Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,506 --> 00:00:09,426
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:11,011 --> 00:00:13,138
Gebaseerd op ware gebeurtenissen.
3
00:00:13,222 --> 00:00:16,934
Sommige scnes, personages
en gebeurtenissen zijn fictief.
4
00:00:18,000 --> 00:00:24,074
Kijk alle afleveringen Gratis op
www.FlixTor.to
5
00:01:06,024 --> 00:01:07,484
Hallo, dames.
6
00:01:08,277 --> 00:01:10,112
Zoeken jullie soms iets?
7
00:01:10,696 --> 00:01:13,490
We maken een ritje.
Mogen we er niet langs?
8
00:01:14,074 --> 00:01:16,201
Nee, schatjes. Jullie moeten terug.
9
00:01:24,626 --> 00:01:25,544
Luister eens...
10
00:01:26,336 --> 00:01:28,380
Zullen we voor straks wat afspreken?
11
00:01:28,463 --> 00:01:30,799
Wat?
- Ik zei...
12
00:02:05,876 --> 00:02:07,252
Nee, alsjeblieft.
13
00:02:08,337 --> 00:02:09,212
Nee...
14
00:02:37,366 --> 00:02:39,910
Julio.
- Pacho, vuile hufter.
15
00:02:39,993 --> 00:02:41,578
Vuile klootzak.
16
00:02:47,125 --> 00:02:48,418
Laat me gaan.
17
00:02:53,632 --> 00:02:56,301
Laat me los.
18
00:02:57,260 --> 00:02:58,762
Laat los.
- Meekomen.
19
00:02:58,845 --> 00:03:00,180
Laat me...
20
00:03:01,807 --> 00:03:02,891
Jij.
21
00:03:05,018 --> 00:03:06,561
Mevrouw Salazar.
22
00:03:08,897 --> 00:03:11,108
Weet je waar ik blij om ben, Pacho?
23
00:03:11,441 --> 00:03:12,901
Heel erg blij.
24
00:03:13,568 --> 00:03:17,406
Dat m'n zonen jouw broertje Alvaro
niet gedood hebben.
25
00:03:17,989 --> 00:03:20,617
Want voor de rest van z'n leven...
26
00:03:21,952 --> 00:03:24,704
...is hij half man, half...
27
00:03:51,398 --> 00:03:52,858
Help.
28
00:03:54,818 --> 00:03:56,194
Help.
29
00:06:22,883 --> 00:06:28,054
Met de overgave van Helmer Herrera
aan de Colombiaanse justitie...
30
00:06:28,680 --> 00:06:33,810
...komt een einde aan het Cali-kartel...
31
00:06:34,561 --> 00:06:38,398
...dat volgens buitenlandse bronnen
verantwoordelijk was...
32
00:06:38,481 --> 00:06:44,279
...voor meer dan 80 procent
van de wereldwijde cocanesmokkel.
33
00:06:45,739 --> 00:06:48,867
Tijdens mijn campagne en presidentschap...
34
00:06:48,950 --> 00:06:55,457
...heb ik me voorgenomen
alle drugsnetwerken te ontmantelen...
35
00:06:55,540 --> 00:06:57,334
...en dat gebeurt nu.
36
00:06:57,417 --> 00:07:00,629
De Colombiaanse regering
eiste snel de zege op.
37
00:07:00,712 --> 00:07:05,091
De arrestatie van Miguel Rodrguez
en de overgave van Pacho Herrera...
38
00:07:06,092 --> 00:07:07,677
...en Chepe Santacruz...
39
00:07:08,261 --> 00:07:11,681
...lijken grote overwinningen
in de oorlog tegen drugs.
40
00:07:11,765 --> 00:07:13,475
Maar ze stelden niks voor.
41
00:07:15,018 --> 00:07:18,939
De enige echte overwinning
was voor de godfathers van Cali.
42
00:07:19,022 --> 00:07:21,274
Veilig opgesloten in Bogot...
43
00:07:21,900 --> 00:07:22,817
Laat dat staan.
44
00:07:22,901 --> 00:07:24,402
Nog steeds miljardairs.
45
00:07:24,486 --> 00:07:28,114
Gehoorzaam aan het justitieapparaat
dat ze hadden omgekocht.
46
00:07:28,865 --> 00:07:31,451
Een eigen gevangenis bouwen
hoefde niet.
47
00:07:31,534 --> 00:07:35,038
De minimaal beveiligde vleugel
van La Picota voldeed prima.
48
00:07:35,705 --> 00:07:36,748
Het was voor even.
49
00:07:36,831 --> 00:07:37,999
Gilberto...
50
00:07:38,416 --> 00:07:39,709
Hoe is het?
51
00:07:39,793 --> 00:07:41,044
Goed, broer.
52
00:07:41,127 --> 00:07:43,630
Ik ben blij dat we hier samen zijn.
53
00:07:43,713 --> 00:07:47,217
De investering in onze vrienden
kan z'n vruchten afwerpen.
54
00:07:47,300 --> 00:07:51,888
En dan ebt dit allemaal weg
als een grap die je slecht hebt onthouden.
55
00:07:52,389 --> 00:07:55,016
Heren, hierop wil ik toosten.
56
00:07:55,100 --> 00:07:56,768
Natuurlijk wil je dat.
57
00:07:57,352 --> 00:07:58,478
Kut-Chepe.
58
00:07:59,229 --> 00:08:02,065
Gilberto, ik wil wat zeggen. Goed dan.
59
00:08:03,024 --> 00:08:06,069
Jullie weten: dit is niet is wat ik wilde.
60
00:08:06,152 --> 00:08:08,405
Het is dus moeilijk toe te geven...
61
00:08:08,863 --> 00:08:11,074
...dat dit duidelijk beter is.
62
00:08:12,117 --> 00:08:15,286
Dankzij jou zijn we dichtbij...
Hoe noem jij dat?
63
00:08:15,370 --> 00:08:17,372
Een grote overwinning.
64
00:08:21,042 --> 00:08:22,585
We geloven in je.
65
00:08:23,878 --> 00:08:26,965
Op mijn broer Gilberto. Onze leider.
66
00:08:27,132 --> 00:08:29,426
Heren van Cali, proost.
67
00:08:56,077 --> 00:08:57,162
Blijf maar zitten.
68
00:09:04,002 --> 00:09:05,378
Agent Pea.
69
00:09:07,172 --> 00:09:08,089
Hallo.
70
00:09:08,798 --> 00:09:09,924
Heb je even?
