Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,942 --> 00:00:08,442
Ik ben...
2
00:00:08,442 --> 00:00:09,942
Mewtwo.
3
00:00:10,729 --> 00:00:13,300
Ik ben anders dan de andere pok�mon.
4
00:00:13,615 --> 00:00:16,130
Dit is mijn verhaal.
5
00:00:16,650 --> 00:00:21,600
Een team van onderzoekers dat probeerde
's werelds sterkste pok�mon te cre�ren...
6
00:00:21,901 --> 00:00:24,650
ondekte een gefossieleerd
overblijfsel van Mew.
7
00:00:25,172 --> 00:00:27,020
En daaruit cre�rden ze...
8
00:00:27,466 --> 00:00:28,860
mij.
9
00:00:30,701 --> 00:00:32,665
Laat iemand naar Giovanni bellen.
Vertel hem wat er is gebeurd.
10
00:00:32,680 --> 00:00:34,180
Stilte!
11
00:00:34,198 --> 00:00:36,552
Laten wij zijn psycho krachten
eens bestuderen.
12
00:00:41,684 --> 00:00:45,393
Snel daarna heeft de leider van Team Rocket,
degene die mij heeft laten maken,
13
00:00:45,393 --> 00:00:48,385
mij getraind om mijn krachten
te kunnen beheersen.
14
00:00:48,971 --> 00:00:53,446
Maar hij zag me als zijn bezit.
15
00:00:53,825 --> 00:00:56,597
Je bent gecre�rd door mensen
om ze te gehoorzamen
16
00:00:56,597 --> 00:00:58,412
Ik ben niet als pok�mon geboren...
17
00:00:58,512 --> 00:00:59,402
maar ik ben gemaakt.
18
00:00:59,402 --> 00:01:02,128
En mijn scheppers hebben
mij gebruikt en verraden.
19
00:01:02,700 --> 00:01:05,310
Daarom... sta ik er alleen voor.
20
00:01:07,290 --> 00:01:11,440
Nadat ik zijn laboratoriom vernietigd had,
heb ik mijn eigen gebouwd.
21
00:01:11,809 --> 00:01:16,825
Ik lokte een paar sterke trainers naar mijn fort,
om een geheel nieuw soort te maken.
22
00:01:16,825 --> 00:01:18,325
Om zo wraak te nemen op de mensheid.
23
00:01:19,221 --> 00:01:24,038
Ik heb hun pok�mon afgepakt en ze gekloond,
net zoals ik uit Mew gekloond ben.
24
00:01:24,485 --> 00:01:27,639
Maar al snel stond ik
tegenover mijn voorvader.
25
00:01:29,834 --> 00:01:31,334
Daaruit volgde een groots gevecht.
26
00:01:31,334 --> 00:01:32,834
Een gevecht dat zou bepalen wie over
de wereld zouden heersen...
27
00:01:32,885 --> 00:01:38,561
de geboren pok�mon of
de pok�mon die gekloond zijn in mijn lab.
28
00:01:38,685 --> 00:01:39,772
Het gevecht ging er hevig aan toe.
29
00:01:39,972 --> 00:01:44,346
Terwijl ik en Mew ons klaarmaakte voor de
laatste confrontatie...
30
00:01:44,768 --> 00:01:48,132
kwam er een jonge trainer tussen
beiden en smeekte ons te stoppen.
31
00:01:51,370 --> 00:01:53,549
Zijn actie stelde mij voor een raadsel.
32
00:01:53,549 --> 00:01:58,697
Hij was een mens die alle pok�mon in hun waarde laat, of ze nou geboren of gekloond zijn.
33
00:01:59,242 --> 00:02:00,546
We staakten het gevecht.
34
00:02:01,097 --> 00:02:03,050
Eindelijk zijn mijn ogen geopend...
35
00:02:04,100 --> 00:02:05,597
net als mijn hart.
36
00:02:05,644 --> 00:02:10,664
De gekloonde pok�mon en ik vetrokken om een
plek te zoeken waar we in vrede kunnen leven.
37
00:02:10,765 --> 00:02:15,129
En ik gebruikte mijn psycho krachten, om
de herinneringen uit het geheugen te wissen.
38
00:02:15,644 --> 00:02:16,919
Nu ben ik vergeten.
39
00:02:16,957 --> 00:02:23,076
Door iedereen behalve door degene gemaakt heeft,
degene die mij nog steeds wil beheersen.
40
00:02:29,379 --> 00:02:32,977
Dit zijn recente sataliet
beelden van een gebied uit Jotho
41
00:02:33,438 --> 00:02:36,966
Het extreme weer maakt het
voor mensen onmogelijk om te wonen.
42
00:02:37,580 --> 00:02:39,272
Maar blijf kijken.
43
00:02:44,970 --> 00:02:46,470
Ik heb je gevonden.
44
00:02:55,481 --> 00:02:58,952
Deze plek is prachtig.
45
00:02:59,615 --> 00:03:01,794
Maar welk recht heb ik om te oordelen...
46
00:03:02,531 --> 00:03:05,469
Wat weet ik van deze wereld en haar schoonheid?
47
00:03:05,974 --> 00:03:08,592
Ik ben niet zoals andere wezens...
48
00:03:09,294 --> 00:03:12,341
ik ben niet van deze wereld.
49
00:03:13,400 --> 00:03:19,519
Wij zijn klonen... Kopie�n...
Producten van de wetenschap.
50
00:03:20,486 --> 00:03:23,085
Wij zijn verschoppelingen.
51
00:03:24,655 --> 00:03:30,759
Dus moeten we leven als verschoppelingen,
als we sowieso al willen leven.
52
00:03:31,218 --> 00:03:35,336
We zullen hier blijven,
ver van de wereld...
53
00:03:36,014 --> 00:03:38,640
ver van de mens.
54
00:03:39,471 --> 00:03:44,279
Het is onze enige hoop.
Want als wij niet in het geheim leven...
55
00:03:44,854 --> 00:03:47,309
zullen we nooit in vrede leven.
56
00:04:11,250 --> 00:04:14,950
Vandaag beginnen Ash en zijn vrienden
een avontuur om nooit te vergeten...
57
00:04:14,950 --> 00:04:19,175
als ze bij een indrukwekkende plek,
ver in Johto aankomen.
58
00:04:23,680 --> 00:04:25,528
- Dat moet...
- Inderdaad, dat moet...
59
00:04:26,677 --> 00:04:29,092
Ja dat is het... Purity Canyon.
60
00:04:29,092 --> 00:04:33,208
- Johto's grootste natuurlijke wonder.
- Ja, geen wonder.
61
00:04:33,219 --> 00:04:34,719
Ik vraag met af hoe we er voorbij komen.
62
00:04:34,742 --> 00:04:39,387
Volgens het boek is het te voet bijna onmogelijk,
de enige mogelijkheid om er voorbij te komen is per bus.
63
00:04:39,504 --> 00:04:41,579
Maar hij maakt die reis maar
��n keer per maand.
64
00:04:41,659 --> 00:04:43,975
- Wanneer vertrekt hij?
- Vandaag nog.
65
00:04:43,979 --> 00:04:45,732
Jammer dat we het niet zullen halen.
66
00:04:45,832 --> 00:04:47,999
Waarom niet?
We hebben nog tijd om het te halen.
67
00:04:48,011 --> 00:04:51,187
Weet ik.
Maar ik was van plan om een nieuw recept te proberen...
68
00:04:51,187 --> 00:04:53,477
en pikante pizza pannenkoeken
te maken voor de lunch.
69
00:04:53,501 --> 00:04:56,045
Echt?
- Kijk...
70
00:04:56,345 --> 00:04:58,188
dat moet de bus zijn.
71
00:04:59,237 --> 00:05:02,806
- Ik denk het.
- Kom op. Misschien kunnen we het nog halen.
72
00:05:09,813 --> 00:05:11,673
Oh nee. Het gaat regenen.
73
00:05:13,408 --> 00:05:16,232
Ik heb een idee,
ik gebruik mijn trouwe steelpan...
74
00:05:17,064 --> 00:05:18,887
als een droogpan.
75
00:05:20,125 --> 00:05:22,816
Kijk die ettertjes eens
door de regen rennen.
76
00:05:22,816 --> 00:05:28,120
Stel je voor dat je naar het mooie Purity Canyon komt,
en dan niet eens een paraplu meeneemt.
77
00:05:28,123 --> 00:05:30,528
Het is maar goed dat ik deze
paraplu heb ingepakt
78
00:05:31,975 --> 00:05:34,803
Ja, maar wat gaan we doen
als het slecht weer wordt?
79
00:05:34,854 --> 00:05:37,358
Waar heb je het over?
Dit is slecht weer.
80
00:05:37,358 --> 00:05:39,295
Ik heb het over tyfonen.
81
00:05:40,444 --> 00:05:41,944
Volgens de reisgids...
82
00:05:41,968 --> 00:05:48,417
zorgen de unieke formaties van Purity Canyon
voor veel slecht en onvoorspelbaar weer...
83
00:05:48,417 --> 00:05:54,181
omdat sneeuwstormen, donderstormen en tyfonen veel voorkomen,
raden wij toeristen aan dit gebied te vermijden.
84
00:05:54,181 --> 00:05:57,354
Ik geloof er geen woord van,
alles wat in de reisgids staat is gelogen.
85
00:05:58,792 --> 00:06:00,292
Wat is dat voor geluid?
