Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,214 --> 00:00:09,184
RESYNC BY : DENI AUROR@
Sub By : guavaberry
1
00:00:46,414 --> 00:00:49,384
Baiklah. Kita mulai. Fokus.
2
00:00:49,417 --> 00:00:52,410
Kecepatan. Akulah kecepatan.
3
00:00:54,389 --> 00:00:59,384
Satu pemenang, 42 orang kalah.
Sarapanku orang yang kalah.
4
00:01:01,529 --> 00:01:05,364
-Aku biasa bilang begitu?
-Ya.
5
00:01:05,366 --> 00:01:07,426
Kau selalu mengatakan itu.
6
00:01:07,435 --> 00:01:11,372
-Mater, sedang apa kau di sini?
-Aku tidak ingin kau kesepian.
7
00:01:12,407 --> 00:01:15,536
Terima kasih, tapi aku
sedang bersiap untuk lomba.
8
00:01:15,543 --> 00:01:18,513
-Aku perlu ketenangan.
-Baiklah. Tenang saja, kawan.
9
00:01:20,481 --> 00:01:25,442
Semuanya, dengar. Teman baikku,
Lightning McQueen butuh ketenangan!
10
00:01:25,453 --> 00:01:27,354
Tolong tenang!
11
00:01:28,523 --> 00:01:30,355
Baiklah. Sampai mana aku tadi?
12
00:01:32,360 --> 00:01:35,353
Balapan. Balapan sesungguhnya.
13
00:01:36,431 --> 00:01:39,560
ltu bukan bapalan.
ltu bahkan bukan jalan-jalan.
14
00:01:39,601 --> 00:01:42,469
ltu hanya lomba satu putaran.
15
00:01:42,470 --> 00:01:46,407
Semuanya berlomba-lomba
pada setiap putaran, saling menyalip...
16
00:01:46,441 --> 00:01:48,501
saling berdekatan tapi tidak bersentuhan.
17
00:01:48,543 --> 00:01:50,375
ltu baru balapan.
18
00:01:50,612 --> 00:01:54,310
Aku tidak bisa berdebat dengan Doc Hudson.
19
00:01:54,515 --> 00:01:56,575
Benar.
20
00:01:59,320 --> 00:02:00,549
Lightning, kau siap?
21
00:02:00,588 --> 00:02:03,387
Oh, ya. Lightning siap.
22
00:02:06,394 --> 00:02:08,363
lni untukmu, Doc.
23
00:02:27,415 --> 00:02:28,542
Ayo, Sticker!
24
00:02:29,350 --> 00:02:32,343
-Permisi.
-McQueen!
25
00:02:33,454 --> 00:02:36,515
Lightning McQueen!
26
00:02:39,360 --> 00:02:41,295
Ayo, 52!
27
00:02:43,331 --> 00:02:46,426
-Cal, lampu senmu menyala?
-Apa? Tidak...
28
00:02:46,467 --> 00:02:51,303
-Hey! Lampu senmu menyala.
-Percobaan yang bagus, Cal.
29
00:03:05,486 --> 00:03:08,581
Lightning McQueen, Bobby Swift, dan
Cal Leathers masuk ke pit.
30
00:03:09,357 --> 00:03:11,326
Mereka tiga menyenangkan untuk ditonton,
bukan begitu, Darell?
31
00:03:11,359 --> 00:03:14,352
Kau tahu, Bob, aku tidak tahu mereka
lebih senang berlomba atau tidak.
32
00:03:15,563 --> 00:03:17,532
Selesai!
33
00:03:18,499 --> 00:03:20,525
Kau tidak cuci mobil, Cal?
34
00:03:20,535 --> 00:03:23,437
Tidak. Kau yang cuci mobil, McQueen.
35
00:03:23,438 --> 00:03:25,304
Selesai.
36
00:03:39,454 --> 00:03:42,515
Lightning, bagaimana cara kau fokus
melawan Bobby dan Cal?
37
00:03:42,557 --> 00:03:46,517
Kurasa kuncinya adalah saling menghormati.
Mereka adalah pembalap hebat.
38
00:03:48,396 --> 00:03:50,365
Selamat, sayang.
39
00:03:51,399 --> 00:03:52,526
Mereka akan membayar ini.
40
00:04:01,442 --> 00:04:03,411
Hidup Cal!
41
00:04:03,511 --> 00:04:05,571
-Kemenangan hebat hari ini, Cal.
-Terima kasih, Shannon.
42
00:04:05,613 --> 00:04:08,515
Hari ini sungguh... Hei!
43
00:04:09,450 --> 00:04:11,385
-Guido!
-Sudah selesai.
44
00:04:11,419 --> 00:04:13,547
Tertawalah. Sangat lucu.
45
00:04:20,361 --> 00:04:23,388
-Ayo, ayo!
-Ayo, kawan!
46
00:04:32,573 --> 00:04:35,338
Semua sponsorku senang hari ini?
47
00:04:35,376 --> 00:04:38,505
Berhentilah menang!
Kami kehabisan barang jualan!
48
00:04:39,380 --> 00:04:40,575
Lightning McQueen.
49
00:04:40,581 --> 00:04:43,380
Tex, bagaimana kabar saingan kesukaanku?
50
00:04:43,418 --> 00:04:46,354
Jujur saja aku ingin menendang Cal...
51
00:04:46,354 --> 00:04:49,347
-dan menggantinya denganmu.
-Kau tahu aku bisa mendengarmu, 'kan?
52
00:04:49,390 --> 00:04:52,519
-Aku di sini.
-Dah, Cal. Sampai pekan depan.
53
00:04:52,560 --> 00:04:54,324
Atau tidak.
54
00:04:54,395 --> 00:04:56,455
Oh, ayolah, aku bercanda.
55
00:04:56,464 --> 00:04:58,330
Ayo, Nak!
56
00:04:59,400 --> 00:05:01,301
Yang besar juga!
57
00:05:05,339 --> 00:05:08,503
Lagi-lagi McQueen dan Swift
berhadap-hadapan!
58
00:05:08,543 --> 00:05:11,570
-Bagaimana pemandangan di belakang sana, Bobby?
-Sebaiknya kau jangan berkedip...
59
00:05:11,579 --> 00:05:13,411
karena aku akan menyusulmu.
60
00:05:13,448 --> 00:05:17,351
Benderanya sudah keluar.
McQueen sementara memimpin.
61
00:05:18,453 --> 00:05:21,355
Baiklah, kita lihat saja.
62
00:05:31,432 --> 00:05:33,401
Ternyata pemenangnya Jackson Storm!
63
00:05:33,434 --> 00:05:36,529
-Sungguh mengecewakan!
-Aku tidak mengira sama sekali.
64
00:05:36,571 --> 00:05:40,508
Memang di luar harapan,
tapi di posisi pertama...
65
00:05:40,508 --> 00:05:46,311
dengan kecepatan dan kekuatan
yang lebih dari Lightning McQueen.
66
00:05:46,314 --> 00:05:50,547
-Bobby, siapa dia?
-Dia Jackson Storm.
67
00:05:50,551 --> 00:05:52,520
Ya, dia salah satu pembalap pemula.
68
00:05:55,423 --> 00:05:59,417
Terima kasih, terima kasih.
Aku hargai itu.
69
00:06:00,394 --> 00:06:04,331
Jackson Storm, benar?
Balapan yang hebat hari ini.
70
00:06:04,332 --> 00:06:06,301
Terima kasih, Tuan McQueen.
71
00:06:06,334 --> 00:06:09,395
Kau tidak tahu betapa senangnya
aku akhirnya bisa mengalahkanmu.
72
00:06:09,437 --> 00:06:10,496
Terima kasih.
73
00:06:11,305 --> 00:06:14,503
Tunggu. Kau bilang "meet" atau "beat"?
74
00:06:15,510 --> 00:06:16,534
Kurasa kau mendengarku.
75
00:06:17,345 --> 00:06:18,369
Apa?
76
00:06:18,379 --> 00:06:21,349
-Storm! Boleh minta foto?
-Ya! Ayo foto!
77
00:06:21,349 --> 00:06:22,510
Kau tahu, ambil banyak foto,
78
00:06:22,517 --> 00:06:25,419
karena sang jawara di sebelahku ini
menjadi panutanku...
79
00:06:25,453 --> 00:06:29,390
selama bertahun-tahun.
Maksudku, bertahun-tahun. Benar?
80
00:06:29,423 --> 00:06:30,550
Aku suka dia.
81
00:06:35,396 --> 00:06:36,557
Kurasa aku membuat dia tersinggung.
82
00:06:46,440 --> 00:06:49,376
Selamat datang di
Chick Picks The Chick Hicks.
83
00:06:49,377 --> 00:06:53,508
Masih bersama aku mantan juara Chick Hicks.
84
00:06:54,515 --> 00:06:55,483
Ada kabar baru.
85
00:06:55,516 --> 00:06:59,476
Pemula Jackson Storm mengalahkan
sang jawara Lightning McQueen.
86
00:07:01,355 --> 00:07:04,348
Aku pasti akan sangat senang
kalau bisa mengalahkan McQueen.
87
00:07:04,358 --> 00:07:06,293
Oh, tunggu, aku pernah mengalahkannya.
88
00:07:06,561 --> 00:07:08,291
Tapi cukup tentang diriku.
89
00:07:08,362 --> 00:07:12,493
Kami akan beri tahu bagaimana itu bisa terjadi
bersama ahli statistik, Nona Natalie Certain.
90
00:07:12,500 --> 00:07:14,366
Senang bisa berada di sini, Chick,
91
00:07:14,468 --> 00:07:17,461
dan sebenarnya aku lebih suka
di panggil analis statistik.
92
00:07:17,905 --> 00:07:18,804
Benar.
93
00:07:18,872 --> 00:07:21,967
Jadi, siapa pendatang baru
misterius ini, Jackson Storm?
94
00:07:22,009 --> 00:07:23,910
Dan kenapa dia begitu cepat?
95
00:07:23,911 --> 00:07:26,813
Tidak menjadi misteri jika
kau tahu datanya, Tn. Hicks.
96
00:07:26,880 --> 00:07:30,840
Jackson Storm adalah bagian dari
pembalap berteknologi tinggi...
97
00:07:30,884 --> 00:07:32,716
tidak seperti para veteran-veteran lama...
98
00:07:32,753 --> 00:07:34,881
Veteran yang sudah tua seperti dia?
99
00:07:36,824 --> 00:07:37,814
Benar.
100
00:07:37,958 --> 00:07:40,985
Storm mencapai kecepatan tercepat
dengan mengeksploitasi angka.
101
00:07:41,762 --> 00:07:43,731
Aku mengacu pada data perlombaan:
102
00:07:43,764 --> 00:07:46,757
Tekanan ban, "downforce",
distribusi berat, aerodinamika...
103
00:07:46,800 --> 00:07:49,998
dan hal-hal berteknologi mutakhir
yang di gunakan oleh Storm.
104
00:07:50,004 --> 00:07:51,973
Dunia balap mulai berubah.
105
00:07:52,006 --> 00:07:56,876
Dan demi teman lamaku Lightning,
dia akan ketinggalan zaman.
Bukan begitu, Certain?
106
00:07:56,877 --> 00:07:59,711
Jika aku harus yakin pada sesuatu, Chick...
107
00:07:59,713 --> 00:08:03,673
musim ini akan menjadi lebih menarik.
108
00:08:04,752 --> 00:08:07,813
Biar ku beri tahu, Darell,
Jackson Storm sungguh berpengaruh.
109
00:08:07,855 --> 00:08:10,984
Kita punya 6 pembalap
generasi baru di arena.
110
00:08:10,991 --> 00:08:13,756
Aku dengar mereka
mengalahkan enam veteran.
111
00:08:13,794 --> 00:08:16,764
Selamat pagi, jawara.
Bagaimana kabarmu hari ini?
112
00:08:17,731 --> 00:08:19,700
Masih hidup, terima kasih.
113
00:08:19,733 --> 00:08:22,897
-Aku akan menghargai...
-Aku tidak percaya aku akan balapan
dengan Lightning McQueen.
114
00:08:22,970 --> 00:08:25,769
-Di musim ini.
-Kau bicara apa?
115
00:08:25,873 --> 00:08:28,707
ltu benderanya.
Semoga beruntung, jawara.
116
00:08:28,742 --> 00:08:29,835
Kau akan membutuhkannya!
117
00:08:36,784 --> 00:08:39,777
Satu alasan Storm dan para pembalap
generasi berikutnya lebih efisien...
118
00:08:39,787 --> 00:08:43,747
adalah karena kemampuan mereka bertahan
di jalur setiap putaran secara optimum.
119
00:08:43,791 --> 00:08:45,851
Posisi tiga untuk sang
pemula yang membuat sensasi.
120
00:08:45,893 --> 00:08:48,920
Storm adalah kelas tersendiri,
dan alasannya adalah...
121
00:08:48,929 --> 00:08:51,797
dia berlatih dengan simulator
dengan tekonologi tercanggih.
122
00:08:51,799 --> 00:08:54,860
Mesin ini membuat pengalaman
balapan begitu nyata...
123
00:08:54,902 --> 00:08:56,928
para pembalap bahkan tidak perlu
pergi ke luar untuk berlatih.
124
00:08:57,838 --> 00:09:00,933
Kemampuan Storm mempertahankan posisinya
itu tidak pernah kami lihat sebelumnya.
125
00:09:00,941 --> 00:09:04,901
-Posisi awal? Yang benar saja.
-Koefisien gesek 2 persen lebih kecil.
126
00:09:04,945 --> 00:09:08,712
-Finish yang mengejutkan!
-Peningkatan downforce 5 persen.
127
00:09:08,716 --> 00:09:11,880
-Angka 7 membawa keberuntungan.
-Kecepatan maksimal bertambah 1.2 persen.
128
00:09:12,519 --> 00:09:14,283
Menakjubkan!
129
00:09:15,422 --> 00:09:19,450
Aku Chick Hicks bersama sang pemenang...
130
00:09:19,459 --> 00:09:20,483
Jackson Storm.
131
00:09:20,493 --> 00:09:22,553
Satu lagi kemenangan mudah lagi baginya,
132
00:09:22,595 --> 00:09:26,555
atau harus aku bilang, kaboost,
karena dia selalu di posisi akhir, 'kan?
133
00:09:26,599 --> 00:09:30,331
Tidak, tidak, Chick.
McQueen adalah jawara yang mahir.
134
00:09:30,370 --> 00:09:32,532
Dia adalah tetua dari cabang
olah raga ini, kau tahu?
135
00:09:33,440 --> 00:09:35,306
Aku perlu mengerahkan segalanya
untuk bisa mengalahkannya.
136
00:09:35,508 --> 00:09:37,568
Oh, kau pasti bercanda.
137
00:09:39,379 --> 00:09:42,372
Perubahan apa yang akan kau
lakukan untuk bisa menang lagi?
138
00:09:42,415 --> 00:09:44,543
-Apa kau punya metode latihan baru?
-Apa kau siap untuk pensiun?
139
00:09:44,551 --> 00:09:46,543
Tolong jangan berlebihan.
140
00:09:46,586 --> 00:09:49,351
lni hanya kekalahan satu kali.
Kami akan coba lagi pekan depan.
141
00:09:49,356 --> 00:09:53,452
-Sudah cukup. Tidak ada komentar.
-Termasuk pensiunnya Cal Weather?
142
00:09:53,493 --> 00:09:56,520
-Apa?
-Cal Weathers. Dia pensiun.
143
00:09:58,565 --> 00:10:01,501
Tidak. Tidak ada komentar soal itu juga.
144
00:10:06,473 --> 00:10:10,501
Cal. Hei. Kau pensiun?
145
00:10:10,510 --> 00:10:12,274
Apa yang terjadi?
146
00:10:14,347 --> 00:10:17,476
Kau tahu, aku pernah bertanya Mack
kapan saatnya untuk berhenti.
147
00:10:18,385 --> 00:10:19,444
Kau tahu jawabannya?
148
00:10:20,553 --> 00:10:22,385
Para generasi muda yang
membuatmu berhenti.
149
00:10:27,560 --> 00:10:29,529
Senang bisa berlomba denganmu.
150
00:10:30,497 --> 00:10:32,466
Aku akan sangat merindukan masa-masa itu.
151
00:10:33,566 --> 00:10:34,499
Ya.
152
00:10:42,342 --> 00:10:43,503
Ada perubahan baru ke depan, Chick.
153
00:10:43,510 --> 00:10:47,345
Setiap minggu kita melihat
pembalap veteran pensiun,
154
00:10:47,380 --> 00:10:51,511
seperti Cal Weathers malam ini,
atau dipecat untuk merekrut pembalap
muda yang lebih cepat...
155
00:10:51,551 --> 00:10:53,543
dan ini belum berakhir.
156
00:10:54,421 --> 00:10:58,552
Halo penggemar balapan.
Selamat datang di Los Angeles 500.
