Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,412 --> 00:00:03,052
VAN, TURCHIA
2
00:00:32,507 --> 00:00:34,281
- Non sparate!
- Ferma dove sei! Mani in alto!
3
00:00:34,282 --> 00:00:36,044
- Non muoverti!
- Non sparate, vi prego.
4
00:00:36,704 --> 00:00:37,966
L'americana � a terra!
5
00:00:41,889 --> 00:00:43,459
Non sparate!
6
00:01:12,150 --> 00:01:14,643
Un video giornalistico
ha attivato un riscontro nel sistema.
7
00:01:14,644 --> 00:01:17,523
E' un'agente della Divisione,
indicata come "presunta morta".
8
00:01:17,620 --> 00:01:21,588
Kelly. E' stata sbattuta
in una prigione turca 4 anni fa.
9
00:01:21,589 --> 00:01:23,137
Oggi � evasa.
10
00:01:23,138 --> 00:01:25,885
Il video � stato ripreso
circa un'ora dopo la fuga.
11
00:01:25,886 --> 00:01:29,931
Lavorateci tutti, rintracciatela.
Cercate possibili contatti e destinazioni.
12
00:01:29,932 --> 00:01:32,440
Qualsiasi cosa
che possa aiutarci a trovarla.
13
00:01:32,688 --> 00:01:34,059
E voglio mandare una squadra.
14
00:01:34,060 --> 00:01:36,608
- Per il recupero?
- No, per ripulire.
15
00:01:37,131 --> 00:01:38,227
E' una minaccia?
16
00:01:38,228 --> 00:01:40,229
E' stata 4 anni in prigione,
perch� parlerebbe adesso?
17
00:01:40,230 --> 00:01:43,561
Kelly non era una minaccia
finch� sapevo esattamente dove fosse.
18
00:01:44,208 --> 00:01:46,251
Chiama Alex.
Voglio che se ne occupi anche lei.
19
00:01:46,252 --> 00:01:48,527
- Alex la conosce?
- No.
20
00:01:48,871 --> 00:01:51,009
Ma Nikita, si.
21
00:01:52,876 --> 00:01:54,369
Guardala.
22
00:01:54,713 --> 00:01:57,095
E' cos� pallida, sembra un fantasma.
23
00:01:57,151 --> 00:02:00,046
Direi che sta abbastanza bene
per una che dovrebbe essere morta.
24
00:02:00,059 --> 00:02:03,857
Ho controllato la scatola: non c'�
nulla indicante che Kelly fosse viva.
25
00:02:03,858 --> 00:02:07,518
E' registrata come "uccisa in missione"
nell'operazione "aquila infranta".
26
00:02:10,194 --> 00:02:14,701
- Operazione "aquila infranta"?
- Gi�, la tua grande fuga alla Houdini.
27
00:02:14,908 --> 00:02:18,465
Michael, mi avevi detto che
Kelly era morta nella missione successiva.
28
00:02:18,542 --> 00:02:21,126
Sapevo che se te l'avessi detto
te ne saresti incolpata.
29
00:02:21,127 --> 00:02:24,967
E sarebbe stato inutile: era morta.
O cos� mi era stato detto.
30
00:02:29,213 --> 00:02:32,534
CONFINE TURO-ARMENO
QUATTRO ANNI PRIMA
31
00:02:38,186 --> 00:02:42,024
- Vedo due sentinelle l� davanti.
- Non dovrebbero essere l�.
32
00:02:44,001 --> 00:02:47,263
Sar� cambiato qualcosa
dalla tua ultima ricognizione.
33
00:02:51,414 --> 00:02:53,482
Forse ho trovato una scorciatoia.
34
00:02:54,706 --> 00:02:56,437
Quindi � colpa mia.
35
00:02:57,379 --> 00:03:00,258
Sono scappata durante "aquila infranta"
e Kelly � stata catturata.
36
00:03:00,259 --> 00:03:03,480
- Non � una coincidenza.
- Non puoi saperlo questo.
37
00:03:03,806 --> 00:03:05,494
Come fai a dirlo?
38
00:03:06,206 --> 00:03:08,385
Percy disse che Kelly
aveva confermato la tua morte
39
00:03:08,387 --> 00:03:10,910
e aveva provato a completare
la missione senza di te.
40
00:03:10,911 --> 00:03:13,482
Le avevano sparato mentre
passava il confine con la Turchia.
41
00:03:14,046 --> 00:03:16,732
Aspetta, sarebbe quella la scorciatoia?!
42
00:03:18,709 --> 00:03:20,114
Su quel ponte non c'� copertura.
43
00:03:20,115 --> 00:03:23,336
Andiamo una per volta. Io vado per prima
e tu mi copri. Appena arrivo, vieni tu.
44
00:03:23,337 --> 00:03:27,303
E' per questo che nessuno vuole essere
tuo partner in missione: prendi rischi folli.
45
00:03:27,304 --> 00:03:29,743
Dire a Percy che abbiamo fallito
� un rischio maggiore, ok?
46
00:03:29,744 --> 00:03:32,464
- Siamo gi� in ritardo, e aspetta questa.
- Se ci vedono...
47
00:03:32,465 --> 00:03:35,146
Se succede qualcosa,
scappa col pepe al culo.
48
00:03:35,147 --> 00:03:37,510
Chiama la Divisione,
manderanno dei rinforzi.
49
00:03:53,008 --> 00:03:54,420
Stanno sparando a Nikita.
50
00:03:54,421 --> 00:03:57,103
Abortire la missione.
Tornare al checkpoint 3.
51
00:04:26,324 --> 00:04:29,950
Hai ragione. Kelly andr� verso
il confine. Dobbiamo aiutarla.
52
00:04:30,048 --> 00:04:33,764
La donna che ho visto in quel video non
sembrava aver bisogno dell'aiuto di nessuno.
53
00:04:34,281 --> 00:04:37,738
Michael, quando sono scappata,
credevo che ce l'avrebbe fatta e mi sbagliavo.
54
00:04:37,849 --> 00:04:39,055
Non sar� felice di vederti.
55
00:04:39,056 --> 00:04:42,610
E' stata in prigione per 4 anni
perch� l'ho lasciata indietro.
56
00:04:43,290 --> 00:04:44,902
Chi ne sarebbe felice?
57
00:04:54,998 --> 00:04:56,561
C'� parecchio movimento, qui fuori.
58
00:04:56,562 --> 00:04:59,400
Vi state preparando a rovesciare
qualche governo povero e ignaro?
59
00:04:59,401 --> 00:05:03,446
Ci arriveremo. Prima per� vorrei parlare
dell'accaduto con l'assassinio di Kochenko.
60
00:05:03,447 --> 00:05:06,021
Non c'� molto da dire:
mi hai chiesto di ucciderlo e l'ho fatto.
61
00:05:06,022 --> 00:05:08,797
Ti ho ordinato di abortire la missione
e mi hai disobbedito.
62
00:05:08,798 --> 00:05:13,679
Sergei Semak mi ha portato via tutto
ci� a cui tenevo e Kochenko l'ha aiutato.
63
00:05:14,394 --> 00:05:17,439
Se non volevi che l'uccidessi
non avresti dovuto darmi un'arma.
64
00:05:17,440 --> 00:05:19,380
Capisco perch� mi hai disobbedito.
65
00:05:19,381 --> 00:05:23,892
E per questo, ti do una seconda possibilit�.
Un'occasione per redimerti.
