li do kanjona. 112 00:09:01,627 --> 00:09:06,774 Z veseljem bi �la z �olnom, moja dru�ina upravlja vodno telovadnico in mi je v�e� voda. 113 00:09:06,832 --> 00:09:10,216 Torej, �e ti je v�e� voda, si pri�la na pravo mesto. 114 00:09:32,957 --> 00:09:34,562 Poskusi malo, Brock. 115 00:09:37,048 --> 00:09:43,205 Ta voda je slastna, to je najbolj�i napitek ki sem ga kdajkoli pil. 116 00:09:44,058 --> 00:09:46,164 Hej, jaz bi tudi poskusila. 117 00:09:49,467 --> 00:09:52,706 Zelo �ivo se po�utim! 118 00:09:53,860 --> 00:09:56,456 O�itno je dobro, ampak kako dobra je lahko voda? 119 00:09:56,603 --> 00:09:58,766 Tukaj, poskusi in bo� zvedel. 120 00:10:02,526 --> 00:10:05,642 �e mene vpra�a�, ima okus kot da bi nekdo plaval v njej. 121 00:10:05,698 --> 00:10:07,635 Smo vedeli da ne potrebujemo tvojega mnenja! 122 00:10:08,000 --> 00:10:11,435 -Ve� kaj je tvoj problem? -Nima� okusa! 123 00:10:11,526 --> 00:10:16,508 Mogo�e res, pa tud voda ga nima. Pikachu, poskusi tole. 124 00:10:25,229 --> 00:10:28,483 O�itno �tirje od petih pivcev prizna �istost reke. 125 00:10:28,413 --> 00:10:29,833 O�itno res. 126 00:10:30,300 --> 00:10:36,262 Se �e veselim �olnarjenja na tako �isti reki. Pridite, gremo! 127 00:10:43,357 --> 00:10:48,295 Vesela sem da smo zamudili avtobus, ve�ina dela opravi tok reke in voda je kristalna. 128 00:10:48,348 --> 00:10:52,974 Meni je vseeno, ampak jaz ne bi bil tako navdu�en nad to �isto vodo. 129 00:10:53,491 --> 00:10:59,121 Vem kako sovra�i� travnate Pokemone in �ista voda je raj za travnate Pokemone. 130 00:10:59,318 --> 00:11:03,751 Meni je prav, ker tokrat ne bom dovolila da mi bo travnati Pokemon te�il. 131 00:11:03,932 --> 00:11:05,130 Karkoli pravi�. 132 00:11:05,164 --> 00:11:07,012 Jaz pravim na plan s travnatimi Pokemoni. 133 00:11:07,268 --> 00:11:08,465 Poglejte tam. 134 00:11:08,574 --> 00:11:10,649 To je bo�i�no drevo. 135 00:11:10,626 --> 00:11:13,490 To ni bo�i�no drevo, kajne Brock? 136 00:11:13,515 --> 00:11:15,855 Ne ravno, to je drevo Ledianov. 137 00:11:16,055 --> 00:11:19,662 Ledian so travnati pokemoni in se svetijo v no�i. 138 00:11:19,741 --> 00:11:23,728 Ledian pravi�? Vesta, mislim da so mi �e v�e� travnati Pokemoni. 139 00:11:24,749 --> 00:11:26,352 Lepe Kakune. 140 00:11:26,326 --> 00:11:31,580 Ne bi bil presene�en �e bi videl �e kak�ne Beedrille. Ob toliko Kakunah jih je sigurno nekaj. 141 00:11:44,302 --> 00:11:47,021 Lahko bi omenila da ne mara� travnatih Pokemonov. 142 00:11:47,021 --> 00:11:49,079 Oprostite, zdaj veste za naslednji�. 143 00:11:49,008 --> 00:11:50,969 Ali je �e kak�na pot skozi dolino? 144 00:11:51,041 --> 00:11:52,589 Vem da je �e ena. 145 00:11:53,296 --> 00:11:55,332 Tamle! 146 00:11:56,405 --> 00:11:59,184 Lahko gremo naravnost na vrh kanjona. 147 00:11:59,407 --> 00:12:01,892 O, raje ne pojdite po tej poti, Brock. 148 00:12:02,611 --> 00:12:04,565 Zakaj? Ali je prete�ko priti gor? 149 00:12:04,723 --> 00:12:07,782 Ta kanjon je najve�ji v celi Johto regiji. 150 00:12:08,131 --> 00:12:14,834 Na vrhu kanjona je jezero Clarity, nadaljuje se �e kilometre in voda je neverjetno �ista. 151 00:12:14,863 --> 00:12:17,981 Zelo lepo je, ampak ljudje ne moremo �iveti tam. 152 00:12:18,402 --> 00:12:21,446 Vi�ina in vreme kanjona odvra�a celo obiskovalce. 153 00:12:21,898 --> 00:12:27,813 Tam �ivijo le divji Pokemoni, kateri lahko pre�ivijo v takih okoli��inah. 154 00:12:28,668 --> 00:12:32,515 �e so Pokemoni tam, potem pravim da gremo. 155 00:12:33,307 --> 00:12:34,701 Hej, kaj so to? 156 00:12:41,737 --> 00:12:44,037 To je �reda Butterfree-jov. 157 00:12:44,396 --> 00:12:48,435 Nekateri pravijo, da Butterfree-ji pridejo odlo�it jaj�eca na kanjon. 158 00:12:51,890 --> 00:13:00,830 Za te Pokemone je �ivljenje tako kot mora biti. Tukaj so rojeni, to je njihova usoda, tukaj spadajo. 159 00:13:01,550 --> 00:13:09,205 Mi nismo rojeni tako kot oni, nismo s tega sveta, mi ne spadamo v ta svet. 160 00:13:09,900 --> 00:13:11,822 Ampak kam spadamo? 161 00:13:14,956 --> 00:13:19,205 Si res zaslu�imo �iveti tukaj tako kot drugi Pokemoni? 162 00:13:20,323 --> 00:13:22,507 Mi smo druga�ni od drugih. 163 00:13:24,733 --> 00:13:33,727 Da, luna je res okrogla tistim Butterfree-jom, tako kot je nam in drugim Pokemonm ki jo pogledajo. 164 00:13:36,871 --> 00:13:42,931 �e vidimo luno tako kot oni, zakaj potem ne vidimo Zemlje tako kot oni? 165 00:13:43,447 --> 00:13:47,313 Da. Zakaj? 166 00:13:53,355 --> 00:13:56,431 Res bi rad videl kraj kamor so namenjeni Butterfree-ji. 167 00:13:57,650 --> 00:13:59,116 Dobro jutro! 168 00:13:59,175 --> 00:14:00,600 �ivijo? 169 00:14:00,601 --> 00:14:01,830 Obiskovalci? 170 00:14:01,807 --> 00:14:02,905 Ob tej uri? 171 00:14:05,468 --> 00:14:10,862 Rekla sem dobro jutro ker je �e �ez polno�, �e bi pa rekla lahko no� bi u�li spat. 172 00:14:10,980 --> 00:14:11,911 Huh? 173 00:14:12,143 --> 00:14:15,963 No�emo vas motiti, ravno sva raziskovala in potrebujeva preno�i��e. 174 00:14:15,963 --> 00:14:18,599 Mimogrede, moje ime je Colan Kellex. 