157
00:10:58,591 --> 00:11:01,584
Babak final musim ini...
158
00:11:03,530 --> 00:11:06,295
Kau tak bisa lakukan ini!
Hampir 3 tahun aku bersama kalian!
159
00:11:06,332 --> 00:11:06,526
Brick?
160
00:11:06,533 --> 00:11:08,525
Maaf, Brick, keputusanku sudah bulat.
161
00:11:08,568 --> 00:11:12,471
-Aku akan kirimkan kau pada orang lain.
-Tunggu, tahun lalu aku menang.
162
00:11:12,472 --> 00:11:13,599
ltu sudah berlalu.
163
00:11:14,307 --> 00:11:15,400
Bobby.
164
00:11:15,542 --> 00:11:18,307
Kau tahu apa yang terjadi pada Brick...
165
00:11:20,380 --> 00:11:22,349
Kau bukan Bobby.
166
00:11:23,349 --> 00:11:24,510
Namaku Danny, bro.
167
00:11:36,496 --> 00:11:39,523
Jawara. Kemana teman-temanmu?
168
00:11:41,568 --> 00:11:45,471
Pemeriksaan ban terakhir seiring
Storm mengambil posisi pole.
169
00:11:46,573 --> 00:11:49,372
Balapan musim ini akan sangat menarik.
170
00:12:04,591 --> 00:12:06,457
Benar, kawan!
171
00:12:16,302 --> 00:12:18,498
40 putaran lagi dan pemimpin
putaran Jackson Storm
172
00:12:18,538 --> 00:12:22,305
akan segera masuk jalur pit
dengan McQueen di belakangnya.
173
00:12:22,342 --> 00:12:26,336
lni bisa menentukan kemenangan dan kekalahan.
174
00:12:26,412 --> 00:12:27,436
Ayo, ayo!
175
00:12:27,447 --> 00:12:30,349
Lebih cepat, Guido.
Aku harus selesai sebelum dia!
176
00:12:30,517 --> 00:12:32,452
-Guido, cepat!
-Lebih cepat!
177
00:12:34,320 --> 00:12:36,380
Sungguh cepat sekali pit stop McQueen!
178
00:12:37,357 --> 00:12:40,452
-Dia di posisi memimpin!
-Bisakah dia bertahan?
179
00:12:46,366 --> 00:12:48,301
Hai McQueen, kau baik-baik saja?
180
00:12:48,434 --> 00:12:51,404
Dengar, jangan cemas.
Kau sudah berusaha.
181
00:12:51,404 --> 00:12:53,305
Nikmati masa pensiunmu!
182
00:12:53,339 --> 00:12:57,333
-Storm kembali memimpin!
-Sulit di percaya! McQueen melambat!
183
00:12:57,343 --> 00:12:58,504
McQueen melambat!
184
00:12:59,379 --> 00:13:00,540
Melambat dengan cepat!
185
00:13:00,613 --> 00:13:04,516
Tidak, tidak, tidak!
186
00:13:05,618 --> 00:13:07,314
Tidak!
187
00:14:02,542 --> 00:14:07,480
Selamat datang kembali di Round The Clock
di mana kami akan membahas hanya balapan.
188
00:14:07,513 --> 00:14:11,280
Mari kita mulai dengan kabar
tentang Lightning McQueen.
189
00:14:11,351 --> 00:14:15,345
Musim baru akan di mulai 2 pekan lagi
dan masih belum ada keterangan resmi.
190
00:14:15,388 --> 00:14:20,326
Apakah 95 akan mengalami rekor terburuknya?
Kalian yang bisa menilainya.
191
00:14:20,326 --> 00:14:24,457
Kurasa bisa diasumsikan masa-masa
balapan Lightning McQueen sudah berakhir.
192
00:14:24,530 --> 00:14:27,591
Di lain pihak, Jackson Storm semakin...
193
00:14:35,575 --> 00:14:40,513
Memasuki putaran terakhir,
nomer 6 dan 12 masih memimpin.
194
00:14:41,414 --> 00:14:43,315
Tapi tunggu! Dia datang...
195
00:14:43,349 --> 00:14:46,444
Hudson Hornet menyalip mereka!
196
00:14:46,486 --> 00:14:48,512
Apa yang akan dia lakukan hari ini?
197
00:14:49,455 --> 00:14:52,391
ltu dia! Dengan satu gerakan menakjubkan...
198
00:14:52,392 --> 00:14:56,329
dia melewati mereka!
Hornet berada di posisi memimpin!
199
00:14:57,563 --> 00:15:02,297
Dia menyusul dengan cepat!
200
00:15:02,402 --> 00:15:04,303
Tidak dapat di percaya!
201
00:15:04,404 --> 00:15:11,334
Oh, tidak, dia dalam masalah!
Hudson Hornet kehilangan kendali!
202
00:15:13,413 --> 00:15:17,441
Yang seharusnya menjadi momen baik
berubah menjadi tragedi.
203
00:15:17,517 --> 00:15:20,282
Kami sedang menunggu kabar
tentang kondisi Hudson Hornet.
204
00:15:20,386 --> 00:15:25,552
Sungguh kecelakaan yang mengerikan.
Kami harap balapan ini bukan
menjadi yang terakhir baginya.
205
00:15:31,564 --> 00:15:36,468
Ketika akhirnya aku sembuh,
kau tahu apa yang mereka katakan?
206
00:15:37,503 --> 00:15:38,562
Kau sudah menjadi sejarah.
207
00:15:39,372 --> 00:15:42,342
Langsung di geser oleh para pemula.
208
00:15:43,576 --> 00:15:45,545
ltu sungguh berdampak bagiku.
209
00:15:46,446 --> 00:15:48,415
Aku tidak pernah punya
kesempatan menunjukkannya.
210
00:16:06,332 --> 00:16:07,300
Hai, Stickers.
211
00:16:08,401 --> 00:16:09,460
Hai, Sal.
212
00:16:09,602 --> 00:16:11,366
Bagaimana keadaanmu?
213
00:16:12,505 --> 00:16:14,371
Baik.
214
00:16:15,341 --> 00:16:16,536
Sangat baik.
215
00:16:17,410 --> 00:16:19,379
Kau memikirkan Doc lagi?
216
00:16:20,413 --> 00:16:21,403
Ya.
217
00:16:23,316 --> 00:16:25,444
Kau tahu, mereka bilang padanya:
"Kau sudah selesai."
218
00:16:26,352 --> 00:16:27,479
Dia tidak bisa memilih sendiri.
219
00:16:28,588 --> 00:16:31,319
Aku tidak yang terjadi pada Doc...
220
00:16:31,424 --> 00:16:32,517
terjadi padaku.
221
00:16:32,558 --> 00:16:34,390
Tapi itu belum terjadi.
222
00:16:34,527 --> 00:16:39,522
Belum, tapi aku tak bisa kembali ke lintasan
dan lakukan hal yang sama.
Tidak akan berhasil.
223
00:16:39,599 --> 00:16:42,398
Kalau begitu ubahlah.
Coba sesuatu yang baru.
224
00:16:42,468 --> 00:16:45,495
-Aku tidak tahu, Sally...
-Jangan takut gagal.
225
00:16:45,505 --> 00:16:49,374
Takutlah kalau kau tidak dapat kesempatan.
Kau masih punya kesempatan.
226
00:16:49,408 --> 00:16:50,467
Doc tidak dapat kesempatan.
227
00:16:50,510 --> 00:16:54,311
Kau bisa ambil kesempatan itu atau kau
bisa lakukan apa yang sedang kau lakukan.
228
00:16:54,347 --> 00:16:57,340
Duduk di sini berbulan-bulan.
229
00:16:57,383 --> 00:16:59,511
Omong-omong aku suka yang kau
lakukan dengan tempat ini.
230
00:16:59,552 --> 00:17:03,546
Maksudku, penerang bagus,
pengharum ruangan yang segar...
231
00:17:03,556 --> 00:17:06,458
dan jangan sampai orang bilang
kau tidak cocok dengan cat primer itu...
232
00:17:06,492 --> 00:17:10,327
karena kau lebih menarik dari sebelumnya.
233
00:17:10,329 --> 00:17:13,561
Dan karena aku sudah di sini beberapa menit,
aku mulai terbiasa dengan bau...
234
00:17:13,566 --> 00:17:16,502
Baiklah, Sal, aku mengerti.
235
00:17:17,503 --> 00:17:20,564
Aku rindu padamu, Lightning.
Kami semua merindukanmu.
236
00:17:26,312 --> 00:17:27,541
Mencoba sesuatu yang baru...
237
00:17:30,182 --> 00:17:35,211
Bagaimana, Nona Sally?
Apakah dia terbujuk dengan buaianmu?
238
00:17:35,220 --> 00:17:39,248
-Apa dia sudah siap latihan?
-Bagaimana Stinky... Stickers?
239
00:17:41,126 --> 00:17:43,994
Ya, Matter, aku siap.
240
00:17:45,197 --> 00:17:47,189
Aku yang menentukan
kapan aku pensiun.
241
00:17:48,100 --> 00:17:51,093
-Aku berharap kau akan mengatakan itu.
-Baiklah, tapi aku punya ide,
242
00:17:51,103 --> 00:17:53,197
dan aku harus bicara pada Rusty dan Dusty.
243
00:17:53,238 --> 00:17:55,230
Oh, biar aku panggil mereka.
244
00:17:55,240 --> 00:17:57,072
Kau mengerti?
245
00:17:59,044 --> 00:18:01,172
Tunggu...
246
00:18:06,051 --> 00:18:09,112
Aku sudah tidak bisa lagi.
Sampai bertemu nanti.
247
00:18:11,123 --> 00:18:14,218
Aku sudah menemukannya lagi!
Hati-hati melangkah.
248
00:18:14,293 --> 00:18:19,027
Kami menghindari semua
polisi di sekitar sana...
249
00:18:19,231 --> 00:18:21,291
lalu kami memutar di jalan masuk.
250
00:18:22,234 --> 00:18:25,068
Kalian harus kemari.
251
00:18:25,103 --> 00:18:27,095
Aku menciptakan minuman dengan nama kalian.
252
00:18:27,139 --> 00:18:30,075
Benar, Rusty Medicator Bumper Bump.
253
00:18:30,075 --> 00:18:33,136
Lebih cepat dari lift penuh dengan oli.
254
00:18:33,178 --> 00:18:36,148
Rusty dan Dusty. Halo.
255
00:18:36,148 --> 00:18:40,244
-ltu dia. Senang melihatmu, Lightning.
-Terima kasih.
256
00:18:41,119 --> 00:18:44,214
-Kalian semua di sini.
-Maaf, apa kau mau sendiri?
257
00:18:44,222 --> 00:18:46,088
Tidak, ini sempurna.
258
00:18:46,291 --> 00:18:49,261
Terima kasih semuanya
karena sudah mendukungku.
259
00:18:50,028 --> 00:18:51,189
Butuh beberapa waktu untuk aku cari tahu...
260
00:18:51,229 --> 00:18:55,064
tapi aku tahu ini saatnya untuk
melakukan beberapa perubahan.
261
00:18:55,067 --> 00:18:57,093
Perubahan macam apa?
262
00:18:57,169 --> 00:19:01,004
-Perubahan selalu penting.
-Kau benar, Filmore.
263
00:19:01,039 --> 00:19:04,237
-Sungguh?
-Dan aku ingin mengumumkan sesuatu.
264
00:19:04,309 --> 00:19:07,245
Aku sudah memikirkannya matang-matang...
265
00:19:07,245 --> 00:19:11,273
aku sudah mencari jiwaku dan
memikirkan pilihan lain...
266
00:19:12,084 --> 00:19:15,020
akhirnya aku memutuskan...
267
00:19:15,320 --> 00:19:20,122
-Kau ingin balapan?
-Tentu saja aku ingin terus balapan!
268
00:19:21,159 --> 00:19:24,186
Kupikir kau... Tunggu dulu.
269
00:19:24,229 --> 00:19:26,130
Aku tahu. Aku bilang padanya.
270
00:19:26,131 --> 00:19:29,033
Aku akan buat ini jadi musim terbaikku!
271
00:19:29,067 --> 00:19:33,095
-Kami berharap kau akan mengatakan itu.
-Kalau aku ingin lebih cepat dari Storm...
272
00:19:33,138 --> 00:19:35,266
-aku perlu berlatih seperti dia.
-Kami sudah duluan, kawan.
273
00:19:35,273 --> 00:19:38,266
Lightning, kami ingin kau kemari besok pagi.
274
00:19:38,310 --> 00:19:44,216
Supaya kau bisa lihat
Pusat Pelatihan Rusty terbaru!
275
00:19:44,216 --> 00:19:48,017
-lni keren!
-Apa? Pusat Pelatihan Rustie's?
276
00:19:48,020 --> 00:19:52,082
-Ya.
-Kami punya semua teknologi terbaru.
277
00:19:52,124 --> 00:19:56,061
Cepat kemari!
278
00:19:56,128 --> 00:19:57,187
Baiklah.
279
00:20:00,999 --> 00:20:03,161
Kita harus segera kesana!
280
00:20:03,201 --> 00:20:07,229
McQueen, kau tak bisa balapan
dengan cat primer. Ayo.
281
00:20:11,243 --> 00:20:16,079
-Hermone, kau melakukannya lagi.
-Kau seperti Kapel Sistina...
282
00:20:16,214 --> 00:20:18,046
di atas roda.
283
00:20:18,150 --> 00:20:20,210
Aku akan mengalahkanmu, Storm.
284
00:20:22,054 --> 00:20:23,215
Lightning McQueen?
285
00:20:28,093 --> 00:20:31,120
Selamat datang kembali.
Kau terlihat berbeda.
286
00:20:32,030 --> 00:20:33,999
-Jelas.
-Kau terlihat siap.
287
00:20:33,999 --> 00:20:37,026
Permisi, ada ban mau lewat.
288
00:20:37,069 --> 00:20:39,265
Kirim para pemula itu ke bagasi!
289
00:20:39,304 --> 00:20:42,172
-Baiklah. Dah!
-Kalahkan mereka!
290
00:20:42,174 --> 00:20:45,110
-Sampai berjumpa di Florida!
-Sampai nanti, McQueen!
291
00:20:45,143 --> 00:20:48,045
Semoga berhasil!
292
00:20:49,047 --> 00:20:50,015
Sal.
293
00:20:51,049 --> 00:20:53,143
-Terima kasih.
-Kapanpun.
294
00:20:53,218 --> 00:20:55,084
-Semoga beruntung.
-Aku sayang padamu.
295
00:20:55,087 --> 00:20:56,214
Aku lebih sayang padamu.
296
00:20:56,221 --> 00:21:01,125
Pusat Pelatihan Rustee, kami datang.
297
00:22:08,193 --> 00:22:10,162
McQueen!
298
00:22:11,129 --> 00:22:15,066
-Kau sudah lihat rekor baru Storm?
-Apa kau terpikir untuk pensiun?
299
00:22:15,233 --> 00:22:19,034
Cukup. Tidak ada pertanyaan. Permisi.
300
00:22:20,071 --> 00:22:21,198
Mundur. Mundur.
301
00:22:21,273 --> 00:22:23,003
Apa kau siap pensiun?
302
00:22:23,041 --> 00:22:25,306
Tidak, tidak. Terima kasih. Dah.
303
00:22:26,311 --> 00:22:29,304
-Bisa kau percaya mereka?
-Papparazi.
304
00:22:43,228 --> 00:22:46,062
-Terlihat bagus, bukan?
-Hai.
305
00:22:46,097 --> 00:22:49,192
-Bagaimana menurutmu?
-Menakjubkan!
306
00:22:49,234 --> 00:22:53,171
Ya, kau tahu, ini tempat yang
kecil, nyaman dan tidak mewah.
307
00:22:53,205 --> 00:22:55,173
Bagaimana kalian bisa lakukan ini?
308
00:22:55,173 --> 00:22:58,143
-Kau yang mau cerita atau...
-Kau yang cerita saja.
309
00:22:59,010 --> 00:23:00,273
Kami menjual Rustees!
310
00:23:01,079 --> 00:23:03,071
-Eh!
-Apa?
311
00:23:03,181 --> 00:23:06,174
Menurutmu mobil seperti kami
bisa membuat ini sendiri?
312
00:23:06,184 --> 00:23:09,018
-Kau menjual Rustees?
-Tidak apa.
313
00:23:09,054 --> 00:23:12,991
Kami menyadari kau butuh sesuatu
yang tidak bisa kami berikan.
314
00:23:13,191 --> 00:23:17,060
Lagi pula kami sudah tidak muda.
315
00:23:17,262 --> 00:23:19,026
ltu benar.
316
00:23:19,064 --> 00:23:23,092
lagi pula, Sterling punya
semua yang kau butuhkan.
317
00:23:23,101 --> 00:23:25,195
Semua yang ingin kami berikan
padamu, tapi tidak bisa.