86
00:06:02,740 --> 00:06:07,657
- Hoe vaak moeten onze plannen in het water lopen?
- Voordat ze eindelijk lukken.
87
00:06:07,964 --> 00:06:10,471
Alle plannen waaien altijd weg.
88
00:06:10,524 --> 00:06:13,580
Team Rocket houd het weer voor gezien!
89
00:06:18,749 --> 00:06:22,171
Het ziet er naar uit dat er deze maand
niet meer passagiers zijn
90
00:06:22,371 --> 00:06:26,509
Ik weet dat het wat vroeg is om te vertrekken,
maar de bus is vol en het weer wordt slecht.
91
00:06:27,170 --> 00:06:29,578
Dat wordt het zeker, we kunnen beter gaan.
92
00:06:31,299 --> 00:06:32,198
Tot ziens.
93
00:06:33,519 --> 00:06:35,474
Wacht op ons!
94
00:06:43,602 --> 00:06:45,385
Is alles goed?
95
00:06:45,505 --> 00:06:48,093
Ja, weet jij of de bus van
Purity Canyon hier stopt?
96
00:06:48,267 --> 00:06:49,767
Ja die stopt hier, maar je hebt hem net gemist.
97
00:06:50,342 --> 00:06:54,598
Vergeet de bus, als je droog wilt blijven mag je best onder mijn steelpan maar dan moeten we wel dicht bij elkaar zitten.
98
00:06:56,844 --> 00:06:59,663
- Ik kan de afwijzing alweer ruiken.
- Ah, niet mijn oor.
99
00:06:59,858 --> 00:07:02,143
Er moet een manier zijn om
die bus nog in te halen.
100
00:07:02,328 --> 00:07:08,006
Niet als het weer zo slecht is. De wind en de regen zijn erg
verradelijk, en de wegen worden ook heel gevaarlijk.
101
00:07:08,209 --> 00:07:11,389
Het is moelijk om het met de bus te halen,
maar het is onmogelijk om het te voet te doen.
102
00:07:12,014 --> 00:07:13,978
Zullen we allemaal maar uit de regen gaan?
103
00:07:48,306 --> 00:07:50,706
- Dit is een wonder!
- Ik kan het niet geloven.
104
00:07:51,285 --> 00:07:53,684
Hoe kan dit gebeuren?
105
00:08:01,954 --> 00:08:04,360
Je vraagt waarom ik die mensen gered heb?
106
00:08:05,742 --> 00:08:11,864
Voor onze eigen bescherming, door een ongeluk zouden er
reddingswerkers komen... We zouden ontdenkt kunnen worden.
107
00:08:11,864 --> 00:08:13,364
En zal onze vrede verstoord worden.
108
00:08:15,890 --> 00:08:22,936
Je denkt dat er een andere reden is? Dat ik bezorgd was,
dat ik geef om de veiligheid van deze mensen?
109
00:08:24,116 --> 00:08:28,053
Ik verzeker je dat, dat niet het geval is.
110
00:08:28,780 --> 00:08:32,150
Ik zal nooit medeleven met mensen kunnen voelen.
111
00:08:35,853 --> 00:08:37,353
Maar goed dat we de paraplu hadden.
112
00:08:37,393 --> 00:08:41,289
- Als we de paraplu niet hadden.
- Hadden we iets minder goed terechtgekomen.
113
00:08:46,177 --> 00:08:49,352
Het bedrijf dat de bussen regelt heeft deze hut zo'n 10 jaar geleden gebouwd.
114
00:08:49,352 --> 00:08:52,747
Zodat de reizigers die de bus gemist hebben,
hier kunnen verblijven tot de volgende bus arriveert.
115
00:08:52,848 --> 00:08:56,911
We kunnen hier niet een hele maand blijven.
Is er geen andere manier om de valei te doorkruisen?
116
00:08:57,002 --> 00:09:01,379
Je zou een boot kunnen nemen en de Purity rivier
oversteken om zo door de valei heen te komen.
117
00:09:01,491 --> 00:09:06,321
Ik zou een boot tochtje geweldig vinden! Mijn familie runt
een water-pok�mon Gym en ik ben gek op het water.
118
00:09:06,543 --> 00:09:09,931
Als je van water houdt ben je
hier op het goede adres.
119
00:09:32,763 --> 00:09:34,263
Neem wat te drinken, Brock.
120
00:09:36,959 --> 00:09:43,075
Dit water is overheerlijk!
Dit is het meest geweldigste water dat ik ooit heb gedronken.
121
00:09:43,813 --> 00:09:45,896
Ik wil het ook wel proberen.
122
00:09:49,221 --> 00:09:52,271
Het laat me tintelen en ik voel
me zo licht als een veertje.
123
00:09:53,467 --> 00:09:56,203
Ik denk dat het lekker is,
maar hoe lekker kan water wel niet zijn?
124
00:09:56,533 --> 00:09:58,535
Hier, neem een slok en probeer het zelf.
125
00:10:02,433 --> 00:10:05,580
Ja lekker, maar het smaakt een
beetje of er iets in heeft rondgezwommen.
126
00:10:05,580 --> 00:10:09,298
- We hadden beter moeten weten dan naar jou mening vragen.
- Weet je wat jou probleem is?
127
00:10:09,298 --> 00:10:10,798
Je hebt geen smaak!
128
00:10:11,292 --> 00:10:15,771
Misschien niet, maar dit water ook niet!
Pikachu probeer jij het eens.
129
00:10:25,165 --> 00:10:28,437
Het ziet er naar uit dat vier van de vijf drinkers de
voorkeur voor Purity water hebben.
130
00:10:28,437 --> 00:10:29,937
Daar lijkt het op.
131
00:10:30,390 --> 00:10:33,655
Ik kan haast niet wachten op een
rivier te varen die zo puur en schoon is.
132
00:10:33,655 --> 00:10:35,924
Kom op jongens, laten we gaan!
133
00:10:43,230 --> 00:10:48,068
Ik ben best wel blij dat we de bus gemist hebben.
De stroom doet het meetse werk en het water is kristalhelder
134
00:10:48,068 --> 00:10:52,881
Ik vind dit best, maar ik zou niet zo blij zijn met
het mooie schone water als ik jou was.
135
00:10:53,334 --> 00:10:59,006
Ik weet dat je insect-pok�mon haat, en mooi schoon
water is datgene waat insect-pok�mon van houden.
136
00:10:59,038 --> 00:11:03,409
Dat vind ik best,
want deze keer laat ik me niet opjagen door insecten.
137
00:11:03,785 --> 00:11:06,229
- Jij zegt het.
- Ik zeg, kom maar op met die insecten.
138
00:11:06,649 --> 00:11:10,453
Hey moet je daar kijken.
Het is een kerstboom.
139
00:11:10,482 --> 00:11:15,798
- Dat is geen kerstboom, toch Brock?
- Niet bepaald, het is een zwerm Ledian.
140
00:11:15,917 --> 00:11:19,256
Ledian zijn insect-pok�mon.
Ze gloeien zo op rustige heldere nachten.
141
00:11:20,822 --> 00:11:23,607
Ik denk dat ik insecten leuk begin te vinden.
142
00:11:24,686 --> 00:11:28,805
- Wat een gave Kakuna.
- Ik zou niet verrast zijn om ook nog wat Beedrill tegen te komen.
143
00:11:28,884 --> 00:11:31,498
Met zoveel Kakuna,
moeten er wel een paar in de buurt zijn.
144
00:11:44,310 --> 00:11:46,766
Je had moeten zeggen dat je
niet van insect-pok�mon houdt.
145
00:11:46,882 --> 00:11:50,696
- Sorry, volgende keer weet je het.
- Is er nog een andere weg naar de overkant?
146
00:11:50,878 --> 00:11:54,214
Ik weet dat er ��n is.
Daar...
147
00:11:56,314 --> 00:11:58,700
We kunnen over de top van Mount Kena.
148
00:11:59,042 --> 00:12:01,548
Ik denk niet dat je die weg wilt nemen Brock.
149
00:12:02,511 --> 00:12:07,528
- Waarom, is het te moeilijk om daarboven te komen?
- Mount Kena is de hoogste berg in heel Johto.
150
00:12:07,681 --> 00:12:14,538
Op de top van de berg ligt Clarity Lake, het is kilometers
groot en het water is ongeloofelijk schoon en helder.
151
00:12:14,538 --> 00:12:21,613
Het is prachtig. Maar er zouden nooit mensen
kunnen wonen, want het slechte weer houdt alle bezoekers weg.
152
00:12:21,725 --> 00:12:27,402
De enige die daar leven zijn wat wilde pok�mon,
types die het slechte weer daar kunnen weerstaan.
153
00:12:28,480 --> 00:12:32,183
Als daar pok�mon zijn zeg
ik dat we moeten gaan.
154
00:12:33,205 --> 00:12:34,705
Hey, wat is dat?
155
00:12:41,679 --> 00:12:43,179
Het is een zwerm Butterfree.
156
00:12:44,197 --> 00:12:47,475
Sommige mensen zeggen dat de Butterfree
hun eieren komen leggen op Mount Kena.
157
00:12:51,609 --> 00:12:57,786
Voor deze pok�mon is het leven zoals het hoort te zijn.
Ze zijn geboren op deze wereld.
158
00:12:57,809 --> 00:13:00,508
Het is hun huis, ze horen hier.