66
00:05:23,893 --> 00:05:26,045
Non credevo di dovermi redimere.
67
00:05:26,046 --> 00:05:28,800
Voglio che tu vada in Turchia
e trovi questa donna.
68
00:05:30,048 --> 00:05:33,406
- Chi �?
- Un'ex-collega di Nikita.
69
00:05:33,407 --> 00:05:37,252
Erano diventate piuttosto vicine
nel periodo che ha trascorso alla Divisone.
70
00:05:37,687 --> 00:05:40,514
Penso che Nikita
possa cercare di aiutarla.
71
00:05:41,146 --> 00:05:44,559
E tu ti aspetti
che io lasci perdere tutto per inseguirle.
72
00:05:44,614 --> 00:05:46,003
Cos'ottengo in cambio?
73
00:05:47,608 --> 00:05:50,169
Sergei Semak non ama gli inverni russi.
74
00:05:50,170 --> 00:05:53,464
Ogni anno si sceglie un posto al sole
dove passare un mese o due.
75
00:05:53,465 --> 00:05:55,855
La sua ubicazione
� un segreto ben protetto.
76
00:05:56,089 --> 00:05:58,545
Abbiamo occhi e orecchie
nell'ufficio del suo broker.
77
00:05:58,546 --> 00:06:02,141
Ti posso dare tutte le informazioni
che ti servono per organizzare un attentato.
78
00:06:21,909 --> 00:06:24,503
Semak � qui, nell'edificio.
Sta salendo per vederci.
79
00:06:25,696 --> 00:06:27,995
Che ci fa qui?
80
00:06:27,996 --> 00:06:32,323
Un importante dirigente della Zetrov � stato
ucciso sotto la tua responsabilit�, Gregor.
81
00:06:32,324 --> 00:06:34,675
Credo che la visita dell'AD
c'entri qualcosa.
82
00:06:40,331 --> 00:06:42,953
Voglio un rapporto
sull'attentato a Kochenko.
83
00:06:43,454 --> 00:06:46,205
Non deludetemi
dicendomi che non ci sono sviluppi.
84
00:06:47,727 --> 00:06:50,351
Non sappiamo come abbiano fatto
a superare la sicurezza.
85
00:06:50,352 --> 00:06:54,673
Un terrorista solitario �
il pi� difficile da fermare o catturare.
86
00:06:54,926 --> 00:06:55,912
Concordi?
87
00:06:55,913 --> 00:07:00,064
Credo siano state spese molte risorse per
dare l'illusione che sia stato un solo uomo.
88
00:07:00,065 --> 00:07:03,588
Forse il nostro capo dell'intelligence
ha vissuto troppo tempo con le spie.
89
00:07:03,589 --> 00:07:06,906
Vede trame e cospirazioni
ad ogni angolo.
90
00:07:07,207 --> 00:07:10,000
Motivo per cui
sar� Ari a occuparsi delle indagini.
91
00:07:10,101 --> 00:07:14,530
- Starei seguendo un'operazione, ho agenti...
- I tuoi agenti lavorano per me.
92
00:07:14,624 --> 00:07:18,541
La Gogol � stata creata
per proteggere la Zetrov e i suoi interessi.
93
00:07:18,542 --> 00:07:20,981
E tu non ha saputo
proteggere Kochenko.
94
00:07:21,244 --> 00:07:22,292
Ora...
95
00:07:22,393 --> 00:07:25,827
Scoprire chi gli ha sparato e perch�
� la tua priorit�.
96
00:07:26,293 --> 00:07:29,252
I miei uomini sono pi� che in grado
di gestire le indagini.
97
00:07:29,253 --> 00:07:33,246
Non mi serve che la sua...
ombra mi dica come devo lavorare.
98
00:07:43,285 --> 00:07:45,939
Ari, sei stato promosso.
99
00:07:45,949 --> 00:07:47,233
Che...
100
00:07:47,441 --> 00:07:49,245
notizia inaspettata.
La ringrazio, signore.
101
00:07:49,246 --> 00:07:51,577
E ora dimmi la tua teoria su Kochenko.
102
00:07:51,578 --> 00:07:56,001
So che agli americani l'espansione
della Zetrov nel loro continente non piace.
103
00:07:56,002 --> 00:07:57,871
No, questa � una cosa personale.
104
00:07:57,880 --> 00:08:01,375
Percy e i suoi capi sono convinti
che spetti loro un pezzo della Zetrov
105
00:08:01,376 --> 00:08:05,099
perch� ho usato una squadra d'assalto
della Divisione per far fuori Nikolai Udinov.
106
00:08:05,100 --> 00:08:06,799
Se si venisse a sapere che lei ha...
107
00:08:07,272 --> 00:08:09,532
istigato la sua dipartita...
108
00:08:10,735 --> 00:08:14,562
Percy tiene questo segreto
nelle sue scatoline nere.
109
00:08:14,563 --> 00:08:19,145
Se lo rivela, metter� in evidenza anche
il coinvolgimento del governo americano.
110
00:08:19,146 --> 00:08:20,957
Perch� modificare questo stallo?
111
00:08:20,970 --> 00:08:24,104
- E perch� ora?
- Questo lo devi scoprire tu.
112
00:08:25,339 --> 00:08:26,437
Sono in ritardo.
113
00:08:26,965 --> 00:08:28,132
Pulisci.
114
00:08:28,431 --> 00:08:30,332
Primo compito
del mio nuovo lavoro?
115
00:08:31,702 --> 00:08:34,757
A volte un uomo nella mia posizione
deve delegare.
116
00:08:39,450 --> 00:08:41,415
Abbiamo tracciato i movimenti di Kelly.
117
00:08:41,562 --> 00:08:44,040
L� c'� l'evasione
e l'incidente con le guardie.
118
00:08:44,041 --> 00:08:46,274
Qui � dove hanno abbandonato il veicolo.
119
00:08:49,164 --> 00:08:50,835
Sta andando a ovest.
120
00:08:50,836 --> 00:08:54,320
Se puntava a uscire dal paese,
avrebbe fatto prima da est.
121
00:08:56,976 --> 00:08:58,749
Non sono mai stata in Turchia,
122
00:08:58,750 --> 00:09:02,434
ma sono certa che la polizia di confine
noterebbe una donna in uniforme da carcerato
123
00:09:02,435 --> 00:09:05,227
che cerca di attraversare il confine
senza passaporto.
124
00:09:05,821 --> 00:09:09,617
Come fa uno senza soldi, n� contatti,
ad avere nuovi documenti?
125
00:09:11,547 --> 00:09:15,729
Non le servono nuovi documenti.
Non se aveva gi� un piano di riserva.
126
00:09:15,974 --> 00:09:18,180
Durante l'ultima missione
dove risiedeva?
127
00:09:19,810 --> 00:09:21,624
In un rifugio ad Ankara.
128
00:09:21,639 --> 00:09:24,671
Abbiamo abbandonato la propriet�
dopo la missione, 4 anni fa.
129
00:09:24,672 --> 00:09:28,370
Se aveva delle risorse ulteriori, sono l�.
Deve tornarci per prenderle.
130
00:09:28,499 --> 00:09:30,696
- L'abbiamo trovata?
- Abbiamo?
131
00:09:34,186 --> 00:09:36,121
Rintracciare Nikita � il tuo lavoro.
132
00:09:36,655 --> 00:09:38,671
Il mio comincia quando l'hai trovata.