318
00:23:25,237 --> 00:23:29,197
-Sterling? Siapa Sterling?
-Lightning McQueen.
319
00:23:30,108 --> 00:23:32,100
Kau datang di saat yang tepat, partner.
320
00:23:32,110 --> 00:23:33,976
Sponsor barumu.
321
00:23:34,012 --> 00:23:37,039
Dia raja"mudflap" di daerah Timur.
322
00:23:37,082 --> 00:23:41,110
Selamat datang di Pusat Pelatihan Rustee.
Kau tidak tahu...
323
00:23:41,152 --> 00:23:45,055
-aku sudah menunggu saat ini.
-Terima kasih, Tuan...
324
00:23:45,090 --> 00:23:50,188
Sterling saja. Aku penggemar lamamu,
dan menjadi sponsormu?
325
00:23:50,195 --> 00:23:53,222
Menakjubkan.
Semua karena Rusty dan Dusty.
326
00:23:53,231 --> 00:23:57,191
-Mereka negosiator yang handal.
-Jangan puji kami, tapi jangan berhenti.
327
00:23:58,036 --> 00:24:02,269
Aku ingin menyapa,
bersantai saja...
328
00:24:02,307 --> 00:24:04,105
Pintu selalu terbuka untuk kalian.
329
00:24:06,811 --> 00:24:07,779
Lihat?
330
00:24:17,588 --> 00:24:21,525
Aku akan rindu balapan untuk kalian.
331
00:24:22,794 --> 00:24:26,629
Kau tahu, kau memberi kami
banyak memori indah, Lightning.
332
00:24:27,565 --> 00:24:31,559
-Memori akan selalu kami ingat.
-Kata-kata yang bagus.
333
00:24:32,737 --> 00:24:35,764
Lightning, apa pun yang kau lakukan,
jangan berkendara seperti saudaraku.
334
00:24:35,807 --> 00:24:37,673
Jangan menyetir seperti saudaraku!
335
00:25:05,703 --> 00:25:09,640
-Kau suka?
-Hai, Tuan Sterling.
336
00:25:11,542 --> 00:25:13,636
Seluruh karirku di sini.
337
00:25:14,745 --> 00:25:16,714
Senang kau ikut menyertakan Doc.
338
00:25:17,515 --> 00:25:19,541
Tentu saja. Dia gurumu.
339
00:25:19,750 --> 00:25:22,720
Kehilangan dia membuat
lubang besar di dunia ini.
340
00:25:23,654 --> 00:25:24,622
Ya.
341
00:25:26,591 --> 00:25:29,584
-Debu di dalam toples?
-Debu suci.
342
00:25:29,660 --> 00:25:33,529
Setiap toples itu berisi debu tanah lintasan
dari lomba yang pernah diikuti Doc.
343
00:25:33,564 --> 00:25:36,728
Florida lnternational,
Thunder Hollow, di dekat sini...
344
00:25:36,734 --> 00:25:39,704
dan Fireball Beach, tepat di depan sana.
345
00:25:42,540 --> 00:25:44,702
-Apa itu...
-Aspal dari Gren Allen.
346
00:25:44,709 --> 00:25:46,644
Kemenangan pertamaku.
347
00:25:47,645 --> 00:25:50,547
-Kau memang penggemarku.
-Memang.
348
00:25:50,581 --> 00:25:52,743
Dan penggemar masa depanmu.
349
00:25:53,584 --> 00:25:54,643
Kau siap?
350
00:25:55,786 --> 00:25:57,584
Tentu saja.
351
00:25:57,722 --> 00:26:01,557
Pertama, mari kita ubah penampilanmu.
352
00:26:11,636 --> 00:26:16,540
ltu jubah elektronik. Kami bisa
memantau kecepatan dan kondisi vitalmu.
353
00:26:16,574 --> 00:26:18,736
-Apa ada teleponnya?
-Jangan gila.
354
00:26:18,809 --> 00:26:20,675
Pembalap tidak membawa telepon.
355
00:26:22,780 --> 00:26:25,716
-Tidak buruk, bukan?
-lni sungguh menakjubkan.
356
00:26:25,716 --> 00:26:31,485
Pusat ini cepat menjadi tujuan
bagi para kandidat tim kami.
357
00:26:31,522 --> 00:26:34,515
Dan tempatmu berlatih
sampai kau pergi dari Florida.
358
00:26:34,559 --> 00:26:38,519
Treadmill, wind tubes,
virtual reality.
359
00:26:39,730 --> 00:26:40,663
Masih dalam pengembangan.
360
00:26:40,698 --> 00:26:44,499
Dan pelatih fitnes terbaik.
361
00:26:44,502 --> 00:26:45,492
Tunggu.
362
00:26:45,770 --> 00:26:48,706
Apa itu Simulator?
363
00:26:48,706 --> 00:26:51,699
Oh, ya.
Lightning McQueen, aku ingin perkenalkan...
364
00:26:51,742 --> 00:26:56,510
pada simulasi balap bernilai jutaan dolar...
365
00:26:56,614 --> 00:27:00,710
XDL24GTS Mark 3.
366
00:27:00,751 --> 00:27:03,619
XDL...
367
00:27:04,622 --> 00:27:08,616
-dan lain-lain.
-Jackson Storm berharap dia punya model ini.
368
00:27:17,602 --> 00:27:19,764
Seperti di lintasan sungguhan.
369
00:27:20,504 --> 00:27:23,565
Baiklah, mari kita ke Treadmil.
Tunjukkan padaku!
370
00:27:23,608 --> 00:27:25,770
Dia cepat.
Siapa pembalap itu?
371
00:27:25,776 --> 00:27:28,712
Tidak, dia bukan pembalap.
Dia seorang pelatih.
372
00:27:28,779 --> 00:27:31,715
Cruz Ramirez, pelatih terbaik di sini.
373
00:27:31,716 --> 00:27:34,584
Siap bertemu dan mengalahkan mereka.
374
00:27:34,585 --> 00:27:37,646
Baiklah. Tunjukkan RPM kalian!
375
00:27:37,655 --> 00:27:41,683
-Aku suka sifatnya.
-Kami memanggilnya Maestro Motivasi.
376
00:27:41,759 --> 00:27:45,662
-Kau terlalu tegang, Ronald.
-Aku baik-baik saja.
377
00:27:45,696 --> 00:27:47,528
Lakukan latihan kalian.
378
00:27:47,632 --> 00:27:53,663
Aku adalah awan yang lembut.
379
00:27:53,671 --> 00:27:55,640
-Bagus.
-Kau adalah awan.
380
00:27:55,673 --> 00:27:56,641
Diam, Kurt!
381
00:27:56,674 --> 00:27:58,734
Bersiap menghadapi serangga, Kurt.
Kau siap?
382
00:28:01,746 --> 00:28:05,547
-Aku tetap membuka mataku kali ini.
-Kau harus melihat lintasanmu.
383
00:28:05,650 --> 00:28:08,586
Oh, tidak, kau rindu rumah lagi?
384
00:28:08,586 --> 00:28:09,554
Ya.
385
00:28:14,759 --> 00:28:16,728
-Menanglah untuk mereka!
-Wow.
386
00:28:16,761 --> 00:28:19,663
Dia melatih pembalap muda untuk
menghadapi kesulitan mereka.
387
00:28:19,664 --> 00:28:21,690
Di latih secara khusus.
388
00:28:21,699 --> 00:28:24,726
-Sekarang dia akan melatihmu.
-Ayo, ayo!
389
00:28:24,735 --> 00:28:28,672
Kalian harus terus berlatih supaya
ketika ada kesempatan, kalian bisa meraihnya!
390
00:28:28,706 --> 00:28:31,733
-Cruz.
-Hai, Tuan Sterling.
391
00:28:31,776 --> 00:28:34,610
Aku ingin perkenalkan kau
pada Lightning McQueen.
392
00:28:34,612 --> 00:28:36,513
Aku dengar kau sang Maestro.
393
00:28:36,547 --> 00:28:41,576
Tuan Sterling, kau bilang Lightning McQueen
di sini, karena aku tidak melihatnya.
394
00:28:41,619 --> 00:28:44,714
Tapi dia di sini, kau tidak lihat?
395
00:28:44,722 --> 00:28:48,489
-Tidak. Masih belum kelihatan.
-Dia tepat di hadapanmu!
396
00:28:48,526 --> 00:28:51,655
-Dia Lightning McQueen!
-Dia pasti penipu!
397
00:28:51,662 --> 00:28:53,654
Dia terlihat tua dan rusak.
398
00:28:53,731 --> 00:28:55,723
-Dengan ban usang.
-Aku tidak begitu.
399
00:28:55,733 --> 00:28:57,565
-Gunakan itu!
-Whoa.
400
00:28:57,668 --> 00:29:02,629
Oh, ya, aku mengerti. Aku bisa gunakan
energi itu untuk motivasi, bukan?
401
00:29:03,574 --> 00:29:05,668
lni semua tentang
motivasi, Tuan McQueen.
402
00:29:05,676 --> 00:29:09,545
Kau bisa gunakan semua yang negatif
untuk membuat sesuatu yang positif.
403
00:29:09,580 --> 00:29:12,744
Aku cukup positif semenjak pemula.
404
00:29:12,750 --> 00:29:14,719
Aku sangat bersemangat bisa melatihmu.
405
00:29:14,752 --> 00:29:17,517
Aku tumbuh sambil menontonmu di televisi.
406
00:29:18,522 --> 00:29:20,718
-Apa itu benar?
-Para pembalap muda ini memang hebat...
407
00:29:20,758 --> 00:29:22,750
tapi aku suka tantangannya.
408
00:29:22,793 --> 00:29:25,661
-Aku tidak seperti itu tapi...
-Aku menyebutmu...
409
00:29:25,663 --> 00:29:28,531
Proyek Senior-ku.
410
00:29:30,568 --> 00:29:32,730
Kita harus lemaskan sambungan-sambunganmu.
411
00:29:32,770 --> 00:29:38,767
Pertama, ban.
Maju, mundur, mundur...
412
00:29:40,511 --> 00:29:42,605
Apa ini semua perlu?
413
00:29:42,646 --> 00:29:45,616
Kita berlatih pelan-pelan.
414
00:29:45,616 --> 00:29:47,585
Kapan aku...
415
00:29:47,685 --> 00:29:50,655
Bukankah kita...
416
00:29:50,688 --> 00:29:54,523
-Ada apa di sana?
-Kurasa kita...
417
00:29:54,759 --> 00:29:59,493
-Sekarang mundur...
-Kapan kita akan ke simulator?
418
00:29:59,630 --> 00:30:02,691
Selamat pagi, Tuan McQueen.
419
00:30:04,635 --> 00:30:05,568
Kenapa?
420
00:30:05,603 --> 00:30:09,540
lni akan membuat oli mengalir
ke daerah yang sudah lama tidak kena oli.
421
00:30:09,740 --> 00:30:11,709
-ltu wadah oli?
-Ya...
422
00:30:11,742 --> 00:30:14,610
-Untuk berjaga-jaga.
-Pikirmu berapa usiaku?
423
00:30:14,612 --> 00:30:17,673
Bayangkan dirimu balapan dengan
lintasan curam ke bawah.
424
00:30:17,715 --> 00:30:20,514
-Aku akan segera kembali.
-Bayangkan...?
425
00:30:20,518 --> 00:30:22,714
Tunggu, Cruz!
Beberapa lama?
426
00:30:23,521 --> 00:30:26,514
-Aku hanya ingin ke simulator.
-Apa kabar?
427
00:30:26,590 --> 00:30:27,649
Wadah oli.
428
00:30:35,633 --> 00:30:36,566
Apa kabar?
429
00:30:36,600 --> 00:30:39,502
Baiklah. Hari ke-3. Treadmill.
430
00:30:39,570 --> 00:30:42,563
Aku sudah menentukan kecepatan maksimum
untuk menghemat tenagamu.
431
00:30:42,573 --> 00:30:45,771
Yang aku inginkan, kau bayangkan
kau berlomba dengan dia.
432
00:30:46,777 --> 00:30:48,769
-Storm.
-Benar. Kalahkan dia.
433
00:30:48,779 --> 00:30:50,680
-Kalahkan dia, Tuan McQueen!
-Kalahkan dia?
434
00:30:50,781 --> 00:30:53,546
Aku hanya secepat 5 mil perjam.
435
00:30:53,551 --> 00:30:56,521
Kita akan tingkatkan kecepatannya
setelah kau tidur siang.
436
00:30:56,554 --> 00:30:58,648
Tidur siang?
Aku tak perlu tidur siang.
437
00:30:59,657 --> 00:31:00,750
Hati-hati dengan para serangga.
438
00:31:01,559 --> 00:31:03,653
Aku tidak mau tidur siang.
439
00:31:03,694 --> 00:31:05,720
Semua mobil ke fase uji...
440
00:31:06,764 --> 00:31:11,759
-Bagaimana istirahatmu, Tuan McQueen.
-Sebenarnya cukup menyegarkan.
441
00:31:12,703 --> 00:31:16,606
Apa yang kau...
-Sudah terlalu lama kau berkendara
dengan ban.
442
00:31:16,674 --> 00:31:18,642
Apa kau mengenal mereka?
443
00:31:18,642 --> 00:31:20,770
-Maaf, apa?
-Ban juga makhluk hidup.
444
00:31:20,811 --> 00:31:23,679
-Kau harus berikan nama.
-Nama?
445
00:31:24,648 --> 00:31:25,638
Aku takkan lakukan itu.
446
00:31:25,683 --> 00:31:28,778
Aku memberi mereka nama:
Maria, Qualita, Ronaldo, dan Debbie.
447
00:31:29,520 --> 00:31:30,510
-Apa?
-Ceritanya panjang.
448
00:31:30,554 --> 00:31:32,750
Boleh aku minta rodaku supaya
aku bisa ke simulator?
449
00:31:32,756 --> 00:31:36,716
-Beri mereka nama.
-Lefty, Right, Backy, Backy, Junior.
450
00:31:36,760 --> 00:31:38,695
-Apa ini membuatmu marah?
-Ya.
451
00:31:38,696 --> 00:31:43,566
Gunakan energi itu!
452
00:31:45,569 --> 00:31:47,538
Sekarang kau punya kerusakan roda.
453
00:31:47,571 --> 00:31:50,735
Polisi tidur! Polisi tidur!
Sekarang bereskan, kau masuk garasi.
454
00:31:50,741 --> 00:31:54,542
Noda di kaca depan. Noda di kaca depan.
455
00:31:54,545 --> 00:31:55,774
Terima kasih, Cruz. Aku sudah selesai.
456
00:31:57,514 --> 00:32:00,678
-Tuan McQueen. Kau mau ke mana?
-Ke masa depan!
457
00:32:02,720 --> 00:32:05,689
Baiklah, mari kita mulai.
458
00:32:05,689 --> 00:32:07,521
Bagaimana caranya? Ayolah.
459
00:32:07,591 --> 00:32:08,581
Tuan McQueen...
460
00:32:08,592 --> 00:32:10,754
Cruz, terima kasih atas
latihannya walaupun gila...
461
00:32:10,794 --> 00:32:14,526
tapi aku sudah cukup pemanasan
dan aku ingin mencoba ini.
462
00:32:14,531 --> 00:32:16,659
Tuan McQueen, bisa tunggu sampai kau siap?
463
00:32:16,700 --> 00:32:19,693
-Tidak ada jalan pintas.
-Ktia lihat saja.
464
00:32:19,703 --> 00:32:22,696
Keren. Pembalap favoritku
ada di simulator.
465
00:32:22,740 --> 00:32:24,606
Tentu saja.
466
00:32:24,608 --> 00:32:28,545
-Mari kita lihat.
-Baik, Tuan Sterling.
467
00:32:28,746 --> 00:32:30,715
Pemilik perusahaan.
468
00:32:32,783 --> 00:32:34,718
Baiklah. Bersenang-senanglah.
469
00:32:36,520 --> 00:32:38,682
lni harus cepat.
470
00:32:38,689 --> 00:32:43,559
-Wow. Kau tahu mengenai itu.
-Apa yang dia bicarakan?
471
00:32:43,594 --> 00:32:47,622
-Bendera di luar sana.
-Aku tak lihat bendera? Aku harus apa?
-Pergi?-Pergi.
472
00:32:49,700 --> 00:32:51,760
Oh! ltu insiden.
473
00:32:52,603 --> 00:32:53,764
Kau menabrak dinding.
474
00:32:53,804 --> 00:32:58,538
-lni sulit.
-kau menabrak dinding.
-Kau melawan simulator.
475
00:32:58,575 --> 00:33:02,774
-Balapan ini seperti di film.
-Kau menabrak dinding.
-Aku tak bisa...
476
00:33:02,780 --> 00:33:05,545
-...masuk ke jalur.
-kau dilewati...
477
00:33:05,582 --> 00:33:08,575
-...oleh Jackson Storm.
-Tunggu, Storm di sini?