175 00:14:18,632 --> 00:14:22,670 To ime pa poznam, vi ste znani raziskovalec in profesor medicine. 176 00:14:22,649 --> 00:14:28,958 Da. In �e se ne motim ste vi Luna Carson, prebral sem na stotine va�ih raziskovalnih revij. 177 00:14:28,892 --> 00:14:31,196 V veselje mi je da sem vas spoznal. 178 00:14:31,219 --> 00:14:32,813 Prosim vstopite. 179 00:14:32,813 --> 00:14:34,400 Raziskovalne revije? 180 00:14:36,742 --> 00:14:42,649 Delo pri avtobusni firmi je moje manj�e delo, tukaj v bistvu opazujem Pokemone in njihove navade. 181 00:14:42,951 --> 00:14:48,071 Ne morem verjeti da sem spoznala Luno Carson, jaz sem va�a najve�ja obo�evalka, 182 00:14:48,106 --> 00:14:50,337 rada bi postala taka kot vi, ko bom starej�a. 183 00:14:51,249 --> 00:14:53,677 Krasno. In ti si? 184 00:14:53,677 --> 00:14:56,245 Ime ji je Domino, dela za Pokemon in�titut. 185 00:14:56,245 --> 00:14:57,475 Pozdravljeni vsi. 186 00:14:58,054 --> 00:15:02,120 Domino, kako lepo ime. Tako �rnobelo, vendar veselo. 187 00:15:02,320 --> 00:15:06,001 Prosim, najdiva si prostor in se spoznajva. 188 00:15:06,382 --> 00:15:09,947 Se do zdaj �e nisi nau�il, da ne sme� igrati �e ne zmaga�. 189 00:15:10,628 --> 00:15:14,473 Mislim da imam slabe novice, avtobusa ne bo nazaj �e kak�en mesec. 190 00:15:14,606 --> 00:15:18,077 Jaz nisem pri�el da bi �el na avtobus. Pri�el sem preu�evati vodo. 191 00:15:18,460 --> 00:15:19,298 Vodo? 192 00:15:19,276 --> 00:15:22,090 Da. Preu�eval sem reko �e nekaj �asa. 193 00:15:22,090 --> 00:15:28,838 In sem ugotovil da voda vsebuje poseben mineral, ki zdravilno u�inkuje na Pokemone in ljudi. 194 00:15:29,840 --> 00:15:31,732 To je vzorec ki sem ga vzel danes. 195 00:15:32,965 --> 00:15:37,054 Pri�el sem raziskovati Kanjon in njen skrivnosten izvir vode. 196 00:15:37,305 --> 00:15:38,898 To je slabo. 197 00:15:39,256 --> 00:15:45,955 �e voda res zdravi, potem bo tiso�e ljudi obiskalo Kanjon in reko. 198 00:15:46,412 --> 00:15:50,152 Uni�ili bi lahko ravno tisto po kar bi pri�li. 199 00:15:50,471 --> 00:15:51,783 Zdaj vas razumem. 200 00:15:51,841 --> 00:15:55,702 �e �e enkrat pomislim, je na Kanjon skoraj nemogo�e priti. 201 00:16:00,602 --> 00:16:02,848 Nenavadno, ampak smo pripravljeni na te�ave. 202 00:16:02,848 --> 00:16:05,206 V trenutku bomo premerili tisto goro. 203 00:16:05,104 --> 00:16:07,208 Da bi za��itili svet pred uposto�enjem. 204 00:16:07,380 --> 00:16:09,568 Da bi zdru�ili vse ljudi v en narod. 205 00:16:09,568 --> 00:16:12,265 Posvetiti se samo resnici in ljubezni. 206 00:16:13,065 --> 00:16:15,788 Pove�ati najin vpliv do nebes. 207 00:16:16,254 --> 00:16:17,958 -Jessie. -James. 208 00:16:17,958 --> 00:16:21,074 Ekipa Raketa se iztreljuje pri nadzvo�ni hitrosti. 209 00:16:21,074 --> 00:16:24,192 Predajte se zdaj ali pa se pripravite na boj, boj, boj. 210 00:16:24,392 --> 00:16:25,451 Tako je. 211 00:16:25,551 --> 00:16:27,178 Kaj ho�ete vi? 212 00:16:27,611 --> 00:16:30,131 Teh klovnov pa ne poznam. 213 00:16:30,339 --> 00:16:32,685 Danes je dan da ujamemo Pikachuja. 214 00:16:32,685 --> 00:16:34,447 Nikoli ga ne boste. 215 00:16:34,643 --> 00:16:39,283 Ne buni se preve� mulc. Antielektri�na �ica pojdi! 216 00:16:41,434 --> 00:16:42,672 Pikachu! 217 00:16:42,848 --> 00:16:44,963 Tudi ti prihrani svojo energijo. 218 00:16:45,118 --> 00:16:48,756 Zdaj nas pa ne more� stresti, ker smo te ozemljili. 219 00:16:51,318 --> 00:16:56,211 Vedeli smo da bomo morali vsrkati Pikachujevo energijo, zato smo naredili posebno �ico. 220 00:16:57,936 --> 00:17:00,865 Zdaj pa je �as za na� pobeg. 221 00:17:03,917 --> 00:17:06,540 Tisto stvar smo poru�ili �e prej in jo bomo �e enkrat. 222 00:17:07,183 --> 00:17:10,554 Mogo�e vam je prej uspelo, vendar ni� ve�. 223 00:17:13,047 --> 00:17:16,242 Vedno smo bili ekipa, sedaj pa imamo �e rakete. 224 00:17:16,810 --> 00:17:18,407 Sramotijo nas. 225 00:17:18,607 --> 00:17:24,259 Ne iti, vetrovi tukaj so nevarni, �e vklopite rakete je velika mo�nost da vas ne bomo ve� videli. 226 00:17:24,244 --> 00:17:29,528 Kon�no mo�ki z visoko inteligenco, ki me presene�a in mi daje dober ob�utek. 227 00:17:29,572 --> 00:17:37,046 Le kaj je ta dober ob�utek, mogo�e ljubezen, vendar sem svoje srce podarila ekipi Raketa, 228 00:17:37,046 --> 00:17:40,144 prosim ne prositi, ampak vas moram zapustiti. 229 00:17:40,249 --> 00:17:43,499 Ko pride do romantike, ima �udno domi�ljijo. 230 00:17:43,499 --> 00:17:45,432 Saj je to vse kar ima. 231 00:17:45,388 --> 00:17:47,034 Nisem �e kon�ala! 232 00:17:47,194 --> 00:17:54,376 Zdaj pa se morava lo�iti, ko bo� pomislil name, vedi da je nekaj dobrega v slovesu. 233 00:17:58,678 --> 00:18:00,401 Pikachu! 234 00:18:00,541 --> 00:18:06,434 Zbogom moja ljubezen, ta raketa me pelje proti senci lune. 235 00:18:06,434 --> 00:18:08,242 Jaz ne vidim lune. 236 00:18:08,680 --> 00:18:11,084 Tam je bila �e sekundo nazaj. 237 00:18:11,247 --> 00:18:15,641 Vreme se spreminja, leteti z balonom je nemarno in nevarno. 238 00:18:15,695 --> 00:18:17,486 Pozabila si omeniti neumno. 239 00:18:17,571 --> 00:18:20,488 �e jim uspe pobegniti, ne bom nikoli ve� videl Pikachuja. 