- Ja.
71
00:09:10,008 --> 00:09:11,259
Ik kom er zo aan.
72
00:09:13,887 --> 00:09:19,142
Vanmiddag zijn jullie papieren klaar.
Jullie vliegen morgenochtend vroeg.
73
00:09:22,270 --> 00:09:23,646
Guillermo Pallomari.
74
00:09:25,398 --> 00:09:28,610
Enig idee waar hij is?
- Nee. Waarom heb je hem nodig?
75
00:09:28,693 --> 00:09:33,364
Gilberto en Miguel stortten zes miljoen
dollar in de campagnekas van Samper.
76
00:09:34,532 --> 00:09:37,619
Als we Pallomari niet in de VS
kunnen laten getuigen...
77
00:09:37,702 --> 00:09:39,412
...voor nieuwe aanklachten...
78
00:09:41,206 --> 00:09:44,918
Wat wil je zeggen?
- De godfathers blijven niet vastzitten.
79
00:09:48,254 --> 00:09:52,300
Wat gebeurt er met mijn familie als zij
al hun geld en macht kunnen behouden?
80
00:09:52,383 --> 00:09:55,678
Getuigenbescherming
biedt veiligheid zolang 't nodig is.
81
00:10:03,603 --> 00:10:05,855
Pallomari's vrouw heeft 'n verhouding.
82
00:10:05,939 --> 00:10:08,650
Met wie?
- Iemand van kantoor. Fredy Moya.
83
00:10:09,150 --> 00:10:11,820
Telefoons in het safehouse
worden afgetapt.
84
00:10:11,903 --> 00:10:14,989
Ik heb een gesprek opgevangen.
Het klonk niet zakelijk.
85
00:10:19,494 --> 00:10:21,079
Kan hij ze gevangen houden?
86
00:10:21,746 --> 00:10:24,457
We vinden Pallomari, of ze gaan vrijuit.
87
00:10:26,960 --> 00:10:28,419
Je vindt ze niet zonder mij.
88
00:10:31,589 --> 00:10:32,632
Inderdaad.
89
00:10:38,096 --> 00:10:39,305
Alstublieft.
90
00:10:40,515 --> 00:10:41,599
Directeur.
91
00:10:42,433 --> 00:10:43,309
Don Miguel.
92
00:10:44,310 --> 00:10:45,562
Ga uw gang.
93
00:10:57,615 --> 00:10:59,159
Hallo.
- Met mij.
94
00:10:59,701 --> 00:11:02,370
Hoe zit 't met Pallomari?
- Navegante werkt eraan.
95
00:11:02,954 --> 00:11:04,497
Geen zorgen, ik vind hem.
96
00:11:04,581 --> 00:11:06,791
En die kut-Salcedo ook. Let maar op.
97
00:11:06,875 --> 00:11:09,377
David, hou Henao in de gaten.
98
00:11:10,211 --> 00:11:14,883
Die hufter ziet misschien z'n kans schoon.
Hou je gedeisd.
99
00:11:16,676 --> 00:11:18,011
Komt voor elkaar.
100
00:11:20,638 --> 00:11:23,308
Hoe is het met Mara?
- Ik heb echt geen idee.
101
00:11:23,391 --> 00:11:26,728
Hoezo niet?
Zorg dat er voor haar gezorgd wordt.
102
00:11:27,353 --> 00:11:31,691
Pallomari aanpakken is belangrijk.
Die lul kan alles verpesten.
103
00:11:32,734 --> 00:11:34,569
Bel me als het gedaan is.
104
00:11:51,669 --> 00:11:54,088
Guillermo?
- Ik heb je hulp nodig, Gonzalo.
105
00:11:55,215 --> 00:11:59,135
Betrek me hier niet bij.
- Wanneer is jou ooit iets overkomen?
106
00:12:00,178 --> 00:12:02,430
Ik wil juridisch advies en snel.
107
00:12:04,265 --> 00:12:07,477
Ik besloot dat m'n beste uitweg
uit deze situatie...
108
00:12:07,560 --> 00:12:09,687
...is om mezelf aan te geven.
109
00:12:09,771 --> 00:12:11,773
Ja, normaal gesproken wel.
- Ok.
110
00:12:11,856 --> 00:12:15,068
Maar er loopt al 'n arrestatiebevel
tegen je.
111
00:12:16,027 --> 00:12:19,072
Een arrestatiebevel?
- De politie beschermt je niet.
112
00:12:19,155 --> 00:12:20,198
Ze doden je eerder.
113
00:12:20,949 --> 00:12:22,742
Ik ben hoofd boekhouding.
114
00:12:23,368 --> 00:12:27,664
Elke dollar binnen deze organisatie,
elk geheim, ging door dit hoofd.
115
00:12:27,747 --> 00:12:29,707
Zeg dat ik wil onderhandelen.
116
00:12:31,584 --> 00:12:34,754
Guillermo, ik adviseer je
om met je gezin Cali te verlaten.
117
00:12:35,338 --> 00:12:37,507
M'n vrouw is gehecht aan haar werk.
118
00:12:37,924 --> 00:12:41,469
Wat? Ik begrijp je niet.
- Je kent Patricia, ze is eigenwijs.
119
00:12:42,303 --> 00:12:45,306
Ze heeft haar bedrijf zelf opgebouwd.
120
00:12:49,852 --> 00:12:51,479
Zonder haar kan ik niet weg.
121
00:12:52,313 --> 00:12:57,402
Luister, ik zeg je dit als vriend,
niet als advocaat.
122
00:12:57,485 --> 00:13:02,198
Breng je vrouw wat gezond verstand bij.
Onmiddellijk.
123
00:13:06,285 --> 00:13:08,496
Kun je een pistool voor me regelen?
124
00:13:12,208 --> 00:13:16,629
We moeten de rest van ons leven oppassen,
maar als ik ze help...
125
00:13:16,713 --> 00:13:19,132
...kunnen we mogelijk ooit terug
naar Colombia.
126
00:13:19,215 --> 00:13:21,926
Ben je gek of zo?
Ze hebben ons bijna gedood.
127
00:13:23,011 --> 00:13:26,305
En nu vertel je me dat je terug wilt?
Naar Cali?
128
00:13:26,931 --> 00:13:29,350
Denk je nou echt dat we terug kunnen?
129
00:13:29,434 --> 00:13:32,020
Dan vermoorden ze onze dochters.