159
00:13:01,439 --> 00:13:06,172
Wij zijn niet gebeuren zoals zij dat zijn.
Wij zijn niet van deze wereld.
160
00:13:06,341 --> 00:13:11,590
Wij horen hier niet thuis.
Maar waar wel?
161
00:13:14,795 --> 00:13:18,965
Hebben we het echt verdiend hier te
leven zoals de andere pok�mon?
162
00:13:20,105 --> 00:13:21,972
We zijn anders dan de andere.
163
00:13:24,603 --> 00:13:29,720
Ja, ik weet zeker dat de maan
rond en helder is voor die Butterfree.
164
00:13:30,052 --> 00:13:33,614
Net als hij dat voor ons is envoor
elke andere pok�mon op deze wereld.
165
00:13:36,739 --> 00:13:42,318
Als we de maan zo zien als dat zij dat doen,
waarom kunnen we dan de Aarde niet zien zoals zij dat doen?
166
00:13:43,402 --> 00:13:46,038
Ja, waarom?
167
00:13:53,188 --> 00:13:56,117
Ik zou graag de plek zien
waar die Butterfree heengaan.
168
00:13:57,810 --> 00:13:59,217
Goedemorgen!
169
00:13:59,311 --> 00:14:01,446
- Hallo?
- Een bezoeker?
170
00:14:01,480 --> 00:14:02,980
Zo laat nog?
171
00:14:05,388 --> 00:14:10,841
Ik zei goedemorgen, want als ik goedenacht
zou zeggen zouden jullie misschien wel naar bed gaan.
172
00:14:11,990 --> 00:14:15,615
Sorry dat we storen, maar we zijn wat aan het
onderzoeken en hebben een plek nodig om te overnachten.
173
00:14:15,888 --> 00:14:18,287
Trouwens, mijn naam is Colin Calax
174
00:14:18,296 --> 00:14:22,321
Ik ken die naam.
Je bent die bekende onderzoeker en professor in medicijnen.
175
00:14:22,546 --> 00:14:28,613
Klopt, en als ik het goed heb ben jij Luna Carson.
Ik heb een hoop van je pok�mon onderzoeken gelezen.
176
00:14:28,616 --> 00:14:31,104
Het is een hele eer je in levende lijve te ontmoeten.
177
00:14:31,131 --> 00:14:34,040
- Kom toch verder.
- Onderzoeken?
178
00:14:36,654 --> 00:14:42,473
Bij het bus bedrijf werken is maar part-time. Wat ik hier
eigenlijk doe is pok�mon observeren in hun natuurlijke omgeving
179
00:14:43,349 --> 00:14:47,833
Ik kan niet geloven dat ik eindelijk d� Luna Carson ontmoet.
Ik ben echt een mega fan van je werk.
180
00:14:47,931 --> 00:14:49,889
Ik wil precies als jou worden als ik oud word.
181
00:14:51,138 --> 00:14:53,550
Geweldig, en jij bent?
182
00:14:53,559 --> 00:14:57,233
- Dit is Domino, ze werkt voor het pok�mon instituut.
- Hey iedereen.
183
00:14:58,818 --> 00:15:01,659
Wat een mooie naam,
zo zwart en wit, maar toch lief.
184
00:15:02,228 --> 00:15:05,505
Laten we een stil plekje
zoeken om te kijken of we passen.
185
00:15:06,079 --> 00:15:09,461
Heb je nu nog niet geleerd dat je
niet moet spelen als je niet kunt winnen?
186
00:15:10,596 --> 00:15:14,196
Ik ben bang dat ik slecht nieuws heb.
De volgende bus komt hier pas weer over een maand.
187
00:15:14,305 --> 00:15:17,920
Ik ben hier niet voor de bus,
ik kom hier om het water te bestuderen.
188
00:15:18,446 --> 00:15:21,822
- Het water?
- Ja, ik bestuur de Purity rivier al een tijdje...
189
00:15:21,884 --> 00:15:28,738
en ik heb ondekt dat het water zeldzame mineralen bevat
die een geweldig effect hebben op zowel pok�mon als mensen.
190
00:15:29,833 --> 00:15:31,572
Hier is een monster dat
ik vandaag heb genomen.
191
00:15:32,679 --> 00:15:36,930
Ik ben hier om Mount Kena te onderzoeken
en het mysterie rond dit geweldige water te ontrafelen.
192
00:15:37,296 --> 00:15:42,418
Dat is jammer, als het water echt mensen
geneesd komen ze vanaf de hele wereld.
193
00:15:42,517 --> 00:15:45,795
Duizenden bezoekers zouden
Purity Canyon en Mount Kena komen bezoeken.
194
00:15:46,571 --> 00:15:49,893
Ze zouden per ongeluk datgene
kapot maken waar ze voor kwamen.
195
00:15:50,376 --> 00:15:55,279
- Ik begrijp wat je bedoelt.
- Maar dan nog, Mount Kena is bijna onmogelijk te bereiken.
196
00:16:00,307 --> 00:16:02,715
Bereid je maar voor...
197
00:16:02,715 --> 00:16:04,830
want daar zijn we weer hoor...
198
00:16:04,879 --> 00:16:07,009
om de wereld van verder verval te behoeden...
199
00:16:07,009 --> 00:16:09,263
om de mensen van ons volk te kunnen be�nvloeden...
200
00:16:09,484 --> 00:16:12,209
om de kwaadaardigheid van liefde aan te tonen...
201
00:16:12,750 --> 00:16:15,472
om dichter bij de sterren te kunnen komen...
202
00:16:17,824 --> 00:16:20,989
Team Rocket is sneller dan het licht...
203
00:16:21,045 --> 00:16:23,941
vecht als een man of geef je maar over en zwicht!
204
00:16:23,985 --> 00:16:25,251
Meowth.. Ogen dicht!
205
00:16:25,324 --> 00:16:27,099
Wat willen jullie!
206
00:16:27,231 --> 00:16:29,648
Ik herriner me deze gasten niet meer.
207
00:16:30,106 --> 00:16:32,197
Vandaag is de dag dat wij Pikachu vangen.
208
00:16:32,338 --> 00:16:34,214
Dat zullen jullie nooit.
209
00:16:34,583 --> 00:16:38,844
Jammer ettertje.
Ga electriciteit absorberende zweep!
210
00:16:42,479 --> 00:16:48,279
- Je kan net zo goed de energie gebruiken.
- Je kunt ons niet schokken, nu we Pikachu hebben.
211
00:16:51,075 --> 00:16:56,581
We wisten dat jullie ons zouden aanvallen,
daarom laten we alle energie door de zweep gaan.
212
00:16:57,861 --> 00:17:00,165
Nu is het tijd om te gaan.
213
00:17:03,778 --> 00:17:06,033
We hebben dat ding al eens tegen
gehouden en dat zullen we weer doen.
214
00:17:06,922 --> 00:17:10,093
Het is jullie misschien gelukt,
maar vanaf nu niet meer.
215
00:17:12,538 --> 00:17:16,036
Het 'Team' was er altijd al,
maar nu hebben we de 'Rockets'.
216
00:17:16,339 --> 00:17:18,019
Ze zijn beschamend.
217
00:17:18,138 --> 00:17:23,727
Jullie kunnen niet gaan. De luchtstroom is hier zo verradelijk,
als jullie gaan is er een kans dat we jullie nooit meer terugzien.
218
00:17:23,875 --> 00:17:29,231
Eindelijk een knappe en slimme man,
die om met geeft.
219
00:17:29,428 --> 00:17:32,505
Wat kan dit gekke gevoel zijn,
het moet liefde zijn!
220
00:17:32,505 --> 00:17:36,871
Maar onze liefde kan niet bestaan,
ik heb mijn hart al aan Team Rocket gegeven.
221
00:17:36,940 --> 00:17:39,598
Alsjeblieft, niet smeken.
Ik moet je verlaten.
222
00:17:39,853 --> 00:17:43,148
Als het op romantiek aankomt
heeft ze een erg levendige fanasie.
223
00:17:43,154 --> 00:17:44,904
En dat is alles wat ze heeft.
224
00:17:45,140 --> 00:17:48,594
Ik was nog niet klaar!
Nu moeten we ieder een eigen weg opgaan...
225
00:17:48,694 --> 00:17:53,848
maar ik hoop dat als je aan me denkt, en dat zal je zeker doen,
probeer dan te herinneren dat er iets goeds is aan afscheid nemen.
226
00:17:59,875 --> 00:18:05,909
Vaarwel mijn liefste.
Deze raket neemt mij nu mee naar de bleke en harteloze maan.
227
00:18:06,309 --> 00:18:09,976
- Ik zie geen maan.
- Hij was er zo net nog.
228
00:18:10,950 --> 00:18:15,341
Het weer slaat weer om.
Om zo in een ballon te vertrekken is ondoordacht en roekeloos.
229
00:18:15,451 --> 00:18:17,197
Je vergat hersenloos op te noemen.
230
00:18:17,371 --> 00:18:20,001
Als ze wegkomen,
zie ik Pikachu misschien nooit meer.
231
00:18:25,876 --> 00:18:30,446
- Ik moet achter ze aan wat er ook gebeurd.
- Als dat is wat je wilt...
232
00:18:39,363 --> 00:18:42,213
Ik ken Mount Kena behoorlijk goed.
En ik zal jullie naar boven leiden.