240 00:18:25,894 --> 00:18:28,836 Moram slediti Ekipi Raketa, pa naj stane kar ho�e. 241 00:18:28,957 --> 00:18:31,091 V tem primeru... 242 00:18:39,626 --> 00:18:43,979 Jaz dobro poznam Kanjon, vodila vas bom gor. Jaz sem pripravljena, ko boste vi. 243 00:18:44,112 --> 00:18:45,841 Pripraljeni smo Luna. 244 00:18:46,411 --> 00:18:48,043 Jaz sem tudi pripravljen. 245 00:18:58,959 --> 00:19:01,085 To je tako grozno. 246 00:19:01,085 --> 00:19:03,609 Vedela si da bo te�ko, morala bi ostati spodaj. 247 00:19:03,660 --> 00:19:06,331 Ostati sama bi bilo �e bolj grozno. 248 00:19:11,910 --> 00:19:14,419 -Domino! -Tukaj sem. 249 00:19:15,521 --> 00:19:19,301 Precej sre�e imam, tista skala me je zgre�ila za malo. 250 00:19:31,058 --> 00:19:35,509 Z vsemi temi padci, vzponi in vrtenji, ne pridemo nikamor. 251 00:19:35,680 --> 00:19:37,205 Misli� da smo v nevarnosti? 252 00:19:37,205 --> 00:19:40,528 Dokler imamo rakete bi moralo biti v redu. 253 00:19:47,731 --> 00:19:49,845 Vetrovno postaja. 254 00:19:51,853 --> 00:19:54,922 Tam gre Ekipa Raketa! Ej, vrnite se! 255 00:20:01,935 --> 00:20:04,483 Pazite, v to smer gre! 256 00:20:14,022 --> 00:20:17,567 Z vso to te�o res ne bomo nikamor pri�li. 257 00:20:18,085 --> 00:20:21,458 Obte�uje� nas! Vrni se! 258 00:20:27,665 --> 00:20:29,422 Veter se je umiril. 259 00:20:31,063 --> 00:20:34,752 Nevihte je konec, do nadaljnega. 260 00:20:36,752 --> 00:20:40,085 -Kako veliko jezero. -Poglejta tisti otok. 261 00:20:48,376 --> 00:20:50,685 Mislim da vidim... 262 00:20:51,785 --> 00:20:53,995 ..tisto kar i��emo. 263 00:20:58,803 --> 00:21:00,491 Zagotovo je Mewtwo. 264 00:21:01,154 --> 00:21:05,516 Enkrat si mi pobegnil, to se ne bo ponovilo. 265 00:21:13,653 --> 00:21:15,728 Spet tisti otroci. 266 00:21:16,777 --> 00:21:22,501 Je to ponesre�i, ali je tukaj kaj ve�. 267 00:21:26,174 --> 00:21:32,468 Zdaj bomo ugotovili �igava volja je mo�nej�a. 268 00:21:46,510 --> 00:21:48,828 No, kaj pa je to? 269 00:21:50,517 --> 00:21:53,998 Opazila sem Pokemone s podobnimi vzorci kot Mewtwo. 270 00:21:53,998 --> 00:21:58,727 To me ne presene�a. Normalno je da �eli biti Mewtwo s svojo vrsto, 271 00:21:58,991 --> 00:22:04,548 naj bodo �e tako nenaravni. Agentka, pri�ni z operacijo. 272 00:22:04,826 --> 00:22:06,481 Razumem. Konec pogovora. 273 00:22:16,373 --> 00:22:17,192 Kdo si? 274 00:22:17,124 --> 00:22:21,363 Agentka poveljnikom ekipe Raketa ukazuje, da nadaljujte na dolo�ene kordinate. 275 00:22:21,395 --> 00:22:23,507 Poveljnikom ekipe Raketa? 276 00:22:23,571 --> 00:22:24,496 Tukaj so? 277 00:22:24,644 --> 00:22:26,019 Kje? 278 00:22:34,549 --> 00:22:36,199 -Tamle so. -Zelo prepri�ljivo. 279 00:22:36,312 --> 00:22:38,728 Kje je pa Meowth-ov glavni balon? 280 00:22:41,024 --> 00:22:42,876 Zdaj vas pa imamo. 281 00:22:44,111 --> 00:22:45,709 Domino, kaj dela�? 282 00:22:45,848 --> 00:22:46,514 Domino? 283 00:22:46,811 --> 00:22:48,138 Je to tvoje pravo ime? 284 00:22:48,268 --> 00:22:53,770 Jaz ne poka�em svoje prave identitete to je skrivnost, ki je le zame. Tako so stvari bolj enostavne. 285 00:22:53,974 --> 00:22:59,365 Z visokim �inom v ekipi Raketa, imam ime ki je poznano vsem. 286 00:23:02,273 --> 00:23:09,622 Sodelovci me poznajo kot Agentko Domino, moje drugo ime je pa tudi �rni Tulipan. 287 00:23:09,759 --> 00:23:13,303 �rni Tulipan? Ampak rekla si da dela� za Pokemon in�titut. 288 00:23:13,303 --> 00:23:16,416 Delam, ampak ekipa Raketa ima agente povsod. 289 00:23:16,712 --> 00:23:21,838 Nikoli ne ve�, mogo�e zgledamo nedol�ni, ampak na�i obrazi so dvojni. 290 00:23:21,798 --> 00:23:24,241 -Poglejte na�e obraze. -Zelo so prijazni. 291 00:23:24,376 --> 00:23:25,819 In la�ni. 292 00:23:25,705 --> 00:23:30,874 Jaz vidim obraze zgub. Tukaj imate spomin�ek. 293 00:23:35,821 --> 00:23:38,609 Adijo, lepo vas je videti oditi. 294 00:24:06,079 --> 00:24:13,381 Je kak�na mo�nost da bi kdaj mogo�e pomislili na druga�en na�in potovanja? 295 00:24:13,481 --> 00:24:18,026 -Niti ne. -Tokrat smo vsaj ujeli Pikachuja. 296 00:24:17,880 --> 00:24:19,888 To je vsekakor napredek. 297 00:24:20,814 --> 00:24:25,761 -O�itno je u�el, ko smo se zru�ili. -Zdaj pa kar stoji tamle. 298 00:24:28,042 --> 00:24:31,520 -Zakaj se tako iskri? -Mogo�e se �eli igrati? 299 00:24:40,882 --> 00:24:43,598 -Tokrat pa ni bil tako grob. -Spra�ujem se zakaj? 300 00:24:45,278 --> 00:24:47,433 -Pikachu in.. -Pikachu. 301 00:24:53,928 --> 00:24:55,369 Kaj pravita? 302 00:24:55,369 --> 00:24:57,792 Tisti zgoraj pravi, torej se ponovno sre�amo. 303 00:24:57,956 --> 00:24:59,375 Poznata se? 304 00:24:59,585 --> 00:25:02,998 Ne vem. Tisti zgoraj zagotovo pozna mul�evega Pikachuja. 305 00:25:05,833 --> 00:25:10,528 Tisti zgoraj ni sre�en. Pravi, da ne bi smeli priti sem, ta prostor je na�. 306 00:25:13,001 --> 00:25:21,124 Pravi da so tukaj da bi imeli mir, vi pa ste pripeljali ljudi in ljudje nas ne marajo, �e posebej nas, klone. 307 00:25:21,147 --> 00:25:24,899 Nikoli nisem videl Pokemon klona, zanima me kak�ni so. 308 00:25:27,747 --> 00:25:30,558 Mul�ev Pikachu tudi ne ve za kaj gre. 309 00:25:32,308 --> 00:25:34,567 Zginite, ali pa boste ob�alovali. 