130
00:13:33,980 --> 00:13:37,608
Doe je dit om de laatste vier jaar
van je leven goed te maken?
131
00:13:42,822 --> 00:13:44,198
Ik ben een goed mens.
132
00:13:50,079 --> 00:13:50,997
Dat was ik.
133
00:13:52,165 --> 00:13:56,085
Ik ga morgen weg met de meisjes.
Ik wacht niet op je.
134
00:14:08,556 --> 00:14:10,933
Wacht hier even, ok? Bedankt.
135
00:14:25,198 --> 00:14:26,282
Deze kant op.
136
00:14:33,206 --> 00:14:37,043
Blijf zoeken. Geen kutsmoesjes meer.
137
00:14:38,461 --> 00:14:39,462
Begrepen.
138
00:14:46,677 --> 00:14:47,845
Zeg het eens?
139
00:14:49,889 --> 00:14:51,182
Al nieuws van je vader?
140
00:14:53,684 --> 00:14:54,602
Ja.
141
00:14:58,815 --> 00:15:02,902
David, ik heb een vraag over de regeling
voor mijn zoon...
142
00:15:02,985 --> 00:15:04,070
Regeling?
143
00:15:06,030 --> 00:15:07,740
Ik dacht dat 't ware liefde was.
144
00:15:10,326 --> 00:15:11,828
Je vader weet dat ik om hem geef.
145
00:15:16,040 --> 00:15:17,250
Dat is mooi.
146
00:15:17,542 --> 00:15:18,584
Echt waar.
147
00:15:19,168 --> 00:15:20,628
Maar, weet je...
148
00:15:22,255 --> 00:15:23,798
Ik geef geen zak om jou.
149
00:15:24,924 --> 00:15:26,342
Je bent niet m'n moeder.
150
00:15:26,968 --> 00:15:29,053
Je bent verdomme m'n probleem niet.
151
00:15:30,179 --> 00:15:31,556
David...
- Wat?
152
00:15:32,432 --> 00:15:34,100
Wat heb ik met jou te maken?
153
00:15:40,064 --> 00:15:40,940
Mara.
154
00:15:41,441 --> 00:15:45,194
Spreid je benen maar voor een ander.
Daar ben je goed in.
155
00:15:48,072 --> 00:15:49,073
Begrepen?
156
00:16:03,629 --> 00:16:07,633
Zodra we uit dit vliegtuig zijn,
is alles mijn verantwoordelijkheid.
157
00:16:08,509 --> 00:16:10,761
We bevinden ons diep in schemergebied.
158
00:16:56,682 --> 00:16:57,683
Jorge.
159
00:17:41,894 --> 00:17:43,312
Goedemiddag, meneer Salcedo.
160
00:17:43,396 --> 00:17:47,316
Meneer Espinosa is nog aan het lunchen,
maar hij zal zo terug zijn.
161
00:17:47,400 --> 00:17:49,277
Ik wacht binnen wel.
- Prima.
162
00:17:52,238 --> 00:17:53,447
Nog iets drinken?
163
00:17:56,367 --> 00:17:58,828
Ik moet gaan. Tot volgende week.
164
00:18:10,214 --> 00:18:11,090
Pardon.
165
00:18:11,549 --> 00:18:13,092
Hoe zijn de meisjes hier?
166
00:18:13,175 --> 00:18:14,510
De beste van Cali.
167
00:18:16,262 --> 00:18:17,096
Maak open.
168
00:18:19,849 --> 00:18:20,766
Ga erin.
169
00:18:22,560 --> 00:18:23,978
Ga erin, klootzak.
170
00:18:35,698 --> 00:18:38,117
VERTROUWELIJK
WACHTWOORD VEREIST
171
00:18:42,663 --> 00:18:44,373
Goedemiddag.
172
00:18:44,665 --> 00:18:46,125
Ik zoek Fredy Moya.
173
00:18:47,460 --> 00:18:49,670
Die in het paars.
- Bedankt.
174
00:18:55,760 --> 00:18:58,888
Pardon, werkt u met Patricia Pallomari?
175
00:19:01,307 --> 00:19:02,975
Javier Pea, DEA.
176
00:19:04,602 --> 00:19:05,770
Ik bel je terug.
177
00:19:07,438 --> 00:19:09,982
Ik vrees dat Patricia
voorlopig niet meer komt.
178
00:19:10,650 --> 00:19:11,692
Is dat zo?
179
00:19:13,361 --> 00:19:18,407
Weet u waar ik haar kan vinden?
- Geen idee. Zit ze in de problemen?
180
00:19:19,158 --> 00:19:20,951
Nee, maar haar man wel.
181
00:19:21,035 --> 00:19:24,664
Hij wordt gezocht,
met een flink bedrag aan tipgeld.
182
00:19:25,289 --> 00:19:26,957
Alle informatie is welkom.
183
00:20:05,830 --> 00:20:07,832
Hallo.
- Met mij.
184
00:20:09,041 --> 00:20:11,335
Ik kan nu niet praten. Bel me later.
185
00:20:11,419 --> 00:20:14,296
Nee, wacht. Ik kan je niet terugbellen.
Wacht.
186
00:20:14,380 --> 00:20:15,339
Ja.
187
00:20:16,632 --> 00:20:20,803
Ik kan die gegevens
pas op kantoor controleren.
188
00:20:22,012 --> 00:20:23,639
Ik kan nu niet praten.
189
00:20:24,181 --> 00:20:26,642
Wacht.
- De DEA was zojuist hier.
190
00:20:27,226 --> 00:20:29,895
De DEA. Ze stelden vragen.
191
00:20:29,979 --> 00:20:32,398
Wat zei je?
- Dat ze konden doodvallen.
192
00:20:32,481 --> 00:20:36,152
Ze willen Guillermo, niet jou.
- We hebben het er nog wel over.
193
00:20:36,235 --> 00:20:37,069
Dat is ze.
194
00:20:37,153 --> 00:20:39,029
Ze hadden het over tipgeld.
195
00:20:42,533 --> 00:20:47,079
Ze heeft gebeld vanuit een flat
in het noordelijke deel van de stad.
196
00:20:48,539 --> 00:20:50,416
We moeten er gebruik van maken.
197
00:20:52,168 --> 00:20:53,586
Ik moet naar de wc.
198
00:21:11,145 --> 00:21:12,563
Alweer werk?
199
00:21:12,646 --> 00:21:13,606
Ja.
200
00:21:13,856 --> 00:21:15,941
Mag ik erlangs?