233
00:18:42,292 --> 00:18:43,822
Ik ben klaar als jullie dat zijn.
234
00:18:43,933 --> 00:18:45,433
Wij zijn klaar, Luna!
235
00:18:45,982 --> 00:18:47,482
En ik ben ook klaar.
236
00:18:57,967 --> 00:19:03,306
- Dit is eng.
- Je wist dat dit zwaar zou worden, je had in de hut moeten blijven.
237
00:19:03,373 --> 00:19:05,901
Daar alleen blijven had nog enger geweest.
238
00:19:11,602 --> 00:19:14,190
- Domino!
- Hier ben ik.
239
00:19:15,181 --> 00:19:18,770
Ik heb nogal geluk,
die rots miste me op een haar na.
240
00:19:30,811 --> 00:19:35,213
We worden meegevoerd door luchtstromen van alle kanten,
we komen nergens.
241
00:19:35,213 --> 00:19:39,747
- Denk je dat we in gevaar zijn?
- Zolang we die raketten hebben is alles goed.
242
00:19:47,708 --> 00:19:49,570
Het gaat erger waaien.
243
00:19:51,336 --> 00:19:54,394
Daar gaat Team Rocket.
H� kom terug!
244
00:20:01,672 --> 00:20:03,958
Pas op,
hij komt onze kant op!
245
00:20:13,476 --> 00:20:16,859
Nu ze allemaal aan de ballon hangen,
komen we nooit weg.
246
00:20:17,706 --> 00:20:20,763
Je zorgt dat we te zwaar zijn!
Keer terug!
247
00:20:27,182 --> 00:20:29,030
De wind is gaan liggen.
248
00:20:30,798 --> 00:20:32,484
De storm is voorbij...
249
00:20:32,584 --> 00:20:34,084
voorlopig.
250
00:20:36,569 --> 00:20:39,650
- Een gigantisch meer.
- En moet je dat eiland zien.
251
00:20:47,871 --> 00:20:50,379
Ik denk dat ik zie...
252
00:20:51,665 --> 00:20:53,732
waar we naar op zoek waren.
253
00:20:58,688 --> 00:21:00,786
Het is Mewtwo.
254
00:21:00,998 --> 00:21:05,143
Je bent me ��n keer ontkomen,
maar dat zal je geen tweede keer lukken vriend.
255
00:21:13,626 --> 00:21:18,103
Die kinderen weer.
Is dit een ongeluk?
256
00:21:18,491 --> 00:21:22,329
Of is dit iets... meer?
257
00:21:26,083 --> 00:21:31,773
Nu zullen we voor eens en
altijd weten, wie zijn wil er sterker is.
258
00:21:46,215 --> 00:21:48,174
Kijk eens aan.
Wat hebben we hier?
259
00:21:50,470 --> 00:21:54,000
Ik heb pok�mon gezien
met hetzelfde biologisch gestel als Mewtwo
260
00:21:54,000 --> 00:21:58,595
Dat verrast me niet,
het is natuurlijk dat Mewtwo bij zijn eigen soort wil zijn.
261
00:21:58,640 --> 00:22:04,242
Hoe onnatuurlijk ze ook zijn.
009 begin onmiddelijk met de procedure.
262
00:22:04,450 --> 00:22:05,950
Ok�, over en uit.
263
00:22:15,705 --> 00:22:21,382
- H� wie ben jij?
- 009 aan het Team Rocket hoofdkwartier, ga door met de procedure.
264
00:22:21,471 --> 00:22:24,579
- De Team Rocket gevechtseenheid?
- Zijn ze hier?
265
00:22:24,586 --> 00:22:26,086
Waar?
266
00:22:34,230 --> 00:22:35,953
- Daar zijn ze.
- Indrukwekkend.
267
00:22:35,986 --> 00:22:38,056
Waar zijn de Meowth-hoofd ballonnen?
268
00:22:40,824 --> 00:22:42,621
Nu hebben we jullie!
269
00:22:43,773 --> 00:22:45,634
Domino wat ben je aan het doen?
270
00:22:45,778 --> 00:22:47,842
- Domino?
- Is dat je echte naam?
271
00:22:47,842 --> 00:22:51,899
Ik verhul mijn geheime identiteit niet,
dat is een geheim dat ik voor mijn eigen hou.
272
00:22:51,962 --> 00:22:55,850
Het is makkelijker zo.
Maar met de hulp van Team Rocket...
273
00:22:56,108 --> 00:22:58,724
heb ik een identiteit die iedereen kent.
274
00:23:01,933 --> 00:23:09,069
Mijn mede agenten noemen mij 009, Domino.
Maar voor mijn vijanden ben ik gewoon 'De zwarte tulp'.
275
00:23:09,206 --> 00:23:12,920
Zwarte tulp? Maar je vertelde mij
dat je voor het pok�mon instituut werkte.
276
00:23:12,920 --> 00:23:16,297
Dat doe ik ook,
maar Team Rocket heeft overal agenten werken.
277
00:23:16,411 --> 00:23:21,661
Je weet maar nooit.
Achter een vriendelijk gezicht kan je ergste vijand schuilen.
278
00:23:21,671 --> 00:23:23,869
- Kijk naar onze gezichten.
- Die zijn vriendelijk.
279
00:23:23,869 --> 00:23:25,369
En vijand achtig.
280
00:23:25,382 --> 00:23:30,083
Ik zie alleen maar gezichten van losers.
Hier is een klein souverniertje.
281
00:23:35,767 --> 00:23:37,965
Dag, leuk om jullie te zien gaan.
282
00:24:05,721 --> 00:24:13,164
Hebben wij er wel eens aan gedacht om
een andere wijze van transport te proberen?
283
00:24:13,304 --> 00:24:17,673
- Niet echt.
- Alleen hebben we deze keer geluk dat we Pikachu hebben...
284
00:24:17,673 --> 00:24:19,406
dat is een vooruitgang.
285
00:24:20,499 --> 00:24:23,252
Hij moet los zijn gegaan toen de ballon crashte.
286
00:24:23,455 --> 00:24:25,317
Nu staat hij daar maar.
287
00:24:27,831 --> 00:24:31,096
- Waarom is hij zo aan het vonken?
- Misschien wil hij spelen.
288
00:24:40,716 --> 00:24:44,162
- Hij was aardig voor ons vandaag.
- Ik vraag me af waarom.
289
00:24:45,110 --> 00:24:47,172
- Pikachu en...
- Pikachu.
290
00:24:53,635 --> 00:24:55,288
Wat zeggen ze, Meowth?
291
00:24:55,303 --> 00:24:57,707
Die ene zei: "Dus we ontmoeten elkaar weer."
292
00:24:57,729 --> 00:24:59,953
- Kennen ze elkaar?
- Weet ik niet.
293
00:24:59,991 --> 00:25:02,598
De ene op de heuvel kent ieder
geval de Pikachu van het ettertje.
294
00:25:05,707 --> 00:25:10,073
Hij is niet blij, hij zei:
"Je had niet moeten komen, dit is onze plek"
295
00:25:12,777 --> 00:25:16,835
Hij zegt: "We kwamen hier en bouwen een nieuw thuis,
toen kwam jij hier en bracht mensen mee...
296
00:25:16,935 --> 00:25:20,722
en mensen is het laatste wat we hier nodig hebben,
vooral gekloonde pok�mon."
297
00:25:20,725 --> 00:25:24,595
Ik heb nog nooit een gekloonde pok�mon gezien.
Ik vraag me af wat dat zijn?
298
00:25:27,636 --> 00:25:30,388
De Pikachu van het ettertje
weet niet waarom hij zo boos is
299
00:25:32,100 --> 00:25:34,168
"Ga weg! Of je zal het bezuren."
300
00:25:35,463 --> 00:25:40,172
- Het ziet er naar uit dat ze gaan vechten.
- Pikachu tegen Pikachu, dit kan de wedstrijd van het jaar zijn.
301
00:25:47,996 --> 00:25:51,014
Nee!
Vechten is zinloos.
302
00:26:08,036 --> 00:26:13,715
Er is niks te winnen in dit gevecht.
Jij bent hetzelfde als de andere pok�mon.
303
00:26:13,956 --> 00:26:20,968
Niet sterker noch zwakker.
Dat heb je vorige keer bewezen toen we tegen de originele vochten.
304
00:26:25,472 --> 00:26:30,065
- Dit is erg verwarrend.
- Dit is net een tweede deel van een film die ik gemist heb.
305
00:26:32,879 --> 00:26:35,086
Let niet op ons, we zoeken
alleen een balonnen maak winkel.
306
00:26:35,165 --> 00:26:41,028
Ik was op zoek naar een plek waar we in het geheim en
vrede konden leven. Nu hebben die mensen ons weer gevonden.
307
00:26:41,469 --> 00:26:44,096
Mischien zullen we nooit vrede vinden.
308
00:26:46,766 --> 00:26:48,942
Ik weet dat je helderziend bent,
maar hebben we elkaar al niet eens eerder ontmoet?
309
00:26:50,268 --> 00:26:55,658
Hij zegt dat hun enige kans is om te verdedigen.
Als ze dat niet doen zal hun huis van hen worden afgenomen.
310
00:26:55,751 --> 00:26:57,251
Ze moeten vechten.
311
00:27:02,737 --> 00:27:07,340
Dit is meer dan een gevecht? Dit is oorlog?
Waar ben ik nou weer in beland.