310 00:25:35,609 --> 00:25:40,681 -Zgleda da se bosta bojevala. -Pikachu proti Pikachuju, to bo bitka leta. 311 00:25:48,259 --> 00:25:51,478 Ne, bojevanje je nesmiselno! 312 00:26:08,407 --> 00:26:11,199 Ni� ne bo pridobljeno s tako bitko. 313 00:26:11,317 --> 00:26:14,051 Isti ste kot drugi Pokemoni. 314 00:26:14,175 --> 00:26:21,508 Niste niti mo�nej�i, niti �ibkej�i. To ste dokazali prej�ni� proti Pokemonom iz katerih ste bili klonirani. 315 00:26:25,724 --> 00:26:27,735 To je zelo zmedeno. 316 00:26:27,746 --> 00:26:30,283 To je kot skrivnosten film. 317 00:26:32,249 --> 00:26:35,261 Ne glej nas, mi samo i��emo trgovino z baloni. 318 00:26:35,534 --> 00:26:41,354 Iskal sem prostor kjer bi �ivel v miru, sedaj pa so nas ponovno odkrili ljudje. 319 00:26:41,535 --> 00:26:44,860 Morda ne bomo nikoli na�li miru. 320 00:26:47,102 --> 00:26:49,722 Vem da si telepatski, ampak ali smo se �e kdaj sre�ali. 321 00:26:50,453 --> 00:26:56,993 Pravi da je edina mo�nost ostati tu, pa tudi �e se bodo morali boriti. 322 00:27:03,415 --> 00:27:07,763 To ni samo bitka, to je vojna! V kaj sem se vpletel! 323 00:27:13,247 --> 00:27:17,381 Pikachu ima prav, brezveze se je boriti proti nam. 324 00:27:20,405 --> 00:27:24,437 Ja, res je polna luna, kako je lepa. 325 00:27:26,665 --> 00:27:33,775 Luna odseva svetlobo sonca. Pokemoni tega sveta se lahko prosto sprehajajo po soncu. 326 00:27:33,933 --> 00:27:41,408 Mi smo bili narejeni, odsevi, sence. Mogo�e ne bi �iveli na svetlem, 327 00:27:41,608 --> 00:27:44,021 ampak v senci mese�ine. 328 00:27:44,160 --> 00:27:47,186 Luna je grozno svetla danes. 329 00:27:50,771 --> 00:27:54,025 Pravi, da ni pravi�no, da morajo �iveti kot sence. 330 00:27:56,895 --> 00:28:01,749 Ta kraj je �udovit, ampak onkraj tega je velik �udovit svet. 331 00:28:03,906 --> 00:28:05,865 Svetel svet. 332 00:28:44,570 --> 00:28:50,429 Pozna� ta svet, kajne Pikachu! Rodil si se v njemu in �ivi� v njemu. 333 00:28:55,279 --> 00:28:59,003 Mi pa ne moremo �iveti v takem svetu. 334 00:29:01,894 --> 00:29:06,477 Karkoli naredimo in kamorkoli gremo, ne spadamo tja. 335 00:29:06,607 --> 00:29:16,145 Poznam ta ob�utek, kot majhna sem bila izob�ena. Zato se pripravite na te�ave, 336 00:29:16,520 --> 00:29:21,253 Naj bodo dvojne. Zdru�ujemo �love�tvo in �irimo na�a obzorja. 337 00:29:21,472 --> 00:29:25,737 -Zato se predajte zdaj, ali pripravite na boj. -Ja, res je.... 338 00:29:27,580 --> 00:29:28,763 Dovolj! 339 00:29:29,519 --> 00:29:35,998 Smo kar smo, ostali bomo tukaj in �iveli v miru. 340 00:29:37,022 --> 00:29:39,085 �e bomo lahko. 341 00:29:51,916 --> 00:29:53,302 Ste vsi v redu? 342 00:29:53,559 --> 00:29:54,718 Jaz sem v redu. 343 00:29:54,934 --> 00:29:56,675 Togepi je tudi cel. 344 00:29:57,922 --> 00:30:02,225 Jaz nism v redu, dokler ne vidim Pikachuja. 345 00:30:03,919 --> 00:30:07,005 Raketin balon je bil namenjen proti tistemu otoku, Ash. 346 00:30:07,276 --> 00:30:08,459 Jaz grem tja. 347 00:30:08,951 --> 00:30:11,278 Ash po�akaj, imam idejo. 348 00:30:11,421 --> 00:30:15,474 Vidi� tistole drevo tam, zgradili bomo kanu iz njega. 349 00:30:15,560 --> 00:30:16,444 Kanu? 350 00:30:16,544 --> 00:30:18,897 Seveda. Pokemoni pa nam lahko pomagajo. 351 00:30:19,360 --> 00:30:25,391 Potem pa za�nimo! Chikorita, Balbasaur pridita ven! 352 00:30:26,559 --> 00:30:30,073 V redu, naredita iz tistega drevesa kanu! 353 00:30:46,427 --> 00:30:49,694 Ne smejo nas videti tukaj. Prej ko pridemo, bolje za nas. 354 00:30:51,056 --> 00:30:55,062 �e nas ljudje no�ejo pustiti v miru, naj bo tako. 355 00:30:55,521 --> 00:30:58,658 Zapustili bomo ta kraj in na�li drugega. 356 00:30:58,965 --> 00:31:05,719 Iskali bomo naprej kraj, kjer bomo lahko �iveli. 357 00:31:07,652 --> 00:31:09,740 Bojne ladje nas bodo re�ile. 358 00:31:09,890 --> 00:31:12,205 -Zagotovo ne. -Zakaj? 359 00:31:12,365 --> 00:31:16,303 Bi rad, da nas �ef vidi v poni�ni situaciji. 360 00:31:17,310 --> 00:31:20,580 Tiho bodita, drugi Pikachu bi rad povedal nekaj pomembnega. 361 00:31:24,766 --> 00:31:29,997 �e ne bomo hitro nekaj naredili, nas bodo ujeli in uporabili za teste. 362 00:31:32,350 --> 00:31:35,638 �eprav smo kloni, ne morejo tako ravnati z nami. 363 00:31:40,314 --> 00:31:43,765 Pravim, da odidemo s tega kraja in gremo kamor ho�emo. 364 00:31:43,841 --> 00:31:46,355 To je �udovita novica. Vpra�aj jih, �e gremo lahko �e mi. 365 00:31:46,487 --> 00:31:48,729 Z veseljem bi �li kamorkoli. 366 00:31:50,165 --> 00:31:54,275 -Niso rekli da gremo v zapor. -Naslednji� uporabimo popotnega agenta. 367 00:31:54,330 --> 00:31:59,306 Vsi ljudje ste enaki, ste pri�akovali da vas bodo kar pobrali. 368 00:31:59,492 --> 00:32:02,155 Ti si v Ekipi Raketa, zakaj ti nisi vklenjen? 369 00:32:02,284 --> 00:32:06,444 Jaz sem dragocen, ker govorim �love�ki jezik. To pride prav. 370 00:32:06,560 --> 00:32:07,491 Zakaj smo pa mi? 371 00:32:07,624 --> 00:32:11,796 Ostanita tukaj dokler ne opravim dela in ne delajta neumnosti. 