201
00:21:17,193 --> 00:21:18,819
Doe deze keer 't raam open.
202
00:21:42,551 --> 00:21:43,552
Deze kant op.
203
00:21:57,066 --> 00:22:03,614
Ik zou je iets kunnen aanbieden,
maar ik schenk niks aan Cali-hoeren.
204
00:22:07,743 --> 00:22:08,577
Neem plaats.
205
00:22:16,669 --> 00:22:20,172
Don Orlando,
ik kom u vragen om bescherming.
206
00:22:21,757 --> 00:22:23,008
Waarom?
207
00:22:23,884 --> 00:22:25,469
Voel je je niet veilig?
208
00:22:30,474 --> 00:22:32,977
Ik deed wat ik moest doen
na mijn mans dood.
209
00:22:33,978 --> 00:22:35,437
Nu ben ik in uw huis.
210
00:22:35,896 --> 00:22:39,066
Klaar om weer te doen wat ik moet doen.
211
00:22:44,655 --> 00:22:46,198
Wat heb je me te bieden?
212
00:22:55,416 --> 00:22:56,292
Hierheen.
213
00:22:56,959 --> 00:22:58,043
Hoe was de rit?
214
00:22:58,460 --> 00:22:59,378
Simpel.
215
00:23:00,879 --> 00:23:02,047
Mooie plek.
216
00:23:14,727 --> 00:23:16,979
Allereerst bedankt voor de ontmoeting.
217
00:23:17,062 --> 00:23:20,232
We hebben 't allebei druk.
Ik ga je tijd niet verspillen.
218
00:23:20,774 --> 00:23:23,569
Want net als jij ben ik een zakenman.
219
00:23:24,320 --> 00:23:26,739
De informatie die je zoekt...
220
00:23:27,239 --> 00:23:30,367
...kan misschien in mijn bezit zijn.
221
00:23:32,661 --> 00:23:37,041
Als we het eens worden,
deel ik m'n informatie met jou. Snap je?
222
00:23:39,960 --> 00:23:43,505
Aan de telefoon zei je
dat je wist waar Pallomari is.
223
00:23:44,298 --> 00:23:45,132
Klopt dat?
224
00:23:47,926 --> 00:23:50,054
Kijk, laat ik het zo zeggen...
225
00:23:52,681 --> 00:23:56,185
Patricia en ik zijn verliefd.
We willen bij elkaar zijn.
226
00:24:00,105 --> 00:24:02,441
Guillermo zit me dus in de weg.
227
00:24:04,151 --> 00:24:05,361
Van wat ik hoorde...
228
00:24:06,153 --> 00:24:07,321
...jou ook.
229
00:24:08,572 --> 00:24:09,823
Heb ik gelijk?
230
00:24:10,866 --> 00:24:12,076
Je hebt gelijk.
231
00:24:17,081 --> 00:24:19,333
Misschien kunnen we elkaar helpen.
232
00:24:19,750 --> 00:24:23,003
Als we het eens worden,
deel ik mijn informatie met jou.
233
00:24:34,848 --> 00:24:38,018
Ik schenk iets voor je in, ok?
- Prima.
234
00:24:39,687 --> 00:24:42,606
Overigens, werken jullie al
met Windows 95?
235
00:24:42,898 --> 00:24:44,775
We wachten tot volgend jaar.
236
00:24:46,610 --> 00:24:48,946
Waar is Pallomari, vuile flikker?
237
00:24:50,280 --> 00:24:51,240
Hoor je me?
238
00:25:05,045 --> 00:25:08,048
Je melk.
Over een paar minuten ga je naar bed.
239
00:25:13,804 --> 00:25:17,015
Ga naar je kamer.
- Wie is het?
240
00:25:17,099 --> 00:25:18,976
Geen idee. Naar je kamer. Snel.
241
00:25:25,441 --> 00:25:27,818
Laat dat wapen vallen.
- Laat vallen.
242
00:25:28,402 --> 00:25:30,654
Alles ok.
- Het zijn gringo's.
243
00:25:30,738 --> 00:25:32,823
Ken je ze?
- Ze waren op kantoor.
244
00:25:32,906 --> 00:25:34,783
Laat zakken.
- Deur dicht.
245
00:25:34,867 --> 00:25:36,243
We komen u helpen.
246
00:25:37,828 --> 00:25:39,163
Sluit die deur.
247
00:25:43,417 --> 00:25:45,461
Laat uw wapen zakken. Begrepen?
248
00:25:48,297 --> 00:25:49,673
De veiligheidspal erop.
249
00:25:52,217 --> 00:25:53,385
Wilt u gaan zitten?
250
00:26:14,239 --> 00:26:16,366
Goed, DEA...
251
00:26:16,450 --> 00:26:19,036
Engels, Spaans?
Het maakt me niks uit.
252
00:26:19,119 --> 00:26:21,538
Er ligt een arrestatiebevel.
- Weet ik.
253
00:26:21,622 --> 00:26:24,541
Het kartel wil u dood hebben.
- Dat weet ik ook.
254
00:26:27,711 --> 00:26:31,715
U overleeft dit alleen
als we u naar de VS brengen.
255
00:26:33,050 --> 00:26:34,176
Guillermo.
256
00:26:35,928 --> 00:26:38,514
De VS.
- We hebben uw grootboek.
257
00:26:43,519 --> 00:26:47,689
Als u het ontcijfert voor ons,
en dan vertelt wat u weet...
258
00:26:47,815 --> 00:26:49,024
Da's best veel.
259
00:26:49,858 --> 00:26:52,110
...zorgen wij dat u
en uw gezin veilig zijn.
260
00:26:55,447 --> 00:26:58,992
Waar in de VS?
- Geen idee. Er is een programma...
261
00:26:59,076 --> 00:27:01,161
Ja, ik ken het. Het programma.
262
00:27:01,245 --> 00:27:03,163
Maar als ik m'n leven opgeef...
263
00:27:05,415 --> 00:27:07,835
...wil ik weten wat ik ervoor terugkrijg.
264
00:27:08,252 --> 00:27:11,255
Bijvoorbeeld,
in wat voor huis gaan we wonen?
265
00:27:12,422 --> 00:27:14,925
Mijn gezin heeft ruimte nodig.
266
00:27:15,050 --> 00:27:18,470
Wij konden u makkelijk vinden.
Dus zij ook.
267
00:27:19,263 --> 00:27:20,973
Dit is uw kans...