133
00:09:40,019 --> 00:09:43,447
Traduzione e sync: katherine.,
seanma, wes_carpenter, Yroku.
134
00:09:43,448 --> 00:09:44,451
Revisione: Yroku.
135
00:10:00,259 --> 00:10:01,420
Non cominciare.
136
00:10:01,421 --> 00:10:04,033
Alex � in Turchia.
Ecco perch� sono venuta io.
137
00:10:04,296 --> 00:10:07,759
Giusto, Kelly.
S�, l'ho vista al telegiornale.
138
00:10:07,760 --> 00:10:11,342
E' incredibile quanto la Divisione
divenga sempre pi� visibile.
139
00:10:11,604 --> 00:10:14,869
Dimmi quello che sai.
Quest'operazione dev'andare liscia.
140
00:10:14,870 --> 00:10:18,032
Lo so. Ultimamente �
stato un po' un casino, eh?
141
00:10:18,221 --> 00:10:20,727
Scommetto che senti il fiato
sul collo della Supervisione.
142
00:10:20,728 --> 00:10:23,980
- So come gestire la Supervisione.
- Come hai gestito Kochenko?
143
00:10:26,559 --> 00:10:30,406
Aspetta un momento.
Sei qui per questo, non � vero?
144
00:10:30,407 --> 00:10:33,863
La morte di Kochenko
ha creato un problema, vero?
145
00:10:34,717 --> 00:10:37,488
E ora non sai a chi rivolgerti.
146
00:10:38,000 --> 00:10:39,543
Sei sola.
147
00:10:39,546 --> 00:10:41,157
Sto benissimo.
148
00:10:41,487 --> 00:10:42,610
Su...
149
00:10:43,456 --> 00:10:44,658
parlami.
150
00:10:46,913 --> 00:10:49,034
Alex sta diventando impaziente.
151
00:10:49,035 --> 00:10:52,051
Vuole trovare Semak prima
di quanto tu abbia programmato.
152
00:10:53,354 --> 00:10:55,481
Va', rispondi pure, ma...
153
00:10:55,924 --> 00:10:59,716
torna pi� tardi, cos� parliamo di questa
storia di Semak davanti a una tazza di t�,
154
00:10:59,717 --> 00:11:02,338
come persone civili.
155
00:11:14,250 --> 00:11:16,948
ANKARA, TURCHIA
156
00:11:56,115 --> 00:11:58,007
Kelly? Sono io.
157
00:11:58,633 --> 00:12:00,045
Nikita.
158
00:12:00,587 --> 00:12:01,982
Sono qui per aiutarti.
159
00:12:02,741 --> 00:12:05,246
La divisione sta per arrivare,
devi uscire di l�.
160
00:12:06,949 --> 00:12:10,185
Ti ricordi il parco
vicino al Parlamento?
161
00:12:10,435 --> 00:12:13,649
Ci vediamo l� fra 3 ore.
Posso farti uscire dal paese.
162
00:12:14,233 --> 00:12:15,587
E posso spiegarti...
163
00:12:16,382 --> 00:12:17,686
tutto.
164
00:12:21,570 --> 00:12:23,866
Come fai a essere sicura che verr�?
165
00:12:25,989 --> 00:12:29,494
Se fossi in lei,
vorrei quella spiegazione.
166
00:12:38,450 --> 00:12:39,960
La vedo.
167
00:12:41,616 --> 00:12:43,990
Dietro le siepi
dall'altra parte del sentiero.
168
00:12:53,261 --> 00:12:54,513
Kelly.
169
00:12:56,336 --> 00:12:57,837
Ehi, partner.
170
00:12:58,321 --> 00:13:01,898
Hai ripulito il rifugio.
Rivoglio la mia roba.
171
00:13:01,899 --> 00:13:03,196
Non sei costretta a farlo.
172
00:13:03,497 --> 00:13:04,883
Voglio farlo.
173
00:13:05,712 --> 00:13:08,746
Tira fuori la borsa e passamela.
174
00:13:09,296 --> 00:13:11,401
- Va bene.
- Lentamente.
175
00:13:28,985 --> 00:13:30,309
Michael?
176
00:13:30,791 --> 00:13:32,935
- Non sono con la Divisione.
- Voglio aiutarti.
177
00:13:32,936 --> 00:13:36,043
S�, e l'ultima volta che ti ho seguito
oltre il confine, sono finita in prigione.
178
00:13:36,044 --> 00:13:38,430
Qual � il tuo piano stavolta?
Farmi ammazzare?
179
00:13:38,431 --> 00:13:40,087
Qualcuno deve aver fatto una telefonata.
180
00:13:40,088 --> 00:13:43,434
Ci sono un bel po' di poliziotti locali
che stanno venendo verso di voi in fretta.
181
00:13:44,951 --> 00:13:46,821
Dobbiamo farti uscire di l�.
Dobbiamo dividerci.
182
00:13:46,822 --> 00:13:48,608
Non � una buona idea,
ne abbiamo parlato.
183
00:13:48,709 --> 00:13:51,851
Ma non ci aspettavamo la polizia.
Ci serve un diversivo.
184
00:13:52,609 --> 00:13:53,688
Vieni con me.
185
00:13:53,689 --> 00:13:56,114
Possiamo finire di litigare
dopo che siamo scappati.
186
00:14:01,937 --> 00:14:03,074
Mi scusi...
187
00:14:26,030 --> 00:14:28,361
Una sportiva color argento? E' rubata?
188
00:14:28,881 --> 00:14:31,921
- Non c'� ancora nessuna denuncia.
- Allora come sanno che � Kelly?
189
00:14:32,022 --> 00:14:33,908
Ha sparato, prima di darsi alla fuga.
190
00:14:34,713 --> 00:14:36,268
Non quadra niente.
191
00:14:36,468 --> 00:14:39,603
Se usi una bella macchina,
lo fai per non destare sospetti,
192
00:14:39,604 --> 00:14:42,591
poi per� spari ai poliziotti?
Perch�? Per farti inseguire?
193
00:14:45,465 --> 00:14:47,796
Le auto della polizia
hanno il rilevatore GPS?
194
00:14:48,031 --> 00:14:49,550
Sono gi� entrata nel sistema.
195
00:14:49,551 --> 00:14:52,471
La polizia ha appena lasciato il parco.
Vuoi che guardi che strada fanno?
196
00:14:52,472 --> 00:14:54,854
No, ascolta, la polizia
sta inseguendo un'esca.
197
00:14:54,855 --> 00:14:57,723
Nikita e Michael hanno gi� Kelly.
Stanno depistando i poliziotti.
198
00:14:57,724 --> 00:15:00,253
Una delle macchine
dovrebbe separarsi dalle altre.
199
00:15:05,914 --> 00:15:07,479
Una si sta dirigendo verso nord.
200
00:15:08,860 --> 00:15:12,420
Ok, quella � Nikita. Controlla
quella macchina e dimmi dove si ferma.
201
00:15:12,682 --> 00:15:14,921
ESKISEHIR, TURCHIA
202
00:15:21,557 --> 00:15:24,678
Qui dovrebbe esserci meno polizia
che alla stazione di Ankara.
203
00:15:24,697 --> 00:15:26,324
Saremo al sicuro fino
204
00:15:26,325 --> 00:15:28,692
- a quando non dovremo salire sul treno.
- Bene.
205
00:15:30,779 --> 00:15:32,694
Ti ho visto morire!
