All language subtitles for Nikita.2x04.Partners.720p.HDTV.x264-ORENJI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,412 --> 00:00:03,052 VAN, TURCHIA 2 00:00:32,507 --> 00:00:34,281 - Non sparate! - Ferma dove sei! Mani in alto! 3 00:00:34,282 --> 00:00:36,044 - Non muoverti! - Non sparate, vi prego. 4 00:00:36,704 --> 00:00:37,966 L'americana � a terra! 5 00:00:41,889 --> 00:00:43,459 Non sparate! 6 00:01:12,150 --> 00:01:14,643 Un video giornalistico ha attivato un riscontro nel sistema. 7 00:01:14,644 --> 00:01:17,523 E' un'agente della Divisione, indicata come "presunta morta". 8 00:01:17,620 --> 00:01:21,588 Kelly. E' stata sbattuta in una prigione turca 4 anni fa. 9 00:01:21,589 --> 00:01:23,137 Oggi � evasa. 10 00:01:23,138 --> 00:01:25,885 Il video � stato ripreso circa un'ora dopo la fuga. 11 00:01:25,886 --> 00:01:29,931 Lavorateci tutti, rintracciatela. Cercate possibili contatti e destinazioni. 12 00:01:29,932 --> 00:01:32,440 Qualsiasi cosa che possa aiutarci a trovarla. 13 00:01:32,688 --> 00:01:34,059 E voglio mandare una squadra. 14 00:01:34,060 --> 00:01:36,608 - Per il recupero? - No, per ripulire. 15 00:01:37,131 --> 00:01:38,227 E' una minaccia? 16 00:01:38,228 --> 00:01:40,229 E' stata 4 anni in prigione, perch� parlerebbe adesso? 17 00:01:40,230 --> 00:01:43,561 Kelly non era una minaccia finch� sapevo esattamente dove fosse. 18 00:01:44,208 --> 00:01:46,251 Chiama Alex. Voglio che se ne occupi anche lei. 19 00:01:46,252 --> 00:01:48,527 - Alex la conosce? - No. 20 00:01:48,871 --> 00:01:51,009 Ma Nikita, si. 21 00:01:52,876 --> 00:01:54,369 Guardala. 22 00:01:54,713 --> 00:01:57,095 E' cos� pallida, sembra un fantasma. 23 00:01:57,151 --> 00:02:00,046 Direi che sta abbastanza bene per una che dovrebbe essere morta. 24 00:02:00,059 --> 00:02:03,857 Ho controllato la scatola: non c'� nulla indicante che Kelly fosse viva. 25 00:02:03,858 --> 00:02:07,518 E' registrata come "uccisa in missione" nell'operazione "aquila infranta". 26 00:02:10,194 --> 00:02:14,701 - Operazione "aquila infranta"? - Gi�, la tua grande fuga alla Houdini. 27 00:02:14,908 --> 00:02:18,465 Michael, mi avevi detto che Kelly era morta nella missione successiva. 28 00:02:18,542 --> 00:02:21,126 Sapevo che se te l'avessi detto te ne saresti incolpata. 29 00:02:21,127 --> 00:02:24,967 E sarebbe stato inutile: era morta. O cos� mi era stato detto. 30 00:02:29,213 --> 00:02:32,534 CONFINE TURO-ARMENO QUATTRO ANNI PRIMA 31 00:02:38,186 --> 00:02:42,024 - Vedo due sentinelle l� davanti. - Non dovrebbero essere l�. 32 00:02:44,001 --> 00:02:47,263 Sar� cambiato qualcosa dalla tua ultima ricognizione. 33 00:02:51,414 --> 00:02:53,482 Forse ho trovato una scorciatoia. 34 00:02:54,706 --> 00:02:56,437 Quindi � colpa mia. 35 00:02:57,379 --> 00:03:00,258 Sono scappata durante "aquila infranta" e Kelly � stata catturata. 36 00:03:00,259 --> 00:03:03,480 - Non � una coincidenza. - Non puoi saperlo questo. 37 00:03:03,806 --> 00:03:05,494 Come fai a dirlo? 38 00:03:06,206 --> 00:03:08,385 Percy disse che Kelly aveva confermato la tua morte 39 00:03:08,387 --> 00:03:10,910 e aveva provato a completare la missione senza di te. 40 00:03:10,911 --> 00:03:13,482 Le avevano sparato mentre passava il confine con la Turchia. 41 00:03:14,046 --> 00:03:16,732 Aspetta, sarebbe quella la scorciatoia?! 42 00:03:18,709 --> 00:03:20,114 Su quel ponte non c'� copertura. 43 00:03:20,115 --> 00:03:23,336 Andiamo una per volta. Io vado per prima e tu mi copri. Appena arrivo, vieni tu. 44 00:03:23,337 --> 00:03:27,303 E' per questo che nessuno vuole essere tuo partner in missione: prendi rischi folli. 45 00:03:27,304 --> 00:03:29,743 Dire a Percy che abbiamo fallito � un rischio maggiore, ok? 46 00:03:29,744 --> 00:03:32,464 - Siamo gi� in ritardo, e aspetta questa. - Se ci vedono... 47 00:03:32,465 --> 00:03:35,146 Se succede qualcosa, scappa col pepe al culo. 48 00:03:35,147 --> 00:03:37,510 Chiama la Divisione, manderanno dei rinforzi. 49 00:03:53,008 --> 00:03:54,420 Stanno sparando a Nikita. 50 00:03:54,421 --> 00:03:57,103 Abortire la missione. Tornare al checkpoint 3. 51 00:04:26,324 --> 00:04:29,950 Hai ragione. Kelly andr� verso il confine. Dobbiamo aiutarla. 52 00:04:30,048 --> 00:04:33,764 La donna che ho visto in quel video non sembrava aver bisogno dell'aiuto di nessuno. 53 00:04:34,281 --> 00:04:37,738 Michael, quando sono scappata, credevo che ce l'avrebbe fatta e mi sbagliavo. 54 00:04:37,849 --> 00:04:39,055 Non sar� felice di vederti. 55 00:04:39,056 --> 00:04:42,610 E' stata in prigione per 4 anni perch� l'ho lasciata indietro. 56 00:04:43,290 --> 00:04:44,902 Chi ne sarebbe felice? 57 00:04:54,998 --> 00:04:56,561 C'� parecchio movimento, qui fuori. 58 00:04:56,562 --> 00:04:59,400 Vi state preparando a rovesciare qualche governo povero e ignaro? 59 00:04:59,401 --> 00:05:03,446 Ci arriveremo. Prima per� vorrei parlare dell'accaduto con l'assassinio di Kochenko. 60 00:05:03,447 --> 00:05:06,021 Non c'� molto da dire: mi hai chiesto di ucciderlo e l'ho fatto. 61 00:05:06,022 --> 00:05:08,797 Ti ho ordinato di abortire la missione e mi hai disobbedito. 62 00:05:08,798 --> 00:05:13,679 Sergei Semak mi ha portato via tutto ci� a cui tenevo e Kochenko l'ha aiutato. 63 00:05:14,394 --> 00:05:17,439 Se non volevi che l'uccidessi non avresti dovuto darmi un'arma. 64 00:05:17,440 --> 00:05:19,380 Capisco perch� mi hai disobbedito. 