-Untuk motivasi.
478
00:33:08,619 --> 00:33:11,714
Kecepatan Storm 207, kejar dia
Tuan Macqueen!
479
00:33:11,722 --> 00:33:13,714
Aku berusaha!
480
00:33:17,795 --> 00:33:19,730
Kau menabrak dinding.
481
00:33:19,763 --> 00:33:22,665
Tuan Macqueen, keluar dari sana,
dan kita urus ini.
482
00:33:22,666 --> 00:33:25,602
Aku baik-baik saja, Cruz.
Aku bisa melakukannya, ok?
483
00:33:28,539 --> 00:33:30,508
Kau menabrak mobil.
484
00:33:31,675 --> 00:33:34,611
Kau menabrak banyak kendaraan.
Kau harus...
485
00:33:34,611 --> 00:33:36,671
-...menghindar.
-Aku bermimpi!
486
00:33:38,749 --> 00:33:40,650
Kau menabrak ambulan.
487
00:33:40,784 --> 00:33:42,650
Kau terbakar.
488
00:33:42,653 --> 00:33:45,555
Berbahaya. Berbahaya.
Kau jalan...
489
00:33:45,589 --> 00:33:47,649
-...ke arah yang salah.
-Tidak! Pergi!
490
00:33:47,658 --> 00:33:49,752
Matikan. Matikan.
Singkirkan...
491
00:33:49,793 --> 00:33:51,659
...ini dariku.
492
00:33:51,662 --> 00:33:53,756
Tidak!
493
00:33:54,631 --> 00:33:58,534
-Kau sudah hancur.
-Kau baik-baik saja?
494
00:33:58,535 --> 00:33:59,559
Kau sudah hancur.
495
00:33:59,737 --> 00:34:02,502
Aku sudah hancur.
496
00:34:07,544 --> 00:34:08,637
ltu tak mudah baginya.
497
00:34:09,713 --> 00:34:13,616
Aku tak memaksanya.
498
00:34:19,556 --> 00:34:22,754
-Wow.
-Bersihkan semuanya, Macqueen.
499
00:34:23,560 --> 00:34:28,521
-Maaf, apa?
-Kubilang bersihkan lantainya, Macqueen.
500
00:34:28,766 --> 00:34:32,601
-Oh, benar
-Terima kasih banyak.
501
00:34:33,537 --> 00:34:34,596
Semoga berhasil.
502
00:34:35,639 --> 00:34:38,734
Hei. Lightning, masuklah.
Aku ingin tunjukkan sesuatu.
503
00:34:38,776 --> 00:34:41,712
-Kau siap?
-Untuk apa?
504
00:34:44,581 --> 00:34:50,521
-Wow.
-Kau akan jadi merek terbesar dalam balapan.
505
00:34:50,721 --> 00:34:54,556
Kita membicarakan penggabungan untuk
semua komponen untuk setiap demografik.
506
00:34:54,758 --> 00:34:57,728
Deal Film, lklan, Promosi Produk.
507
00:34:58,595 --> 00:35:02,555
-Apakah itu besar?
-Tentu saja, kita akan kaya.
508
00:35:02,599 --> 00:35:04,761
-Kau pikir kau terkenal sekarang?
-Ya.
509
00:35:05,636 --> 00:35:09,664
Aku gila karena simulator itu, ini semua hebat
Tuan Sterling, tapi...
510
00:35:10,574 --> 00:35:14,636
,aku tak tahu, aku tak pernah berpikir diriku adalah sebuah mer
-Oh, aku juga.
511
00:35:14,812 --> 00:35:19,546
Aku seorang penggemar, aku menganggap ini
sebagai warisanmu.
512
00:35:21,718 --> 00:35:25,553
Kedengarannya sesuatu terjadi setelah
balapan itu.
513
00:35:28,625 --> 00:35:31,618
-Tuan Sterling, apa ini semua?
-Dengar, Lightning...
514
00:35:32,696 --> 00:35:35,564
-Aku tak akan menaruhmu dalam balapan.
-Apa? Apa maksudmu?
515
00:35:35,566 --> 00:35:38,764
-Apa maksudmu tak menaruhku dalam balapan?
-Tunggu. Lightning!
-Aku tak akan ke Florida?
516
00:35:40,604 --> 00:35:44,632
Kau tak tahu betapa senangnya aku
untuk membawamu kemari, karena aku tahu...
517
00:35:44,641 --> 00:35:47,577
...kau akan kembali.
518
00:35:47,578 --> 00:35:53,677
Kau akan jadi kisah kembali terbaik.
Tapi kecepatan dan penampilanmu,
hanya seperti itu saja.
519
00:35:54,718 --> 00:35:59,679
-Aku minta maaf.
-Kita bicara mengenai kecepatan pada
simulator, dengar...
520
00:35:59,690 --> 00:36:01,659
-...betapa gilanya itu terdengar.
-Dengar, aku berusaha membantumu.
521
00:36:02,559 --> 00:36:05,552
Sebagai sponsormu tapi juga
sebagai temanmu.
522
00:36:06,530 --> 00:36:11,525
Hari balapanmu semakin dekat, setiap
kali kau kalah, kau merusak dirimu.
523
00:36:12,536 --> 00:36:15,631
-Merusak merek maksudmu?
-Oh Lightning, ayolah.
524
00:36:16,540 --> 00:36:20,602
Kau sudah menyelesaikan tugasmu sekarang
melangkah ke balapan selanjutnya,
dan dapatkan hadiah itu.
525
00:36:20,777 --> 00:36:23,804
Balapan itu adalah hadiah.
Bukan barang.
526
00:36:24,648 --> 00:36:28,642
Aku tak ingin uang, aku ingin merasakan
bergerak dalam 200 mill per jam.
527
00:36:28,685 --> 00:36:31,746
Memaksa diriku lebih cepat dibanding
yang lainnya.
528
00:36:32,623 --> 00:36:34,649
ltu hadiahnya, Tuan Sterling.
529
00:36:35,626 --> 00:36:36,787
Oh Lightning, ayolah.
530
00:36:38,529 --> 00:36:40,725
Dengar, aku bisa melakukan ini.
Aku janji.
531
00:36:41,598 --> 00:36:44,625
Aku akan berlatih seperti yang kulakukan
pada Duck...
532
00:36:44,668 --> 00:36:46,637
...aku akan balapan di Florida.
533
00:36:46,803 --> 00:36:50,638
Aku bisa mulai di sana.
534
00:36:51,642 --> 00:36:55,773
-Persiapkan rodamu, begitu kau akan lebih cepat dari Storm?
-Ya, tepatnya.
535
00:36:55,812 --> 00:36:58,577
Maksudku, roda rahasia...
536
00:36:58,582 --> 00:37:00,551
...benar?
Tuan Sterling...
537
00:37:00,584 --> 00:37:05,522
...jika kau perduli pada warisanku,
yang dimulai Duck, izinkan aku melakukan ini.
538
00:37:05,522 --> 00:37:07,684
Aku janji, aku akan menang.
539
00:37:07,791 --> 00:37:11,694
-Aku tak tahu. Permintaanmu terlalu beresiko.
-Ayolah.
540
00:37:12,529 --> 00:37:18,491
Kau suka itu, ini akan jadi kisah kembali
yang hebat.
541
00:37:22,639 --> 00:37:23,607
Satu balapan?
542
00:37:26,677 --> 00:37:28,771
-Jika kau tak menang di Florida, kau pensiun?
-Dengar...
543
00:37:29,613 --> 00:37:31,673
...jika aku tak menang, aku akan
berikan berapapun yang kau inginkan.
544
00:37:32,549 --> 00:37:36,782
Tapi jika aku menang, kuputuskan
saat aku menyelesaikannya, sepakat?
545
00:37:38,689 --> 00:37:39,588
Sepakat.
546
00:37:40,524 --> 00:37:43,722
-Terima kasih, tuan Sterling.
Kau akan menyesal.
-Satu hal lagi.
547
00:37:43,760 --> 00:37:46,628
Dan ini hanya karena aku tak suka
mengambil peluang.
548
00:37:46,730 --> 00:37:48,665
Kau mengambil film seseorang.
549
00:37:55,739 --> 00:37:58,641
Saatnya untuk pergi, tuan Macqueen.
550
00:37:59,743 --> 00:38:03,612
-Cruz.
-Kau bisa merubah mobil ini menjadi AC.
551
00:38:03,647 --> 00:38:06,617
-Kau akan ikut bersamaku, dengan benda itu?
-Ya.
552
00:38:06,617 --> 00:38:07,607
Kau masih butuh...
553
00:38:07,618 --> 00:38:09,587
...bantuanku.
Kau rapuh.
554
00:38:09,686 --> 00:38:10,745
Seperti fossil.
555
00:38:17,527 --> 00:38:19,621
Aku tak perlu berlatih di sini. Cruz.
556
00:38:19,763 --> 00:38:22,665
Kau sudah tua.
Bagaimana jika kau tak bisa bangun?
557
00:38:22,799 --> 00:38:26,531
Hidup adalah pantai,
kau harus mengemudi.
558
00:38:28,572 --> 00:38:30,598
-Oh Macqueen.
-Terima kasih.
559
00:38:30,641 --> 00:38:35,511
lni indah! Aku bisa melihat kenapa
tuan Sterling bilang kau ingin berlatih
di sini.
560
00:38:35,712 --> 00:38:39,774
-Setelah semuanya siap, kami akan membawamu
ke arena, dan aku akan menelusuri kecepatanmu.
-Apa? Tidak.
561
00:38:39,783 --> 00:38:43,618
Tidak.
ltu membuat banku kotor.
562
00:38:43,654 --> 00:38:48,490
Kita balapan, tidak mengemudikan
benda itu saat aku terkena pasir.
563
00:38:49,760 --> 00:38:54,528
-Oh. Ok.
-Luigi, ayo lakukan ini.
564
00:38:54,531 --> 00:38:56,659
Ayo para pembalap,
menuju pantai.
565
00:38:56,700 --> 00:39:00,501
Raihlah kecepatan tertinggi.
566
00:39:01,404 --> 00:39:03,600
Garis Finish kita akan berada...
567
00:39:03,639 --> 00:39:05,505
-...di jarak yang sangat jauh.
-Baiklah.
568
00:39:06,475 --> 00:39:09,411
Kita akan melakukannya dengan cepat.
569
00:39:09,412 --> 00:39:12,678
-Aku...
-Motivasi diri yang bagus.
570
00:39:12,715 --> 00:39:15,685
-Kau akan melakukannya dengan itu?
-Ya.
-Bersedia...
571
00:39:15,685 --> 00:39:19,520
...siap...
Mulai!
572
00:39:30,499 --> 00:39:32,627
Rasanya hebat.
573
00:39:35,438 --> 00:39:37,634
-Hei. Berapa kecepatanku?
-Aku tak tahu.
574
00:39:37,707 --> 00:39:41,405
-Aku hanya bisa menelusurimu di Treadmill.
-Tidak, Treadmill.
575
00:39:41,444 --> 00:39:44,573
-Oh bagaimana dengan Hamilton?
-Hamilton di sini.
-Siapa Hamilton?
576
00:39:44,614 --> 00:39:48,551
Asisten elektronik pribadiku,
kau tahu, seperti di ponselmu.
577
00:39:48,618 --> 00:39:50,586
Kau punya ponsel, kan?
578
00:39:50,586 --> 00:39:53,613
-Semua mobil tak punya ponsel, Cruz.
-Hamilton...
579
00:39:53,656 --> 00:39:57,457
-...periksa kecepatan tuan Macqueen dan laporkan.
-Kutelusuri.
580
00:39:57,460 --> 00:40:00,453
Aku akan tetap berada di dekatmu,
Kau akan menyampaikan kecepatanmu
pada Hamilton.
581
00:40:00,630 --> 00:40:02,462
Baiklah. Terserah.
582
00:40:02,465 --> 00:40:03,626
Ayo mulai.
583
00:40:04,400 --> 00:40:06,528
Cepat, ayo Luigi.
584
00:40:06,569 --> 00:40:09,630
Bersedia, siap. Ya!
585
00:40:10,473 --> 00:40:11,668
46 Mill perjam.
586
00:40:11,707 --> 00:40:13,676
53 Mill di luar jangkauan.
587
00:40:13,676 --> 00:40:15,668
Di luar jangkauan.
588
00:40:16,479 --> 00:40:18,505
Oh! ltu aneh!
589
00:40:19,448 --> 00:40:20,507
Aku tak bisa jalan.
590
00:40:22,551 --> 00:40:25,419
Di atas pasir, kau harus tenang,
agar banmu bisa...
591
00:40:25,454 --> 00:40:26,615
-...memegangnya, ok?
-Ok.
592
00:40:26,622 --> 00:40:30,650
-Kau bekerja dengan mobil balapan, kan?
-Ya, tapi tak pernah di luar.
593
00:40:30,660 --> 00:40:33,459
-Baiklah ayo mulai lagi.
-Mulai!
594
00:40:34,697 --> 00:40:36,666
-54 mill perjam.
-Begitu.
595
00:40:36,666 --> 00:40:38,658
75 mill perjam.
596
00:40:38,668 --> 00:40:42,435
Di luar jangkauan.
597
00:40:42,605 --> 00:40:45,575
Maaf.
Aku terjebak.
598
00:40:45,608 --> 00:40:48,510
-Jangan lagi.
-Saatnya untuk pergi!
599
00:40:48,644 --> 00:40:49,634
Maaf.
600
00:40:51,547 --> 00:40:52,515
Tidak!
601
00:40:56,451 --> 00:41:01,321
-Pantai memakanku.
-Baiklah Cruz, berusahalah untuk
keluar dari pasir.
602
00:41:01,323 --> 00:41:03,417
...kau harus memutarnya.
603
00:41:03,425 --> 00:41:07,260
-Ayo mulai.
-Bersedia, siap, ya!
604
00:41:07,795 --> 00:41:09,855
102 mill perjam.
605
00:41:09,898 --> 00:41:11,764
134 perjam.
606
00:41:11,766 --> 00:41:13,735
Di luar jangkauan. Di luar jangkauan.
607
00:41:13,735 --> 00:41:15,727
-Di luar jangkauan.
-Sekarang apa?
608
00:41:15,770 --> 00:41:17,864
-Aku tak ingin menabrak kepiting.
-Kau pasti bergurau.
609
00:41:17,872 --> 00:41:19,841
Apa? ltu terbunuh.
610
00:41:23,678 --> 00:41:25,647
Baiklah satu kesempatan terakhir...
611
00:41:25,680 --> 00:41:29,617
-...kita akan mulai.
-Sekarang kau harus menggerakkannya
dengan pelan agar banmu tetap di tanah.-Ya.
612
00:41:29,651 --> 00:41:31,779
Dan terus menuju ke garis di depan.
613
00:41:31,786 --> 00:41:33,721
Jangan berputar.
614
00:41:33,721 --> 00:41:35,713
Semua kepiting...
615
00:41:35,757 --> 00:41:37,749
-...keluar di malam hari.
-Tuan Macqueen.
616
00:41:37,759 --> 00:41:39,785
-Baiklah, ayo mulai lagi.
-Bersedia...
617
00:41:43,698 --> 00:41:45,758
150 mill perjam.
618
00:41:45,800 --> 00:41:48,668
175 mill perjam.
619
00:41:48,770 --> 00:41:50,864
193 mill perjam.
620
00:41:53,775 --> 00:41:55,573
Akhirnya!
621
00:41:55,610 --> 00:41:57,704
Kau berhasil, selamat.
622
00:41:57,712 --> 00:41:59,806
-Bagaimana?
-Kau mencapai 198.
623
00:41:59,847 --> 00:42:01,816
198? ltu saja.
624
00:42:01,816 --> 00:42:03,648
Masih lebih pelan dibanding Storm.
625
00:42:05,687 --> 00:42:08,657
-Aku menyia-nyiakan hariku seharian.
-Aku tak bilang begitu.
626
00:42:08,690 --> 00:42:10,886
ltu terasa hebat untuk berada di luar sana,
balapan sesungguhnya.
627
00:42:10,892 --> 00:42:13,623
lni bukan balapan sungguhan.
628
00:42:13,661 --> 00:42:16,825
Kita di pantai, yang kau lakukan,
hanyalah menyimpang, bagaimana
aku bisa lebih cepat, jika aku...
629
00:42:20,668 --> 00:42:21,761
Thunder Hollow.
630
00:42:22,770 --> 00:42:25,740
Thunder Hollow! Ada arena
kotor di sana.
631
00:42:25,740 --> 00:42:29,836
ltulah yang kubutuhkan, untuk balapan
melawan pembalap aktual.
632
00:42:29,844 --> 00:42:34,680
Tidak untuk publik, jika wartawan
menemukanmu, mereka akan seperti
banyak kutu...
633
00:42:34,716 --> 00:42:37,777
-...padamu.
-Paparazi.