206
00:15:34,191 --> 00:15:38,030
Era necessario.
La Divisione doveva credermi morta.
207
00:15:38,031 --> 00:15:39,589
Avresti dovuto avvisarmi.
208
00:15:41,433 --> 00:15:43,690
Avresti fatto rapporto alla Divisione.
209
00:15:45,287 --> 00:15:46,927
"E' il protocollo, Nikita."
210
00:15:47,563 --> 00:15:52,837
- Sei sempre stata cos�.
- S�, beh, non ero speciale quanto te.
211
00:15:53,556 --> 00:15:57,059
Non potevo battere le ciglia a Michael
per farmi tirare fuori dai guai.
212
00:15:57,340 --> 00:15:59,268
A proposito di Michael,
213
00:16:00,893 --> 00:16:03,370
chi hai dovuto fregare
per tirarlo fuori?
214
00:16:03,677 --> 00:16:06,485
Non ti ho fregata.
Non di proposito.
215
00:16:06,915 --> 00:16:08,349
E' stata la Divisione.
216
00:16:09,261 --> 00:16:11,372
Sei stata catturata,
la Divisione se n'� lavata le mani.
217
00:16:11,373 --> 00:16:14,426
Appena ho saputo che eri viva,
ho mollato tutto per venire qua.
218
00:16:14,427 --> 00:16:17,904
4 anni in prigione...
e non hanno fatto niente.
219
00:16:31,040 --> 00:16:32,557
Ho nascosto questo qui.
220
00:16:32,590 --> 00:16:35,478
Ti servir� un travestimento
per passare la polizia.
221
00:16:38,249 --> 00:16:39,930
Sono a corto di opzioni,
222
00:16:41,321 --> 00:16:43,962
quindi seguir� il tuo piano.
223
00:16:45,214 --> 00:16:46,922
Ma non aspettarti ringraziamenti.
224
00:16:47,792 --> 00:16:49,583
Non sono qui per quelli.
225
00:16:51,081 --> 00:16:52,941
Meriti una seconda possibilit�.
226
00:16:53,591 --> 00:16:55,231
E io voglio dartela,
227
00:16:55,991 --> 00:16:57,466
se me lo permetti.
228
00:17:02,341 --> 00:17:05,232
Nikita ha detto che Kelly
ha accettato il piano, ma non mi fido.
229
00:17:05,233 --> 00:17:06,708
Perch� l'ha fatto?
230
00:17:06,755 --> 00:17:11,165
Sai, non ho mai capito il loro rapporto.
E' come il petrolio e... un marziano.
231
00:17:11,764 --> 00:17:13,843
Quando Kelly arriv� alla Divisione,
232
00:17:14,617 --> 00:17:16,188
era molto silenziosa.
233
00:17:16,550 --> 00:17:18,157
Chiusa in se stessa.
234
00:17:18,378 --> 00:17:21,897
Neanche Nikita aveva avuto
una transizione facile. Quindi � come se...
235
00:17:22,986 --> 00:17:25,224
si fossero attratte a vicenda.
236
00:17:25,436 --> 00:17:29,674
Ricordo Kelly come una molto veemente.
Non il tipo di persona che vorresti davanti.
237
00:17:29,675 --> 00:17:31,164
E' questa la mia preoccupazione.
238
00:17:31,389 --> 00:17:33,372
Nikita � da sola con Kelly.
239
00:17:33,624 --> 00:17:35,574
E io non posso proteggerla.
240
00:17:36,450 --> 00:17:37,990
Butta un occhio, ok?
241
00:17:38,298 --> 00:17:40,500
Ne ho nove su di loro proprio ora.
242
00:17:48,688 --> 00:17:50,778
Posso vedere il vostro passaporto?
243
00:17:52,665 --> 00:17:54,227
Cerca cosa ha detto.
244
00:17:54,628 --> 00:17:55,739
Prendo il libro.
245
00:18:01,635 --> 00:18:05,020
Non parlo francese,
ma voi parlate inglese, signore?
246
00:18:06,210 --> 00:18:10,334
Vede, non siamo sicure
di cosa abbia chiesto l'agente.
247
00:18:10,394 --> 00:18:13,051
Vorrebbe vedere i vostri documenti,
248
00:18:13,052 --> 00:18:16,352
e vorrebbe sapere
le ragioni del vostro viaggio.
249
00:18:16,440 --> 00:18:19,954
Siamo in vacanza,
la prossima meta � Istanbul,
250
00:18:19,955 --> 00:18:23,491
e dopo, purtroppo, torneremo a casa.
251
00:18:23,492 --> 00:18:25,737
- E' volato il tempo, no?
- Troppo.
252
00:18:25,921 --> 00:18:27,026
Oh, merci, merci.
253
00:18:27,375 --> 00:18:28,836
Posso?
254
00:18:33,043 --> 00:18:36,548
Abbiamo qualche ora,
se vuoi riposarti.
255
00:18:36,938 --> 00:18:38,537
Non penso ci riuscirei.
256
00:18:39,743 --> 00:18:41,891
Cosa faremo una volta a Istanbul?
257
00:18:42,376 --> 00:18:44,675
Allora, ci incontreremo con Michael,
258
00:18:45,196 --> 00:18:47,700
e ti faremo superare il confine.
Quindi sarai libera.
259
00:18:48,474 --> 00:18:50,224
Potrai andare dove vuoi.
260
00:18:50,353 --> 00:18:52,171
Non so dove andare.
261
00:18:54,440 --> 00:18:56,258
Non ci avevo ancora pensato.
262
00:18:57,331 --> 00:18:58,999
Come sei riuscita a scappare?
263
00:18:59,498 --> 00:19:01,893
Mi stavano riportando in cella,
264
00:19:02,419 --> 00:19:06,102
quando una guardia si � fatta male.
Gli altri mi hanno lasciato per aiutarlo.
265
00:19:06,103 --> 00:19:08,758
Avevano dimenticato
che la porta era ancora aperta...
266
00:19:09,161 --> 00:19:10,321
cos� sono scappata.
267
00:19:11,565 --> 00:19:13,606
Non dovrai scappare ancora per molto.
268
00:19:17,037 --> 00:19:18,471
Che mi dici di te?
269
00:19:19,601 --> 00:19:22,634
Perch� non ti stai nascondendo
su qualche spiaggia con Michael?
270
00:19:23,627 --> 00:19:25,061
Vorrei farlo.
271
00:19:26,180 --> 00:19:28,026
Tranne la parte del nascondermi,
ovviamente.
272
00:19:29,019 --> 00:19:31,007
Kelly, quando arriver� su quella spiaggia,
273
00:19:31,008 --> 00:19:33,539
voglio essere libera dalla Divisione
e tutto ci� che ho fatto.
274
00:19:34,807 --> 00:19:36,666
E' su questo che stiamo lavorando.
275
00:19:36,950 --> 00:19:38,467
Proviamo a mettere a posto le cose.
276
00:19:41,415 --> 00:19:43,192
Nikita, quello che abbiamo fatto,
277
00:19:45,323 --> 00:19:47,430
� una cosa cui non si pu� rimediare.
278
00:19:53,293 --> 00:19:56,103
Nikita deve essere qui.
La macchina della polizia rubata � qui fuori.
279
00:19:56,104 --> 00:19:58,649
Una volta partito il treno,
non potranno pi� scappare.
280
00:20:01,209 --> 00:20:02,984
Tutti in carrozza!