268
00:27:21,056 --> 00:27:23,934
...om uw gezin in leven te houden.
269
00:27:26,812 --> 00:27:31,275
De details komen later wel.
- Dit is uw enige keus. Begrijpt u dat?
270
00:27:36,488 --> 00:27:38,740
Pak zo min mogelijk in.
271
00:27:38,824 --> 00:27:41,618
Nee, we kunnen pas over een week weg.
272
00:27:41,702 --> 00:27:44,830
Je hebt ze gehoord.
- Ik kan het bedrijf niet achterlaten.
273
00:27:44,913 --> 00:27:47,499
We moeten gaan.
- Het kost een week.
274
00:27:54,256 --> 00:27:56,383
Portofoon op het dashboard.
275
00:27:57,509 --> 00:27:59,094
De handen op het stuur.
276
00:28:18,614 --> 00:28:20,449
Hoe gaat het, Jorge Salcedo?
277
00:28:26,455 --> 00:28:29,374
Help uw kinderen met inpakken,
dan praat ik met uw vrouw.
278
00:28:37,257 --> 00:28:40,510
Ik weet van Fredy Moya.
Het gaat me niks aan.
279
00:28:40,594 --> 00:28:44,306
Klopt, da's niet uw zaak.
- Weet u wat er gebeurt als ze u vinden?
280
00:28:45,807 --> 00:28:47,100
En uw kinderen?
281
00:28:52,856 --> 00:28:54,274
Laat me afscheid nemen.
282
00:28:54,358 --> 00:28:57,110
We zijn verliefd.
Ik kan niet zomaar weggaan.
283
00:28:57,194 --> 00:29:00,239
Mevrouw Pallomari,
als u blijft, gaat u eraan.
284
00:29:01,698 --> 00:29:02,658
Snapt u dat?
285
00:29:03,909 --> 00:29:05,702
Ik zal eerlijk zijn.
286
00:29:06,620 --> 00:29:07,788
De waarheid...
287
00:29:08,789 --> 00:29:12,709
...is dat ik erg teleurgesteld ben
dat jij de vuile rat bent.
288
00:29:15,796 --> 00:29:18,006
Maar ik mag je nog steeds.
289
00:29:20,509 --> 00:29:23,512
Alles is goed. Ik ga je niet doden.
290
00:29:27,224 --> 00:29:28,809
David Rodrguez...
291
00:29:30,852 --> 00:29:32,938
...wil dat namelijk zelf doen.
292
00:29:35,065 --> 00:29:36,775
En dat vind ik prima.
293
00:29:38,235 --> 00:29:41,655
Want zo blijft onze vriendschap intact.
294
00:29:55,043 --> 00:29:56,378
Meekomen.
- Kom op nou.
295
00:29:57,296 --> 00:29:59,881
Dat jasje...
- Zo is het genoeg. We gaan.
296
00:29:59,965 --> 00:30:00,924
We komen eraan.
297
00:30:21,653 --> 00:30:24,156
Salcedo, we zijn nu in de hal.
298
00:30:24,740 --> 00:30:25,615
Is het veilig?
299
00:30:27,993 --> 00:30:28,994
Salcedo.
300
00:30:30,746 --> 00:30:32,497
Laat ze naar buiten komen.
301
00:30:37,210 --> 00:30:38,545
Jorge, veilig of niet?
302
00:30:40,964 --> 00:30:43,550
Zeg dat ze naar buiten komen.
303
00:30:48,013 --> 00:30:49,014
Alles veilig.
304
00:30:52,225 --> 00:30:53,268
Begrepen.
305
00:30:54,186 --> 00:30:55,896
Goed, blijf dicht bij elkaar.
306
00:31:12,371 --> 00:31:13,872
Maak hier een eind aan.
307
00:31:19,503 --> 00:31:20,837
Laat je wapen zakken.
308
00:31:23,590 --> 00:31:24,966
Ik wil je niet doden.
309
00:31:28,762 --> 00:31:30,764
We weten dat dat een leugen is.
310
00:31:35,894 --> 00:31:37,854
Zoek dekking. Achter de auto.
311
00:31:37,938 --> 00:31:39,106
De kinderen...
312
00:31:52,119 --> 00:31:52,953
Wat was dat?
313
00:31:55,747 --> 00:31:57,374
Hij heeft de sleutels.
314
00:31:57,457 --> 00:31:59,209
Wegwezen.
- Ga de auto in.
315
00:31:59,918 --> 00:32:00,752
Kom op.
316
00:32:02,003 --> 00:32:02,963
Jij rijdt.
- Patricia.
317
00:32:03,046 --> 00:32:04,464
Niet kijken.
318
00:32:04,965 --> 00:32:06,758
Niet kijken.
319
00:32:09,136 --> 00:32:10,053
Niet kijken.
320
00:32:11,263 --> 00:32:12,806
Wat moet die vent hier?
321
00:32:12,889 --> 00:32:15,016
Hij redde je leven. Ga die auto in.
322
00:32:15,100 --> 00:32:16,977
Wat nou?
- Open. Maak open.
323
00:32:18,728 --> 00:32:19,563
Voorzichtig.
324
00:32:20,063 --> 00:32:20,939
We zitten...
325
00:32:21,773 --> 00:32:22,607
Rijden...
326
00:32:36,830 --> 00:32:37,914
Wat is er gebeurd?
327
00:32:39,791 --> 00:32:41,418
Ze hebben Navegante gedood.
328
00:32:43,628 --> 00:32:44,880
En Pallomari?
329
00:32:44,963 --> 00:32:46,965
Die teringlijer is verdwenen.
330
00:32:48,049 --> 00:32:49,092
Zeker?
331
00:32:53,930 --> 00:32:56,641
We gaan naar het vliegveld.
We zullen die...
332
00:32:56,725 --> 00:32:58,268
We gaan nu weg. Nu.
333
00:32:58,560 --> 00:32:59,811
Hufters.
334
00:33:04,566 --> 00:33:06,401
Jij. Meekomen.
335
00:33:08,111 --> 00:33:11,406
We gaan naar 't vliegveld.
Neem de jongens mee. Nu...
336
00:33:19,789 --> 00:33:22,042
Dat was de Norte del Valle, hufters.
337
00:33:22,125 --> 00:33:24,169
Wat denken ze wel niet?
338
00:33:24,586 --> 00:33:26,713
Jullie zijn de lul, mietjes.
339
00:33:34,596 --> 00:33:35,514
Baas.