312
00:27:12,730 --> 00:27:17,311
Pikachu heeft gelijk.
Er is geen reden dat jullie tegen ons vechten.
313
00:27:19,896 --> 00:27:24,071
Ja, het is een volle maan.
Hij is zeker mooi.
314
00:27:26,210 --> 00:27:33,540
De maan reflecteert het zonlicht.
Pok�mon die hier geboren zijn kunnen vrij in dat licht lopen.
315
00:27:33,555 --> 00:27:41,215
Maar wij zijn als reflecties gemaakt, wij zijn schaduws.
Misschien moeten we niet in het zonlicht leven.
316
00:27:41,315 --> 00:27:43,826
Maar in de schaduwen van het maanlicht.
317
00:27:43,914 --> 00:27:46,413
De maan ziet er erg helder uit vandaag.
318
00:27:50,354 --> 00:27:53,614
Hij zegt dat het niet eerlijk is dat
ze als schaduwen moeten leven.
319
00:27:56,668 --> 00:28:01,630
Deze plek is prachtig,
maar achter deze plek ligt nog een hele wereld.
320
00:28:03,536 --> 00:28:05,156
Een heldere wereld.
321
00:28:44,497 --> 00:28:50,361
Jij kent die wereld Pikachu, je bent er
geboren en je kunt er in leven. Overal en wanneer je maar wilt.
322
00:28:54,620 --> 00:28:58,779
Maar omdat wij zo zijn,
kunnen wij niet in die wereld leven zoals jullie.
323
00:29:01,570 --> 00:29:05,683
Wat we ook doen, of waar we ook gaan.
We horen er niet thuis.
324
00:29:06,125 --> 00:29:09,596
Ik ken dat gevoel.
Al vanaf dat ik een klein meisje was...
325
00:29:09,596 --> 00:29:14,587
heeft de wereld me behandeld als een misbaksel,
een verschoppeling. Als iemand die er niet thuis hoort.
326
00:29:14,656 --> 00:29:17,594
- Bereid je daarom maar voor...
- Want daar zijn we weer hoor...
327
00:29:17,694 --> 00:29:20,729
Om mensen te be�nvloeden en dichter bij de sterren te komen.
En we houden het voor gezien.
328
00:29:20,729 --> 00:29:25,203
- Dus vecht als een man of geef je maar over en zwicht.
- Meowth...
329
00:29:27,498 --> 00:29:28,998
Genoeg!
330
00:29:29,312 --> 00:29:31,154
We zijn wat we zijn.
331
00:29:31,604 --> 00:29:35,635
We zullen hier
blijven en in vrede leven.
332
00:29:36,852 --> 00:29:38,352
Als we kunnen.
333
00:29:43,267 --> 00:29:48,734
Bereid je voor oude vriend.
Want bij zonsopgang zien we elkaar weer.
334
00:29:51,567 --> 00:29:53,067
Is iedereen ongedeerd?
335
00:29:53,468 --> 00:29:56,574
Ik ben in orde en met Togepi is ook alles goed.
336
00:29:57,870 --> 00:30:01,471
Ik zal niet in orde zijn totdat
ik Pikachu weer heb gezien.
337
00:30:03,564 --> 00:30:06,616
De ballon van
Team Rocket ging richting dt eiland Ash.
338
00:30:06,711 --> 00:30:09,317
- Dan ga ik daar heen.
- Ash wacht.
339
00:30:09,628 --> 00:30:13,472
Ik heb een idee!
Zie je die grote boom daar?
340
00:30:13,591 --> 00:30:16,100
- We kunnen er een kano van maken.
- Een kano?
341
00:30:16,118 --> 00:30:18,740
Tuurlijk.
En we kunnen onze pok�mon gebruiken om te helpen.
342
00:30:19,058 --> 00:30:24,846
Nou laten we dan maar beginnen.
Chicorita, Bulbasaur.. Ik kies jullie!
343
00:30:26,579 --> 00:30:29,406
Kijken of jullie daar een
kano van kunnen maken.
344
00:30:46,150 --> 00:30:49,476
Ze mogen ons hier niet zien.
Hoe sneller we er zijn des te beter.
345
00:30:50,867 --> 00:30:54,796
Als de mensen ons niet in vrede laten leven.
Dan zij het zo.
346
00:30:55,184 --> 00:30:58,344
We zullen deze plek
verlaten en een nieuwe zoeken.
347
00:30:58,697 --> 00:31:03,878
We zullen blijven zoeken tot
we een plek om te leven hebben gevonden en...
348
00:31:04,302 --> 00:31:05,802
waar we thuis horen.
349
00:31:07,499 --> 00:31:09,555
De gevechtseenheid zal ons redden.
350
00:31:09,623 --> 00:31:12,015
- Dat hoop ik niet.
- Waarom niet?
351
00:31:12,203 --> 00:31:15,818
Wil je echt dat de baas ons weer
ziet in een vernederende situatie?
352
00:31:17,220 --> 00:31:20,444
Stil, de andere Pikachu
wil iets belangrijks zeggen.
353
00:31:24,762 --> 00:31:29,891
Hij zegt dat als we weglopen,
ze ons vangen en gaan gebruiken in kloon experimenten.
354
00:31:31,977 --> 00:31:35,365
Alleen omdat we klonen zijn
betekent het niet dat ze ons kunnen zeggen wat te doen.
355
00:31:40,278 --> 00:31:43,661
Ik zeg dat we moeten vertrekken
en gaan leven waar wij dat zelf willen.
356
00:31:43,752 --> 00:31:48,174
- Dat is geweldig nieuws, vraag of wij ook mee mogen.
- We zullen overal heengaan.
357
00:31:49,970 --> 00:31:52,107
Ze vertelde ons niet dat
we naar de gevangenis gingen.
358
00:31:52,107 --> 00:31:54,161
Volgende keer gebruiken we een reisbureau.
359
00:31:54,222 --> 00:31:59,066
Julie mensen zijn allemaal hetzelfde,
wat had je verwacht? Dat we Team Rocket mee zouden vragen?
360
00:31:59,141 --> 00:32:01,976
Jij zit in Team Rocket!
Waarom zit jij niet net als ons opgesloten?
361
00:32:02,024 --> 00:32:06,285
Ik ben van waarde omdat ik als mensen kan spreken,
dat komt nog eens van pas.
362
00:32:06,369 --> 00:32:07,442
Maar waarom wij dan?
363
00:32:07,442 --> 00:32:11,349
Ik laat jullie niet gaan totdat ik mijn werk heb volbracht.
En probeer geen gekke dingen te doen.
364
00:32:13,986 --> 00:32:16,470
Zo dus jij doet wat voor hen
en dan doen zij iets voor jou.
365
00:32:19,465 --> 00:32:21,304
Nou, daar gaan we dan.
366
00:32:26,267 --> 00:32:30,252
- H� dat is de Pikachu van dat ettertje.
- Meowth je werkt met de vijand!
367
00:32:30,498 --> 00:32:37,266
Maak je niet druk. Dit is de perfecte gelegenheid.
Als dit allemaal voorbij is pak ik Pikachu.
368
00:32:37,523 --> 00:32:40,681
- Wat denk jij Jessie?
- Ik denk dat we hem wel kunnen vertrouwen.
369
00:32:40,733 --> 00:32:46,517
Dan breng ik Pikachu gelijk naar de baas.
Hij zal zo blij zijn, ik denk dat ik dan eindelijk een uniform krijg.
370
00:32:46,651 --> 00:32:48,151
Verrader!
371
00:33:00,102 --> 00:33:05,856
Zal ik ze laten gaan?
Alle wezens willen hun eigen lot bepalen.
372
00:33:06,545 --> 00:33:13,435
Of zal ik ze dwingen te blijven. Hier kan ik
mijn krachten gebruiken om te zorgen dat ze niets gebeurd.
373
00:33:14,007 --> 00:33:18,049
Maar heb ik het recht ze tegen te
houden om te wonen waar ze zelf willen?
374
00:33:18,413 --> 00:33:21,324
Wat is belangrijker?
Hun veiligeheid...
375
00:33:22,246 --> 00:33:23,746
of hun vrijheid.
376
00:33:42,997 --> 00:33:45,364
Ik kom eraan, Pikachu.
377
00:33:57,053 --> 00:33:58,836
Wat is dit voor plek?
378
00:34:06,819 --> 00:34:12,595
Het is buitegewoon.
Luna dit moet de bron zijn van de Purity rivier...
379
00:34:12,695 --> 00:34:14,667
De substantie van het water is wonderbaarlijk.
380
00:34:14,913 --> 00:34:17,195
Ik wist dat het zo zou zijn.
381
00:34:17,436 --> 00:34:21,587
Het menselijke lichaam, eigenlijk alle levende wezens,
bestaand voor het grootste gedeelte uit water.
382
00:34:21,681 --> 00:34:27,239
Water is essentieel voor leven.
En de kwaliteit van het water bepaalt de kwaliteit van het leven.
383
00:34:27,314 --> 00:34:33,890
Ja, deze plek barst van het leven.
Dat is omdat het hier schoon is, ongeroerd... puur.
384
00:34:33,991 --> 00:34:36,369
En de bron van die puurheid is de bron.
385
00:34:36,369 --> 00:34:40,181
Misschien is het water niet de bron
voor alle puurheid van Purity Canyon.