372 00:32:14,029 --> 00:32:16,809 Torej, ti naredi� nekaj za njih, oni pa nekaj za tebe. 373 00:32:19,775 --> 00:32:21,717 Torej, gremo ven. 374 00:32:26,178 --> 00:32:28,414 Hej, to je Pikachu od mulca. 375 00:32:28,469 --> 00:32:30,607 Meowth, dela� s sovra�niki! 376 00:32:30,768 --> 00:32:37,475 Ne skrbita, ne vidita prilo�nosti? Ko opravim s to zme�njavo, ga bom zgrabil. 377 00:32:37,797 --> 00:32:40,815 -Kaj misli� Jessie? -Mislim da mu lahko zaupava. 378 00:32:40,928 --> 00:32:46,807 Potem bom pa nesel Pikachuja �efu, mogo�e bom dobil uniformo. 379 00:32:46,888 --> 00:32:48,282 Izdajalec! 380 00:33:00,323 --> 00:33:06,069 Naj jih pustim? Vsaka stvar lahko ustvari svojo usodo. 381 00:33:06,920 --> 00:33:09,249 Ali naj jih prisilim da ostanejo. 382 00:33:10,029 --> 00:33:13,762 Tukaj lahko uporabim svoje mo�i da jih za��itim. 383 00:33:14,297 --> 00:33:18,325 Ali imam pravico, da jih silim v nekaj kar no�ejo. 384 00:33:18,587 --> 00:33:20,437 Kaj je bolj pomembno? 385 00:33:20,476 --> 00:33:21,985 Njihova varnost, 386 00:33:22,640 --> 00:33:24,018 ali njihova svoboda? 387 00:33:43,544 --> 00:33:45,716 Prihajam Pikachu. 388 00:33:57,197 --> 00:33:58,853 Kaj je ta kraj? 389 00:34:06,993 --> 00:34:09,024 Izven diagramov je. 390 00:34:09,478 --> 00:34:14,859 Luna, to jezero je izvir �iste vode, sestava vode je zanimiva! 391 00:34:15,161 --> 00:34:16,991 Vedela sem da bo. 392 00:34:17,600 --> 00:34:24,141 Ve�ina telesa vseh bitij je narejena iz vode, voda je bistvena za �ivljenje. 393 00:34:24,341 --> 00:34:27,372 In kvaliteta vode ti dolo�i kvaliteto �ivljenja. 394 00:34:27,372 --> 00:34:33,317 Da, kraj brsti od �ivljenja. To zato ker je �isto tukaj, nedotaknjeno. 395 00:34:34,198 --> 00:34:36,554 In �istost tega kraja je ta izvir. 396 00:34:36,554 --> 00:34:44,742 Mogo�e ta izvir ni samo izvir �istosti na kanjonu, lahko bi bil izvir zdravja celega sveta. 397 00:34:45,571 --> 00:34:50,369 Stojimo na pomembnem odkritju na podro�ju medicine. 398 00:34:53,341 --> 00:34:54,345 Lu�kani so. 399 00:34:54,500 --> 00:34:57,699 Brez rejca okoli je neverjetno, da so tako zdravi. 400 00:34:58,323 --> 00:35:02,870 Tukaj je tako �isto, da bodo Pokemoni zrasli veliki in zdravi. 401 00:35:02,952 --> 00:35:06,157 Zrak, hrana in voda je naravno. 402 00:35:06,189 --> 00:35:08,497 Spra�ujem se, �e so star�i v bli�ini. 403 00:35:08,741 --> 00:35:13,318 Opazujejo jih od tam, zelo so za��itni�ki in ponosni. 404 00:35:14,478 --> 00:35:17,759 Dojen�ki tukaj �ivijo veselo zdravo �ivljenje. 405 00:35:17,759 --> 00:35:20,756 Zgledajo tako veseli in zdravi, kot njihovi potomci. 406 00:35:21,320 --> 00:35:25,727 Bolje da gremo naprej, lahko postanejo �iv�ni. Najti moramo Pikachuja. 407 00:35:26,333 --> 00:35:29,206 Upam da je Pikachu kje, kjer je varno. 408 00:35:31,187 --> 00:35:32,733 Uspelo mi je. 409 00:36:23,869 --> 00:36:26,531 Pohiti, zberi se! 410 00:36:28,667 --> 00:36:35,424 Oprosti prijatelj, nisem te hotel popraskati. Samo no�em da te ujamejo, be�iva! 411 00:37:29,976 --> 00:37:31,555 Ti! 412 00:37:31,755 --> 00:37:34,141 �e nekaj �asa je minilo. Zgleda� dobro. 413 00:37:34,364 --> 00:37:37,154 Odidite s tega kraja, takoj! 414 00:37:37,327 --> 00:37:41,744 Opozarjam te! Moja mo� je dosti ve�ja, kot takrat ko sva se spoznala. 415 00:37:41,844 --> 00:37:49,747 Tvoj naprede ni ni� novega, na sre�o imam tehnologijo, ki se lahko kosa tebi. 416 00:38:01,872 --> 00:38:05,656 O�itno so naprave uspeh dobrega investiranja. 417 00:38:07,152 --> 00:38:11,612 Bati se bi mogel mojih mo�i! Ne more� se mi zoperstaviti! 418 00:38:11,612 --> 00:38:16,312 Tvoje telepatske mo�i vplivajo na �ive stvari, na stroje pa ne morejo. 419 00:38:18,396 --> 00:38:20,710 To bomo pa �e videli. 420 00:38:21,058 --> 00:38:22,803 Aktiviraj magnetno polje! 421 00:38:32,200 --> 00:38:37,061 Odli�no opravljeno Mewtwo, demonstiral si, da ima tehnologija svoje meje 422 00:38:37,061 --> 00:38:39,714 In pomembno lekcijo ki si jo je treba zapomnit. 423 00:38:40,121 --> 00:38:42,661 �iva bitja imajo tudi svoje meje. 424 00:38:42,731 --> 00:38:46,187 Ne testiraj meje moje mo�i! 425 00:38:46,584 --> 00:38:48,798 To bo neizbe�no. 426 00:38:48,817 --> 00:38:49,170 Torej... 427 00:38:49,942 --> 00:38:52,920 Naj se bitka nadaljuje na tistem otoku! 428 00:38:55,624 --> 00:38:57,281 Odletela bom tja. 429 00:38:58,310 --> 00:38:59,834 Za drugo fazo. 430 00:39:01,124 --> 00:39:06,323 Torej, verjetno je nekaj Pokemon prijateljev na tistem otoku. 431 00:39:06,527 --> 00:39:09,270 Zdaj bomo videli koliko so ti vdani tvoji pomo�niki. 432 00:39:09,370 --> 00:39:11,425 Kako si zani�ljiv! 433 00:39:16,766 --> 00:39:18,166 Kaj se dogaja?! 434 00:39:20,526 --> 00:39:27,228 Va�a prisotnost tukaj je zelo neza�eljena, ne dovolimo da se kdo vtika v na�o operacijo, 435 00:39:27,228 --> 00:39:30,107 ne smete oditi, dokler ne kon�amo na�o operacijo. 436 00:39:30,107 --> 00:39:31,263 Upam da res! 437 00:39:31,537 --> 00:39:33,317 -James. -Kaj? 438 00:39:33,740 --> 00:39:36,996 �e se Meowth ne vrne, kaj bova naredila? 