-Kawan-kawan, aku sangat butuh ini.
634
00:42:37,785 --> 00:42:42,587
-Hei. Serahkan padaku, kawan-kawan.
-Kau ahli menyamar.
635
00:42:45,727 --> 00:42:46,820
Ayo cepat!
636
00:42:53,835 --> 00:42:56,600
Baiklah.
637
00:43:04,779 --> 00:43:06,873
lni penyamaran yang resmi.
638
00:43:06,881 --> 00:43:09,749
Agar mereka tak mengganggumu
639
00:43:09,784 --> 00:43:11,685
Lighting yang hebat, Macqueen.
640
00:43:11,686 --> 00:43:13,746
Aku bisa merasakannya.
Malam ini adalah malam yang hebat.
641
00:43:13,788 --> 00:43:16,849
-Aku akan menemukan kecepatanku.
-Pembalap, kita akan mulai...
642
00:43:16,891 --> 00:43:19,690
...dari garis START, Colorado...
643
00:43:21,663 --> 00:43:23,723
Baiklah, lebih banyak garis lurus...
644
00:43:23,765 --> 00:43:26,826
...hei, kau dari luar kota?
645
00:43:26,868 --> 00:43:28,803
Ya. ltu aku.
646
00:43:28,803 --> 00:43:30,795
Chester Wipelfilter.
647
00:43:30,838 --> 00:43:33,865
-Dan aku Frencize beltline.
-Cruz, sedang apa kau?
648
00:43:33,908 --> 00:43:36,878
Aku pelatihmu,
Aku akan menelusuri kecepatanmu dari
arena.
649
00:43:37,712 --> 00:43:40,773
-Wipelfilter.
-Baiklah, menjauhlah.
650
00:43:40,815 --> 00:43:43,751
Permisi pak.
Di mana pembalap lainnya?
651
00:43:43,785 --> 00:43:46,812
Oh mereka akan menyusul, kami
selalu mempersilahkan tamu kami.
652
00:43:46,821 --> 00:43:48,847
Mulai di depan.
653
00:43:52,794 --> 00:43:55,730
Selamat datang Di Thunder Hollow Speed Way.
654
00:43:55,797 --> 00:44:00,792
Malam ini akan tampil...
655
00:44:14,682 --> 00:44:19,711
Saatnya untuk menemui penantang malam ini.
656
00:44:25,693 --> 00:44:27,662
Tangkap dia!
657
00:44:34,769 --> 00:44:36,761
Cruz, ini tak seperti yang kukira,
ayo ikuti...
658
00:44:36,771 --> 00:44:38,637
...aku, kita akan keluar.
659
00:44:39,674 --> 00:44:42,769
Peraturan nomor satu,
kau harus punya izin.
660
00:44:42,810 --> 00:44:45,678
Oh, tidak.
Aku bukan pembalap.
661
00:44:45,680 --> 00:44:48,616
Peraturan nomor 2,
mobil terbaik bertahan dan menang.
662
00:44:48,750 --> 00:44:51,652
Dan peraturan nomor 3, jangan mengejek.
663
00:44:51,652 --> 00:44:53,883
-lni milik keluarga.
-Maaf, pak.
664
00:44:53,888 --> 00:44:56,790
Aku hanya penonton.
665
00:44:58,626 --> 00:45:00,857
Dan sang juara bertahan...
666
00:45:00,895 --> 00:45:03,660
...Ya!
667
00:45:03,664 --> 00:45:05,724
Sang legenda...
668
00:45:05,767 --> 00:45:08,635
...Rider!
669
00:45:12,774 --> 00:45:16,643
Lihat dia! Kawan-kawan.
Ada pemula...
670
00:45:16,644 --> 00:45:18,840
...yang mencari uang.
671
00:45:18,846 --> 00:45:20,872
Dan kau lemon...
672
00:45:20,915 --> 00:45:24,716
Kau tak akan melewatkan ini seharipun.
673
00:45:24,719 --> 00:45:26,745
Oh. Begitukah?
674
00:45:26,788 --> 00:45:32,659
Baiklah semuanya, ayo mulai!
675
00:45:35,897 --> 00:45:37,866
Ayo!
676
00:45:37,899 --> 00:45:40,801
Aku tak ingin mengulang, minggir!
677
00:45:41,869 --> 00:45:43,633
Mozez!
678
00:45:54,849 --> 00:45:56,841
Apa yang kau lakukan?
679
00:45:56,884 --> 00:46:01,686
Kita harus terus bergerak!
680
00:46:01,856 --> 00:46:02,880
Bagaimana denganmu?
Aku tak bisa mengendalikan.
681
00:46:02,890 --> 00:46:05,860
-Belok kiri.
-ltu tak...
682
00:46:05,893 --> 00:46:08,727
-...masuk akal.
-Belok ke kiri!
683
00:46:14,769 --> 00:46:15,828
Hei, Paddy.
684
00:46:15,870 --> 00:46:17,600
Hi Bell.
685
00:46:27,882 --> 00:46:30,647
Tidak!
686
00:46:31,853 --> 00:46:36,655
Hei, minggir!
687
00:46:39,694 --> 00:46:40,855
Aku mengemudi!
688
00:46:47,668 --> 00:46:49,637
Kejar dia!
689
00:46:54,709 --> 00:46:56,735
Tidak1
690
00:47:02,850 --> 00:47:04,580
Cruz!
691
00:47:12,860 --> 00:47:14,852
Oh, peristiwa yang lucu.
692
00:47:15,796 --> 00:47:17,788
Belok ke kiri.
693
00:47:17,798 --> 00:47:19,664
Cepat.
694
00:47:22,637 --> 00:47:23,900
Anak pintar!
695
00:47:23,905 --> 00:47:26,670
Tidak. Tidak
696
00:47:29,844 --> 00:47:30,834
Oh tidak.
697
00:47:31,712 --> 00:47:33,647
Bersiaplah semuanya!
698
00:47:33,748 --> 00:47:35,740
Saatnya untuk Ridel!
699
00:47:39,754 --> 00:47:43,850
Ridel! Ridel!
700
00:47:43,858 --> 00:47:47,590
-Kami mencintaimu tuan!
-Oh ya.
701
00:47:47,628 --> 00:47:49,620
Kau akan menjadi...
702
00:47:49,630 --> 00:47:51,758
...koleksiku.
703
00:47:51,799 --> 00:47:53,734
-Astaga.
-Kawan.
704
00:47:55,636 --> 00:47:59,698
-Oh tidak.
-lngat, patuhi peraturan di sini.
-Cruz!
705
00:48:11,752 --> 00:48:14,654
Tuan Rider roboh!
706
00:48:20,895 --> 00:48:22,761
Tak ada yang boleh menyentuhnya.
707
00:48:22,763 --> 00:48:25,824
Dia milikku!
708
00:48:26,801 --> 00:48:29,600
Turunlah, Wipelfilter.
709
00:48:30,838 --> 00:48:33,865
Ayo Macqueen, kau bisa melakukannya.
Ayo Lighting. Teruskan.
710
00:48:34,742 --> 00:48:36,836
Tuan Rider berusaha untuk
keluar dari sana.
711
00:48:36,877 --> 00:48:39,870
Jangan pergi!
712
00:48:42,616 --> 00:48:46,747
Kau akan merasakan kehebatanku.
713
00:48:46,787 --> 00:48:48,688
Ayo mulai!
714
00:48:56,764 --> 00:48:59,598
Tidak. Tidak. Tidak.
715
00:49:00,868 --> 00:49:03,702
Para penontong, kita punya pemenangnya!
716
00:49:03,738 --> 00:49:05,707
Francez Bilba.
717
00:49:05,740 --> 00:49:08,801
ltu aku.
Lightning, aku menang, aku menang!
718
00:49:08,809 --> 00:49:11,779
-Cruz, tidak! Tidak!
-Awas!
719
00:49:30,731 --> 00:49:31,824
Wipelfilter!
720
00:49:37,638 --> 00:49:39,732
ltu London Macqueen.
721
00:49:40,808 --> 00:49:42,868
Macqueen!
722
00:49:45,646 --> 00:49:50,846
Arena Thunder Holleween masih ramai
memperbincangkan penampilan yang
tak terduga dari Lightning Macqueen.
723
00:49:50,851 --> 00:49:55,721
Dia akan selalu jadi kegemaranku!
724
00:49:56,891 --> 00:50:00,623
Jadi...
Pialanya bagus.
725
00:50:00,661 --> 00:50:01,651
Bukankah begitu?
726
00:50:02,663 --> 00:50:05,861
Maksudku, kaupunya jutaan dari itu.
Jadi kau akan tahu.
727
00:50:08,602 --> 00:50:12,733
Aku masih tak percaya aku menang.
Sangat berkilau, tak pernah aku lihat
sedekat ini.
728
00:50:12,873 --> 00:50:16,776
-Kelihatannya mereka menghabiskan banyak uang untuk ini.
-Hentikan.
729
00:50:16,777 --> 00:50:21,681
-Hentikan saja. Ok Cruz?
-Hei.
730
00:50:21,715 --> 00:50:24,844
-Aku hanya berusaha...
-kau tahu apa yang terjadi jika aku kalah?
731
00:50:26,620 --> 00:50:30,580
Setiap mill dari perjalanan ini akan
menjadikanku lebih cepat dibanding
Jackson Storm.
732
00:50:30,858 --> 00:50:34,590
Aku tak pergi kemanapun selama seminggu,
pada simulator itu.
733
00:50:34,628 --> 00:50:39,692
Aku bersama denganmu di pantai itu,
dan lalu aku menyia-nyiakan malam ini
bersama Rider.
734
00:50:39,867 --> 00:50:44,896
Aku terjebak di kecepatan yang sama
saat sebulan lalu, aku tak bisa lebih cepat...
735
00:50:44,905 --> 00:50:46,771
...karena aku terlalu sibuk
mengurus pelatihku.
736
00:50:48,609 --> 00:50:53,638
lni kesempatan terakhirku, Cruz.
Jika aku kalah...
737
00:50:53,681 --> 00:50:59,621
...aku takkan pernah bisa melakukan ini lagi.
Jika kau pembalap kau tahu apa yang
kubicarakan, tapi kau tidak.
738
00:50:59,753 --> 00:51:01,619
Jadi kau tidak.
739
00:51:06,861 --> 00:51:10,821
-Mac. Menepi.
-Sekarang?
-Sekarang.
740
00:51:12,766 --> 00:51:14,792
Ok. Ok. Menepi.
741
00:51:20,540 --> 00:51:23,567
Tanyakan padaku apakah
aku mengimpikan jadi pelatih, tuan Macqueen.
742
00:51:25,412 --> 00:51:30,350
Tanyakan padaku jika aku tertangkap di
kegelapan untuk berlari di lap, sebelum
sekolah, setiap hari.
743
00:51:30,450 --> 00:51:34,546
Tanyakan padaku, jika aku menabung,
untuk membelikanmu tiket untuk balapan,
saat mereka datang ke kota.
744
00:51:35,455 --> 00:51:39,551
Tanyakan padaku, jika aku bisa melakukannya.
Suatu hari aku bisa jadi pelatih?
745
00:51:40,594 --> 00:51:44,554
-Apakah kau?
-Tidak, aku tak ingin selamanya
jadi pembalap.
746
00:51:46,466 --> 00:51:48,332
Karena kau.
747
00:51:53,406 --> 00:51:57,343
Aku sering menyaksikanmu di TV.
Terbang di udara.
748
00:51:58,445 --> 00:52:01,506
Kau tampak sangat tak punya
rasa takut...
749
00:52:05,318 --> 00:52:06,411
...impian kecil, Cruz.
750
00:52:07,320 --> 00:52:08,481
ltulah yang sering dikatakan keluargaku.
751
00:52:09,389 --> 00:52:11,449
lmpian kecil, atau tidak sama sekali.
752
00:52:14,361 --> 00:52:15,522
Mereka hanya berusaha melindungiku.
753
00:52:17,397 --> 00:52:22,392
Tapi aku anak tercepat di kota.
Dan akan kubuktikan bahwa mereka
salah.
754
00:52:24,404 --> 00:52:25,394
Apa yang terjadi?
755
00:52:26,606 --> 00:52:28,438
Saat aku ikut balapan pertamaku...
756
00:52:29,409 --> 00:52:32,436
-...aku mengetahui...
-Apa?
757
00:52:35,415 --> 00:52:36,439
Bahwa tempatku bukan di sana.
758
00:52:38,318 --> 00:52:40,412
Pembalap lain tak terlihat
sepertiku.
759
00:52:41,488 --> 00:52:45,448
Kau tahu, mereka lebih besar.
Dan lebih kuat, dan sangat...
760
00:52:46,359 --> 00:52:47,452
...percaya diri.
761
00:52:49,396 --> 00:52:51,365
Dan saat mereka menyalakan mesin mereka...
762
00:52:53,300 --> 00:52:56,293
...begitulah. Aku tahu, aku takkan
pernah jadi seorang pembalap.
763
00:52:59,472 --> 00:53:01,338
Aku pergi.
764
00:53:02,409 --> 00:53:05,573
ltu peluang utamaku.
Dan aku tak mengambilnya.
765
00:53:12,352 --> 00:53:15,584
Ya, jadi, aku akan kembali
ke pusat latihan...
766
00:53:16,456 --> 00:53:19,324
...kukira kita berdua tahu,
itu untuk yang terbaik.
767
00:53:22,429 --> 00:53:24,330
Boleh aku bertanya sesuatu padamu?
768
00:53:26,433 --> 00:53:27,526
Bagaimana rasanya bagimu?
769
00:53:28,468 --> 00:53:33,372
Saat kau muncul di balapan pertamamu,
bagaimana kau tahu, kaub bisa melakukannya?
770
00:53:35,475 --> 00:53:38,536
Aku tak tahu,
tak pernah mengira, aku bisa.
771
00:53:42,415 --> 00:53:44,384
Kuharap aku tahu bagaimana rasanya itu.
772
00:53:47,354 --> 00:53:48,413
Semoga berhasil, tuan Macqueen.
773
00:53:50,357 --> 00:53:51,347
Cruz.
774
00:53:52,459 --> 00:53:53,518
Cruz, tunggu.
775
00:54:00,500 --> 00:54:04,460
(SUARA FlLM)
776
00:54:05,438 --> 00:54:14,428
(PRlA Dl TV)
777
00:54:14,514 --> 00:54:19,452
Juara Chic Hex di sini,
langsung dari studio Chek hex.
778
00:54:19,452 --> 00:54:22,320
Kita akan bergabung dengan
penyiar kita...
779
00:54:22,355 --> 00:54:26,315
...Natalie Serton.
-Terima kasih Chic, juara Boston Cup...
Jackson...
780
00:54:26,359 --> 00:54:30,421
...Storm mencetak rekor baru saat
dia mecapai kecepatan di lap,
yang pernah direkam.
781
00:54:30,430 --> 00:54:34,390
Dan setelah dihitung 211 mill perjam.
782
00:54:34,601 --> 00:54:38,538
Wow. Jadi bagaimana menurutmu Serton?
Apakah Storm akan memulai musim ini...
783
00:54:38,538 --> 00:54:42,305
-...dengan kemenangan lainnya?
-Kemungkinan besar, Chic. Berdasarkan,
pada kecepatan berlarinya...
784
00:54:42,342 --> 00:54:45,471
...dan temperatur arena, peluang...
785
00:54:45,512 --> 00:54:48,539
...kemenangan Storm adalah 92 persen.
786
00:54:48,548 --> 00:54:52,349
ltu rendah huh?
Dan jika kau melewatkannya...
787
00:54:52,352 --> 00:54:56,448
...membicarakan arena malam ini, Lightning,
Macqueen, mempermalukan dirinya...
788
00:54:56,456 --> 00:55:01,394
...sendiri. Pertarungan yang tak seimbang,
aku sangat prihatin pada orang itu.
789
00:55:01,428 --> 00:55:04,421
Tidak terlalu.
lni ucapan yang harus disampaikan
dari sponsor.
790
00:55:04,431 --> 00:55:07,299
Semuanya tenang.
95 akan balapan.
791
00:55:07,333 --> 00:55:11,327
Lightning baru saja melakukan pendekatan
tak biasa untuk balapan ini.
792
00:55:11,337 --> 00:55:14,466
Salah satunya adalah karena
penggemarnya menyukainya.
793
00:55:14,474 --> 00:55:18,468
Membicarakan mengenai dipermalukan...
Dia mungkin takkan muncul di Florida.
794
00:55:18,511 --> 00:55:22,414
Mungkin itu yang terbaik, Chic.
Walaupun dia balapan, peluang
kemenangan...
795
00:55:22,449 --> 00:55:26,409
-...Macqueen adalah 1,2 persen.
-Wow.
796
00:55:26,419 --> 00:55:31,289
-Angka yang tak pernah muncul.
-Aku coba memprediksi malam ini,
bahwa karir balapan Lightning...