65 00:05:19,381 --> 00:05:23,892 E per questo, ti do una seconda possibilit�. Un'occasione per redimerti. 66 00:05:23,893 --> 00:05:26,045 Non credevo di dovermi redimere. 67 00:05:26,046 --> 00:05:28,800 Voglio che tu vada in Turchia e trovi questa donna. 68 00:05:30,048 --> 00:05:33,406 - Chi �? - Un'ex-collega di Nikita. 69 00:05:33,407 --> 00:05:37,252 Erano diventate piuttosto vicine nel periodo che ha trascorso alla Divisone. 70 00:05:37,687 --> 00:05:40,514 Penso che Nikita possa cercare di aiutarla. 71 00:05:41,146 --> 00:05:44,559 E tu ti aspetti che io lasci perdere tutto per inseguirle. 72 00:05:44,614 --> 00:05:46,003 Cos'ottengo in cambio? 73 00:05:47,608 --> 00:05:50,169 Sergei Semak non ama gli inverni russi. 74 00:05:50,170 --> 00:05:53,464 Ogni anno si sceglie un posto al sole dove passare un mese o due. 75 00:05:53,465 --> 00:05:55,855 La sua ubicazione � un segreto ben protetto. 76 00:05:56,089 --> 00:05:58,545 Abbiamo occhi e orecchie nell'ufficio del suo broker. 77 00:05:58,546 --> 00:06:02,141 Ti posso dare tutte le informazioni che ti servono per organizzare un attentato. 78 00:06:21,909 --> 00:06:24,503 Semak � qui, nell'edificio. Sta salendo per vederci. 79 00:06:25,696 --> 00:06:27,995 Che ci fa qui? 80 00:06:27,996 --> 00:06:32,323 Un importante dirigente della Zetrov � stato ucciso sotto la tua responsabilit�, Gregor. 81 00:06:32,324 --> 00:06:34,675 Credo che la visita dell'AD c'entri qualcosa. 82 00:06:40,331 --> 00:06:42,953 Voglio un rapporto sull'attentato a Kochenko. 83 00:06:43,454 --> 00:06:46,205 Non deludetemi dicendomi che non ci sono sviluppi. 84 00:06:47,727 --> 00:06:50,351 Non sappiamo come abbiano fatto a superare la sicurezza. 85 00:06:50,352 --> 00:06:54,673 Un terrorista solitario � il pi� difficile da fermare o catturare. 86 00:06:54,926 --> 00:06:55,912 Concordi? 87 00:06:55,913 --> 00:07:00,064 Credo siano state spese molte risorse per dare l'illusione che sia stato un solo uomo. 88 00:07:00,065 --> 00:07:03,588 Forse il nostro capo dell'intelligence ha vissuto troppo tempo con le spie. 89 00:07:03,589 --> 00:07:06,906 Vede trame e cospirazioni ad ogni angolo. 90 00:07:07,207 --> 00:07:10,000 Motivo per cui sar� Ari a occuparsi delle indagini. 91 00:07:10,101 --> 00:07:14,530 - Starei seguendo un'operazione, ho agenti... - I tuoi agenti lavorano per me. 92 00:07:14,624 --> 00:07:18,541 La Gogol � stata creata per proteggere la Zetrov e i suoi interessi. 93 00:07:18,542 --> 00:07:20,981 E tu non ha saputo proteggere Kochenko. 94 00:07:21,244 --> 00:07:22,292 Ora... 95 00:07:22,393 --> 00:07:25,827 Scoprire chi gli ha sparato e perch� � la tua priorit�. 96 00:07:26,293 --> 00:07:29,252 I miei uomini sono pi� che in grado di gestire le indagini. 97 00:07:29,253 --> 00:07:33,246 Non mi serve che la sua... ombra mi dica come devo lavorare. 98 00:07:43,285 --> 00:07:45,939 Ari, sei stato promosso. 99 00:07:45,949 --> 00:07:47,233 Che... 100 00:07:47,441 --> 00:07:49,245 notizia inaspettata. La ringrazio, signore. 101 00:07:49,246 --> 00:07:51,577 E ora dimmi la tua teoria su Kochenko. 102 00:07:51,578 --> 00:07:56,001 So che agli americani l'espansione della Zetrov nel loro continente non piace. 103 00:07:56,002 --> 00:07:57,871 No, questa � una cosa personale. 104 00:07:57,880 --> 00:08:01,375 Percy e i suoi capi sono convinti che spetti loro un pezzo della Zetrov 105 00:08:01,376 --> 00:08:05,099 perch� ho usato una squadra d'assalto della Divisione per far fuori Nikolai Udinov. 106 00:08:05,100 --> 00:08:06,799 Se si venisse a sapere che lei ha... 107 00:08:07,272 --> 00:08:09,532 istigato la sua dipartita... 108 00:08:10,735 --> 00:08:14,562 Percy tiene questo segreto nelle sue scatoline nere. 109 00:08:14,563 --> 00:08:19,145 Se lo rivela, metter� in evidenza anche il coinvolgimento del governo americano. 110 00:08:19,146 --> 00:08:20,957 Perch� modificare questo stallo? 111 00:08:20,970 --> 00:08:24,104 - E perch� ora? - Questo lo devi scoprire tu. 112 00:08:25,339 --> 00:08:26,437 Sono in ritardo. 113 00:08:26,965 --> 00:08:28,132 Pulisci. 114 00:08:28,431 --> 00:08:30,332 Primo compito del mio nuovo lavoro? 115 00:08:31,702 --> 00:08:34,757 A volte un uomo nella mia posizione deve delegare. 116 00:08:39,450 --> 00:08:41,415 Abbiamo tracciato i movimenti di Kelly. 117 00:08:41,562 --> 00:08:44,040 L� c'� l'evasione e l'incidente con le guardie. 118 00:08:44,041 --> 00:08:46,274 Qui � dove hanno abbandonato il veicolo. 119 00:08:49,164 --> 00:08:50,835 Sta andando a ovest. 120 00:08:50,836 --> 00:08:54,320 Se puntava a uscire dal paese, avrebbe fatto prima da est. 121 00:08:56,976 --> 00:08:58,749 Non sono mai stata in Turchia, 122 00:08:58,750 --> 00:09:02,434 ma sono certa che la polizia di confine noterebbe una donna in uniforme da carcerato 123 00:09:02,435 --> 00:09:05,227 che cerca di attraversare il confine senza passaporto. 124 00:09:05,821 --> 00:09:09,617 Come fa uno senza soldi, n� contatti, ad avere nuovi documenti? 125 00:09:11,547 --> 00:09:15,729 Non le servono nuovi documenti. Non se aveva gi� un piano di riserva. 126 00:09:15,974 --> 00:09:18,180 Durante l'ultima missione dove risiedeva? 127 00:09:19,810 --> 00:09:21,624 In un rifugio ad Ankara. 128 00:09:21,639 --> 00:09:24,671 Abbiamo abbandonato la propriet� dopo la missione, 4 anni fa. 129 00:09:24,672 --> 00:09:28,370 Se aveva delle risorse ulteriori, sono l�. Deve tornarci per prenderle. 