439 00:39:37,311 --> 00:39:40,331 �e se Meowth ne vrne, kako to misli�, "kaj bova naredila"? 440 00:39:40,394 --> 00:39:42,660 Kaj bova naredila glede mota. 441 00:39:43,134 --> 00:39:44,928 Na to sploh nisem pomislil. 442 00:39:45,157 --> 00:39:47,466 Mogo�e bi za�ela vaditi. 443 00:39:48,633 --> 00:39:55,437 Ena, dva, o�itno se Ekipa Raketa ne bo ve� izstrelila. 444 00:40:07,710 --> 00:40:09,856 Ali niso �udoviti? 445 00:40:09,931 --> 00:40:12,643 Tisti Pokemoni so samo otroci, pusti jih! 446 00:40:25,801 --> 00:40:27,041 Nehaj Domino! 447 00:40:27,101 --> 00:40:31,667 Vem da trenerji ujamejo Pokemone z Poke�ogo, ampak jaz imam raje to metodo. 448 00:40:33,087 --> 00:40:35,915 Poskrbite, da nih�e ne uide? 449 00:40:36,300 --> 00:40:40,625 Tej Pokemoni bodo uporabljeni kot vabe za Mewtwoja. 450 00:40:40,615 --> 00:40:43,656 Brezveze uporabiti Poke�oge. 451 00:40:44,182 --> 00:40:47,684 Torej, kaj imamo tukaj, kak�ne vredne Pokemone? 452 00:40:47,827 --> 00:40:49,795 Dobro ve� da nismo Pokemoni! 453 00:40:49,988 --> 00:40:54,865 Res je, zmotila sem se, agentje Ekipe Raketa so neposobni in vidva sta zelo redka med njimi. 454 00:40:54,992 --> 00:40:57,632 Zagotovo pa niso tako vredni. 455 00:41:00,423 --> 00:41:06,314 Agentka Giovaniju, razen Pokemoni otrok je otok naseljen z Pokemon kloni, 456 00:41:06,655 --> 00:41:08,007 in imamo vse. 457 00:41:09,391 --> 00:41:12,382 Odli�no, past je nastavljena in imamo vabo. 458 00:41:12,382 --> 00:41:16,305 Mewtwo ali bo� zapustil svoje prijatelje? 459 00:41:16,316 --> 00:41:18,701 Ne morem, moram jih pomagati! 460 00:41:23,292 --> 00:41:25,579 Ti Pokemoni tudi ho�ejo pomagati. 461 00:41:27,217 --> 00:41:27,860 Kdo? Jaz? 462 00:41:28,016 --> 00:41:31,353 Da bi �el z vami? Kaj ti pravi�? 463 00:41:31,505 --> 00:41:38,782 Vredu, vendar moram priznati da nisem tako sebi�en, ampak �e vi zmorete, bom poskusil tudi jaz. 464 00:41:43,208 --> 00:41:48,232 �iveti moramo tam kjer si mi izberemo! 465 00:41:49,503 --> 00:41:52,758 Prijatelji! Gremo na otok! 466 00:42:01,149 --> 00:42:02,414 Agentka! 467 00:42:02,730 --> 00:42:03,688 Tukaj Agentka. 468 00:42:04,048 --> 00:42:07,009 -Mewtwo prihaja k vam! -Razumem, mi smo..... 469 00:42:10,915 --> 00:42:14,489 Pri�akovala sem te. Tale Nidoquin je �udovit. 470 00:42:14,616 --> 00:42:16,920 Spusti mladi�a! 471 00:42:18,641 --> 00:42:22,309 To se zmeni z mojim �efom. Tamle je. 472 00:42:24,723 --> 00:42:26,320 Lepo te je videti. 473 00:42:26,840 --> 00:42:29,332 Si pripravljen ubogati moje ukaze? 474 00:42:29,919 --> 00:42:34,144 Ne! Raje umrem, kot da slu�im tebi. 475 00:42:34,540 --> 00:42:43,256 Raje ponovno pomisli, �e se odlo�i� zoperstaviti, bodo tvoji prijatelji testni zaj�ki in bodo res umrli. 476 00:42:47,206 --> 00:42:50,672 Umaknite se, moram se predati. 477 00:42:52,099 --> 00:42:58,523 To ni zato da bi te uni�ilo, le omejilo tvoje sposobnosti, in jih predalo meni. 478 00:43:00,200 --> 00:43:01,812 Tvoj namen? 479 00:43:02,025 --> 00:43:10,321 Ne trudi se jih uni�iti, lahko naredimo nove. �e pa se bo� upiral, bodo mal�ki pla�ali kazen. 480 00:43:20,835 --> 00:43:22,834 Naredil bom, kar bo� rekel. 481 00:43:23,626 --> 00:43:27,072 Vse kar mora� storiti je, da stopi� v kroglo. 482 00:43:39,173 --> 00:43:43,937 Pravijo mu, da naj ne naredi tega, ampak vseeno bo naredil. To je napaka. 483 00:43:48,382 --> 00:43:52,501 Priden fant, zdaj ne bo� mogel ve� pobegniti. 484 00:43:52,602 --> 00:43:57,681 Lahko nadzoruje� moje telo, ne bo� mogel pa nadzorovati moje volje. 485 00:43:58,358 --> 00:44:00,788 Kmalu bomo videli. 486 00:44:02,476 --> 00:44:05,360 Ne bom se predal! 487 00:44:06,288 --> 00:44:12,563 Mo�an si Mewtwo, ampak klju� je mojster volje. Da vidimo kako dolgo bo� zdr�al. 488 00:44:16,806 --> 00:44:22,232 To je �udovit kraj. Imel sem ob�utek da se bo na�el tak prostor. 489 00:44:22,593 --> 00:44:29,678 �udovit prostor za laborotorij. Naredil bom najve�jo vojsko klonov! 490 00:44:29,886 --> 00:44:35,022 In ti, ti bo� glavni, izpolnjeval bo� moje ukaze! 491 00:44:35,144 --> 00:44:37,768 Skupaj bova vladala Zemlji! 492 00:44:50,161 --> 00:44:51,661 Pikachu! 493 00:44:53,441 --> 00:44:57,316 Pikachu. Oba zgledata zdelana, kaj so vama delali? 494 00:44:58,757 --> 00:45:02,344 Luna, vzemi vodo iz mojega �epa, mogo�e mu bo pomagalo. 495 00:45:02,533 --> 00:45:03,529 Razumem. 496 00:45:06,932 --> 00:45:09,263 Tole bi jima pomagalo. 497 00:45:18,452 --> 00:45:20,313 Delovalo je. 498 00:45:21,792 --> 00:45:23,579 Ta voda je neverjetna. 499 00:45:23,705 --> 00:45:27,063 Vem da je dobra, ampak mo� zdravljenja je neverjetna. 500 00:45:27,164 --> 00:45:31,637 Nehajte cmeriti in za�nite hoditi, ne morete ostati tu, imamo pripravljen prostor za vas. 501 00:45:31,909 --> 00:45:33,687 In kje je to? 502 00:45:34,430 --> 00:45:36,522 Spusti nas takoj! 503 00:45:37,363 --> 00:45:39,612 Mogo�e sploh ne boste pri�li ven. 504 00:45:46,596 --> 00:45:50,585 Vse gre po na�rtih, grajenje baze je v postopku. 505 00:45:50,771 --> 00:45:52,355 Kak�en je napredek pri Mewtwoju? 