386
00:34:40,274 --> 00:34:44,641
Het zou de bron kunnen zijn van een nieuwe manier om gezondheid en vreugde in de wereld te brengen.
387
00:34:44,960 --> 00:34:49,860
We zouden op de rand kunnen staan
van de meest belangrijke ondekking in de medische geschiedenis.
388
00:34:53,017 --> 00:34:57,714
- Wat een schatjes!
- Gek dat ze er zo gezond uitzien zonder een fokker in de buurt.
389
00:34:58,284 --> 00:35:02,649
In een omgeving die zo schoon als deze is,
kunnen ze het niet helpen dat ze sterk en gezond opgroeien.
390
00:35:02,651 --> 00:35:05,934
De lucht, het eten en het
water zijn allemaal natuurlijk.
391
00:35:05,974 --> 00:35:08,173
Ik vraag me af of
hun ouders in de buurt zijn.
392
00:35:08,173 --> 00:35:13,133
Ze houden ze in de gaten vanaf daar.
Ze zijn allemaal ontzettend bezorgelijk en erg trots.
393
00:35:14,326 --> 00:35:20,552
- De baby's hier leven gelukkige gezonde levens.
- Zij lijken net zo gelukkig en gezond als hun nageslacht.
394
00:35:21,231 --> 00:35:23,841
Ik denk dat we verder moeten gaan,
ze zouden nerveus kunnen worden.
395
00:35:23,852 --> 00:35:26,047
We moeten Pikachu vinden.
396
00:35:26,047 --> 00:35:28,894
Ik hoop dat Pikachu
ergens is waar het mooi en veilig is.
397
00:35:31,069 --> 00:35:32,569
Ik heb het gehaald.
398
00:36:23,488 --> 00:36:26,317
Kom op, stel je niet zo aan.
399
00:36:28,706 --> 00:36:31,143
Sorry maat.
Ik wilde je niet pijn doen.
400
00:36:31,156 --> 00:36:36,519
Ik wil gewoon niet dat ze je vangen.
Kom op, we moeten hier wegkomen.
401
00:37:29,807 --> 00:37:31,307
Jij.
402
00:37:31,366 --> 00:37:33,858
Het is alweer een tijdje geleden.
Je ziet er goed uit.
403
00:37:33,915 --> 00:37:41,445
Verlaat deze plek onmiddelijk.
Ik waarschuw je mijn kracht is veel groter dan ooit tevoren.
404
00:37:41,477 --> 00:37:49,558
Ik had niet anders verwacht.
Daarom hebben we nieuwe techonoligie�n om dat aan te kunnen.
405
00:38:01,678 --> 00:38:05,390
Ik zie dat mijn nieuwe
uitvinding de investering waard is geweest.
406
00:38:06,874 --> 00:38:11,253
Jij zou mijn krachten het meest moeten vrezen.
je kan mij niet verslaan.
407
00:38:11,276 --> 00:38:15,862
Je psycho krachten hebben invloed op
levende wezens maar ze kunnen machines niet be�nvloeden.
408
00:38:18,130 --> 00:38:19,630
Dat zullen we nog wel zien.
409
00:38:20,856 --> 00:38:22,830
Activeer de krachtvelden.
410
00:38:31,879 --> 00:38:36,964
Goed gedaan Mewtwo.
Je hebt laten zien dat de technologie zijn limiet heeft.
411
00:38:37,004 --> 00:38:38,504
Een belangrijke les om te onthouden.
412
00:38:39,765 --> 00:38:45,456
- Maar levende wezens hebben ook hun limiet.
- Test het limiet van mijn kracht niet.
413
00:38:46,256 --> 00:38:52,151
Ja dat zou zinloos zijn.
Daarom verplaats ik ons gevecht naar dat eiland.
414
00:38:55,458 --> 00:38:56,958
Ik vlieg er wel heen.
415
00:38:58,114 --> 00:38:59,614
Voor fase 2.
416
00:39:00,909 --> 00:39:05,926
Ik heb begrepen dat wat
pok�mon vrienden van je op dat eiland zijn.
417
00:39:06,192 --> 00:39:09,209
Nu zullen we zien hoe
sterk je volgelingen zijn.
418
00:39:09,209 --> 00:39:11,046
Jij bent verachtelijk.
419
00:39:16,667 --> 00:39:18,626
Wat gebeurd er?
420
00:39:20,070 --> 00:39:27,213
Het is heel ongemakkelijk dat julli hier zijn. Er mag niemand
tussen komen om onze plannen in de war te gooien.
421
00:39:27,242 --> 00:39:29,759
We kunnen jullie niet
laten gaan tot onze missie voorbij is.
422
00:39:29,937 --> 00:39:31,437
Dat zou ik ook maar niet.
423
00:39:33,420 --> 00:39:36,466
Als Meowth niet terugkomt,
wat doen we er dan aan?
424
00:39:37,104 --> 00:39:40,049
Wat doen we waar aan?
425
00:39:40,177 --> 00:39:42,463
Wat doen we met ons motto?
426
00:39:43,090 --> 00:39:46,626
- Daar heb ik nooit aan gedacht.
- Misschien moeten we maar gaan oefenen.
427
00:39:48,441 --> 00:39:54,881
��n.. twee..
Het lijk erop dat we het nooit meer voor gezien houden.
428
00:40:07,259 --> 00:40:12,277
- Zijn ze niet aandoenlijk.
- Die pok�mon zijn nog maar baby's. Laat ze met rust!
429
00:40:25,724 --> 00:40:26,827
Hou op Domino!
430
00:40:26,827 --> 00:40:29,589
Ik weet dat trainers hun
pok�mon vangen met pok�balls.
431
00:40:29,671 --> 00:40:31,509
Maar ik heb liever onze methode.
432
00:40:33,044 --> 00:40:35,458
Zorg ervoor dat er geen enkele ontsnapt.
433
00:40:36,145 --> 00:40:40,282
Deze pok�mon worden gewoon
gebruikt voor experimenten en als aas voor Mewtwo.
434
00:40:40,319 --> 00:40:42,603
Dan heeft het geen
zin om pok�balls te verspillen.
435
00:40:43,892 --> 00:40:47,416
Wat hebben we hier?
Een stel zeldzame en kostbare pok�mon?
436
00:40:47,416 --> 00:40:49,409
Je weet dat wij geen pok�mon zijn!
437
00:40:49,555 --> 00:40:54,740
Dat is waar, ik vergiste me.
Team Rocket agenten zijn net zo zinloos als jullie zeldzaam zijn.
438
00:40:54,748 --> 00:40:57,573
Maar ze zijn zeker niet erg kostbaar.
439
00:41:00,273 --> 00:41:06,195
009 aan Giovanni. Op ��n pok�mon na die meegenomen
is door een trainer is het eiland bewoond met klonen.
440
00:41:06,573 --> 00:41:08,497
En we hebben ze.
Over.
441
00:41:09,074 --> 00:41:11,970
De val is gezet
en we hebben ons aas.
442
00:41:12,244 --> 00:41:15,667
Mewtwo...
Laat je je kleine vriendjes alleen tegen me vechten?
443
00:41:15,712 --> 00:41:18,430
Dat kan ik niet.
Ik moet ze helpen.
444
00:41:23,264 --> 00:41:25,342
Zij willen ook allemaal helpen.
445
00:41:26,785 --> 00:41:30,510
Wie... Ik? Denk je dat ik mee moet komen?
Wat denk jij?
446
00:41:31,250 --> 00:41:35,943
Nou ok� dan. Ik moet toegeven dat
ik niet veel ervaring heb met niet-ego�stisch zijn.
447
00:41:35,968 --> 00:41:38,680
Maar als jij het kunt,
denk ik dat ik het wel kan proberen.
448
00:41:42,770 --> 00:41:47,242
We moeten kunnen leven,
hoe en waar we maar willen.
449
00:41:49,277 --> 00:41:51,670
Vrienden.
Naar het eiland.
450
00:42:02,450 --> 00:42:03,950
Dit is 009...
451
00:42:03,950 --> 00:42:05,450
Mewtwo komt jou kant op.
452
00:42:05,495 --> 00:42:06,995
Begrepen we...
453
00:42:10,843 --> 00:42:14,301
Ik had je al verwacht.
Deze kleine Nidoqueen is echt een lieverd.
454
00:42:14,340 --> 00:42:16,426
Laat die baby gaan.
455
00:42:18,353 --> 00:42:20,971
Misschien is dat iets wat
je met mijn baas moet bespreken.
456
00:42:21,025 --> 00:42:22,525
Daar is hij al.
457
00:42:24,365 --> 00:42:26,271
Leuk je te zien.
458
00:42:26,271 --> 00:42:29,138
Wil je nu wel maar luisteren?
459
00:42:29,436 --> 00:42:33,911
Nee,
ik verlaat deze wereld nog eerder dan jou te dienen.
460
00:42:34,280 --> 00:42:43,008
Ik raad aan dat je daar nog eens over denkt,
anders worden al je vrienden gebruikt in mijn experimenten.
461
00:42:47,144 --> 00:42:50,088
Ga aan de kant.
Ik moet toegeven aan hem.
462
00:42:51,433 --> 00:42:56,235
Dit is niet bedoeld om je te vernietigen.
Het is gewoon bedoeld om je krachten in toon te houden.
463
00:42:56,249 --> 00:42:58,493
En om te zorgen dat je naar mijn bedoelingen gehoorzaamd.