340
00:33:37,307 --> 00:33:38,308
Baas.
341
00:33:52,864 --> 00:33:54,699
We gaan. Weg hier.
342
00:33:55,700 --> 00:33:56,701
Kun je openmaken?
343
00:33:56,785 --> 00:33:57,619
Ja.
344
00:33:57,827 --> 00:33:59,204
Alsjeblieft.
- Dank je.
345
00:33:59,579 --> 00:34:02,165
Patricia, eruit. Deze kant. Voorzichtig.
346
00:34:03,333 --> 00:34:04,376
Goed.
347
00:34:05,710 --> 00:34:07,170
Wat is dit?
348
00:34:07,254 --> 00:34:08,880
De politie zoekt je.
349
00:34:09,256 --> 00:34:12,968
We mogen geen voortvluchtigen helpen.
Je neemt zelf een vlucht.
350
00:34:13,677 --> 00:34:15,011
Een privvliegtuig.
351
00:34:16,179 --> 00:34:18,431
Een heel vliegtuig voor onszelf. Nou?
352
00:34:18,515 --> 00:34:20,183
Kunt u hier tekenen, meneer?
353
00:34:20,475 --> 00:34:21,685
Ik? Goed.
354
00:34:23,478 --> 00:34:26,565
U moet betalen voor 't vliegtuig.
Wat u op zak hebt.
355
00:34:27,774 --> 00:34:29,901
Ik heb niet zoveel bij me.
356
00:34:29,985 --> 00:34:33,572
Het is maar een formaliteit.
Anders is het ontvoering.
357
00:34:33,947 --> 00:34:36,866
Wacht even.
Als het maar 'n formaliteit is...
358
00:34:38,702 --> 00:34:39,536
Bedankt.
359
00:34:42,122 --> 00:34:44,332
Het vliegtuig in. Alles komt goed...
360
00:34:45,041 --> 00:34:46,918
Kom, stap in. We gaan.
361
00:34:52,549 --> 00:34:53,842
Vaarwel, Salcedo.
362
00:35:24,289 --> 00:35:28,209
Dames en heren, mijn volgende getuige
heeft kennis uit eerste hand...
363
00:35:28,293 --> 00:35:32,422
...van criminele activiteiten die door
operatie Cornerstone onthuld zijn.
364
00:35:33,131 --> 00:35:34,507
Zeg uw naam, meneer.
365
00:35:35,800 --> 00:35:37,344
Guillermo Pallomari.
366
00:35:37,427 --> 00:35:39,679
U was boekhouder van het Cali-kartel?
367
00:35:39,763 --> 00:35:43,350
Nee, ik was hoofd boekhouding. Het hoofd.
El jefe.
368
00:35:43,516 --> 00:35:45,852
Guillermo Pallomari had veel te vertellen.
369
00:35:45,935 --> 00:35:48,938
Hij deed dat in rechtszalen
van Miami tot New York.
370
00:35:49,022 --> 00:35:52,400
Dit grootboek van meneer Pallomaro
kan alleen hij ontcijferen.
371
00:35:52,484 --> 00:35:56,696
Pardon, mijn Engels is matig,
maar zijn Spaans is vreselijk.
372
00:35:56,780 --> 00:35:59,240
Herhaalt u m'n naam eens?
'Pallomari', zo simpel.
373
00:35:59,324 --> 00:36:01,910
Men was genteresseerd
in wat hij te zeggen had.
374
00:36:01,993 --> 00:36:05,246
Vooral over de invloed van het kartel
op de Colombiaanse regering.
375
00:36:05,330 --> 00:36:07,374
Dus moest die regering zich verdedigen.
376
00:36:07,457 --> 00:36:12,587
We zijn het erover eens dat de
verklaringen van meneer Pallomari...
377
00:36:12,671 --> 00:36:17,384
...belachelijk en buitensporig vals zijn.
Dank u wel.
378
00:36:17,467 --> 00:36:18,885
Maar de schade was daar.
379
00:36:18,968 --> 00:36:22,806
Het zou nuttig zijn geweest
als de Colombiaanse president...
380
00:36:22,889 --> 00:36:26,935
...net zo'n overtuigd drugsbestrijder
was geweest als velen in zijn regering.
381
00:36:27,018 --> 00:36:30,855
Het Huis van Afgevaardigden en de Senaat
bekeken een bondgenootschap-einde.
382
00:36:30,939 --> 00:36:35,110
Colombia zou geen partner meer zijn
in de oorlog tegen drugs, maar een vijand.
383
00:36:35,193 --> 00:36:37,153
Dat zou de vitale steun afknijpen...
384
00:36:37,237 --> 00:36:40,615
...die de schimmige belangen diende
van beide landen.
385
00:36:40,740 --> 00:36:44,160
Dat maakte mensen bang.
Zou het recht daardoor zegevieren?
386
00:36:45,745 --> 00:36:47,497
Regeringen werken zo niet.
387
00:36:47,580 --> 00:36:52,043
Weet je wel hoe vaak ik vanmorgen
gebeld ben door Justitie en BuZa?
388
00:36:54,129 --> 00:36:55,547
En keer maar.
389
00:36:56,131 --> 00:36:58,216
We mogen jou daarvoor bedanken.
390
00:36:59,134 --> 00:37:01,386
Ik ga nu naar het paleis...
391
00:37:01,469 --> 00:37:05,056
...om president Samper zelf
duidelijk te maken...
392
00:37:05,140 --> 00:37:07,142
...dat de godfathers vast blijven zitten.
393
00:37:07,726 --> 00:37:11,271
Op z'n minst voor de nabije toekomst.
- Maar niet daarna?
394
00:37:14,941 --> 00:37:18,903
We hebben een aanklacht opgesteld met
daarin Sampers banden met het kartel.
395
00:37:18,987 --> 00:37:20,238
Vermeende banden.
396
00:37:21,865 --> 00:37:24,284
Ik raad je aan dat voor jezelf te houden.
397
00:37:25,326 --> 00:37:28,455
Justitie gaat geen regering omverwerpen,
agent Pea.
398
00:37:31,499 --> 00:37:33,168
Niet verrassend, toch?
399
00:37:35,587 --> 00:37:37,714
Een deel van me had stille hoop.
400
00:37:38,548 --> 00:37:39,382
Denk ik.
401
00:37:41,009 --> 00:37:43,052
Dan moet dat deel opgroeien.
402
00:37:44,637 --> 00:37:47,390
Ik meen het, Pea.