506 00:45:52,355 --> 00:45:59,649 Mo�nej�i je kot sem mislil, njegovi mo�gani so neverjetni! �e bo �lo tako naprej bo on prej popustil kot njegova volja! 507 00:45:59,788 --> 00:46:01,869 Ne more� ga uni�iti, trajalo bi leta, da bi ga ponovno klonirali. 508 00:46:01,969 --> 00:46:07,142 Vem to! To je postala bitka med njegovo voljo in mojo. 509 00:46:09,805 --> 00:46:11,457 Ne spro��aj jeze name! 510 00:46:12,058 --> 00:46:17,252 Ne moreta vidva delati hitreje? Uporabita vosek, �elim videti svoj obraz v tleh. 511 00:46:17,334 --> 00:46:18,515 Zdaj pa pohitita! 512 00:46:19,953 --> 00:46:21,350 Ji bova �e pokazala! 513 00:46:42,594 --> 00:46:44,230 Kaj pravijo? 514 00:46:46,101 --> 00:46:48,938 Pravijo, da prihajajo in da so zelo jezni. 515 00:46:49,087 --> 00:46:51,188 Kaj govori�? Kdo prihaja? 516 00:46:51,188 --> 00:46:57,626 Listnati Pokemoni. Jezni so na te ljudi in prihajajo, da bi jih ustavili. 517 00:46:58,411 --> 00:47:01,004 Bodi tiho. 518 00:47:03,077 --> 00:47:05,184 Kaj se dogaja! 519 00:47:07,557 --> 00:47:09,194 Hej, kaj je to... 520 00:47:18,084 --> 00:47:20,690 Kaj se dogaja? 521 00:47:23,556 --> 00:47:24,681 Hej, poglej! 522 00:47:25,146 --> 00:47:28,766 Izhod. Zdaj je na�a prilo�nost, gremo! 523 00:47:29,119 --> 00:47:30,128 Pohitite! 524 00:47:31,371 --> 00:47:34,003 Luna, jaz grem v tisto smer. 525 00:47:34,003 --> 00:47:34,674 Zakaj? 526 00:47:34,859 --> 00:47:36,329 Skrbi me za izvir. 527 00:47:36,329 --> 00:47:38,309 Jaz grem s teboj! 528 00:47:53,607 --> 00:47:57,180 Dokler sem na nogeh, me ne morete ustaviti. 529 00:48:02,093 --> 00:48:07,207 O�itno so tla �e malo spolzka. Odli�no za tak karakter kot je ona. 530 00:48:10,337 --> 00:48:14,005 Kaj se je zgodilo Domino, ko si pri�la si zgledala v redu, zdaj pa je tvoj obraz... 531 00:48:14,170 --> 00:48:16,467 ...bled. 532 00:48:19,091 --> 00:48:21,428 Voda ni oku�ena. 533 00:48:21,927 --> 00:48:23,279 Hvala bogu! 534 00:48:29,080 --> 00:48:32,240 Vesel sem da ste na varnem. 535 00:48:32,359 --> 00:48:34,563 Ampak jaz ne bom zdr�al ve� dolgo. 536 00:48:34,856 --> 00:48:35,849 Mewtwo. 537 00:48:36,133 --> 00:48:37,790 Kako ve� moje ime? 538 00:48:37,902 --> 00:48:44,743 Sli�al sem od Meowtha, rekel je da si re�il Pikachuja, zdaj pa moramo nekako re�iti tebe. 539 00:48:45,006 --> 00:48:47,098 Ustavite te stroje. 540 00:48:47,127 --> 00:48:49,275 Mogo�e je kak�no stikalo. 541 00:48:49,701 --> 00:48:51,749 Ni� nimajo, vse je pod ��itom. 542 00:48:52,109 --> 00:48:54,581 Torej jih bomo morali zbiti. 543 00:48:55,464 --> 00:48:57,087 Mo�neje ga daj! 544 00:49:10,773 --> 00:49:11,974 Ne moremo jih ustaviti! 545 00:49:12,354 --> 00:49:15,737 Potem moram pa uporabiti vse kar mi je �e ostalo v mo�i. 546 00:49:15,897 --> 00:49:20,813 Ali bodo tej stroji uni�eni ali pa jaz. 547 00:49:26,974 --> 00:49:29,820 -Zdr�i Mewtwo! -Uspelo ti bo! 548 00:49:31,671 --> 00:49:34,319 Pomagajta mu s strelo! 549 00:49:47,923 --> 00:49:48,922 Mewtwo! 550 00:49:49,143 --> 00:49:50,817 Uspelo ti je, premagal si ju! 551 00:49:51,062 --> 00:49:57,115 Da, vendar sem uni�il tudi sebe. 552 00:50:00,058 --> 00:50:03,058 Izvir! Pravijo da pojdi k izviru, Mewtwo! 553 00:50:03,058 --> 00:50:06,452 Voda je pomagala Pikachuju, mogo�e bo o�ivela tudi Mewtwoja. 554 00:50:06,477 --> 00:50:08,044 Nesimo ga tja. 555 00:50:09,134 --> 00:50:10,622 Nikamor ne greste! 556 00:50:10,919 --> 00:50:16,472 Mewtwo je moj in jaz bom odlo�al ali bo pre�ivel ali ne. 557 00:50:16,582 --> 00:50:19,405 -Ne bo�! -Ne bomo ti dovolili! 558 00:50:19,599 --> 00:50:20,416 Pojdite! 559 00:50:27,692 --> 00:50:29,321 �ef je, kaj narediti? 560 00:50:29,321 --> 00:50:32,904 �e nas vidi nam bo �e kaj naredil! 561 00:50:32,861 --> 00:50:34,366 Hej, dobro vaju je videti. 562 00:50:34,366 --> 00:50:35,466 Ti. 563 00:50:35,800 --> 00:50:37,451 Pridita, gremo se skrit! 564 00:50:39,185 --> 00:50:42,148 -Ti poskrbi za Mewtwoja! -V redu! 565 00:50:42,405 --> 00:50:43,610 Ne! 566 00:50:46,407 --> 00:50:47,417 Kaj!? 567 00:50:47,838 --> 00:50:53,759 Torej, se vsi �elite upreti? Vse vas bom strl! 568 00:50:55,670 --> 00:50:57,696 Hvala fantje. Gremo naprej. 569 00:51:02,049 --> 00:51:03,262 Zakaj? 570 00:51:04,000 --> 00:51:05,955 Zakaj mi pomaga�? 571 00:51:06,048 --> 00:51:09,774 Eno je, ker si mi re�il Pikachuja. To je dober razlog. 572 00:51:10,046 --> 00:51:11,553 Edini? 573 00:51:11,553 --> 00:51:13,559 Vedno potrebuje� razlog, da nekomu pomaga�? 574 00:51:13,910 --> 00:51:15,952 Mogo�e si edinstveni. 575 00:51:16,384 --> 00:51:19,683 Edinstveni �lovek, eden redkih. 576 00:51:19,965 --> 00:51:23,267 Tudi ti si edinstveni, vsi so. 577 00:51:24,264 --> 00:51:28,992 Jaz niti ne vem kaj sem in kmalu tudi to ne bo pomembno. 578 00:51:30,345 --> 00:51:33,075 -Ash! -Kak�en Pokemon je to? 579 00:51:33,307 --> 00:51:38,201 To je Mewtwo in je zelo �ibek, potrebuje nekaj tiste izvirske vode ali pa mu ne bo uspelo. 580 00:51:38,341 --> 00:51:44,240 Ash po�akaj, ne more� Pokemona dati v vodo, lahko da jo bo oku�il, ta voda vsebuje pomembne minerale. 581 00:51:44,300 --> 00:51:48,374 �al mi je, ampak najbolj trenutno potrebuje to vodo Mewtwo! 