281
00:20:13,825 --> 00:20:16,605
C'� qualcos'altro
che ricordi di quel giorno?
282
00:20:16,816 --> 00:20:18,141
Magari...
283
00:20:18,627 --> 00:20:22,148
- qualcosa che hai dimenticato in quel caos.
- Non lo so.
284
00:20:22,661 --> 00:20:24,836
Kochenko era sul palco...
285
00:20:26,074 --> 00:20:28,071
Qualcosa prima dello sparo.
286
00:20:29,557 --> 00:20:30,964
Qualcosa che...
287
00:20:31,697 --> 00:20:34,116
non � sembrato importante al momento.
288
00:20:38,537 --> 00:20:39,781
C'era una ragazza.
289
00:20:42,118 --> 00:20:43,689
Una fotografa.
290
00:20:44,792 --> 00:20:47,708
Voleva una visuale migliore
rispetto a quella dall'area stampa.
291
00:20:48,139 --> 00:20:50,382
E immagino fosse una ragazza carina.
292
00:20:51,595 --> 00:20:53,896
Probabilmente
l'hai lasciata andare per questo.
293
00:20:55,106 --> 00:20:57,250
Oh, no.
294
00:20:59,957 --> 00:21:03,360
Nessun pass � stato dato
ad una fotografa.
295
00:21:08,116 --> 00:21:11,121
Va bene. Poi ti affianco qualcuno
per buttare gi� un identikit.
296
00:21:12,621 --> 00:21:14,042
Dimmi.
297
00:21:14,239 --> 00:21:16,465
Cosa ricordi di lei?
298
00:21:18,665 --> 00:21:20,991
Era una giovane donna russa.
299
00:21:22,724 --> 00:21:25,334
Sui 20 anni. Circa 1,70.
300
00:21:25,335 --> 00:21:27,921
Occhi azzurri, lunghi capelli castani.
301
00:21:43,819 --> 00:21:46,359
- Mi scusi. Inglese?
- S�.
302
00:21:46,680 --> 00:21:49,175
Sto cercando delle amiche sul treno,
ma non riesco a trovarle.
303
00:21:49,176 --> 00:21:53,979
Dovevamo vederci ad Istanbul stasera, ma
sono salita sul treno precedente. Comunque...
304
00:21:54,245 --> 00:21:55,762
le ha viste?
305
00:21:56,037 --> 00:21:59,520
- Mi spiace. Non le ricordo.
- Sa, queste foto sono vecchie.
306
00:21:59,521 --> 00:22:01,901
Guardi di nuovo,
potrebbero essere un po' diverse.
307
00:22:03,004 --> 00:22:04,603
C'erano due donne.
308
00:22:05,120 --> 00:22:08,038
- Pi� avanti. Carrozza 4, credo.
- Grazie mille.
309
00:22:15,622 --> 00:22:18,556
- S�.
- Dovete scendere dal treno, ora!
310
00:22:18,557 --> 00:22:21,052
La vedo dura, Birkhoff. E' in movimento.
311
00:22:21,442 --> 00:22:24,574
Ho visto Roan e Alex entrare in stazione
appena prima che usciste voi.
312
00:22:24,575 --> 00:22:26,270
E credo che siano a bordo.
313
00:22:42,515 --> 00:22:45,243
No! E' chiusa!
Dobbiamo fermare il treno.
314
00:22:45,244 --> 00:22:47,570
O lottare. Credo di poter
eliminare facilmente la ragazza.
315
00:22:47,603 --> 00:22:49,613
- Non possiamo ucciderla.
- Perch� no?
316
00:22:49,614 --> 00:22:52,606
- E' un'agente della Divisione?
- Non la conosci, Kelly. Io s�.
317
00:22:56,366 --> 00:22:59,240
Ok. Va bene.
Forse riusciamo a neutralizzarla.
318
00:22:59,562 --> 00:23:02,659
Dentro avremo un vantaggio.
C'� una sola via ingresso.
319
00:23:02,660 --> 00:23:04,730
E solo una d'uscita.
Le persone saranno indifese.
320
00:23:04,731 --> 00:23:07,255
A meno di non mandarle via
prima di combattere.
321
00:23:15,375 --> 00:23:17,015
Trovate.
322
00:23:46,816 --> 00:23:47,816
Andiamo!
323
00:24:01,369 --> 00:24:03,379
Dimmi che scherzi.
324
00:24:11,889 --> 00:24:13,424
Quando possiamo scendere da qui?
325
00:24:13,425 --> 00:24:16,916
- Sonya, puoi fermare il treno?
- Tra 15 minuti c'� uno scambio, l'ho bloccato.
326
00:24:17,402 --> 00:24:19,178
Dovranno fermarsi
per sistemarlo manualmente.
327
00:24:19,179 --> 00:24:22,287
Mentre siamo bloccati qui, controlla...
328
00:24:24,953 --> 00:24:28,151
l'area, vedi se ci sono
stazioni di servizio, ristoranti.
329
00:24:28,171 --> 00:24:30,606
Qualunque cosa.
Nikita avr� bisogno di un altro mezzo.
330
00:24:38,345 --> 00:24:41,649
Siamo scese dal treno, non chiedere come.
Ci serve un nuovo piano.
331
00:24:41,650 --> 00:24:43,937
Ce la fate a raggiungere
le banchine a Istanbul?
332
00:24:43,962 --> 00:24:45,954
Birkhoff ci trover� un cargo
o una cosa del genere.
333
00:24:46,474 --> 00:24:49,608
Vediamo cosa posso fare.
Ti chiamo appena sono per strada.
334
00:24:49,609 --> 00:24:53,656
Vado in bagno, mentre tu "compri un'auto".
Forse riesco ad aggiustare la creatura.
335
00:25:17,451 --> 00:25:20,028
Sono Kelly.
Riesce a localizzarci?
336
00:25:20,124 --> 00:25:22,156
Non mi aspettavo tue notizie
cos� presto.
337
00:25:22,956 --> 00:25:25,372
- Qualcosa � andato storto?
- E' arrivata la Divisione.
338
00:25:25,651 --> 00:25:28,082
- Nikita ha la scatola nera?
- Non con se.
339
00:25:28,083 --> 00:25:31,242
E non ha detto nulla a riguardo.
Sicuro che ce l'abbia?
340
00:25:31,243 --> 00:25:34,370
Uno dei nostri soci ha giurato il contrario,
e poi mi ha minacciato.
341
00:25:34,371 --> 00:25:38,155
E' stato un terribile bugiardo.
Ce l'ha, da qualche parte.
342
00:25:38,156 --> 00:25:41,540
Pare che abbiano una base.
Forse la scatola nera � l�.
343
00:25:43,187 --> 00:25:44,030
Quando la trovo...
344
00:25:44,031 --> 00:25:46,605
Consegna la scatola
e avrai quello che avevamo concordato.
345
00:25:46,606 --> 00:25:49,314
Per gli agenti della Divisione,
devo mandare qualcuno a ripulire?
346
00:25:49,315 --> 00:25:51,383
No, sono vivi.
347
00:25:51,384 --> 00:25:54,830
Nikita ha rifiutato di uccidere
una ragazza tra loro.
348
00:25:54,831 --> 00:25:58,921
Nikita protegge un'agente della Divisione?
Non � da lei. Chi era la fortunata?
349
00:25:58,922 --> 00:26:00,440
Si chiama Alex.