130 00:09:28,499 --> 00:09:30,696 - L'abbiamo trovata? - Abbiamo? 131 00:09:34,186 --> 00:09:36,121 Rintracciare Nikita � il tuo lavoro. 132 00:09:36,655 --> 00:09:38,671 Il mio comincia quando l'hai trovata. 133 00:09:40,019 --> 00:09:43,447 Traduzione e sync: katherine., seanma, wes_carpenter, Yroku. 134 00:09:43,448 --> 00:09:44,451 Revisione: Yroku. 135 00:10:00,259 --> 00:10:01,420 Non cominciare. 136 00:10:01,421 --> 00:10:04,033 Alex � in Turchia. Ecco perch� sono venuta io. 137 00:10:04,296 --> 00:10:07,759 Giusto, Kelly. S�, l'ho vista al telegiornale. 138 00:10:07,760 --> 00:10:11,342 E' incredibile quanto la Divisione divenga sempre pi� visibile. 139 00:10:11,604 --> 00:10:14,869 Dimmi quello che sai. Quest'operazione dev'andare liscia. 140 00:10:14,870 --> 00:10:18,032 Lo so. Ultimamente � stato un po' un casino, eh? 141 00:10:18,221 --> 00:10:20,727 Scommetto che senti il fiato sul collo della Supervisione. 142 00:10:20,728 --> 00:10:23,980 - So come gestire la Supervisione. - Come hai gestito Kochenko? 143 00:10:26,559 --> 00:10:30,406 Aspetta un momento. Sei qui per questo, non � vero? 144 00:10:30,407 --> 00:10:33,863 La morte di Kochenko ha creato un problema, vero? 145 00:10:34,717 --> 00:10:37,488 E ora non sai a chi rivolgerti. 146 00:10:38,000 --> 00:10:39,543 Sei sola. 147 00:10:39,546 --> 00:10:41,157 Sto benissimo. 148 00:10:41,487 --> 00:10:42,610 Su... 149 00:10:43,456 --> 00:10:44,658 parlami. 150 00:10:46,913 --> 00:10:49,034 Alex sta diventando impaziente. 151 00:10:49,035 --> 00:10:52,051 Vuole trovare Semak prima di quanto tu abbia programmato. 152 00:10:53,354 --> 00:10:55,481 Va', rispondi pure, ma... 153 00:10:55,924 --> 00:10:59,716 torna pi� tardi, cos� parliamo di questa storia di Semak davanti a una tazza di t�, 154 00:10:59,717 --> 00:11:02,338 come persone civili. 155 00:11:14,250 --> 00:11:16,948 ANKARA, TURCHIA 156 00:11:56,115 --> 00:11:58,007 Kelly? Sono io. 157 00:11:58,633 --> 00:12:00,045 Nikita. 158 00:12:00,587 --> 00:12:01,982 Sono qui per aiutarti. 159 00:12:02,741 --> 00:12:05,246 La divisione sta per arrivare, devi uscire di l�. 160 00:12:06,949 --> 00:12:10,185 Ti ricordi il parco vicino al Parlamento? 161 00:12:10,435 --> 00:12:13,649 Ci vediamo l� fra 3 ore. Posso farti uscire dal paese. 162 00:12:14,233 --> 00:12:15,587 E posso spiegarti... 163 00:12:16,382 --> 00:12:17,686 tutto. 164 00:12:21,570 --> 00:12:23,866 Come fai a essere sicura che verr�? 165 00:12:25,989 --> 00:12:29,494 Se fossi in lei, vorrei quella spiegazione. 166 00:12:38,450 --> 00:12:39,960 La vedo. 167 00:12:41,616 --> 00:12:43,990 Dietro le siepi dall'altra parte del sentiero. 168 00:12:53,261 --> 00:12:54,513 Kelly. 169 00:12:56,336 --> 00:12:57,837 Ehi, partner. 170 00:12:58,321 --> 00:13:01,898 Hai ripulito il rifugio. Rivoglio la mia roba. 171 00:13:01,899 --> 00:13:03,196 Non sei costretta a farlo. 172 00:13:03,497 --> 00:13:04,883 Voglio farlo. 173 00:13:05,712 --> 00:13:08,746 Tira fuori la borsa e passamela. 174 00:13:09,296 --> 00:13:11,401 - Va bene. - Lentamente. 175 00:13:28,985 --> 00:13:30,309 Michael? 176 00:13:30,791 --> 00:13:32,935 - Non sono con la Divisione. - Voglio aiutarti. 177 00:13:32,936 --> 00:13:36,043 S�, e l'ultima volta che ti ho seguito oltre il confine, sono finita in prigione. 178 00:13:36,044 --> 00:13:38,430 Qual � il tuo piano stavolta? Farmi ammazzare? 179 00:13:38,431 --> 00:13:40,087 Qualcuno deve aver fatto una telefonata. 180 00:13:40,088 --> 00:13:43,434 Ci sono un bel po' di poliziotti locali che stanno venendo verso di voi in fretta. 181 00:13:44,951 --> 00:13:46,821 Dobbiamo farti uscire di l�. Dobbiamo dividerci. 182 00:13:46,822 --> 00:13:48,608 Non � una buona idea, ne abbiamo parlato. 183 00:13:48,709 --> 00:13:51,851 Ma non ci aspettavamo la polizia. Ci serve un diversivo. 184 00:13:52,609 --> 00:13:53,688 Vieni con me. 185 00:13:53,689 --> 00:13:56,114 Possiamo finire di litigare dopo che siamo scappati. 186 00:14:01,937 --> 00:14:03,074 Mi scusi... 187 00:14:26,030 --> 00:14:28,361 Una sportiva color argento? E' rubata? 188 00:14:28,881 --> 00:14:31,921 - Non c'� ancora nessuna denuncia. - Allora come sanno che � Kelly? 189 00:14:32,022 --> 00:14:33,908 Ha sparato, prima di darsi alla fuga. 190 00:14:34,713 --> 00:14:36,268 Non quadra niente. 191 00:14:36,468 --> 00:14:39,603 Se usi una bella macchina, lo fai per non destare sospetti, 192 00:14:39,604 --> 00:14:42,591 poi per� spari ai poliziotti? Perch�? Per farti inseguire? 193 00:14:45,465 --> 00:14:47,796 Le auto della polizia hanno il rilevatore GPS? 194 00:14:48,031 --> 00:14:49,550 Sono gi� entrata nel sistema. 195 00:14:49,551 --> 00:14:52,471 La polizia ha appena lasciato il parco. Vuoi che guardi che strada fanno? 196 00:14:52,472 --> 00:14:54,854 No, ascolta, la polizia sta inseguendo un'esca. 197 00:14:54,855 --> 00:14:57,723 Nikita e Michael hanno gi� Kelly. Stanno depistando i poliziotti. 198 00:14:57,724 --> 00:15:00,253 Una delle macchine dovrebbe separarsi dalle altre. 199 00:15:05,914 --> 00:15:07,479 Una si sta dirigendo verso nord. 200 00:15:08,860 --> 00:15:12,420 Ok, quella � Nikita. Controlla quella macchina e dimmi dove si ferma. 201 00:15:12,682 --> 00:15:14,921 ESKISEHIR, TURCHIA 202 00:15:21,557 --> 00:15:24,678 Qui dovrebbe esserci meno polizia che alla stazione di Ankara. 