582 00:51:52,695 --> 00:51:57,920 Videl sem �e ta kraj, bil sem �e tukaj... 583 00:51:58,445 --> 00:52:02,107 So bile to samo sanje? 584 00:52:02,628 --> 00:52:08,656 To niso sanje, �utim novo �ivljenje v sebi. 585 00:52:09,796 --> 00:52:11,409 Mew? 586 00:52:13,541 --> 00:52:19,719 �e ima ta voda enak vpliv name kot na druge Pokemone.. 587 00:52:20,714 --> 00:52:23,979 Pokemoni ki spadajo na ta planet. 588 00:52:24,329 --> 00:52:31,316 Je lahko... Da je ta planet tudi moj dom. 589 00:52:32,830 --> 00:52:34,377 Tukaj so! 590 00:52:34,382 --> 00:52:36,387 Povej mi kje je Mewtwo! 591 00:52:38,042 --> 00:52:40,843 Nehaj! Ne more� priti sem in uni�iti izvir! 592 00:52:40,970 --> 00:52:44,250 Ja lahko! Ta kraj pripada meni! 593 00:52:48,547 --> 00:52:53,507 Ne bo� uni�il tega kraja, ne spada k tebi! 594 00:52:53,651 --> 00:52:56,526 Ni� bolj, kot tudi jaz ne! 595 00:53:03,901 --> 00:53:05,137 Kaj se dogaja? 596 00:53:05,293 --> 00:53:09,072 Ta kraj mi je dal novo �ivljenje! 597 00:53:13,365 --> 00:53:18,082 Zdaj bom porabil vse mo�i, da jo ubranim! 598 00:53:40,847 --> 00:53:45,183 Kaj se dogaja tu, zakaj vsi stojijo okoli! Kje je Mewtwo?! 599 00:53:45,418 --> 00:53:47,161 Izvir je izginil. 600 00:53:48,555 --> 00:53:49,928 Kaj pa vzorec? 601 00:53:49,907 --> 00:53:53,951 Mogo�e imamo sre�o, mogo�e lahko ustvarimo podoben vzorec v laborotoriju. 602 00:53:54,016 --> 00:53:57,358 Da! Zanima me pa, kaj se je zgodilo z ostalimi Pokemoni. 603 00:53:59,134 --> 00:54:01,030 To je neverjetno. 604 00:54:01,130 --> 00:54:06,221 Izvir sem prestavil iz kanjona, tukaj bo za��iteno. 605 00:54:06,476 --> 00:54:09,582 Komaj �akam da povem prof. Ouku glede tega. 606 00:54:09,582 --> 00:54:16,754 Nobenemu ne sme� povedati, ko bo� zapustil ta kraj bo� pozabil o vsem. 607 00:54:16,850 --> 00:54:18,246 Izbrisal nam bo� spomin? 608 00:54:18,961 --> 00:54:21,370 Ne more� narediti tega? 609 00:54:21,966 --> 00:54:24,539 -Meowth bodi tiho! -Ne rini nosu v to. 610 00:54:24,657 --> 00:54:28,476 Ni� ni z mojim nosom, to drugi Pokemoni pravijo! 611 00:54:29,704 --> 00:54:35,230 Naravno je, da se spra�uje� od kje si pri�el. Teli mali bodo neko� spra�evali od kod so pri�li. 612 00:54:35,230 --> 00:54:37,098 Le da ne bo odgovorov. 613 00:54:37,098 --> 00:54:40,445 Ne pa �e bo� vsem izbrisal spomin. 614 00:54:41,414 --> 00:54:46,203 Pa kaj �e so njihovi star�i kloni, �e vedno so �iva bitja in si zaslu�ijo �iveti. 615 00:54:46,203 --> 00:54:51,017 In je prav da se zavedajo, tako kot vsi ostali. 616 00:54:51,289 --> 00:54:53,655 To mi mislimo. 617 00:54:54,186 --> 00:54:57,333 Mislim da bi si mogli to zapomnit, Meowth ima prav. 618 00:54:57,333 --> 00:55:00,290 Pozabiti stvari ne spremeni dejstva, da so se zgodila. 619 00:55:00,290 --> 00:55:04,292 Mislim da si vsi zaslu�ijo vedeti iz kod so in kdo so. 620 00:55:05,888 --> 00:55:08,905 Da, zaslu�ijo se spomniti. 621 00:55:09,663 --> 00:55:16,615 �e �elimo gledati v prihodnost kot drugi Pokemoni, moramo gledati tudi v preteklost. 622 00:55:17,010 --> 00:55:23,655 Sramota te preteklosti ni na�a, ampak od tistih ki so na hoteli lo�iti. 623 00:55:24,089 --> 00:55:34,280 Za varnost mojih prijateljev in tega izvira, bom spomin izbrisal le tistim, ki nas �elijo uni�iti. 624 00:55:46,550 --> 00:55:50,024 Samo oni bodo vse pozabili. 625 00:56:04,921 --> 00:56:08,006 Agentka, kaj delamo tukaj? Kaj delajo bojne ladje tukaj? 626 00:56:08,300 --> 00:56:10,672 Mogo�e smo na kak�ni skrivni misiji? 627 00:56:10,672 --> 00:56:12,515 Skrivni misiji? Kak�ni skrivni misiji? 628 00:56:12,515 --> 00:56:16,320 Vem manj kot vi, ampak �e kmalu ne izginemo, ne bo ve� skrivnost. 629 00:56:16,761 --> 00:56:22,927 Umaknimo svojo vojsko! �udno, ampak po�utim se, kot da sem bil premagan. 630 00:56:29,978 --> 00:56:33,482 �as je, da se umaknemo. 631 00:56:42,168 --> 00:56:45,568 �e kdaj vidi� na� balon, nas pozdravi. 632 00:56:47,430 --> 00:56:50,492 Hvala vam! Za vedno si vas bom zapomnil. 633 00:56:50,642 --> 00:56:53,561 Tokrat si bomo lahko vsi zapomnili. 634 00:57:05,466 --> 00:57:15,282 �e kdaj sli�i� moj glas, vedi, da te moj duh skozi �as in vesolje kli�e. 635 00:57:28,762 --> 00:57:33,530 Luna je klicala, da rabi� prevoz do mesta. Hej, ali nima� niti nahrbtnika? 636 00:57:33,530 --> 00:57:37,975 Ne bom se vrnil. Luna in jaz sva odkrila, da imava ve� skupnega kot samo raziskovanje. 637 00:57:49,053 --> 00:57:54,352 *Vedno se te bom spomnil.* 638 00:57:54,497 --> 00:57:55,407 Kaj je narobe Ash? 639 00:57:55,407 --> 00:58:00,294 Vem da se sli�i nemogo�e, ampak ravnokar sem sli�al Mewtwoja. 640 00:58:01,702 --> 00:58:07,098 Mogo�e je le moj spomin. 641 00:58:07,678 --> 00:58:12,604 Na�i prijatelji nadaljujejo popotovanje. V daljnem mestu pa kro�ijo zgodbe, 642 00:58:12,639 --> 00:58:20,922 o skrivnostnem Pokemonu, ki tava po mestu, vendar le pono�i. 643 00:58:23,339 --> 00:58:27,235 Prevod in priredba: DjJuvan (mojpage.org) 644 00:58:28,235 --> 00:58:38,235 Downloaded From www.AllSubs.org 53686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.