350
00:26:00,932 --> 00:26:02,409
Dev'essere nuova.
351
00:26:02,989 --> 00:26:04,494
Descrivimela.
352
00:26:05,048 --> 00:26:06,569
Sui 20 anni, bianca,
353
00:26:07,327 --> 00:26:09,842
1,70 circa, capelli castani,
occhi azzurri.
354
00:26:10,509 --> 00:26:12,561
Ti ho mandato un'immagine. E' lei?
355
00:26:16,577 --> 00:26:20,294
- S�. Chi �?
- E' un'assassina,
356
00:26:21,350 --> 00:26:23,760
con la quale vorrei molto parlare.
357
00:26:25,455 --> 00:26:27,637
Lascia perdere la scatola.
Trova la ragazza e portamela.
358
00:26:27,638 --> 00:26:28,963
Lasciar perdere la scatola?!
359
00:26:28,964 --> 00:26:32,899
Tranquilla, l'accordo rimane uguale. Anzi,
il tuo lavoro � appena diventato pi� facile.
360
00:26:32,900 --> 00:26:35,379
Il tuo nuovo obiettivo
ti sta gi� inseguendo.
361
00:26:59,691 --> 00:27:01,029
Niente da fare con la parrucca?
362
00:27:01,030 --> 00:27:03,485
E' stato pi� umano
farla smettere di soffrire.
363
00:27:04,026 --> 00:27:05,465
E' questa?
364
00:27:05,585 --> 00:27:08,085
Saremo a Istanbul
prima che si accorga che non c'� pi�.
365
00:27:15,702 --> 00:27:17,252
Da dove iniziamo?
366
00:27:17,543 --> 00:27:21,512
Pi� avanti c'� un ristorante.
E' il posto pi� vicino da dove hanno saltato.
367
00:27:22,922 --> 00:27:26,234
Continuo a chiedermi perch� hai voluto
proteggere quell'agente della Divisione.
368
00:27:26,775 --> 00:27:29,697
Alex non � come noi.
Il modo in cui � entrata nella Divisione...
369
00:27:30,628 --> 00:27:34,158
- E' diverso, � complicato.
- Allora spiegamelo.
370
00:27:37,466 --> 00:27:41,771
Eravamo partner. Prima di Michael e Birkhoff,
eravamo io e Alex contro la Divisione.
371
00:27:42,097 --> 00:27:44,081
Ecco come hai tolto di mezzo Percy.
372
00:27:45,046 --> 00:27:46,671
Avevi un'infiltrata.
373
00:27:48,137 --> 00:27:49,529
Cos'� successo?
374
00:27:51,954 --> 00:27:54,716
Cercavo di proteggerla.
C'erano cose che...
375
00:27:54,717 --> 00:27:57,546
non pensavo potesse gestire,
cos� non gliene parlai.
376
00:27:57,585 --> 00:28:00,975
Quando l'ha scoperto,
si � resa conto di non potersi fidare di me.
377
00:28:01,563 --> 00:28:04,309
Nessuno deve aver avvisato Alex
di Nikita la Santa.
378
00:28:04,310 --> 00:28:05,857
E questo cosa vorrebbe dire?
379
00:28:05,900 --> 00:28:07,530
Che tu fai cos�.
380
00:28:08,232 --> 00:28:13,013
Sei l'unica in grado di gestire la verit�.
L'unica che sa qual � la cosa giusta da fare.
381
00:28:13,022 --> 00:28:15,943
- Sai, Amanda aveva una teoria a riguardo.
- Non m'interessa.
382
00:28:16,113 --> 00:28:17,456
Bugiarda.
383
00:28:18,107 --> 00:28:21,171
Diceva che hai bisogno delle persone
ma non ti fidi di loro.
384
00:28:21,462 --> 00:28:24,534
Nascondi loro delle informazioni
per far s� che dipendano da te,
385
00:28:24,535 --> 00:28:28,335
ma scegli per conto loro
cos� non possono deluderti.
386
00:28:30,024 --> 00:28:32,390
Quindi capisco
perch� Alex non si fidi di te.
387
00:28:33,831 --> 00:28:36,376
Ma perch� rimanere nel posto
che ha provato a distruggere?
388
00:28:36,561 --> 00:28:41,103
Conosci Amanda. L'ha confusa. Le ha fatto
credere di aver bisogno della Divisione.
389
00:28:42,004 --> 00:28:45,129
Non avrei mai dovuto lasciare che
quel posto le mettesse le grinfie addosso.
390
00:28:45,950 --> 00:28:48,609
Alex ti ha sfidata.
Ha ucciso Kochenko.
391
00:28:49,961 --> 00:28:51,762
E ora vuole Semak.
392
00:28:52,942 --> 00:28:55,315
Penso che abbia compreso
il proprio potenziale.
393
00:28:56,813 --> 00:28:59,562
L'uccellino
si prepara a lasciare il nido.
394
00:29:00,365 --> 00:29:02,649
Sarai disposta a lasciarla volare via?
395
00:29:04,516 --> 00:29:08,934
O lascerai che si mangi il piede,
come ha fatto Nikita per scapparti?
396
00:29:10,132 --> 00:29:14,954
- O era una metafora tipo Wile E. Coyote?
- Alex non ha bisogno di scappare via da me.
397
00:29:14,955 --> 00:29:16,907
Io voglio solo il meglio per lei.
398
00:29:17,977 --> 00:29:21,991
Ho fatto l'errore di sottovalutare le tue
ambizioni una volta. Non lo far� di nuovo.
399
00:29:22,799 --> 00:29:26,151
Tu vuoi rimpiazzare Semak
con la tua piccola marionetta.
400
00:29:26,152 --> 00:29:27,421
Lo capisco.
401
00:29:27,806 --> 00:29:30,198
Sto aiutando Alex
a riprendersi ci� che le spetta.
402
00:29:30,199 --> 00:29:34,643
Anche se credo che una volta tornata alla
Zetrov, ricorder� chi sono i suoi veri amici.
403
00:29:35,496 --> 00:29:36,861
Per quello che vale,
404
00:29:37,576 --> 00:29:42,005
quando Nikolai mor�,
molti dei suoi fedeli scomparvero.
405
00:29:42,371 --> 00:29:44,111
Se riuscissi a trovarli,
406
00:29:45,558 --> 00:29:50,706
forse potrebbero aiutarti
a rimettere Alex al suo posto sul trono,
407
00:29:50,707 --> 00:29:52,129
per cos� dire.
408
00:29:53,401 --> 00:29:55,043
Apprezzo l'informazione.
409
00:29:55,917 --> 00:29:59,067
Ma devo chiedertelo,
perch� sei disposto ad aiutare?
410
00:30:02,997 --> 00:30:04,580
Cosa vuoi?
411
00:30:05,838 --> 00:30:07,493
Lo sai cosa voglio.
412
00:30:13,680 --> 00:30:16,245
In realt�, non mi dispiacerebbe
riavere i miei vestiti.
413
00:30:17,238 --> 00:30:19,117
Non mi piacciono le tutine.
414
00:30:25,186 --> 00:30:28,875
L'ho trovata nel bagno femminile.
Non � da Nikita essere cos� negligente.
415
00:30:29,356 --> 00:30:32,774
Devono aver trovato un'auto.
Anche se nessuno ne ha denunciato il furto.
416
00:30:32,775 --> 00:30:34,767
- C'� qualche problema?