203 00:15:24,697 --> 00:15:26,324 Saremo al sicuro fino 204 00:15:26,325 --> 00:15:28,692 - a quando non dovremo salire sul treno. - Bene. 205 00:15:30,779 --> 00:15:32,694 Ti ho visto morire! 206 00:15:34,191 --> 00:15:38,030 Era necessario. La Divisione doveva credermi morta. 207 00:15:38,031 --> 00:15:39,589 Avresti dovuto avvisarmi. 208 00:15:41,433 --> 00:15:43,690 Avresti fatto rapporto alla Divisione. 209 00:15:45,287 --> 00:15:46,927 "E' il protocollo, Nikita." 210 00:15:47,563 --> 00:15:52,837 - Sei sempre stata cos�. - S�, beh, non ero speciale quanto te. 211 00:15:53,556 --> 00:15:57,059 Non potevo battere le ciglia a Michael per farmi tirare fuori dai guai. 212 00:15:57,340 --> 00:15:59,268 A proposito di Michael, 213 00:16:00,893 --> 00:16:03,370 chi hai dovuto fregare per tirarlo fuori? 214 00:16:03,677 --> 00:16:06,485 Non ti ho fregata. Non di proposito. 215 00:16:06,915 --> 00:16:08,349 E' stata la Divisione. 216 00:16:09,261 --> 00:16:11,372 Sei stata catturata, la Divisione se n'� lavata le mani. 217 00:16:11,373 --> 00:16:14,426 Appena ho saputo che eri viva, ho mollato tutto per venire qua. 218 00:16:14,427 --> 00:16:17,904 4 anni in prigione... e non hanno fatto niente. 219 00:16:31,040 --> 00:16:32,557 Ho nascosto questo qui. 220 00:16:32,590 --> 00:16:35,478 Ti servir� un travestimento per passare la polizia. 221 00:16:38,249 --> 00:16:39,930 Sono a corto di opzioni, 222 00:16:41,321 --> 00:16:43,962 quindi seguir� il tuo piano. 223 00:16:45,214 --> 00:16:46,922 Ma non aspettarti ringraziamenti. 224 00:16:47,792 --> 00:16:49,583 Non sono qui per quelli. 225 00:16:51,081 --> 00:16:52,941 Meriti una seconda possibilit�. 226 00:16:53,591 --> 00:16:55,231 E io voglio dartela, 227 00:16:55,991 --> 00:16:57,466 se me lo permetti. 228 00:17:02,341 --> 00:17:05,232 Nikita ha detto che Kelly ha accettato il piano, ma non mi fido. 229 00:17:05,233 --> 00:17:06,708 Perch� l'ha fatto? 230 00:17:06,755 --> 00:17:11,165 Sai, non ho mai capito il loro rapporto. E' come il petrolio e... un marziano. 231 00:17:11,764 --> 00:17:13,843 Quando Kelly arriv� alla Divisione, 232 00:17:14,617 --> 00:17:16,188 era molto silenziosa. 233 00:17:16,550 --> 00:17:18,157 Chiusa in se stessa. 234 00:17:18,378 --> 00:17:21,897 Neanche Nikita aveva avuto una transizione facile. Quindi � come se... 235 00:17:22,986 --> 00:17:25,224 si fossero attratte a vicenda. 236 00:17:25,436 --> 00:17:29,674 Ricordo Kelly come una molto veemente. Non il tipo di persona che vorresti davanti. 237 00:17:29,675 --> 00:17:31,164 E' questa la mia preoccupazione. 238 00:17:31,389 --> 00:17:33,372 Nikita � da sola con Kelly. 239 00:17:33,624 --> 00:17:35,574 E io non posso proteggerla. 240 00:17:36,450 --> 00:17:37,990 Butta un occhio, ok? 241 00:17:38,298 --> 00:17:40,500 Ne ho nove su di loro proprio ora. 242 00:17:48,688 --> 00:17:50,778 Posso vedere il vostro passaporto? 243 00:17:52,665 --> 00:17:54,227 Cerca cosa ha detto. 244 00:17:54,628 --> 00:17:55,739 Prendo il libro. 245 00:18:01,635 --> 00:18:05,020 Non parlo francese, ma voi parlate inglese, signore? 246 00:18:06,210 --> 00:18:10,334 Vede, non siamo sicure di cosa abbia chiesto l'agente. 247 00:18:10,394 --> 00:18:13,051 Vorrebbe vedere i vostri documenti, 248 00:18:13,052 --> 00:18:16,352 e vorrebbe sapere le ragioni del vostro viaggio. 249 00:18:16,440 --> 00:18:19,954 Siamo in vacanza, la prossima meta � Istanbul, 250 00:18:19,955 --> 00:18:23,491 e dopo, purtroppo, torneremo a casa. 251 00:18:23,492 --> 00:18:25,737 - E' volato il tempo, no? - Troppo. 252 00:18:25,921 --> 00:18:27,026 Oh, merci, merci. 253 00:18:27,375 --> 00:18:28,836 Posso? 254 00:18:33,043 --> 00:18:36,548 Abbiamo qualche ora, se vuoi riposarti. 255 00:18:36,938 --> 00:18:38,537 Non penso ci riuscirei. 256 00:18:39,743 --> 00:18:41,891 Cosa faremo una volta a Istanbul? 257 00:18:42,376 --> 00:18:44,675 Allora, ci incontreremo con Michael, 258 00:18:45,196 --> 00:18:47,700 e ti faremo superare il confine. Quindi sarai libera. 259 00:18:48,474 --> 00:18:50,224 Potrai andare dove vuoi. 260 00:18:50,353 --> 00:18:52,171 Non so dove andare. 261 00:18:54,440 --> 00:18:56,258 Non ci avevo ancora pensato. 262 00:18:57,331 --> 00:18:58,999 Come sei riuscita a scappare? 263 00:18:59,498 --> 00:19:01,893 Mi stavano riportando in cella, 264 00:19:02,419 --> 00:19:06,102 quando una guardia si � fatta male. Gli altri mi hanno lasciato per aiutarlo. 265 00:19:06,103 --> 00:19:08,758 Avevano dimenticato che la porta era ancora aperta... 266 00:19:09,161 --> 00:19:10,321 cos� sono scappata. 267 00:19:11,565 --> 00:19:13,606 Non dovrai scappare ancora per molto. 268 00:19:17,037 --> 00:19:18,471 Che mi dici di te? 269 00:19:19,601 --> 00:19:22,634 Perch� non ti stai nascondendo su qualche spiaggia con Michael? 270 00:19:23,627 --> 00:19:25,061 Vorrei farlo. 271 00:19:26,180 --> 00:19:28,026 Tranne la parte del nascondermi, ovviamente. 272 00:19:29,019 --> 00:19:31,007 Kelly, quando arriver� su quella spiaggia, 273 00:19:31,008 --> 00:19:33,539 voglio essere libera dalla Divisione e tutto ci� che ho fatto. 274 00:19:34,807 --> 00:19:36,666 E' su questo che stiamo lavorando. 275 00:19:36,950 --> 00:19:38,467 Proviamo a mettere a posto le cose. 276 00:19:41,415 --> 00:19:43,192 Nikita, quello che abbiamo fatto, 277 00:19:45,323 --> 00:19:47,430 � una cosa cui non si pu� rimediare. 278 00:19:53,293 --> 00:19:56,103 Nikita deve essere qui. La macchina della polizia rubata � qui fuori. 