797
00:55:31,324 --> 00:55:34,385
...Macqueen akan berakhir tak kurang
dari seminggu.
798
00:55:35,462 --> 00:55:39,399
-Bisa jadi berakhir sekarang.
-Maksudku, aku tahu karirnya terjebak...
799
00:55:55,615 --> 00:55:57,311
Apa itu?
800
00:55:57,550 --> 00:56:00,520
ltu dia. Seseorang mengganggu seorang jenius.
801
00:56:01,521 --> 00:56:03,456
Hei kawan.
802
00:56:03,490 --> 00:56:07,518
-Hader!
-Kau tahu aku baru saja memikirkanmu.
Dan kau muncul.
803
00:56:08,428 --> 00:56:12,422
Kau melihatku?
804
00:56:13,333 --> 00:56:14,301
Bagaimana?
805
00:56:14,567 --> 00:56:17,332
Aku melihat jelas matamu, kawan.
806
00:56:17,370 --> 00:56:20,568
-Hei maaf mengenai Carlo.
-Dia bukan untukku.
807
00:56:20,607 --> 00:56:23,509
Aku sudah membakar mobil tua itu.
808
00:56:23,510 --> 00:56:26,412
Jadi, tak perlu begitu.
809
00:56:26,513 --> 00:56:29,381
Kuharap aku tahu apa yang terjadi
di rumah.
810
00:56:29,382 --> 00:56:34,343
Tidak banyak.
Tak ada yang penting,
Fillmore membuka toko ban.
811
00:56:34,387 --> 00:56:37,357
Tapi ada Luigi, jangan cemas.
812
00:56:37,357 --> 00:56:40,350
Jangan menyerah.
813
00:56:40,560 --> 00:56:43,530
-Semuanya baik-baik saja.
-Bagaimana kabar Sally?
814
00:56:43,563 --> 00:56:47,364
Dia baik-baik saja.
Dia merindukanmu.
815
00:56:47,467 --> 00:56:50,369
-Dia?
-Kami semua merindukanmu, saat kau
di jalanan.
816
00:56:51,370 --> 00:56:52,338
Ya.
817
00:56:54,139 --> 00:56:57,371
Kau tahu, aku memikirkan itu...
818
00:56:57,376 --> 00:56:59,345
...apa yang harus kita lakukan?
Aku tak di jalanan lagi.
819
00:57:00,245 --> 00:57:04,273
-Apa masudmu tidak di jalan?
-Kau tahu.
820
00:57:06,151 --> 00:57:09,246
-Aku tak bisa melakukan ini selamanya.
-Huh?
821
00:57:10,289 --> 00:57:16,126
Aku tak bisa berlatih lagi,
aku semakin pelan, bukan lebih cepat.
822
00:57:16,328 --> 00:57:21,266
Kawan, bilang saja padaku apa masalahnya.
Aku akan membantumu.
823
00:57:21,266 --> 00:57:24,327
-Kita perbaiki dirimu.
-Terjadi begitu saja, aku tak tahu.
824
00:57:26,138 --> 00:57:29,074
Aku seperti kehabisan ide.
825
00:57:29,341 --> 00:57:33,278
-Baiklah, biar kupikirkan. Kau tahu apa yang akan kulakukan?
-Apa?
826
00:57:36,148 --> 00:57:40,313
Aku tak tahu.
827
00:57:41,387 --> 00:57:46,189
Aku akan melakukan segalanya untuk bicara
dengannya sekarang.
828
00:57:46,191 --> 00:57:49,184
Mungkin kau bisa.
829
00:57:49,294 --> 00:57:54,232
Ya.
830
00:57:54,233 --> 00:57:57,169
Temui keponakanku, dia sering bersiul...
831
00:57:57,269 --> 00:58:00,239
-Di waktu yang sama, dia sangat musikal.
-Smokey?
832
00:58:01,273 --> 00:58:06,234
-Nador, kau cerdas.
-lni mengenai juara.
833
00:58:06,311 --> 00:58:09,247
-Aku harus pergi ke Thomas Ville.
-Bagus sekali.
834
00:58:09,248 --> 00:58:12,082
Kau tahu kenal aku, kawan.
Aku selalu senang membantu.
835
00:58:12,151 --> 00:58:18,091
Kukira aku lebih baik mati saja.
836
00:58:31,303 --> 00:58:35,104
-Hei Cruz.
-Kau tak akan bicara mengenai ini
denganku, tuan Macqueen...
837
00:58:35,107 --> 00:58:37,269
...aku akan kembali.
Aku mengundurkan diri sebagai pelatihmu.
838
00:58:38,243 --> 00:58:42,203
Baiklah, aku terima pengunduran dirimu.
Selamat tinggal.
839
00:58:43,348 --> 00:58:44,338
Ok.
840
00:58:45,317 --> 00:58:48,151
Tapi sejak kau menandai kalendermu...
841
00:58:48,153 --> 00:58:51,214
Kenapa kau tak ikut dengan kami?
Aku mencari seseorang bernama Smokey.
842
00:58:52,124 --> 00:58:55,151
Kuharap dia bisa membantuku.
Mungkin dia bisa membantumu juga.
843
00:58:55,327 --> 00:58:59,321
-Tidak.
-Ayolah. Aku memperbaikinya.
844
00:59:01,133 --> 00:59:04,365
Tidak. Ngomong-ngomong, terima kasih. Tapi aku sudah selesa
-Ok.
845
00:59:04,369 --> 00:59:08,306
Tapi mungkin akan merubah pikiranmu.
Mainkan!
846
00:59:09,308 --> 00:59:12,369
-Pertama-tama aku akan melepaskan mesin ini.
-Tidak, kumohon.
847
00:59:12,377 --> 00:59:14,346
-Kumohon, jangan.
-Maaf.
848
00:59:15,114 --> 00:59:19,245
Maaf. ltu bukan salahmu.
849
00:59:19,284 --> 00:59:22,186
Hentikan.
850
00:59:22,221 --> 00:59:25,157
Kau pergi dan kau tak mau kembali.
851
00:59:25,157 --> 00:59:27,217
-Kau tak mau ikut.
-Aku akan, hentikan.
852
00:59:32,264 --> 00:59:34,324
Bagaimana kau tahu Smokey akan ke sini?
853
00:59:34,366 --> 00:59:37,131
Aku tidak.
854
00:59:37,269 --> 00:59:39,135
Kau tahu dia masih hidup?
855
00:59:39,371 --> 00:59:40,339
Tidak.
856
00:59:41,273 --> 00:59:42,297
Ok.
857
00:59:43,408 --> 00:59:48,108
-Katakan padaku bagaimana kau tahu
Smokey ini...
-Tunggu, Mac. Menepi.
858
00:59:48,380 --> 00:59:50,372
Mundur.
859
01:00:07,366 --> 01:00:09,164
Senang bertemu denganmu, dok.
860
01:00:09,334 --> 01:00:12,304
Hei. Apakah itu teman kecilmu?
861
01:00:13,238 --> 01:00:18,267
Hei Cruz, kau mau lihat arena
terbesar dari pembalap terhebat?
862
01:00:21,146 --> 01:00:23,206
Bukankah kita seharusnya mencari Smokey?
863
01:00:23,348 --> 01:00:24,372
Oh, benar.
864
01:00:25,184 --> 01:00:28,245
-Dia sudah mati.
-kita tak tahu itu.
865
01:00:36,328 --> 01:00:38,263
Jadi kau punya waktu untuk ini?
866
01:00:39,097 --> 01:00:40,121
Untuk ini?
867
01:00:40,199 --> 01:00:41,326
Ya.
868
01:00:59,351 --> 01:01:00,375
Wow.
869
01:01:02,154 --> 01:01:04,180
Jalur ini bisa bicara.
870
01:01:07,226 --> 01:01:08,319
Cruz, bagaimana menurutmu?
871
01:01:09,361 --> 01:01:10,385
Ayo coba 1 lap.
872
01:01:13,131 --> 01:01:14,258
Ayo!
873
01:01:36,388 --> 01:01:39,290
-Ya! Kita berhasil!
-ltu mudah...
874
01:01:39,324 --> 01:01:41,384
...tanpanya, dia mencoba membunuh kita.
875
01:01:41,393 --> 01:01:43,225
Ya. Jangan bergurau.
876
01:01:59,378 --> 01:02:02,143
Kukira aku takkan pernah bertemu denganmu.
877
01:02:03,215 --> 01:02:04,114
Smokey.
878
01:02:06,351 --> 01:02:10,083
-Oh.
-Dia masih hidup.
879
01:02:10,255 --> 01:02:11,348
Aku tahu kenapa kau kemari.
880
01:02:13,358 --> 01:02:15,156
Kau haus.
881
01:02:18,397 --> 01:02:23,165
Kukatakan padamu.
Orang-orang ini akan mengusir orang baru.
882
01:02:23,201 --> 01:02:24,328
Siapa mereka?
883
01:02:24,336 --> 01:02:27,101
Oh, dokter Hudson.
884
01:02:27,139 --> 01:02:27,367
Benar.
885
01:02:30,108 --> 01:02:31,098
Hei!
886
01:02:32,244 --> 01:02:34,338
Bersiaplah, kita kedatangan musuh.
887
01:02:35,247 --> 01:02:36,306
Hei Lev.
888
01:02:37,149 --> 01:02:40,142
Hei, selamat datang di kota ini.
889
01:02:41,219 --> 01:02:43,279
Lihat itu.
890
01:02:43,288 --> 01:02:46,122
-Apa?
-Dia lagu terbaik yang pernah ada.
891
01:02:46,291 --> 01:02:48,351
Lakukan gerakan tengah malammu.
892
01:02:48,393 --> 01:02:52,228
Louisbon Stormas Nash?
Dia punya 34 kemenangan.
893
01:02:52,230 --> 01:02:56,099
Sebagai legenda hidup,
apakah itu Lighting Macqueen?
894
01:02:56,101 --> 01:02:59,230
Suatu kehormatan untuk bertemu denganmu.
895
01:02:59,271 --> 01:03:03,333
Oh.
-Bukankah kau seharusnya berlatih lap
di Florida, sekarang?
896
01:03:03,375 --> 01:03:07,369
-Ya.
-Kau di sini untuk mencari mojo terakhirmu?
897
01:03:08,146 --> 01:03:11,116
Wow, maksudmu bukan di sini, kan?
898
01:03:12,184 --> 01:03:14,244
Kebenaran selalu terungkap, nak.
899
01:03:36,274 --> 01:03:38,368
Dia malaikat.
900
01:03:38,377 --> 01:03:43,338
Mau ini, tapi dia biasa ada
mata serius untuk dia.
901
01:03:43,348 --> 01:03:47,115
Oh sungguh -bahkan jika
aku ya, tak masalah.
902
01:03:47,152 --> 01:03:49,121
Aku tak suka wanita yang cepat.
903
01:03:49,121 --> 01:03:52,319
-Dan tinggalkan aku keluar.
-ltu hanya cepat.
904
01:03:52,357 --> 01:03:57,261
Dia tak ada takut -kedua, aku lihat balasan
pertama aku, aku tahu aku harus ke dalam sana.
905
01:03:57,295 --> 01:04:00,094
Tentu orang yang bertanggung
jawab tak suka idenya.
906
01:04:00,098 --> 01:04:04,092
Dari balapan gadis muncul, jadi
dia tak biarkan aku ada nomor.
907
01:04:04,136 --> 01:04:06,298
-Apa yang kau lakukan?
-Aku mencuri satu.
908
01:04:06,338 --> 01:04:10,207
Apa?-Hidup terlalu singkat
untuk bilang jawaban tidak.
909
01:04:10,208 --> 01:04:12,268
-Benar River?
-Jika kita tunggu undangan.
910
01:04:12,310 --> 01:04:15,246
-Kita mungkin tak pernah balapan.
-Dan saat kita di jalur balapan.
911
01:04:15,247 --> 01:04:18,217
Kita tak mau pergi -itu
bagaimana Dark rasakan juga.
912
01:04:18,250 --> 01:04:21,118
Kau harus melihat dia
saat dia datang ke kota.
913
01:04:21,119 --> 01:04:24,214
Bersinar, cat biru, aku hanya mengklakson.
914
01:04:24,222 --> 01:04:28,159
-Dia sudah panggil dirinya.
-Hornet yang luar biasa.
915
01:04:28,193 --> 01:04:31,288
-Yu hu...
-Apa kita pernah mengemudi pada yang itu?
916
01:04:31,296 --> 01:04:36,166
Tak sangat lama-Hood pembalap
yang cepat di sisi Missisipi ini.
917
01:04:36,168 --> 01:04:38,103
Sampai dia tidak.
918
01:04:38,136 --> 01:04:39,331
Apa?
919
01:04:39,337 --> 01:04:42,171
Segalanya berubah saat Rocky muncul.
920
01:04:49,147 --> 01:04:53,312
Thud dengan cepat untuk jadi
pembalap terbaik di Carolinna.
921
01:04:54,319 --> 01:04:59,189
River tercepat, Loop
tercepat, bahkan Junior.
922
01:05:00,158 --> 01:05:03,151
Tapi masih ada Rocky yang harus di hadapi.
923
01:05:05,397 --> 01:05:08,333
Coba hajar dia ke dinding.
924
01:05:10,135 --> 01:05:12,161
Tapi Hood tak pernah
sentuh dinding mana pun.
925
01:05:12,170 --> 01:05:15,106
Kecuali dia inginkan.
926
01:05:24,249 --> 01:05:27,344
ltu Rocky tak pernah lihat
seperti itu sebelumnya.
927
01:05:27,352 --> 01:05:31,084
Wow apa kau bercanda?
928
01:05:31,122 --> 01:05:33,250
Tak bisa lihat senyum di
wajahnya seminggu setelah itu.
929
01:05:35,227 --> 01:05:38,129
Aku harap aku bisa melihat
mereka seperti itu.
930
01:05:38,129 --> 01:05:40,189
Seperti apa?
931
01:05:40,232 --> 01:05:42,360
Sangat senang.
932
01:05:48,306 --> 01:05:51,367
Kau tak datang sejauh
ini, untuk 25 sen yah.
933
01:05:52,310 --> 01:05:55,178
Aku butuh bantuan kamu Smokey.
934
01:05:55,213 --> 01:05:58,377
Ya. Bantuan seperti apa?
935
01:05:58,383 --> 01:06:02,115
Hanya itu, aku tak pasti.
936
01:06:02,120 --> 01:06:05,284
Yang aku tahu, jika aku kalah di Florida.
937
01:06:05,290 --> 01:06:10,160
ltu selesai untuk aku, apa yang terjadi
pada Dock akan yang terjadi pada aku.
938
01:06:10,195 --> 01:06:13,188
Apa yang terjadi padanya?
939
01:06:13,298 --> 01:06:16,234
Kau tahu, balapan...
940
01:06:16,268 --> 01:06:20,228
Bagian terbaik dari hidupnya,
dan saat berakhir.
941
01:06:20,272 --> 01:06:24,368
Kita berdua tahu, dia tak
pernah sama setelah itu.
942
01:06:24,376 --> 01:06:27,312
Apa itu yang kau pikirkan?
943
01:06:29,147 --> 01:06:32,311
Ayo, aku mau tunjukkan pada kamu sesuatu.
944
01:06:37,322 --> 01:06:40,121
Kau ada bagian pertama, benar.
945
01:06:40,125 --> 01:06:42,287
Tubuh trabrakan Hoot
946
01:06:42,327 --> 01:06:45,354
Dan tak ada lagi balapan patahkan hatinya.
947
01:06:45,363 --> 01:06:49,198
Dia ada dirinya pergi
dalam radiator Spring.
948
01:06:49,234 --> 01:06:52,398
Tak bicara pada aku selama 15 tahun.
949
01:06:52,404 --> 01:06:54,373
Tapi dalam satu hari.
950
01:06:54,406 --> 01:06:58,207
Surat mulai datang.
951
01:07:08,386 --> 01:07:13,120
Semua tentang kamu.
952
01:07:14,359 --> 01:07:18,160
Ya aku suka balapan.
953
01:07:18,196 --> 01:07:20,324
Melatih kamu.
954
01:07:20,365 --> 01:07:24,097
Aku tak pernah lihat dia sangat senang.
955
01:07:27,372 --> 01:07:31,070
Balapan bukan bagian
terbaik dari hidup Hud.
956
01:07:31,376 --> 01:07:34,346
Kau memang.
957
01:07:37,148 --> 01:07:39,379
lni dia nak.
958
01:07:39,417 --> 01:07:43,149
Ya memang.
959
01:07:43,321 --> 01:07:47,122
Berikan terlalu banyak.
960
01:07:47,158 --> 01:07:51,357
Hei kau tak mau ambil banyak waktu.
961
01:08:02,340 --> 01:08:06,300
Kau ada banyak hal nak.
962
01:08:21,159 --> 01:08:23,321
Hud melihat sesuatu pada kamu.