- Sto cercando il mio telefono.
417
00:30:34,768 --> 00:30:38,402
Questo � l'ultimo posto in cui l'ho usato,
ma non ce l'ho nella borsa.
418
00:30:38,403 --> 00:30:40,532
Forse possiamo rintracciarli
in un altro modo.
419
00:30:42,459 --> 00:30:45,195
Accostiamo qui e incontriamo Michael
dall'altro lato della strada.
420
00:30:47,770 --> 00:30:49,148
E' una ruota.
421
00:31:05,781 --> 00:31:07,523
Vediamo se c'� quella di scorta.
422
00:31:14,075 --> 00:31:15,934
Non uscir� mai da questo paese.
423
00:31:17,130 --> 00:31:18,485
Michael verr� a prenderci.
424
00:31:18,486 --> 00:31:22,323
Ci servir� un rifugio prima che arrivi.
Vado a dare un'occhiata.
425
00:31:22,324 --> 00:31:25,900
Cerca un posto con visuale sulla strada.
Non ci servono altre sorprese.
426
00:31:30,458 --> 00:31:31,805
Sei alle banchine?
427
00:31:32,206 --> 00:31:35,692
No, sono con l'auto ferma, con una
ruota a terra, e senza quella di scorta.
428
00:31:35,693 --> 00:31:40,817
Lo sapevo che non dovevamo dividerci.
Conosci un posto sicuro dove aspettarmi?
429
00:31:40,818 --> 00:31:43,538
Kelly sta cercando,
ma non c'� modo di nascondere l'auto.
430
00:31:50,255 --> 00:31:51,898
Ti richiamo.
431
00:31:53,222 --> 00:31:55,110
Aspetta, Nikita.
432
00:32:18,336 --> 00:32:22,086
Kelly, abbiamo la tua posizione,
ho mandato una squadra a catturare la ragazza.
433
00:32:28,304 --> 00:32:29,847
Ho trovato un posto.
434
00:32:29,848 --> 00:32:33,127
Non troppo su lungo la collina,
dovrebbe esserci un grosso albero...
435
00:32:35,078 --> 00:32:37,094
Quant'� che lavori per la Gogol?
436
00:32:40,151 --> 00:32:44,811
Birkhoff, Nikita ha riattaccato e non
mi risponde pi�. Hai la sua posizione?
437
00:32:44,812 --> 00:32:48,774
E' appena fuori dalla strada principale.
Ti mando le coordinate.
438
00:32:49,192 --> 00:32:50,836
Lavori per Ari?
439
00:32:52,785 --> 00:32:54,676
Non lavoro per nessuno.
440
00:32:55,065 --> 00:32:57,842
Ero in una cella, in attesa di morire.
441
00:32:59,056 --> 00:33:00,800
Ari mi ha offerto una via d'uscita.
442
00:33:00,801 --> 00:33:03,577
Quindi ti ha fatto evadere
per uccidermi. Cos'aspetti?
443
00:33:03,578 --> 00:33:05,410
La mia missione non era ucciderti.
444
00:33:05,653 --> 00:33:09,009
Per quanto Ari ti voglia morta,
vuole ancora di pi� la scatola nera di Percy.
445
00:33:09,010 --> 00:33:12,053
- Io dovevo soltanto prenderla.
- Hai perso l'occasione per farlo.
446
00:33:12,271 --> 00:33:14,341
Sei stata stupida
a tenere con te il telefono.
447
00:33:14,342 --> 00:33:17,433
Quando ho detto ad Ari di Alex,
i miei ordini sono cambiati.
448
00:33:17,434 --> 00:33:19,973
Da cavallo di Troia,
sono diventata esca.
449
00:33:19,974 --> 00:33:23,671
E quel telefono � il modo in cui
la Gogol ha la nostra posizione.
450
00:33:23,672 --> 00:33:26,284
La Divisione arriva a minuti,
ma non � sola.
451
00:33:26,285 --> 00:33:30,853
In base al satellite di questi trasmettitori,
questi non sono della Divisione.
452
00:33:34,934 --> 00:33:36,141
Entra.
453
00:33:44,185 --> 00:33:48,168
Michael, Kelly lavora per la Gogol.
La foratura era una trappola per Alex.
454
00:33:48,400 --> 00:33:52,126
Ascolta, Birkhoff ha intercettato
dei trasmettitori russi sulla tua posizione.
455
00:33:52,127 --> 00:33:53,924
La Gogol � gi� l�, Nikita.
456
00:34:13,779 --> 00:34:16,529
Stando al segnale del cellulare,
dovrebbero essere qui.
457
00:34:47,907 --> 00:34:49,271
Scappa.
458
00:35:24,482 --> 00:35:26,997
Siamo sotto attacco,
mandate rinforzi a queste coord...!
459
00:35:38,217 --> 00:35:39,796
Vieni fuori, Nikita!
460
00:35:41,321 --> 00:35:43,882
O sparo in testa
alla tua vecchia partner.
461
00:35:45,468 --> 00:35:47,962
- Decidi tu.
- Non le sparerai.
462
00:35:47,963 --> 00:35:50,010
Gli ordini di Ari sono
di portarla alla Gogol.
463
00:35:52,467 --> 00:35:54,529
Forse allora dovremmo sparare a te.
464
00:35:54,530 --> 00:35:55,836
Nikita!
465
00:36:13,521 --> 00:36:15,537
- Stai bene?
- S�.
466
00:36:19,099 --> 00:36:20,668
Ok, controllo l'area.
467
00:36:23,241 --> 00:36:25,474
La Gogol aveva preparato
una trappola per me?
468
00:36:26,659 --> 00:36:28,692
Kelly ti ha vista e l'ha detto ad Ari.
469
00:36:28,964 --> 00:36:31,153
L'ha mandata per prenderti.
Non so perch�.
470
00:36:32,801 --> 00:36:35,475
- Se sanno chi sono...
- Possiamo aiutarti.
471
00:36:35,476 --> 00:36:37,712
Vieni con noi.
Per favore.
472
00:36:38,880 --> 00:36:42,034
Se dico di no,
mi spari di nuovo?
473
00:36:45,662 --> 00:36:47,026
Scusa.
474
00:36:48,157 --> 00:36:50,130
Ho fatto molti errori,
475
00:36:51,183 --> 00:36:53,808
a cominciare da quando
non ti ho detto la verit�.
476
00:36:54,978 --> 00:36:56,351
Eravamo partner.
477
00:36:57,002 --> 00:36:59,034
Avrei dovuto trattarti come tale.
478
00:37:01,106 --> 00:37:02,936
Devo tornare alla Divisione.
479
00:37:02,996 --> 00:37:06,943
Se sono nel mirino della Gogol,
l� sar� pi� al sicuro. Possono proteggermi.
480
00:37:06,944 --> 00:37:08,427
Possiamo proteggerti noi.
481
00:37:10,877 --> 00:37:14,354
Devo uccidere Semak.
E non pi� solo per vendetta.
482
00:37:14,897 --> 00:37:18,254
Se capisce che sono viva,
vorr� rimediare all'errore.
483
00:37:18,579 --> 00:37:21,525
La Divisione ha le risorse che mi servono,
non lasceranno che mi accada qualcosa.
484
00:37:21,526 --> 00:37:24,985
- Lo sai.
- So chi sei tu, Alex.
485
00:37:26,978 --> 00:37:28,451
Sei una brava persona.