279 00:19:56,104 --> 00:19:58,649 Una volta partito il treno, non potranno pi� scappare. 280 00:20:01,209 --> 00:20:02,984 Tutti in carrozza! 281 00:20:13,825 --> 00:20:16,605 C'� qualcos'altro che ricordi di quel giorno? 282 00:20:16,816 --> 00:20:18,141 Magari... 283 00:20:18,627 --> 00:20:22,148 - qualcosa che hai dimenticato in quel caos. - Non lo so. 284 00:20:22,661 --> 00:20:24,836 Kochenko era sul palco... 285 00:20:26,074 --> 00:20:28,071 Qualcosa prima dello sparo. 286 00:20:29,557 --> 00:20:30,964 Qualcosa che... 287 00:20:31,697 --> 00:20:34,116 non � sembrato importante al momento. 288 00:20:38,537 --> 00:20:39,781 C'era una ragazza. 289 00:20:42,118 --> 00:20:43,689 Una fotografa. 290 00:20:44,792 --> 00:20:47,708 Voleva una visuale migliore rispetto a quella dall'area stampa. 291 00:20:48,139 --> 00:20:50,382 E immagino fosse una ragazza carina. 292 00:20:51,595 --> 00:20:53,896 Probabilmente l'hai lasciata andare per questo. 293 00:20:55,106 --> 00:20:57,250 Oh, no. 294 00:20:59,957 --> 00:21:03,360 Nessun pass � stato dato ad una fotografa. 295 00:21:08,116 --> 00:21:11,121 Va bene. Poi ti affianco qualcuno per buttare gi� un identikit. 296 00:21:12,621 --> 00:21:14,042 Dimmi. 297 00:21:14,239 --> 00:21:16,465 Cosa ricordi di lei? 298 00:21:18,665 --> 00:21:20,991 Era una giovane donna russa. 299 00:21:22,724 --> 00:21:25,334 Sui 20 anni. Circa 1,70. 300 00:21:25,335 --> 00:21:27,921 Occhi azzurri, lunghi capelli castani. 301 00:21:43,819 --> 00:21:46,359 - Mi scusi. Inglese? - S�. 302 00:21:46,680 --> 00:21:49,175 Sto cercando delle amiche sul treno, ma non riesco a trovarle. 303 00:21:49,176 --> 00:21:53,979 Dovevamo vederci ad Istanbul stasera, ma sono salita sul treno precedente. Comunque... 304 00:21:54,245 --> 00:21:55,762 le ha viste? 305 00:21:56,037 --> 00:21:59,520 - Mi spiace. Non le ricordo. - Sa, queste foto sono vecchie. 306 00:21:59,521 --> 00:22:01,901 Guardi di nuovo, potrebbero essere un po' diverse. 307 00:22:03,004 --> 00:22:04,603 C'erano due donne. 308 00:22:05,120 --> 00:22:08,038 - Pi� avanti. Carrozza 4, credo. - Grazie mille. 309 00:22:15,622 --> 00:22:18,556 - S�. - Dovete scendere dal treno, ora! 310 00:22:18,557 --> 00:22:21,052 La vedo dura, Birkhoff. E' in movimento. 311 00:22:21,442 --> 00:22:24,574 Ho visto Roan e Alex entrare in stazione appena prima che usciste voi. 312 00:22:24,575 --> 00:22:26,270 E credo che siano a bordo. 313 00:22:42,515 --> 00:22:45,243 No! E' chiusa! Dobbiamo fermare il treno. 314 00:22:45,244 --> 00:22:47,570 O lottare. Credo di poter eliminare facilmente la ragazza. 315 00:22:47,603 --> 00:22:49,613 - Non possiamo ucciderla. - Perch� no? 316 00:22:49,614 --> 00:22:52,606 - E' un'agente della Divisione? - Non la conosci, Kelly. Io s�. 317 00:22:56,366 --> 00:22:59,240 Ok. Va bene. Forse riusciamo a neutralizzarla. 318 00:22:59,562 --> 00:23:02,659 Dentro avremo un vantaggio. C'� una sola via ingresso. 319 00:23:02,660 --> 00:23:04,730 E solo una d'uscita. Le persone saranno indifese. 320 00:23:04,731 --> 00:23:07,255 A meno di non mandarle via prima di combattere. 321 00:23:15,375 --> 00:23:17,015 Trovate. 322 00:23:46,816 --> 00:23:47,816 Andiamo! 323 00:24:01,369 --> 00:24:03,379 Dimmi che scherzi. 324 00:24:11,889 --> 00:24:13,424 Quando possiamo scendere da qui? 325 00:24:13,425 --> 00:24:16,916 - Sonya, puoi fermare il treno? - Tra 15 minuti c'� uno scambio, l'ho bloccato. 326 00:24:17,402 --> 00:24:19,178 Dovranno fermarsi per sistemarlo manualmente. 327 00:24:19,179 --> 00:24:22,287 Mentre siamo bloccati qui, controlla... 328 00:24:24,953 --> 00:24:28,151 l'area, vedi se ci sono stazioni di servizio, ristoranti. 329 00:24:28,171 --> 00:24:30,606 Qualunque cosa. Nikita avr� bisogno di un altro mezzo. 330 00:24:38,345 --> 00:24:41,649 Siamo scese dal treno, non chiedere come. Ci serve un nuovo piano. 331 00:24:41,650 --> 00:24:43,937 Ce la fate a raggiungere le banchine a Istanbul? 332 00:24:43,962 --> 00:24:45,954 Birkhoff ci trover� un cargo o una cosa del genere. 333 00:24:46,474 --> 00:24:49,608 Vediamo cosa posso fare. Ti chiamo appena sono per strada. 334 00:24:49,609 --> 00:24:53,656 Vado in bagno, mentre tu "compri un'auto". Forse riesco ad aggiustare la creatura. 335 00:25:17,451 --> 00:25:20,028 Sono Kelly. Riesce a localizzarci? 336 00:25:20,124 --> 00:25:22,156 Non mi aspettavo tue notizie cos� presto. 337 00:25:22,956 --> 00:25:25,372 - Qualcosa � andato storto? - E' arrivata la Divisione. 338 00:25:25,651 --> 00:25:28,082 - Nikita ha la scatola nera? - Non con se. 339 00:25:28,083 --> 00:25:31,242 E non ha detto nulla a riguardo. Sicuro che ce l'abbia? 340 00:25:31,243 --> 00:25:34,370 Uno dei nostri soci ha giurato il contrario, e poi mi ha minacciato. 341 00:25:34,371 --> 00:25:38,155 E' stato un terribile bugiardo. Ce l'ha, da qualche parte. 342 00:25:38,156 --> 00:25:41,540 Pare che abbiano una base. Forse la scatola nera � l�. 343 00:25:43,187 --> 00:25:44,030 Quando la trovo... 344 00:25:44,031 --> 00:25:46,605 Consegna la scatola e avrai quello che avevamo concordato. 345 00:25:46,606 --> 00:25:49,314 Per gli agenti della Divisione, devo mandare qualcuno a ripulire? 346 00:25:49,315 --> 00:25:51,383 No, sono vivi. 347 00:25:51,384 --> 00:25:54,830 Nikita ha rifiutato di uccidere una ragazza tra loro. 348 00:25:54,831 --> 00:25:58,921 Nikita protegge un'agente della Divisione? Non � da lei. Chi era la fortunata? 