963
01:08:23,328 --> 01:08:26,230
Kau tak melihat itu sendiri.
964
01:08:26,231 --> 01:08:29,258
Kau pergi temukan itu.
965
01:08:29,267 --> 01:08:31,327
Ya pak.
966
01:08:40,345 --> 01:08:43,213
Baik bawa kembali.
967
01:08:44,282 --> 01:08:47,275
Pelajaran nomor satu, kau tua.
968
01:08:47,318 --> 01:08:49,219
Terima itu -Aku bilang dia itu.
969
01:08:49,220 --> 01:08:53,214
-Dia mungkin kehilangan pendengarannya.
-Dia bilang dia tua.
970
01:08:53,258 --> 01:08:56,126
Kau tak akan pernah jadi yang tercepat.
971
01:08:56,127 --> 01:08:58,187
Tapi kau bisa jadi lebih pintar dari dia.
972
01:08:58,196 --> 01:09:02,133
Oke. Apa yang aku lakukan -Aku
bilang kau di penghancuran kotoran.
973
01:09:02,167 --> 01:09:05,069
Ya itu parah -Kau yakin.
974
01:09:05,103 --> 01:09:08,164
Karena tak ada goresan pada kamu.
975
01:09:09,140 --> 01:09:13,168
Apa yang di lakukan pembalapan
saat dia tak pikirkan apapun.
976
01:09:15,146 --> 01:09:18,116
Janet di internasional.
977
01:09:18,149 --> 01:09:21,210
Jakson strom 142 mil per jam hari ini.
978
01:09:26,157 --> 01:09:29,321
Kau mau kalahkan strom kau
butuh orang yang melawannya.
979
01:09:29,360 --> 01:09:34,196
Seperti rekan bertarung -aku
tak pasti, aku bukan pembalap.
980
01:09:34,232 --> 01:09:37,168
Hanya pelatih -Ayo.
981
01:09:41,306 --> 01:09:45,334
Oh ya-tak ada mufler bahkan
terdengar seperti Strom.
982
01:09:45,376 --> 01:09:48,278
Oh kau akan jatuh McQueen.
983
01:09:48,279 --> 01:09:51,147
Ambil itu kunci ke jalur.
984
01:09:51,182 --> 01:09:54,243
Aku bisa taruh kamu ke rumah
kamu melawan keinginan.
985
01:09:54,319 --> 01:09:56,345
Bagaimana itu?
986
01:09:56,387 --> 01:10:01,348
ltu bekerja-Bekerja untuk aku.
-Aku baik -ya.
987
01:10:01,359 --> 01:10:04,295
Kau tak muncul dalam kualifikasi.
988
01:10:04,329 --> 01:10:06,321
Jadi kau di mulai terakhir.
989
01:10:06,364 --> 01:10:09,163
Aku berikan kamu tiga laps. Untuk kejar.
990
01:10:09,167 --> 01:10:11,363
Lewati seluruh lapangan dalam tiga laps.
991
01:10:11,402 --> 01:10:16,136
Kau mau kalahkan strom atau tidak?
-Ya tentu saja-Baik lalu.
992
01:10:16,174 --> 01:10:18,200
Ayo.
993
01:10:18,409 --> 01:10:21,277
Ayo nak.
994
01:10:31,256 --> 01:10:34,226
Tampak kita ada kerjaan di lakukan.
995
01:10:34,259 --> 01:10:37,320
Lihat itu hal pertama di lakukan.
996
01:10:43,368 --> 01:10:47,237
Kenapa kita di lapangan -Ke jendela itu.
997
01:10:47,238 --> 01:10:49,298
Apa artinya-Aku tak tahu.
998
01:10:49,340 --> 01:10:51,366
Ayo.
999
01:10:59,384 --> 01:11:02,149
ltu keren.
1000
01:11:06,324 --> 01:11:09,294
ltu dia.
1001
01:11:10,195 --> 01:11:12,289
Bahkan mau di luar sini.
1002
01:11:14,299 --> 01:11:18,293
Dua hari tersisa nak, kita
harus kerja lebih keras.
1003
01:11:22,140 --> 01:11:24,405
-Tunggu siapa dia?
-Aku taruh Mc queen, di sana.
1004
01:11:24,409 --> 01:11:27,140
Berikan aku kompetisi asli.
1005
01:11:27,945 --> 01:11:30,141
Ha, ha, ha...
1006
01:11:30,180 --> 01:11:34,174
Hud master yang biarkan mobil
lain, kerja untuk dirinya.
1007
01:11:34,218 --> 01:11:38,019
Seperti dia begitu di musim panas.
1008
01:11:38,022 --> 01:11:41,083
Dia mencuri itu untuk aku -mengebut.
1009
01:11:41,091 --> 01:11:45,927
-Aku tak pernah lakukan itu.
-Ya itu saat kau cepat.
1010
01:11:45,929 --> 01:11:48,899
Sekarang kau pelan -Dan tua.
1011
01:11:48,932 --> 01:11:52,960
Oke, aku mengerti -Kau yang
baru harus melihat kesempatan.
1012
01:11:53,003 --> 01:11:55,165
Kau tak pernah tahu di sana.
1013
01:11:57,941 --> 01:12:00,137
Ke jendela.
1014
01:12:01,078 --> 01:12:04,048
Mengendap ke jendela-Apa?
1015
01:12:04,081 --> 01:12:06,175
Jendelanya terbuka, ambil.
1016
01:12:18,028 --> 01:12:20,054
Aku berhasil
1017
01:12:21,031 --> 01:12:23,091
wow.
1018
01:12:23,934 --> 01:12:26,130
Refleks.
1019
01:12:27,004 --> 01:12:30,065
Baik panaskan panasnya.
1020
01:12:36,980 --> 01:12:40,041
Hei -lihat siapa yang akhirnya muncul.
1021
01:12:42,986 --> 01:12:46,150
-lni di mana kita potong balapan kita.
-Di hutan?
1022
01:12:46,190 --> 01:12:50,924
Mari bilang bulan selalu bersinar.
1023
01:12:50,961 --> 01:12:53,897
-Uh?
-Jika bulan tak bersinar.
1024
01:12:53,931 --> 01:12:57,095
Kita tak harus-Oh sudahlah.
-Kita di sini bodoh.
1025
01:12:57,134 --> 01:13:01,970
Oh dan lagi tak ada cahaya, insting saja.
1026
01:13:49,920 --> 01:13:51,183
Mc Queen masih tak di sini.
1027
01:13:51,188 --> 01:13:55,057
Bukannya dia tarik ini saat dia anak
baru, ini yang kakek aku bilang pada ku.
1028
01:13:55,092 --> 01:13:59,996
-Baik, kita ada waktu untuk balapan terakhir.
-Ya.
1029
01:13:59,997 --> 01:14:02,933
Kita harus ke Florida-Ayo.
1030
01:14:06,170 --> 01:14:08,969
Mungkin terbaik, jika dia tak muncul.
1031
01:14:08,972 --> 01:14:11,908
Kau tahu setelah musim terakhir berakhir.
1032
01:14:14,978 --> 01:14:19,916
Taruh begini saja, aku tak akan kehilangan
apapun, di mana lighting Mc Queen.
1033
01:14:24,087 --> 01:14:27,023
Ayo. Ayo...
1034
01:14:34,998 --> 01:14:37,126
Ayo.
1035
01:14:48,145 --> 01:14:50,113
Mc Queen melambat.
1036
01:14:50,113 --> 01:14:53,914
Melambat dengan cepat.
1037
01:14:59,923 --> 01:15:01,892
Ya.
1038
01:15:03,927 --> 01:15:06,988
Kau lihat itu, itu luar biasa....
1039
01:15:14,137 --> 01:15:17,107
Maaf, aku tak maksud.
1040
01:15:20,077 --> 01:15:22,137
Hei bos.
1041
01:15:22,145 --> 01:15:25,877
ltu waktunya jalan.
1042
01:15:25,916 --> 01:15:27,145
Ya.
1043
01:15:27,184 --> 01:15:30,951
Aku uh...
1044
01:15:30,954 --> 01:15:34,891
Aku mau terimakasih semuanya untuk latihan.
1045
01:15:34,925 --> 01:15:38,123
Kita harus cepat pergi ke Florida.
1046
01:15:47,070 --> 01:15:50,063
Selamat datang di hari balapan terbaik.
1047
01:15:50,107 --> 01:15:53,134
Di sisi pantai, di internasional
Florida speed way.
1048
01:15:53,176 --> 01:15:56,146
Untuk mulai musim baru Piston cup racing.
1049
01:15:56,146 --> 01:15:59,878
ltu Florida 500-403 mobil
dan 250 juta penggemar.
1050
01:15:59,917 --> 01:16:03,911
Pada kontes hari ini, strategi,
skill, tapi kebanyakan kecepatan.
1051
01:16:03,921 --> 01:16:05,981
lni balapan terbaik.
1052
01:16:06,023 --> 01:16:09,084
Aku Bob gabung dengan rekan penyiaran aku.
1053
01:16:09,126 --> 01:16:12,893
Darol Catral dan Natalie.
1054
01:16:12,896 --> 01:16:15,923
Aku tak pernah lihat itu, seperti
apa yang mereka lakukan pada Strom.
1055
01:16:15,966 --> 01:16:18,936
Strom harusnya 96,8 persen.
1056
01:16:18,936 --> 01:16:21,098
Di atas-Baik, jangan lihat Mc Queen.
1057
01:16:21,104 --> 01:16:24,006
Uh...
1058
01:16:24,007 --> 01:16:27,102
Kita dengar cerita dari yang tak
biasa Mc Queen coba kemari.
1059
01:16:27,144 --> 01:16:30,945
Sekarang pertanyaannya apa itu bekerja?
1060
01:16:38,922 --> 01:16:42,120
Speed aku memang.
1061
01:16:43,026 --> 01:16:45,154
Speed.
1062
01:16:49,933 --> 01:16:53,028
Hei bos, ke balapan.
1063
01:16:56,606 --> 01:17:00,634
-Bagaimana hari ini?
-Aku rasa kita bagus hari ini.
1064
01:17:00,643 --> 01:17:05,411
lni pembalap, hei Mc Queen,
ini orang lama kita.
1065
01:17:05,448 --> 01:17:10,409
Kita akan oke, Jeff -hei sobat -Sticker.
1066
01:17:10,453 --> 01:17:12,445
Hei.
1067
01:17:12,455 --> 01:17:15,653
-Kau tak apa-apa?
-Ya tentu.
1068
01:17:15,692 --> 01:17:18,661
Dengar, kau akan lakukan
sangat hebat hari ini.
1069
01:17:18,661 --> 01:17:20,630
Dan tak peduli apa yang terjadi.
1070
01:17:20,630 --> 01:17:25,398
Aku akan jalan ke berikutnya,
lupa jika aku pernah tahu kamu.
1071
01:17:25,435 --> 01:17:30,396
Aku senang kau di sini -
Wow, kostum yang bagus.
1072
01:17:30,440 --> 01:17:34,536
Mari, ini senang ketemu
penggemar aku nomor satu.
1073
01:17:34,544 --> 01:17:37,514
Sungguh sialan -Dia bukan penggemar Strom.
1074
01:17:37,547 --> 01:17:41,416
Oh hei juara, aku dengar kau
jualan lumpur setelah hari ini.
1075
01:17:41,451 --> 01:17:45,513
Apa itu benar? Hei kau turunkan
kau untuk kasus pertama oke?
1076
01:17:58,468 --> 01:18:00,562
Mc Queen.
1077
01:18:00,603 --> 01:18:02,595
Hei Lighting.
1078
01:18:02,605 --> 01:18:06,440
Hei tuan Sterling -Untuk
masa depan, benar juara?
1079
01:18:06,442 --> 01:18:10,436
Ya, untuk masa depan -Hei.
1080
01:18:10,446 --> 01:18:13,439
Hanya fokus pada apa yang
kau lakukan di sini, nak.
1081
01:18:13,483 --> 01:18:17,386
Terimakasih Smokey-
sekarang buat aku bangga.
1082
01:18:17,420 --> 01:18:19,582
Siap.
1083
01:18:29,399 --> 01:18:33,359
Lighting Mc Queen buat perkembangan
bagus di awal balapan.
1084
01:18:33,403 --> 01:18:36,669
-ltu tak akan cukup untuk mengejar Strom.
-Anggap dia mulai dari terakhir.
1085
01:18:36,706 --> 01:18:40,438
Aku rasa dia tak akan buruk di luar sana.
1086
01:18:47,517 --> 01:18:49,485
Tak terlalu bagus.
1087
01:18:49,485 --> 01:18:53,479
Pertahankan ini, kau akan selesai di
10 teratas-tak akan potong Smokey.
1088
01:18:53,523 --> 01:18:55,583
Aku harus jalan terus.
1089
01:18:55,592 --> 01:18:58,426
Jadi terus, ingat latihan kamu.
1090
01:18:58,428 --> 01:19:01,626
Temukan Strom kejar dia-Bilang aku
dia ada tiga lap. Untuk kejar aku.
1091
01:19:01,664 --> 01:19:05,431
-Kru bilang kau ada tiga lap untuk mengejar.
-Ya baik.
1092
01:19:05,468 --> 01:19:08,438
Bagaimana.
1093
01:19:12,675 --> 01:19:15,440
-Kru apa yang kau lakukan di sini?
-Oh.
1094
01:19:15,445 --> 01:19:18,540
Tuan Sterling -Kembali
ke pusat latihan segera.
1095
01:19:18,548 --> 01:19:21,677
-Oh tapi kenapa?
-Aku butuh kamu siapkan Curt
siap balapan minggu depan.
1096
01:19:21,684 --> 01:19:26,418
Uh bukan Curt dia orang
lain, yang lainnya Ronald.
1097
01:19:26,422 --> 01:19:29,551
-Aku mau tinggal dan melihat.
-ltu tak akan terjadi.
1098
01:19:29,559 --> 01:19:32,393
Sekarang pergi -tapi tuan Mc queen.
1099
01:19:32,428 --> 01:19:35,421
Masih ada kesempatan -
Lakukan pekerjaan kamu saja.
1100
01:19:35,431 --> 01:19:39,562
Ya pak -ganti itu spolier dan
ban balapan kau tampak konyol.
1101
01:19:39,602 --> 01:19:43,664
Kau pelatih ingat, bukan pembalap.
1102
01:19:44,540 --> 01:19:48,636
Kau balapan, kau tahu
apa yang aku bicarakan.
1103
01:19:48,645 --> 01:19:51,615
Jadi kau tidak.
1104
01:19:54,484 --> 01:19:57,648
Tidak, dia bukan balapan, dia pelatih.
1105
01:20:04,627 --> 01:20:07,495
Aku mau jadi pembalap selamanya.
1106
01:20:07,497 --> 01:20:10,433
Karena kamu.
1107
01:20:12,568 --> 01:20:15,367
ltu satu kesempatan aku.
1108
01:20:15,405 --> 01:20:18,466
Dan aku tak ambil.
1109
01:20:18,508 --> 01:20:20,568
Aku tak ambil...
1110
01:20:23,680 --> 01:20:27,378
Buat putaran kedua.
1111
01:20:40,530 --> 01:20:44,399
-Nak kau tak apa-apa?
-Aku butuh kru.
1112
01:20:44,434 --> 01:20:47,598
Lupakan itu sekarang -Tidak, aku butuh
dia di sini sekarang, bawa dia kembali.
1113
01:20:48,504 --> 01:20:52,566
-Bendera kuning...
-Hamilton sini.
1114
01:20:52,575 --> 01:20:56,671
Panggilan dari Jester-Tuan Mc queen.
1115
01:20:56,713 --> 01:21:00,650
Baik cahaya hijau buka, semua orang turun.
1116
01:21:00,650 --> 01:21:05,486
Siap-siap semuanya, Luigi.
1117
01:21:05,488 --> 01:21:07,650
Aku di sini, apa yang terjadi?
1118
01:21:07,657 --> 01:21:10,525
Bukan aku -uh.
1119
01:21:11,427 --> 01:21:15,455
-Apa?-Apa yang dia lakukan di belakang sini
-Ayo kawan-kawan.
1120
01:21:15,498 --> 01:21:18,468
Apa yang terjadi -Hei
apa itu lukisan kamu.
1121
01:21:18,468 --> 01:21:21,597
Kau tahu aku ya-Apa yang kau lakukan.
1122
01:21:21,637 --> 01:21:25,631
Aku tak mengerti, Mc queen baru
duduk di sana-Ada yang salah.
1123
01:21:25,641 --> 01:21:29,544
Tuan Mc queen -hari ini harinya
kau ada kesempatan kamu.
1124
01:21:29,545 --> 01:21:33,414
Aku mulai balapan ini,
dan kau akan selesai.
1125
01:21:33,449 --> 01:21:37,580
Jadi itu cabangnya-Tidak, dia hanya
pelatih -Tidak, dia pembalap.