486
00:37:29,477 --> 00:37:31,491
So che farai la scelta giusta.
487
00:37:31,830 --> 00:37:35,034
Obiettivi Gogol a terra.
I rinforzi arrivano tra 5 minuti. Dove sei?
488
00:37:35,267 --> 00:37:38,857
- Stanno arrivando i rinforzi, dovete andare.
- Ok. Non possiamo tornare in strada,
489
00:37:38,858 --> 00:37:40,415
ma conosco un'altra via.
490
00:37:51,332 --> 00:37:53,005
Kelly � qui. E' morta.
491
00:37:55,905 --> 00:37:57,559
Nessun segno di Nikita.
492
00:38:02,009 --> 00:38:03,698
Non potevi saperlo in alcun modo.
493
00:38:04,333 --> 00:38:07,343
L'inganno � stato davvero ben fatto.
494
00:38:07,344 --> 00:38:10,722
Kelly ha recitato bene,
persino le guardie della prigione morte.
495
00:38:12,150 --> 00:38:13,451
Michael.
496
00:38:16,053 --> 00:38:18,019
Volevo aiutarla per davvero.
497
00:38:19,174 --> 00:38:21,326
Anche dopo aver saputo la verit�.
498
00:38:22,696 --> 00:38:25,555
L'avrei liberata da tutti,
incluso Ari.
499
00:38:26,270 --> 00:38:27,990
Perch� sei fatta cos�.
500
00:38:29,409 --> 00:38:31,255
Quando trovi qualcuno nei guai,
501
00:38:31,699 --> 00:38:33,042
vuoi aiutare.
502
00:38:35,163 --> 00:38:37,537
E Alex � stata quasi catturata.
503
00:38:37,940 --> 00:38:39,438
Beh, non � successo.
504
00:38:41,339 --> 00:38:42,796
Grazie a te.
505
00:38:43,163 --> 00:38:45,736
Non saremmo uscite da quella situazione
se non fosse stato per te.
506
00:38:45,737 --> 00:38:49,129
Grazie. E' il mio lavoro.
Siamo partner.
507
00:38:51,088 --> 00:38:53,844
Possiamo...
pensare ad un'altra parola?
508
00:38:54,207 --> 00:38:56,578
Non ho dei precedenti felici
con "partner".
509
00:38:56,579 --> 00:38:59,122
Beh, i precedenti non contano pi�
perch� adesso siamo insieme
510
00:38:59,123 --> 00:39:00,957
e puoi usare la parola che vuoi.
511
00:39:02,568 --> 00:39:03,982
Giocattolino?
512
00:39:04,865 --> 00:39:06,412
Tranne questa.
513
00:39:11,026 --> 00:39:13,613
Senti, almeno ne abbiamo ricavato
qualcosa di buono.
514
00:39:13,614 --> 00:39:18,620
Volevi aiutare qualcuno a cui tieni,
e l'hai fatto. Alex � al sicuro.
515
00:39:18,621 --> 00:39:21,942
- Di nuovo alla Divisione.
- Beh, ci ha lasciati scappare.
516
00:39:22,556 --> 00:39:23,961
E' un buon segno.
517
00:39:26,958 --> 00:39:28,455
Penso che cambier� idea.
518
00:39:39,172 --> 00:39:41,373
Sono felice che
tu sia tornata sana e salva.
519
00:39:42,466 --> 00:39:45,580
Lavoro eccellente. Credo che persino
Roan sia rimasto impressionato.
520
00:39:45,581 --> 00:39:47,641
Non sono riuscita a prendere Nikita,
n� la scatola nera.
521
00:39:47,642 --> 00:39:51,526
Ti sei occupata della situazione con Kelly.
E questo avrebbe potuto danneggiarci molto.
522
00:39:51,527 --> 00:39:55,017
Beh, non la vedo come una vittoria.
La Gogol voleva me, e non so perch�.
523
00:39:55,018 --> 00:39:57,457
Sospetto abbia qualcosa
a che fare con Kochenko.
524
00:39:58,731 --> 00:40:02,245
Anche se non avevano mai preso di mira
un agente della Divisione in questo modo.
525
00:40:02,246 --> 00:40:04,134
Sanno gi� che aspetto ho.
526
00:40:05,643 --> 00:40:08,200
Quanto pensi che impiegheranno
a capire chi sono veramente?
527
00:40:08,201 --> 00:40:11,227
Perder� l'elemento sorpresa,
che era il mio unico vantaggio.
528
00:40:11,228 --> 00:40:15,132
No, hai me e tutta la Divisione
a supportarti.
529
00:40:15,237 --> 00:40:16,773
Arriveremo a Semak.
530
00:40:17,352 --> 00:40:19,045
Verr� a prendermi.
531
00:40:19,411 --> 00:40:20,678
Lo far�.
532
00:40:21,110 --> 00:40:23,176
E la Divisione sar� l� a proteggerti.
533
00:40:24,939 --> 00:40:26,534
Ti terremo al sicuro.
534
00:40:34,931 --> 00:40:37,678
Hai fatto progressi
sull'indagine Kochenko?
535
00:40:37,693 --> 00:40:39,270
Ho identificato l'assassino.
536
00:40:39,532 --> 00:40:41,206
La Divisione, come sospettavamo.
537
00:40:41,858 --> 00:40:44,603
Credo di sapere perch�
si siano mossi contro di lei.
538
00:40:44,604 --> 00:40:47,046
Sapevo che eri l'uomo giusto
per questo lavoro.
539
00:40:48,175 --> 00:40:49,615
Dimmi dell'assassino.
540
00:40:49,889 --> 00:40:53,070
Giovane donna. Russa.
E' buffo, c'era qualcosa di familiare in lei,
541
00:40:53,071 --> 00:40:55,635
ma non riuscivo a capire
prima di saperne il nome.
542
00:40:57,439 --> 00:40:58,848
Si chiama Alex.
543
00:41:05,135 --> 00:41:06,944
Alexandra Udinov.
544
00:41:08,126 --> 00:41:09,568
E' viva?!
545
00:41:10,296 --> 00:41:13,540
La Divisione non la uccise, quella notte.
Qualcuno la fece scappare.
546
00:41:13,541 --> 00:41:14,725
Perch� sarebbe tornata?
547
00:41:14,726 --> 00:41:18,142
Immagino voglia uccidere lei
e reclamare il proprio diritto di nascita.
548
00:41:19,575 --> 00:41:22,226
- Chi altro ne � al corrente?
- Nessuno. Ho fatto da solo.
549
00:41:22,227 --> 00:41:26,019
E mi sono preso la libert� di annullare le
sue vacanze invernali. Qui sar� pi� al sicuro.
550
00:41:26,020 --> 00:41:29,185
Se si spargesse la voce,
avrebbe supporto da dentro la societ�.
551
00:41:29,186 --> 00:41:32,323
La gente si aspetter�
che la faccia tornare al suo posto.
552
00:41:32,324 --> 00:41:35,896
Posso mettere insieme
una piccola squadra per trovarla.
553
00:41:35,897 --> 00:41:40,921
Qualsiasi cosa ti serva, � tua.
Per� non hai l'ordine di trovarla, Ari.
554
00:41:42,744 --> 00:41:44,933
L'ordine � di sparare a vista.
555
00:41:47,486 --> 00:41:49,752
Voglio Alexandra Udinov morta.
556
00:41:53,270 --> 00:41:56,974
www.subsfactory.it
46616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.