464
00:42:59,846 --> 00:43:01,784
Jou bedoelingen?
465
00:43:01,857 --> 00:43:05,456
Probeer ze maar niet te vernietigen.
Wij maken snel weer een paar nieuwe.
466
00:43:05,456 --> 00:43:10,104
Maar als je jezelf tegen ons verzet,
zijn het je vrienden die zullen boete.
467
00:43:20,634 --> 00:43:22,134
Ik zal doen wat jullie willen.
468
00:43:23,420 --> 00:43:26,060
Alles wt je nu hoeft te
doen is in het licht te stappen.
469
00:43:38,910 --> 00:43:43,381
Ze zeggen hem te stoppen, maar hij loopt gewoon door.
Dit zou een grote vergissing kunnen zijn.
470
00:43:47,991 --> 00:43:52,134
Dat is een brave jongen.
Nu zul je nooit meer voor mij kunnen weglopen.
471
00:43:52,435 --> 00:43:57,352
Je kan misschien mijn lichaam beheersen.
Maar je zult nooit mijn wil beheersen.
472
00:43:58,227 --> 00:44:00,098
Dat zullen we snel genoeg zien.
473
00:44:01,872 --> 00:44:05,037
Ik geef niet toe!
474
00:44:06,191 --> 00:44:10,240
Je bent sterk Mewtwo.
Maar ik maak het lichaam meerster over de wil.
475
00:44:10,292 --> 00:44:12,367
Eens kijken hoelang hij blijft tegenwerken.
476
00:44:16,463 --> 00:44:22,250
Dit is een erg mooie plek.
Ik dacht al dat je een mooie plek had uitgekozen om te schuilen.
477
00:44:22,292 --> 00:44:24,699
Het is perfect voor mijn nieuwe laboratorium.
478
00:44:25,093 --> 00:44:29,459
Eindelijk krijg ik een groots leger,
met de sterkste pok�mon ter wereld.
479
00:44:29,586 --> 00:44:37,051
En jij... Jij zal het sterkst zijn.
Mijn bevelen opvolgen. Samen zullen we over de Aarde heersen.
480
00:44:53,155 --> 00:44:56,975
Pikachu! Jullie zijn versleten.
Wat hebben ze met jullie gedaan?
481
00:44:58,537 --> 00:45:02,236
Luna, pak het bron water dat ik in mijn zak heb zitten.
Het kan ze beter maken.
482
00:45:06,596 --> 00:45:08,456
Dit is waarschijnlijk wat ze nodig hebben.
483
00:45:18,236 --> 00:45:19,736
Het werkte.
484
00:45:21,213 --> 00:45:26,389
- Dat water is echt ongeloofelijk.
- Ik wist dat het gezond was, maar de genezende kracht is geweldig.
485
00:45:26,700 --> 00:45:30,860
Stop met zeuren en begin te lopen. Jullie kunnen hier niet blijven.
We hebben al een ruimte voor julie klaargemaakt.
486
00:45:31,879 --> 00:45:33,379
En waar mag dat dan wel wezen?
487
00:45:34,021 --> 00:45:36,410
Je kunt ons er maar beter nu uitlaten.
488
00:45:37,087 --> 00:45:38,587
Misschien kom je er wel nooit uit.
489
00:45:46,328 --> 00:45:50,299
Alles gaat volgens plan.
De bouw vorderd.
490
00:45:50,450 --> 00:45:51,950
Wat is de status van Mewtwo?
491
00:45:52,030 --> 00:45:53,859
Het is sterker dan ik gedacht had.
492
00:45:53,886 --> 00:45:58,975
Zijn hersengolven blijven stijgen. Als het niet snel
voorbij is dan is zijn lichaam eerder kapot dan zijn wil.
493
00:45:58,975 --> 00:46:01,573
Je mag het niet vernietigen,
het duurt jaren om het opnieuw te klonen.
494
00:46:01,734 --> 00:46:02,964
Dat weet ik.
495
00:46:03,064 --> 00:46:06,774
Maar dit is een strijd geworden
tussen de wil van Mewtwo en de mijne.
496
00:46:09,431 --> 00:46:11,279
Reageer het niet op mij af.
497
00:46:11,753 --> 00:46:17,099
Kunnen jullie niet sneller werken? Ga eens wat zweten.
Ik moet mijn gezicht in de vloer kunnen zien.
498
00:46:17,114 --> 00:46:18,614
Schiet op!
499
00:46:19,662 --> 00:46:21,162
We zullen haar...
500
00:46:42,461 --> 00:46:43,961
Wat zeggen ze?
501
00:46:45,736 --> 00:46:48,680
Ze zeggen dat ze komen,
en dat ze heel erg boos zijn.
502
00:46:48,799 --> 00:46:50,872
Waar heb je het over?
Wie komen er aan?
503
00:46:51,031 --> 00:46:55,533
De insect-pok�mon,
ze zijn kwaad op de mensen die het meer hebben vervuild.
504
00:46:55,615 --> 00:46:57,115
En ze komen hen tegenhouden.
505
00:46:58,140 --> 00:46:59,640
Wees stil.
506
00:47:02,680 --> 00:47:04,180
Wat gebeurd er?
507
00:47:07,375 --> 00:47:08,875
H� wat is dat?
508
00:47:18,157 --> 00:47:19,657
Wat gebeurd er?
509
00:47:23,460 --> 00:47:25,976
- H� kijk!
- Een uitgang.
510
00:47:25,992 --> 00:47:28,393
Dit is onze kans, kom op allemaal.
511
00:47:28,911 --> 00:47:30,411
Snel!
512
00:47:31,235 --> 00:47:34,616
- Luna. Ik ga die kant op.
- Waarom?
513
00:47:34,716 --> 00:47:37,787
- Ik ben bezorgd om de bron.
- Ik ga met je mee.
514
00:47:53,242 --> 00:47:56,661
Ze zullen "de zwarte tulp" nooit tegenhouden.
515
00:48:01,855 --> 00:48:07,120
Ik denk dat de vloer nog een beetje glad was
en perfect voor een persoon zoals zij.
516
00:48:09,903 --> 00:48:15,358
- Wat is er Domino, je zag er zo goed uit toen je binnenkwam.
- Nu zie je zo wit.
517
00:48:18,672 --> 00:48:22,444
- Het water is niet besmet.
- Gelukkig maar.
518
00:48:28,684 --> 00:48:31,300
Ik ben blij dat jullie veilig zijn.
519
00:48:32,062 --> 00:48:34,351
Maar ik kan dit niet langer aan.
520
00:48:34,374 --> 00:48:35,682
Mewtwo...
521
00:48:35,952 --> 00:48:37,452
Hoe weet je mijn naam?
522
00:48:37,494 --> 00:48:41,785
Ik heb het van Meowth gehoord.
Hij vertelde me dat jij Pikachu gered hebt.
523
00:48:41,885 --> 00:48:44,611
Er moet een manier zijn
waarop we jou nu kunnen helpen.
524
00:48:44,623 --> 00:48:46,731
Stop deze machines.
525
00:48:47,029 --> 00:48:48,788
Brock, misschien is er een schakelaar.
526
00:48:49,355 --> 00:48:51,506
Het heeft geen nut,
ze zijn helemaal afgedekt.
527
00:48:51,751 --> 00:48:54,078
Dan moeten we ze tackelen.
528
00:48:55,215 --> 00:48:56,715
Harder!
529
00:49:10,276 --> 00:49:11,899
We kunnen hem niet stoppen.
530
00:49:12,059 --> 00:49:14,860
Dan moet ik het laatste
beetje van mijn kracht gebruiken.
531
00:49:15,280 --> 00:49:20,746
Of deze machines moeten worden vernietigd,
anders wordt ik vernietigd.
532
00:49:26,816 --> 00:49:29,644
- Hou vol Mewtwo!
- Het lukt je wel!
533
00:49:31,290 --> 00:49:33,898
Jullie beide.
Help hem met je bliksemstraal.
534
00:49:48,081 --> 00:49:50,591
Mewtwo!
- Het is je gelukt je hebt hem verslagen.
535
00:49:50,784 --> 00:49:56,463
Ja,
Maar ik heb ook mezelf vernietigd.
536
00:49:59,782 --> 00:50:02,672
De bron.
Ze zeggen: "Kom naar de bron Mewtwo".
537
00:50:02,756 --> 00:50:06,172
Het water geneesde de Pikachu,
misschien kan het Mewtwo ook redden.
538
00:50:06,301 --> 00:50:07,801
Laten we daar dan heengaan.
539
00:50:08,551 --> 00:50:10,051
Jullie gaan nergens heen.
540
00:50:10,479 --> 00:50:15,923
Mewtwo behoort aan mij toe,
en ik bepaal of hij blijft leven of niet.
541
00:50:16,280 --> 00:50:18,417
- Nee dat doe je niet.
- Dat laten wij niet toe!
542
00:50:27,438 --> 00:50:28,938
Het is de baas, wat moeten we doen?
543
00:50:29,245 --> 00:50:32,518
Als hij ons ziet kan
hij iets vreselijks doen.
544
00:50:32,518 --> 00:50:34,018
H� jongens,
goed julllie te zien.
545
00:50:35,438 --> 00:50:37,635
- Kom op. Latene we ons verstoppen.
- Ok�
546
00:50:39,100 --> 00:50:40,949
- Jij brengt Mewtwo.