Je zou blij moeten zijn.
403
00:37:47,891 --> 00:37:49,976
Je bespeelde het systeem perfect.
404
00:37:54,689 --> 00:37:55,815
Je hebt gewonnen.
405
00:38:03,823 --> 00:38:05,033
Ja, meneer.
406
00:38:16,169 --> 00:38:17,587
Weer een deal.
407
00:38:19,881 --> 00:38:21,216
Een compromis.
408
00:38:23,551 --> 00:38:24,969
Een schertsvertoning.
409
00:38:27,555 --> 00:38:31,559
Regeringen die geen bal geven
om de oorlog die ze moeten voeren...
410
00:38:33,144 --> 00:38:35,355
...doen net alsof ze 'm winnen.
411
00:38:36,731 --> 00:38:37,732
Winnen kan niet.
412
00:38:40,360 --> 00:38:41,903
Dat zal nooit gebeuren.
413
00:38:44,072 --> 00:38:46,658
Niet voordat mensen zien wat het echt is.
414
00:38:50,078 --> 00:38:52,330
Niet voordat ze de waarheid kennen.
415
00:39:19,816 --> 00:39:23,403
Je weet wat het inhoudt
als je dit openbaar maakt, toch?
416
00:39:24,571 --> 00:39:25,864
Dat heeft gevolgen.
417
00:39:28,825 --> 00:39:30,493
Druk op de knop.
418
00:39:34,831 --> 00:39:37,250
Laten we beginnen met uw naam en beroep.
419
00:39:42,380 --> 00:39:46,843
Javier Pea, DEA-attach in Colombia.
420
00:39:50,430 --> 00:39:52,515
En zo kwam de waarheid boven tafel.
421
00:39:52,640 --> 00:39:56,728
Het nieuws dat het Cali-kartel
had gedoneerd aan de campagne...
422
00:39:57,228 --> 00:39:59,647
...in ruil voor feitelijke immuniteit...
423
00:40:00,690 --> 00:40:02,650
...kwam keihard aan in Colombia.
424
00:40:03,610 --> 00:40:08,531
Toen de hoogste DEA-agent in het land
openbaar verklaarde...
425
00:40:08,615 --> 00:40:11,534
...dat de VS, behalve ervan te weten...
426
00:40:11,659 --> 00:40:13,494
...het ook liet gebeuren...
427
00:40:14,787 --> 00:40:16,706
...kon niemand er meer onderuit.
428
00:40:16,789 --> 00:40:19,459
Een hoge DEA-agent zei in een interview
dat het land...
429
00:40:19,542 --> 00:40:24,088
...een narcostaat is, en dat het land
in de afgrond is gegleden.
430
00:40:42,190 --> 00:40:46,486
Je noemde het land waar we te gast zijn
toch echt niet een narcostaat?
431
00:40:46,569 --> 00:40:47,695
Is dat dan niet zo?
432
00:40:47,779 --> 00:40:50,156
BuZa is des duivels.
- Mooi zo.
433
00:40:50,865 --> 00:40:52,450
Ze zijn verantwoordelijk. Wij ook.
434
00:40:53,576 --> 00:40:55,203
Samper treedt heus niet af.
435
00:40:56,871 --> 00:40:57,705
Nee.
436
00:40:58,623 --> 00:41:00,291
Men weet nu wel de waarheid.
437
00:41:07,048 --> 00:41:10,385
Ik wil je hier weg hebben, Pea.
De Colombianen ook.
438
00:41:10,468 --> 00:41:11,886
Dat begrijp ik.
439
00:41:19,852 --> 00:41:20,812
Weet je...
440
00:41:21,479 --> 00:41:24,524
Mocht je nog aspiraties hebben
voor je carrire...
441
00:41:26,192 --> 00:41:28,695
Die zijn zojuist in rook opgegaan.
442
00:41:33,449 --> 00:41:35,785
Ik heb vanmorgen ontslag genomen.
443
00:41:48,965 --> 00:41:53,344
Er zijn opnames gelekt
die de president linken aan drugssmokkel.
444
00:41:53,428 --> 00:41:55,471
Ze hebben vijf miljoen nodig.
445
00:41:55,555 --> 00:41:58,016
Ok.
- We komen drie tekort.
446
00:41:58,099 --> 00:41:59,851
Die hebben we.
- Ja?
447
00:41:59,934 --> 00:42:01,352
Het is gedaan.
448
00:42:01,436 --> 00:42:04,564
Dit schandaal bedreigt
president Sampers loopbaan...
449
00:42:04,647 --> 00:42:08,401
...als men zou bevestigen dat z'n campagne
werd betaald met drugsgeld.
450
00:42:08,484 --> 00:42:12,280
President Samper, u moet aftreden.
451
00:42:12,822 --> 00:42:16,409
De Colombianen kunnen ervan op aan...
452
00:42:19,829 --> 00:42:24,125
...dat als bewezen wordt
dat er geld is overgemaakt...
453
00:42:24,208 --> 00:42:31,007
...van welke oorsprong dan ook,
dat dat gebeurd is achter mijn rug om.
454
00:42:31,924 --> 00:42:36,345
De Colombianen noemden het schandaal
Proceso 8000.
455
00:42:37,555 --> 00:42:40,433
Het zorgde voor
een reeks gebeurtenissen...
456
00:42:40,558 --> 00:42:44,437
...die eindelijk de heerschappij stopten
van de Cali-godfathers.
457
00:42:46,272 --> 00:42:48,066
Chepe Santacruz...
458
00:42:48,483 --> 00:42:50,651
...ging nooit terug naar New York.
459
00:42:51,819 --> 00:42:54,906
Nu ze niet meer konden rekenen
op minimumstraffen...
460
00:42:55,948 --> 00:42:59,285
...besloot Chepe
dat de gevangenis niet ideaal was.
461
00:43:01,079 --> 00:43:03,956
En dus liet hij zichzelf vrij.
462
00:43:05,541 --> 00:43:08,294
Op zoek naar nieuwe allianties...
463
00:43:08,377 --> 00:43:11,130
...waarmee hij het rijk weer kon opbouwen.
464
00:43:11,589 --> 00:43:13,299
Je gelooft niet wie hij koos.
465
00:43:15,802 --> 00:43:16,886
Don Chepe.
466
00:43:18,846 --> 00:43:20,765
Ik ben blij dat u me belde.
467
00:43:22,433 --> 00:43:24,977
Het was natuurlijk
geen sterk partnerschap.