349 00:25:58,922 --> 00:26:00,440 Si chiama Alex. 350 00:26:00,932 --> 00:26:02,409 Dev'essere nuova. 351 00:26:02,989 --> 00:26:04,494 Descrivimela. 352 00:26:05,048 --> 00:26:06,569 Sui 20 anni, bianca, 353 00:26:07,327 --> 00:26:09,842 1,70 circa, capelli castani, occhi azzurri. 354 00:26:10,509 --> 00:26:12,561 Ti ho mandato un'immagine. E' lei? 355 00:26:16,577 --> 00:26:20,294 - S�. Chi �? - E' un'assassina, 356 00:26:21,350 --> 00:26:23,760 con la quale vorrei molto parlare. 357 00:26:25,455 --> 00:26:27,637 Lascia perdere la scatola. Trova la ragazza e portamela. 358 00:26:27,638 --> 00:26:28,963 Lasciar perdere la scatola?! 359 00:26:28,964 --> 00:26:32,899 Tranquilla, l'accordo rimane uguale. Anzi, il tuo lavoro � appena diventato pi� facile. 360 00:26:32,900 --> 00:26:35,379 Il tuo nuovo obiettivo ti sta gi� inseguendo. 361 00:26:59,691 --> 00:27:01,029 Niente da fare con la parrucca? 362 00:27:01,030 --> 00:27:03,485 E' stato pi� umano farla smettere di soffrire. 363 00:27:04,026 --> 00:27:05,465 E' questa? 364 00:27:05,585 --> 00:27:08,085 Saremo a Istanbul prima che si accorga che non c'� pi�. 365 00:27:15,702 --> 00:27:17,252 Da dove iniziamo? 366 00:27:17,543 --> 00:27:21,512 Pi� avanti c'� un ristorante. E' il posto pi� vicino da dove hanno saltato. 367 00:27:22,922 --> 00:27:26,234 Continuo a chiedermi perch� hai voluto proteggere quell'agente della Divisione. 368 00:27:26,775 --> 00:27:29,697 Alex non � come noi. Il modo in cui � entrata nella Divisione... 369 00:27:30,628 --> 00:27:34,158 - E' diverso, � complicato. - Allora spiegamelo. 370 00:27:37,466 --> 00:27:41,771 Eravamo partner. Prima di Michael e Birkhoff, eravamo io e Alex contro la Divisione. 371 00:27:42,097 --> 00:27:44,081 Ecco come hai tolto di mezzo Percy. 372 00:27:45,046 --> 00:27:46,671 Avevi un'infiltrata. 373 00:27:48,137 --> 00:27:49,529 Cos'� successo? 374 00:27:51,954 --> 00:27:54,716 Cercavo di proteggerla. C'erano cose che... 375 00:27:54,717 --> 00:27:57,546 non pensavo potesse gestire, cos� non gliene parlai. 376 00:27:57,585 --> 00:28:00,975 Quando l'ha scoperto, si � resa conto di non potersi fidare di me. 377 00:28:01,563 --> 00:28:04,309 Nessuno deve aver avvisato Alex di Nikita la Santa. 378 00:28:04,310 --> 00:28:05,857 E questo cosa vorrebbe dire? 379 00:28:05,900 --> 00:28:07,530 Che tu fai cos�. 380 00:28:08,232 --> 00:28:13,013 Sei l'unica in grado di gestire la verit�. L'unica che sa qual � la cosa giusta da fare. 381 00:28:13,022 --> 00:28:15,943 - Sai, Amanda aveva una teoria a riguardo. - Non m'interessa. 382 00:28:16,113 --> 00:28:17,456 Bugiarda. 383 00:28:18,107 --> 00:28:21,171 Diceva che hai bisogno delle persone ma non ti fidi di loro. 384 00:28:21,462 --> 00:28:24,534 Nascondi loro delle informazioni per far s� che dipendano da te, 385 00:28:24,535 --> 00:28:28,335 ma scegli per conto loro cos� non possono deluderti. 386 00:28:30,024 --> 00:28:32,390 Quindi capisco perch� Alex non si fidi di te. 387 00:28:33,831 --> 00:28:36,376 Ma perch� rimanere nel posto che ha provato a distruggere? 388 00:28:36,561 --> 00:28:41,103 Conosci Amanda. L'ha confusa. Le ha fatto credere di aver bisogno della Divisione. 389 00:28:42,004 --> 00:28:45,129 Non avrei mai dovuto lasciare che quel posto le mettesse le grinfie addosso. 390 00:28:45,950 --> 00:28:48,609 Alex ti ha sfidata. Ha ucciso Kochenko. 391 00:28:49,961 --> 00:28:51,762 E ora vuole Semak. 392 00:28:52,942 --> 00:28:55,315 Penso che abbia compreso il proprio potenziale. 393 00:28:56,813 --> 00:28:59,562 L'uccellino si prepara a lasciare il nido. 394 00:29:00,365 --> 00:29:02,649 Sarai disposta a lasciarla volare via? 395 00:29:04,516 --> 00:29:08,934 O lascerai che si mangi il piede, come ha fatto Nikita per scapparti? 396 00:29:10,132 --> 00:29:14,954 - O era una metafora tipo Wile E. Coyote? - Alex non ha bisogno di scappare via da me. 397 00:29:14,955 --> 00:29:16,907 Io voglio solo il meglio per lei. 398 00:29:17,977 --> 00:29:21,991 Ho fatto l'errore di sottovalutare le tue ambizioni una volta. Non lo far� di nuovo. 399 00:29:22,799 --> 00:29:26,151 Tu vuoi rimpiazzare Semak con la tua piccola marionetta. 400 00:29:26,152 --> 00:29:27,421 Lo capisco. 401 00:29:27,806 --> 00:29:30,198 Sto aiutando Alex a riprendersi ci� che le spetta. 402 00:29:30,199 --> 00:29:34,643 Anche se credo che una volta tornata alla Zetrov, ricorder� chi sono i suoi veri amici. 403 00:29:35,496 --> 00:29:36,861 Per quello che vale, 404 00:29:37,576 --> 00:29:42,005 quando Nikolai mor�, molti dei suoi fedeli scomparvero. 405 00:29:42,371 --> 00:29:44,111 Se riuscissi a trovarli, 406 00:29:45,558 --> 00:29:50,706 forse potrebbero aiutarti a rimettere Alex al suo posto sul trono, 407 00:29:50,707 --> 00:29:52,129 per cos� dire. 408 00:29:53,401 --> 00:29:55,043 Apprezzo l'informazione. 409 00:29:55,917 --> 00:29:59,067 Ma devo chiedertelo, perch� sei disposto ad aiutare? 410 00:30:02,997 --> 00:30:04,580 Cosa vuoi? 411 00:30:05,838 --> 00:30:07,493 Lo sai cosa voglio. 412 00:30:13,680 --> 00:30:16,245 In realt�, non mi dispiacerebbe riavere i miei vestiti. 413 00:30:17,238 --> 00:30:19,117 Non mi piacciono le tutine. 414 00:30:25,186 --> 00:30:28,875 L'ho trovata nel bagno femminile. Non � da Nikita essere cos� negligente. 415 00:30:29,356 --> 00:30:32,774 Devono aver trovato un'auto. Anche se nessuno ne ha denunciato il furto. 416 00:30:32,775 --> 00:30:34,767 - C'� qualche problema? - Sto cercando il mio telefono. 