- Ok�.
547
00:50:42,260 --> 00:50:43,760
Nee!
548
00:50:46,267 --> 00:50:50,740
Wat?
Zo dus jullie verzetten je tegen mij?
549
00:50:50,870 --> 00:50:53,078
Goed dan...
Dan vernietig ik jullie ook.
550
00:50:55,545 --> 00:50:57,473
Bedankt jongens.
Blijf doorgaan.
551
00:51:01,771 --> 00:51:05,923
Waarom?
Waarom help je me?
552
00:51:05,950 --> 00:51:09,119
Ten eerste redde je mijn Pikachu.
Dat is een goede reden.
553
00:51:09,224 --> 00:51:10,724
De enige reden?
554
00:51:10,994 --> 00:51:13,386
Heb je altijd een
reden nodig om iemand te helpen?
555
00:51:13,743 --> 00:51:17,183
Misschien ben jij uniek.
Een uniek mens.
556
00:51:17,967 --> 00:51:19,467
��n van zijn soort.
557
00:51:19,602 --> 00:51:22,979
Jij bent ook uniek.
Dat is iedereen.
558
00:51:23,878 --> 00:51:28,754
Ik weet niet wat ik ben.
En snel zal dat er niet meer toe doen.
559
00:51:31,286 --> 00:51:32,786
Wat is dat voor pok�mon?
560
00:51:33,026 --> 00:51:37,939
Dit is Mewtwo. En hij is erg zwak,
hij moet zo snel mogelijk in dat water anders red hij het niet.
561
00:51:38,029 --> 00:51:42,295
Ash, je kan die pok�mon daar niet zomaar in gooien.
Hij kan het hele water besmetten.
562
00:51:42,394 --> 00:51:43,832
De mensheid heeft dit water nodig.
563
00:51:43,982 --> 00:51:48,006
Sorry, maar degene die dat
water het hardst nodig heeft is Mewtwo.
564
00:51:52,230 --> 00:51:57,697
Ik heb deze plek al eens gezien.
Ik ben hier al eens geweest.
565
00:51:57,968 --> 00:52:00,590
Was het in mijn dromen?
566
00:52:01,967 --> 00:52:08,025
Maar dit is geen droom.
Ik voel nieuw leven door mijn lichaam stromen.
567
00:52:13,038 --> 00:52:19,429
Als dit water hetzelfde genezende effect op mij heeft,
als dat het bij ander pok�mon doet...
568
00:52:20,494 --> 00:52:30,004
Pok�mon van deze wereld.
Zou het dan mogelijk zijn dat deze wereld ook de mijne is?
569
00:52:32,519 --> 00:52:34,019
Ze zijn hier.
570
00:52:34,080 --> 00:52:35,580
Zeg me waar Mewtwo is.
571
00:52:37,891 --> 00:52:40,231
Hou op!
Je mag de bron niet vernietigen.
572
00:52:40,420 --> 00:52:43,911
Dat kan ik wel,
deze plek behoort aan mij toe.
573
00:52:48,189 --> 00:52:52,690
Je zult deze plek niet beschadigen.
Het hoort niet aan jou toe.
574
00:52:53,218 --> 00:52:55,544
Net zo min als ik aan jou.
575
00:53:03,630 --> 00:53:04,661
Wat gebeurd er?
576
00:53:05,062 --> 00:53:07,655
Deze plek heeft me nieuw leven gegeven.
577
00:53:12,861 --> 00:53:17,233
Nu zal ik al mijn kracht
gebruiken om het te verdedigen.
578
00:53:40,264 --> 00:53:44,712
Wat is hier gebeurd?
Waarom staat iedereen daar maar, waar is Mewtwo?
579
00:53:45,196 --> 00:53:46,696
De bron is weg
580
00:53:48,033 --> 00:53:50,878
- En het monster dan?
- We hebben misschien geluk.
581
00:53:50,998 --> 00:53:53,547
We kunnen het
misschien namaken in het lab.
582
00:53:54,454 --> 00:53:57,080
Maar ik vraag me af
wat er met al de pok�mon is gebeurd.
583
00:53:59,326 --> 00:54:04,068
- Dit is ongeloofelijk.
- Ik heb de bron onder Mount Kena geplaatst
584
00:54:04,216 --> 00:54:06,049
Ze zullen hier beschermd worden.
585
00:54:06,317 --> 00:54:09,040
Wat zou professor Oak hier allemaal van vinden.
586
00:54:09,183 --> 00:54:16,490
Je zult het aan niemand vertellen. Als je hier weggaat, zul je al je herinneringen aan mij en deze plek moeten vergeten.
587
00:54:16,533 --> 00:54:18,033
Laat je het ons vergeten?
588
00:54:18,727 --> 00:54:20,227
Dat kun je niet maken.
589
00:54:21,874 --> 00:54:24,073
- Stil Meowth.
- Steek je neus hier niet in.
590
00:54:24,074 --> 00:54:27,683
Dit heeft niets met mijn neus te maken.
Het is wat al de andere pok�mon zeggen.
591
00:54:29,187 --> 00:54:35,074
Het is natuurlijk om te weten waar je vandaan komt.
Op een dag willen deze kleintjes antwoorden.
592
00:54:35,197 --> 00:54:39,021
Alleen zullen die er niet zijn.
Niet als je het iedereen laat vergeten.
593
00:54:40,954 --> 00:54:44,774
Wat maakt het uit dat hun ouders klonen zijn.
Het zijn allemaal levende wezens.
594
00:54:44,805 --> 00:54:51,049
Iedereen heeft recht om te leven. En iedereen heeft
recht om wat te weten over zichzelf. Net als jij, mij en iedereen.
595
00:54:51,088 --> 00:54:53,731
Zo denken wij erover.
596
00:54:53,784 --> 00:54:56,770
Ik vind dat wij het ook mogen onthouden.
Ik denk dat Meowth gelijk heeft.
597
00:54:56,808 --> 00:54:59,787
En als je dingen vergeet,
veranderd dat niet dat het werkelijk is gebeurd.
598
00:54:59,804 --> 00:55:03,958
Denk je niet dat iedereen verdient te weten,
wie ze zijn en waar ze vandaan kwamen.
599
00:55:05,698 --> 00:55:08,753
Ja, ze verdienen het om te herinneren.
600
00:55:09,386 --> 00:55:16,429
Als we net als andere pok�mon naar de toekomst kunnen kijken,
moeten we ook naar het verleden kunnen kijken.
601
00:55:16,671 --> 00:55:23,662
De schaamte van het verleden is niet aan ons, maar aan degene
die ons verleden gebruikt om ons uit elkaar te drijven.
602
00:55:23,694 --> 00:55:28,822
Om de veiligheid van mijn pok�mon te bewaren,
en van deze genezende plek.
603
00:55:28,938 --> 00:55:34,077
Zal ik alleen de geheugens wissen,
van degene die ons kwaad willen doen.
604
00:55:46,123 --> 00:55:49,399
Alleen zij zullen het vergeten.
605
00:56:04,826 --> 00:56:07,737
009 wat doen we hier?
Wat is de gevechts eenheid aan het doen?
606
00:56:07,776 --> 00:56:12,262
- Misschien zijn we op een geheime missie?
- Geheime missie? Wat voor geheime missie?
607
00:56:12,262 --> 00:56:16,068
Ik weet net zoveel als jij,
maar als we hier nu niet weggaan zal het niet geheim meer zijn.
608
00:56:16,266 --> 00:56:22,512
We zullen onze troepen onmiddelijk terugtrekken.
Het is raar, maar ik heb het gevoel dat ik verslagen ben.
609
00:56:29,549 --> 00:56:32,888
De tijd is gekomen om te vertrekken.
610
00:56:41,901 --> 00:56:45,394
Als je ooit onze ballon ziet vliegen,
kom dan nog even gedag zeggen.
611
00:56:47,074 --> 00:56:50,060
Bedankt,
Ik zal jullie nooit vergeten.
612
00:56:50,235 --> 00:56:52,847
Deze keer zullen we het beide kunnen herinneren.
613
00:57:05,207 --> 00:57:13,074
Als je ooit mijn stem hoort,
weet dan dat het mijn geest is, die vanuit tijd en ruimte luidt.
614
00:57:13,558 --> 00:57:15,058
Naar het jouwe.
615
00:57:28,486 --> 00:57:32,697
Luna belde en vertelde dat je naar de stad terugwilde.
Dus.. H� waar is je bagage?
616
00:57:33,167 --> 00:57:37,650
Ik ga niet terug,
Luna en ik hebben veel gemeen behalve wetenschap.
617
00:57:49,206 --> 00:57:53,460
Ik zal jou nooit vergeten.
618
00:57:53,867 --> 00:57:59,812
- Wat is er Ash?
- Ik weet dat het niet kan, maar ik zweer dat ik Mewtwo hoorde.
619
00:58:01,354 --> 00:58:06,528
Maar misschien wat
het alleen mijn geheugen.
620
00:58:07,307 --> 00:58:14,149
Onze vrieden gaan verder, maar in verre
steden gaan geruchten rond over een mysterieuze pok�mon.
621
00:58:14,149 --> 00:58:15,933
Die vrij rondwaard door de wereld...
622
00:58:16,399 --> 00:58:19,781
maar altijd door de nacht.
623
00:58:20,781 --> 00:58:30,781
Downloaded From www.AllSubs.org
58950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.