468
00:43:25,728 --> 00:43:29,357
Castaos verwachtte kennelijk
een groter aandeel...
469
00:43:31,400 --> 00:43:33,778
...dan Chepe bereid was te leveren.
470
00:43:35,363 --> 00:43:37,573
De alliantie was snel voorbij.
471
00:43:38,241 --> 00:43:42,078
De escapades van Chepe Santacruz
waren ten einde gekomen.
472
00:43:44,163 --> 00:43:47,792
Pacho Herrera verging het niet veel beter
in de gevangenis.
473
00:43:47,875 --> 00:43:49,961
Drugs-vendetta's eindigen nooit.
474
00:43:51,587 --> 00:43:53,548
Pacho's oorlog met de Salazars...
475
00:43:54,340 --> 00:43:57,051
...leverde hem levenslange vijanden op.
476
00:44:01,848 --> 00:44:03,099
Hufter.
477
00:44:06,394 --> 00:44:09,230
Wat betreft de broers Rodrguez-Orejuela:
478
00:44:09,313 --> 00:44:13,234
Politieke druk uit de VS,
plus een in ongenade gevallen president...
479
00:44:13,317 --> 00:44:16,404
...die moest bewijzen
drugshandelaren hard aan te pakken...
480
00:44:16,487 --> 00:44:20,449
...zorgde voor het enige effectieve wapen
in de oorlog tegen drugs.
481
00:44:20,908 --> 00:44:22,660
Uitlevering.
482
00:44:24,579 --> 00:44:26,122
Zonder enige gunsten...
483
00:44:26,581 --> 00:44:28,708
...die ook niet echt te vinden zijn...
484
00:44:28,791 --> 00:44:32,295
...zitten ze de rest van hun levens
in een Amerikaanse cel.
485
00:44:33,004 --> 00:44:35,423
De goeien verging het niet veel beter.
486
00:44:35,506 --> 00:44:36,591
VERRAAD LOONT
487
00:44:36,674 --> 00:44:39,427
Jorge Salcedo
werd openbaar bestempeld als rat.
488
00:44:39,552 --> 00:44:42,847
Het gevaar dat hij bewust liep
om de operatie te laten slagen...
489
00:44:43,431 --> 00:44:47,185
In de VS, ondanks het bewijs
dat hij onze pogingen diende...
490
00:44:47,268 --> 00:44:50,897
...om de Cali-godfathers op te pakken
en te vervolgen...
491
00:44:50,980 --> 00:44:54,233
...moest hij toch schuld bekennen
aan samenzwering.
492
00:44:56,110 --> 00:44:58,404
Vanaf dat moment zou Jorge Salcedo...
493
00:44:59,614 --> 00:45:03,659
...de man met de grootste bijdrage
aan de val van het Cali-kartel...
494
00:45:03,743 --> 00:45:06,996
...verdwijnen
via het getuigenbeschermings-programma...
495
00:45:07,705 --> 00:45:09,290
...ergens in de VS.
496
00:45:11,751 --> 00:45:13,127
Een gevangenis op zich.
497
00:45:31,395 --> 00:45:32,772
Je kende hem, nietwaar?
498
00:45:33,105 --> 00:45:34,482
Agent Camarena.
499
00:45:35,441 --> 00:45:40,112
Alleen z'n naam. M'n eerste opdracht
was hem zoeken in Guadalajara.
500
00:45:42,114 --> 00:45:46,244
Daar begon het. Daarvoor wisten we
niet eens dat het oorlog was.
501
00:45:47,828 --> 00:45:51,916
Dat was niet mis, h?
Je pakte de grote jongens in Colombia.
502
00:45:52,041 --> 00:45:52,959
Goed, maar...
503
00:45:54,043 --> 00:45:55,711
...er komen wel weer nieuwe.
504
00:45:56,337 --> 00:45:58,965
Maak van een overwinning
geen nederlaag, Javier.
505
00:45:59,048 --> 00:46:00,841
De superkartels zijn weg.
506
00:46:00,925 --> 00:46:04,262
Hun opvolgers zullen eerst
jarenlang intern strijden.
507
00:46:04,345 --> 00:46:07,473
Ze zijn dan nog niks
vergeleken met Medelln en Cali.
508
00:46:08,099 --> 00:46:11,435
Nu de echte vijand aanpakken
in de oorlog tegen drugs.
509
00:46:12,478 --> 00:46:13,688
Mexico.
510
00:46:15,439 --> 00:46:17,066
'De echte vijand?'
511
00:46:17,692 --> 00:46:20,611
Laat me even je ontslag ongedaan maken.
512
00:46:24,824 --> 00:46:26,867
Wat moet een man als jij anders?
513
00:46:58,357 --> 00:47:00,484
Vooruit, jongens. Doorgaan.
514
00:47:00,568 --> 00:47:01,402
Kom op.
515
00:47:03,529 --> 00:47:04,572
Ga maar.
516
00:47:47,031 --> 00:47:49,533
Help je me nog hiermee, of niet?
517
00:47:51,077 --> 00:47:54,538
Ik dacht een partner te krijgen.
- Kom, pap. Geef hier.
518
00:47:55,081 --> 00:47:56,123
Eigenwijs.
519
00:48:00,628 --> 00:48:04,048
Als je hier een uur staat
zie je er 20 voorbij komen.
520
00:48:04,590 --> 00:48:05,674
Zeg...
521
00:48:06,717 --> 00:48:09,595
Moet je dat hek telkens repareren
na een storm?
522
00:48:11,097 --> 00:48:13,057
Iemand moet het doen.
523
00:48:13,766 --> 00:48:15,393
Zo is het leven.
524
00:48:22,525 --> 00:48:24,527
Denk je erover om 't aan te nemen?
525
00:48:24,944 --> 00:48:25,986
Mexico.
526
00:48:28,405 --> 00:48:29,990
Het is daar anders.
527
00:48:31,200 --> 00:48:33,119
Ik zeg je n ding...
- Pap...
528
00:48:35,579 --> 00:48:36,872
Ik heb genoeg gedaan.
529
00:48:39,917 --> 00:48:41,127
Ik ben er klaar mee.
530
00:48:49,552 --> 00:48:51,095
Geef me die betonschaar.
531
00:50:19,850 --> 00:50:22,686
Ondertiteld door: Frank Bovelander
532
00:50:23,305 --> 00:50:29,948
Kijk alle afleveringen Gratis op
www.FlixTor.to
38967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.