417 00:30:34,768 --> 00:30:38,402 Questo � l'ultimo posto in cui l'ho usato, ma non ce l'ho nella borsa. 418 00:30:38,403 --> 00:30:40,532 Forse possiamo rintracciarli in un altro modo. 419 00:30:42,459 --> 00:30:45,195 Accostiamo qui e incontriamo Michael dall'altro lato della strada. 420 00:30:47,770 --> 00:30:49,148 E' una ruota. 421 00:31:05,781 --> 00:31:07,523 Vediamo se c'� quella di scorta. 422 00:31:14,075 --> 00:31:15,934 Non uscir� mai da questo paese. 423 00:31:17,130 --> 00:31:18,485 Michael verr� a prenderci. 424 00:31:18,486 --> 00:31:22,323 Ci servir� un rifugio prima che arrivi. Vado a dare un'occhiata. 425 00:31:22,324 --> 00:31:25,900 Cerca un posto con visuale sulla strada. Non ci servono altre sorprese. 426 00:31:30,458 --> 00:31:31,805 Sei alle banchine? 427 00:31:32,206 --> 00:31:35,692 No, sono con l'auto ferma, con una ruota a terra, e senza quella di scorta. 428 00:31:35,693 --> 00:31:40,817 Lo sapevo che non dovevamo dividerci. Conosci un posto sicuro dove aspettarmi? 429 00:31:40,818 --> 00:31:43,538 Kelly sta cercando, ma non c'� modo di nascondere l'auto. 430 00:31:50,255 --> 00:31:51,898 Ti richiamo. 431 00:31:53,222 --> 00:31:55,110 Aspetta, Nikita. 432 00:32:18,336 --> 00:32:22,086 Kelly, abbiamo la tua posizione, ho mandato una squadra a catturare la ragazza. 433 00:32:28,304 --> 00:32:29,847 Ho trovato un posto. 434 00:32:29,848 --> 00:32:33,127 Non troppo su lungo la collina, dovrebbe esserci un grosso albero... 435 00:32:35,078 --> 00:32:37,094 Quant'� che lavori per la Gogol? 436 00:32:40,151 --> 00:32:44,811 Birkhoff, Nikita ha riattaccato e non mi risponde pi�. Hai la sua posizione? 437 00:32:44,812 --> 00:32:48,774 E' appena fuori dalla strada principale. Ti mando le coordinate. 438 00:32:49,192 --> 00:32:50,836 Lavori per Ari? 439 00:32:52,785 --> 00:32:54,676 Non lavoro per nessuno. 440 00:32:55,065 --> 00:32:57,842 Ero in una cella, in attesa di morire. 441 00:32:59,056 --> 00:33:00,800 Ari mi ha offerto una via d'uscita. 442 00:33:00,801 --> 00:33:03,577 Quindi ti ha fatto evadere per uccidermi. Cos'aspetti? 443 00:33:03,578 --> 00:33:05,410 La mia missione non era ucciderti. 444 00:33:05,653 --> 00:33:09,009 Per quanto Ari ti voglia morta, vuole ancora di pi� la scatola nera di Percy. 445 00:33:09,010 --> 00:33:12,053 - Io dovevo soltanto prenderla. - Hai perso l'occasione per farlo. 446 00:33:12,271 --> 00:33:14,341 Sei stata stupida a tenere con te il telefono. 447 00:33:14,342 --> 00:33:17,433 Quando ho detto ad Ari di Alex, i miei ordini sono cambiati. 448 00:33:17,434 --> 00:33:19,973 Da cavallo di Troia, sono diventata esca. 449 00:33:19,974 --> 00:33:23,671 E quel telefono � il modo in cui la Gogol ha la nostra posizione. 450 00:33:23,672 --> 00:33:26,284 La Divisione arriva a minuti, ma non � sola. 451 00:33:26,285 --> 00:33:30,853 In base al satellite di questi trasmettitori, questi non sono della Divisione. 452 00:33:34,934 --> 00:33:36,141 Entra. 453 00:33:44,185 --> 00:33:48,168 Michael, Kelly lavora per la Gogol. La foratura era una trappola per Alex. 454 00:33:48,400 --> 00:33:52,126 Ascolta, Birkhoff ha intercettato dei trasmettitori russi sulla tua posizione. 455 00:33:52,127 --> 00:33:53,924 La Gogol � gi� l�, Nikita. 456 00:34:13,779 --> 00:34:16,529 Stando al segnale del cellulare, dovrebbero essere qui. 457 00:34:47,907 --> 00:34:49,271 Scappa. 458 00:35:24,482 --> 00:35:26,997 Siamo sotto attacco, mandate rinforzi a queste coord...! 459 00:35:38,217 --> 00:35:39,796 Vieni fuori, Nikita! 460 00:35:41,321 --> 00:35:43,882 O sparo in testa alla tua vecchia partner. 461 00:35:45,468 --> 00:35:47,962 - Decidi tu. - Non le sparerai. 462 00:35:47,963 --> 00:35:50,010 Gli ordini di Ari sono di portarla alla Gogol. 463 00:35:52,467 --> 00:35:54,529 Forse allora dovremmo sparare a te. 464 00:35:54,530 --> 00:35:55,836 Nikita! 465 00:36:13,521 --> 00:36:15,537 - Stai bene? - S�. 466 00:36:19,099 --> 00:36:20,668 Ok, controllo l'area. 467 00:36:23,241 --> 00:36:25,474 La Gogol aveva preparato una trappola per me? 468 00:36:26,659 --> 00:36:28,692 Kelly ti ha vista e l'ha detto ad Ari. 469 00:36:28,964 --> 00:36:31,153 L'ha mandata per prenderti. Non so perch�. 470 00:36:32,801 --> 00:36:35,475 - Se sanno chi sono... - Possiamo aiutarti. 471 00:36:35,476 --> 00:36:37,712 Vieni con noi. Per favore. 472 00:36:38,880 --> 00:36:42,034 Se dico di no, mi spari di nuovo? 473 00:36:45,662 --> 00:36:47,026 Scusa. 474 00:36:48,157 --> 00:36:50,130 Ho fatto molti errori, 475 00:36:51,183 --> 00:36:53,808 a cominciare da quando non ti ho detto la verit�. 476 00:36:54,978 --> 00:36:56,351 Eravamo partner. 477 00:36:57,002 --> 00:36:59,034 Avrei dovuto trattarti come tale. 478 00:37:01,106 --> 00:37:02,936 Devo tornare alla Divisione. 479 00:37:02,996 --> 00:37:06,943 Se sono nel mirino della Gogol, l� sar� pi� al sicuro. Possono proteggermi. 480 00:37:06,944 --> 00:37:08,427 Possiamo proteggerti noi. 481 00:37:10,877 --> 00:37:14,354 Devo uccidere Semak. E non pi� solo per vendetta. 482 00:37:14,897 --> 00:37:18,254 Se capisce che sono viva, vorr� rimediare all'errore. 483 00:37:18,579 --> 00:37:21,525 La Divisione ha le risorse che mi servono, non lasceranno che mi accada qualcosa. 484 00:37:21,526 --> 00:37:24,985 - Lo sai. - So chi sei tu, Alex. 485 00:37:26,978 --> 00:37:28,451 Sei una brava persona. 486 00:37:29,477 --> 00:37:31,491 So che farai la scelta giusta. 