1126
01:21:37,587 --> 01:21:39,647
Hanya butuh aku sementara melihat dia.
1127
01:21:39,689 --> 01:21:42,557
ltu tak bisa legal-Peraturan
di bilang, nomor harus.
1128
01:21:42,592 --> 01:21:46,461
Di luar sana-kau tak bisa lakukan itu.
1129
01:21:46,462 --> 01:21:49,432
Apa aku ada bilang kamu,
betapa aku sayang kamu.
1130
01:21:49,465 --> 01:21:51,627
Minggir-Sudah.
1131
01:21:51,667 --> 01:21:54,569
Harus begitu.
1132
01:21:56,572 --> 01:21:59,565
Ayo kawan-kawan kita harus ke sana, ayo.
1133
01:21:59,575 --> 01:22:02,477
Jack -Kita jalan.
1134
01:22:02,512 --> 01:22:06,608
Terbaik aku bisa lakukan bos-Ya.
1135
01:22:06,616 --> 01:22:10,553
ltu akan bekerja-kenapa kau
bilang ini, kau bilang sendiri.
1136
01:22:10,586 --> 01:22:14,421
lni mungkin kesempatan terakhir kamu -Ya.
1137
01:22:14,423 --> 01:22:17,552
Berikan kamu kesempatan pertama kamu.
1138
01:22:17,560 --> 01:22:20,530
Kali ini aku mau kau ambil.
1139
01:22:21,564 --> 01:22:24,557
Harus kalahkan mobil itu.
1140
01:22:24,567 --> 01:22:28,436
Tidak, kau tak bisa lakukan itu -
sekarang atau tak pernah sama sekali.
1141
01:22:28,471 --> 01:22:30,440
Bagaimana menurut kamu.
1142
01:22:31,674 --> 01:22:36,408
-35 mil per jam, tambah kecepatan.
-Aku tahu itu.
1143
01:22:43,519 --> 01:22:45,579
Tim Mc queen ada yang berbeda.
1144
01:22:45,621 --> 01:22:48,648
Mobil, sporty 95-Aku tak
percaya apa yang aku lihat.
1145
01:22:48,658 --> 01:22:52,390
Kau melihat ini kan -
Apa gadis dengan kostum.
1146
01:22:52,428 --> 01:22:55,489
Kau bercanda, dia taruh dia di balapan.
1147
01:23:04,607 --> 01:23:07,509
Bendera hijau naik dan kembali ke balapan.
1148
01:23:11,514 --> 01:23:13,506
Kru apa yang kau lakukan?
1149
01:23:13,549 --> 01:23:16,519
Ayo angkat kita harus pergi lebih cepat.
1150
01:23:16,552 --> 01:23:18,578
Hubungi Francis dan bilang dia.
1151
01:23:18,588 --> 01:23:22,548
Bus sekolah mengejar dia-Apa?
-Tidak -percaya aku.
1152
01:23:24,460 --> 01:23:29,558
Francis, bus sekolah mengejar kamu.
1153
01:23:29,599 --> 01:23:33,593
Oh, benar-oke.
1154
01:23:33,603 --> 01:23:36,368
ltu berbeda.
1155
01:23:36,405 --> 01:23:39,466
Sangat ketat sekarang, ayo.
1156
01:23:39,475 --> 01:23:43,435
Bilang dia payah -Apa, tidak -Bilang dia
1157
01:23:43,479 --> 01:23:46,643
uh, Cruz kau ini.
1158
01:23:46,682 --> 01:23:51,518
Payah -Oh, baik.
1159
01:23:51,520 --> 01:23:55,514
Aku payah.
1160
01:23:57,526 --> 01:24:00,428
Uh -Baru buat putaran.
1161
01:24:00,429 --> 01:24:02,660
Cruz ke balapan -tunggu..
1162
01:24:02,698 --> 01:24:07,398
Bilang dia di pantai, dan dia pergi.
1163
01:24:07,436 --> 01:24:10,565
Tidak, aku tak bilang dia
itu, kau bilang padanya.
1164
01:24:11,674 --> 01:24:14,542
Baik Cruz pantai, aku butuh kamu pikir.
1165
01:24:14,543 --> 01:24:17,604
Pikir pantai -Tuan Mc queen -
ya ini aku ingat pantainya.
1166
01:24:17,613 --> 01:24:20,640
Oh baik.
1167
01:24:23,653 --> 01:24:27,488
Lumayan -lni sama seperti simulator.
1168
01:24:27,523 --> 01:24:30,618
Ada semua yang kau butuhkan,
dan ingat Thomas.
1169
01:24:30,660 --> 01:24:33,528
Thomas-Ya lihat lalui jendela.
1170
01:24:33,562 --> 01:24:38,523
ltu dia-Mengendap ke jendela.
1171
01:24:54,583 --> 01:24:57,553
Peringatan, balapan yang gantikan Mc Queen.
1172
01:24:57,586 --> 01:25:01,546
ltu Cruz Ramirez-lni balapan pertama dia.
-Sebenarnya.
1173
01:25:01,557 --> 01:25:05,653
Darel dia ada menang di perutnya.
1174
01:25:05,661 --> 01:25:08,631
Thunder hallow.
1175
01:25:10,700 --> 01:25:13,636
Setengah jalur.
1176
01:25:13,669 --> 01:25:17,470
Baik -Hati hati
1177
01:25:17,473 --> 01:25:21,535
rendah, bagus kau hebat.
1178
01:25:22,478 --> 01:25:25,676
Sekarang lihat bannya, buat
ban kamu tetap bersih -baik.
1179
01:25:25,681 --> 01:25:28,651
Datang ke dalam, hati-hati.
1180
01:25:28,651 --> 01:25:32,520
Sekarang -ya sekarang, awas
pada dindingnya itu agak licin.
1181
01:25:32,555 --> 01:25:35,616
Di sana awas...
1182
01:25:35,624 --> 01:25:38,560
Kau mengenai dinding, kau mengenai dnding.
1183
01:25:39,528 --> 01:25:41,622
Hanya menang secara agresif.
1184
01:25:43,666 --> 01:25:46,500
Hei aku mau kau.
1185
01:25:46,502 --> 01:25:49,404
Jaga Rpm kamu -Baik -Ke bensin di break.
1186
01:25:49,405 --> 01:25:51,670
Terlalu cepat -Kita kembali.
1187
01:25:51,674 --> 01:25:54,439
Di sini -Maaf.
1188
01:25:54,477 --> 01:25:57,470
Baik ayo.
1189
01:25:59,482 --> 01:26:02,384
ltu dia, pelan-pelan.
1190
01:26:04,520 --> 01:26:07,615
-Ayo...
-Kau hebat.
1191
01:26:12,495 --> 01:26:15,556
Hanya biarkan kau tahu Ramirez
mengejar pada diri kamu.
1192
01:26:15,598 --> 01:26:18,568
Kenapa aku peduli -karena dia
sekarang di 10 top teratas.
1193
01:26:21,604 --> 01:26:24,540
Sekarang kau datang pada yang percaya.
1194
01:26:30,679 --> 01:26:35,413
Ramirez di ke empat -Apa?
1195
01:26:37,653 --> 01:26:40,623
Hebat
1196
01:26:41,457 --> 01:26:44,655
Ramirez di ketiga.
1197
01:26:50,666 --> 01:26:53,500
Bagus strom.
1198
01:26:53,536 --> 01:26:56,563
Hei gadis berkostum
1199
01:26:56,572 --> 01:27:01,533
pertama aku kira kau tak di sini
karena GPS kamu rusak
-jangan dengar dia Cruz-kau tampak baik.
1200
01:27:01,577 --> 01:27:03,569
ltu penting melihat terpisah.
1201
01:27:03,579 --> 01:27:06,606
Kau tak bisa pikirkan semua
orang tak pantas kau di sini.
1202
01:27:06,615 --> 01:27:10,575
Coba kek kepala kamu -mereka tak butuh
tahu apa yang aku dan kamu sudah lakukan.
1203
01:27:10,586 --> 01:27:13,647
Kau bisa main lepas baju sesuka kamu.
1204
01:27:13,656 --> 01:27:16,649
Tapi kau tak akan pernah
salah satu dari kita.
1205
01:27:23,699 --> 01:27:26,635
-Cruz apa kau lihat apa yang terjadi di sana.
-Ya.
1206
01:27:26,635 --> 01:27:29,537
Dia di kepala kau -Tidak.
1207
01:27:29,572 --> 01:27:32,701
Dengar aku kau harus ke
tangannya, kau tak mengerti?
1208
01:27:32,708 --> 01:27:36,645
Dia tak akan pernah lakukan itu,
jika kau tak pernah takuti dia.
1209
01:27:36,645 --> 01:27:39,581
-Apa?
-Ada sesuatu di dalam kamu.
1210
01:27:39,615 --> 01:27:41,607
Kau tak melihat di diri kamu.
1211
01:27:41,617 --> 01:27:44,553
Buat aku percaya, sekarang
kau harus percaya
1212
01:27:44,553 --> 01:27:46,522
Yang di lakukan.
1213
01:27:46,555 --> 01:27:49,616
Kau pembalap.
1214
01:27:49,625 --> 01:27:51,594
Gunakan itu.
1215
01:28:01,437 --> 01:28:04,464
Seberapa jauh dia sekarang -Lihat.
1216
01:28:04,473 --> 01:28:06,442
Di belakang kamu -Selamat sore.
1217
01:28:06,442 --> 01:28:09,503
Store-Baikan kamu.
1218
01:28:09,545 --> 01:28:13,539
Tak ada yang di pedulikan lagi -Tak ada yang
di pedulikan lagi -itu di summer night.
1219
01:28:17,419 --> 01:28:20,480
Hei Hamilton -Ya di sini.
-pecepat kecepatan kita.
1220
01:28:20,489 --> 01:28:23,516
208 mil per jam, 207 mil.
1221
01:28:23,526 --> 01:28:27,486
Hentikan itu -lap terakhir.
1222
01:28:27,530 --> 01:28:29,624
Ayo Cruz.
1223
01:28:29,632 --> 01:28:31,567
Aduh.
1224
01:28:31,600 --> 01:28:34,661
GPS bilang aku ada masalah di perjalan ku.
1225
01:28:34,703 --> 01:28:39,437
Kau tak menangkan ini -Ya-Tidak.
1226
01:28:39,475 --> 01:28:42,502
Marah -Kau tahu kau bisa
gunakan marah untuk dorong.
1227
01:28:42,511 --> 01:28:45,481
Awas itu yang lain.
1228
01:28:45,514 --> 01:28:47,574
Aku rasa tidak.
1229
01:28:52,454 --> 01:28:54,480
Cruz keluar dari sana kau tak pantas.
1230
01:28:54,490 --> 01:28:56,516
Di jalur ini.
1231
01:28:57,493 --> 01:29:01,430
Ya aku memang.
1232
01:29:12,174 --> 01:29:16,111
Tak bisa di percaya itu
Cruz ramires menang.
1233
01:29:22,184 --> 01:29:24,244
Ramirez.
1234
01:29:25,187 --> 01:29:28,214
Wow-Ya.
1235
01:29:35,096 --> 01:29:38,032
Bung itu menang.
1236
01:29:38,066 --> 01:29:41,127
Ya. Menang.
1237
01:29:45,106 --> 01:29:48,099
He Cruz bantu kita menang -Terimakasih.
1238
01:29:48,143 --> 01:29:51,204
Benar ada harinya-ltu keren.
-Terimakasih.
1239
01:29:51,213 --> 01:29:55,116
Glicker nyala-Memang? Lihat kau.
1240
01:29:55,116 --> 01:29:58,018
Sangat lucu.
1241
01:30:04,092 --> 01:30:06,118
Ramirez.
1242
01:30:10,165 --> 01:30:13,135
Terbang, gunakan asap.
1243
01:30:27,015 --> 01:30:29,041
-Kau akan terbiasa pada kakek kamu.
-Minggir.
1244
01:30:29,084 --> 01:30:31,212
Ayo jalan.
1245
01:30:31,253 --> 01:30:35,054
Kru aku tahu kau ada sesuatu.
1246
01:30:35,090 --> 01:30:38,026
Sekarang aku melihat kamu, pemenang.
1247
01:30:38,026 --> 01:30:42,054
Aku bisa gunakan kamu sebagai
balapan di tim kita-maaf tuan.
1248
01:30:42,097 --> 01:30:44,293
Aku tak akan pernah balapan untuk kamu.
1249
01:30:44,299 --> 01:30:48,168
Aku berhenti -Baik balapan untuk aku.
1250
01:30:48,169 --> 01:30:51,162
Ya aku akan gelitik.
1251
01:30:51,206 --> 01:30:53,232
Untuk ada kau balapan untuk tim Donica.
1252
01:30:53,241 --> 01:30:56,234
Kau tahu kita ada sejarah
yang panjang, pembalap hebat.
1253
01:30:56,278 --> 01:30:59,043
Kecuali untuk Cow-Hei kawan kawan.
1254
01:30:59,047 --> 01:31:02,074
Masih di sini -tim dynaco Cruz.
1255
01:31:02,117 --> 01:31:05,246
Aku tak peduli, lighting kau pensiun.
1256
01:31:05,253 --> 01:31:08,246
Aku butuh kau pagi pagi untuk shuting foto.
1257
01:31:08,290 --> 01:31:11,226
Ya baik tuan Stove.
1258
01:31:11,226 --> 01:31:14,060
Bertahan sekarang.
1259
01:31:15,196 --> 01:31:18,132
Kenapa nama kau di atas sana.
1260
01:31:18,133 --> 01:31:22,127
Balapan balapan -Bukan begitu.
-Oh sungguh Lighting.
1261
01:31:22,137 --> 01:31:26,006
Dia putuskan saat dia selesai
membalap itu perjanjiannya.
1262
01:31:26,041 --> 01:31:30,206
Hai aku nona-ltu harinya,
kau bukan orang yang baik.
1263
01:31:30,245 --> 01:31:34,012
Serius aku ada bilang itu.
1264
01:31:34,015 --> 01:31:37,042
Hadiah yang lebih berharga-Hei sterling.
1265
01:31:37,052 --> 01:31:41,046
Kau dan aku jalan dan bicara,
miliuner dengan miliuner.
1266
01:31:41,256 --> 01:31:46,058
Di sini -Lewat sini.
1267
01:31:46,094 --> 01:31:48,154
ltu bagus.
1268
01:31:53,168 --> 01:31:56,138
Anak ada banyak hal, ya.
1269
01:31:59,074 --> 01:32:01,134
Dia ada guru yang hebat.
1270
01:32:02,143 --> 01:32:05,238
Dan sekarang kau putuskan,
saat kau selesai balapan.
1271
01:32:05,246 --> 01:32:08,182
Jadi apa jadinya bau, stiker.
1272
01:32:10,185 --> 01:32:12,245
Aku akan terus balapan.
1273
01:32:12,287 --> 01:32:15,018
Tapi sebelum itu.
1274
01:32:15,023 --> 01:32:17,049
Ada hal yang aku mau lakukan.
1275
01:32:22,097 --> 01:32:26,125
Selamat datang semua
dalam lembah bersejarah.
1276
01:32:26,134 --> 01:32:29,036
Untuk hari ini misi yang hebat di terima.
1277
01:32:33,274 --> 01:32:35,266
Sky-hei.
1278
01:32:35,276 --> 01:32:37,268
Nak -Hei lewat.
1279
01:32:37,312 --> 01:32:39,281
Selesai 51.
1280
01:32:40,148 --> 01:32:43,983
Nomor bagus, itu ide Mc queen.
1281
01:32:44,019 --> 01:32:47,080
Dia merasa kau mau miliki.
1282
01:32:47,088 --> 01:32:50,115
Aku suka itu -sempurna itu gaya lama.
1283
01:32:50,125 --> 01:32:53,095
Ada orang bilang lama?
1284
01:33:04,072 --> 01:33:06,234
Coba sesuatu yang baru, aku suka.
1285
01:33:06,274 --> 01:33:09,005
Wow.
1286
01:33:09,044 --> 01:33:13,038
Aku akan jadi kru tim kamu
aku lakukan dalam gaya.
1287
01:33:13,048 --> 01:33:16,246
-Apa yang tuan sterling bilang.
-Aku lebih khawatir.
1288
01:33:16,251 --> 01:33:20,154
Dia bilang lagian dia beli rusty.
1289
01:33:20,188 --> 01:33:24,284
Terimakasih -Aku buat itu orang
1290
01:33:24,292 --> 01:33:27,057
jadi.
1291
01:33:27,095 --> 01:33:31,032
Siap untuk mulai latihan -tak
tahu kau siap untuk kalah lagi.
1292
01:33:31,032 --> 01:33:34,196
Harap kau ada flapy kamu -
Harpa kau ada celana kamu.
1293
01:33:34,235 --> 01:33:39,071
-Ya, dan tidur, ayo orang tua.
-Ya.
100446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.