487 00:37:31,830 --> 00:37:35,034 Obiettivi Gogol a terra. I rinforzi arrivano tra 5 minuti. Dove sei? 488 00:37:35,267 --> 00:37:38,857 - Stanno arrivando i rinforzi, dovete andare. - Ok. Non possiamo tornare in strada, 489 00:37:38,858 --> 00:37:40,415 ma conosco un'altra via. 490 00:37:51,332 --> 00:37:53,005 Kelly � qui. E' morta. 491 00:37:55,905 --> 00:37:57,559 Nessun segno di Nikita. 492 00:38:02,009 --> 00:38:03,698 Non potevi saperlo in alcun modo. 493 00:38:04,333 --> 00:38:07,343 L'inganno � stato davvero ben fatto. 494 00:38:07,344 --> 00:38:10,722 Kelly ha recitato bene, persino le guardie della prigione morte. 495 00:38:12,150 --> 00:38:13,451 Michael. 496 00:38:16,053 --> 00:38:18,019 Volevo aiutarla per davvero. 497 00:38:19,174 --> 00:38:21,326 Anche dopo aver saputo la verit�. 498 00:38:22,696 --> 00:38:25,555 L'avrei liberata da tutti, incluso Ari. 499 00:38:26,270 --> 00:38:27,990 Perch� sei fatta cos�. 500 00:38:29,409 --> 00:38:31,255 Quando trovi qualcuno nei guai, 501 00:38:31,699 --> 00:38:33,042 vuoi aiutare. 502 00:38:35,163 --> 00:38:37,537 E Alex � stata quasi catturata. 503 00:38:37,940 --> 00:38:39,438 Beh, non � successo. 504 00:38:41,339 --> 00:38:42,796 Grazie a te. 505 00:38:43,163 --> 00:38:45,736 Non saremmo uscite da quella situazione se non fosse stato per te. 506 00:38:45,737 --> 00:38:49,129 Grazie. E' il mio lavoro. Siamo partner. 507 00:38:51,088 --> 00:38:53,844 Possiamo... pensare ad un'altra parola? 508 00:38:54,207 --> 00:38:56,578 Non ho dei precedenti felici con "partner". 509 00:38:56,579 --> 00:38:59,122 Beh, i precedenti non contano pi� perch� adesso siamo insieme 510 00:38:59,123 --> 00:39:00,957 e puoi usare la parola che vuoi. 511 00:39:02,568 --> 00:39:03,982 Giocattolino? 512 00:39:04,865 --> 00:39:06,412 Tranne questa. 513 00:39:11,026 --> 00:39:13,613 Senti, almeno ne abbiamo ricavato qualcosa di buono. 514 00:39:13,614 --> 00:39:18,620 Volevi aiutare qualcuno a cui tieni, e l'hai fatto. Alex � al sicuro. 515 00:39:18,621 --> 00:39:21,942 - Di nuovo alla Divisione. - Beh, ci ha lasciati scappare. 516 00:39:22,556 --> 00:39:23,961 E' un buon segno. 517 00:39:26,958 --> 00:39:28,455 Penso che cambier� idea. 518 00:39:39,172 --> 00:39:41,373 Sono felice che tu sia tornata sana e salva. 519 00:39:42,466 --> 00:39:45,580 Lavoro eccellente. Credo che persino Roan sia rimasto impressionato. 520 00:39:45,581 --> 00:39:47,641 Non sono riuscita a prendere Nikita, n� la scatola nera. 521 00:39:47,642 --> 00:39:51,526 Ti sei occupata della situazione con Kelly. E questo avrebbe potuto danneggiarci molto. 522 00:39:51,527 --> 00:39:55,017 Beh, non la vedo come una vittoria. La Gogol voleva me, e non so perch�. 523 00:39:55,018 --> 00:39:57,457 Sospetto abbia qualcosa a che fare con Kochenko. 524 00:39:58,731 --> 00:40:02,245 Anche se non avevano mai preso di mira un agente della Divisione in questo modo. 525 00:40:02,246 --> 00:40:04,134 Sanno gi� che aspetto ho. 526 00:40:05,643 --> 00:40:08,200 Quanto pensi che impiegheranno a capire chi sono veramente? 527 00:40:08,201 --> 00:40:11,227 Perder� l'elemento sorpresa, che era il mio unico vantaggio. 528 00:40:11,228 --> 00:40:15,132 No, hai me e tutta la Divisione a supportarti. 529 00:40:15,237 --> 00:40:16,773 Arriveremo a Semak. 530 00:40:17,352 --> 00:40:19,045 Verr� a prendermi. 531 00:40:19,411 --> 00:40:20,678 Lo far�. 532 00:40:21,110 --> 00:40:23,176 E la Divisione sar� l� a proteggerti. 533 00:40:24,939 --> 00:40:26,534 Ti terremo al sicuro. 534 00:40:34,931 --> 00:40:37,678 Hai fatto progressi sull'indagine Kochenko? 535 00:40:37,693 --> 00:40:39,270 Ho identificato l'assassino. 536 00:40:39,532 --> 00:40:41,206 La Divisione, come sospettavamo. 537 00:40:41,858 --> 00:40:44,603 Credo di sapere perch� si siano mossi contro di lei. 538 00:40:44,604 --> 00:40:47,046 Sapevo che eri l'uomo giusto per questo lavoro. 539 00:40:48,175 --> 00:40:49,615 Dimmi dell'assassino. 540 00:40:49,889 --> 00:40:53,070 Giovane donna. Russa. E' buffo, c'era qualcosa di familiare in lei, 541 00:40:53,071 --> 00:40:55,635 ma non riuscivo a capire prima di saperne il nome. 542 00:40:57,439 --> 00:40:58,848 Si chiama Alex. 543 00:41:05,135 --> 00:41:06,944 Alexandra Udinov. 544 00:41:08,126 --> 00:41:09,568 E' viva?! 545 00:41:10,296 --> 00:41:13,540 La Divisione non la uccise, quella notte. Qualcuno la fece scappare. 546 00:41:13,541 --> 00:41:14,725 Perch� sarebbe tornata? 547 00:41:14,726 --> 00:41:18,142 Immagino voglia uccidere lei e reclamare il proprio diritto di nascita. 548 00:41:19,575 --> 00:41:22,226 - Chi altro ne � al corrente? - Nessuno. Ho fatto da solo. 549 00:41:22,227 --> 00:41:26,019 E mi sono preso la libert� di annullare le sue vacanze invernali. Qui sar� pi� al sicuro. 550 00:41:26,020 --> 00:41:29,185 Se si spargesse la voce, avrebbe supporto da dentro la societ�. 551 00:41:29,186 --> 00:41:32,323 La gente si aspetter� che la faccia tornare al suo posto. 552 00:41:32,324 --> 00:41:35,896 Posso mettere insieme una piccola squadra per trovarla. 553 00:41:35,897 --> 00:41:40,921 Qualsiasi cosa ti serva, � tua. Per� non hai l'ordine di trovarla, Ari. 554 00:41:42,744 --> 00:41:44,933 L'ordine � di sparare a vista. 555 00:41:47,486 --> 00:41:49,752 Voglio Alexandra Udinov morta. 556 00:41:53,270 --> 00:41:56,974 www.subsfactory.it 46616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.