All language subtitles for Narcos.S03E10.Going.Back.to.Cali.720p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,506 --> 00:00:09,426 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:11,011 --> 00:00:13,138 Gebaseerd op ware gebeurtenissen. 3 00:00:13,222 --> 00:00:16,934 Sommige scnes, personages en gebeurtenissen zijn fictief. 4 00:00:18,000 --> 00:00:24,074 Kijk alle afleveringen Gratis op www.FlixTor.to 5 00:01:06,024 --> 00:01:07,484 Hallo, dames. 6 00:01:08,277 --> 00:01:10,112 Zoeken jullie soms iets? 7 00:01:10,696 --> 00:01:13,490 We maken een ritje. Mogen we er niet langs? 8 00:01:14,074 --> 00:01:16,201 Nee, schatjes. Jullie moeten terug. 9 00:01:24,626 --> 00:01:25,544 Luister eens... 10 00:01:26,336 --> 00:01:28,380 Zullen we voor straks wat afspreken? 11 00:01:28,463 --> 00:01:30,799 Wat? - Ik zei... 12 00:02:05,876 --> 00:02:07,252 Nee, alsjeblieft. 13 00:02:08,337 --> 00:02:09,212 Nee... 14 00:02:37,366 --> 00:02:39,910 Julio. - Pacho, vuile hufter. 15 00:02:39,993 --> 00:02:41,578 Vuile klootzak. 16 00:02:47,125 --> 00:02:48,418 Laat me gaan. 17 00:02:53,632 --> 00:02:56,301 Laat me los. 18 00:02:57,260 --> 00:02:58,762 Laat los. - Meekomen. 19 00:02:58,845 --> 00:03:00,180 Laat me... 20 00:03:01,807 --> 00:03:02,891 Jij. 21 00:03:05,018 --> 00:03:06,561 Mevrouw Salazar. 22 00:03:08,897 --> 00:03:11,108 Weet je waar ik blij om ben, Pacho? 23 00:03:11,441 --> 00:03:12,901 Heel erg blij. 24 00:03:13,568 --> 00:03:17,406 Dat m'n zonen jouw broertje Alvaro niet gedood hebben. 25 00:03:17,989 --> 00:03:20,617 Want voor de rest van z'n leven... 26 00:03:21,952 --> 00:03:24,704 ...is hij half man, half... 27 00:03:51,398 --> 00:03:52,858 Help. 28 00:03:54,818 --> 00:03:56,194 Help. 29 00:06:22,883 --> 00:06:28,054 Met de overgave van Helmer Herrera aan de Colombiaanse justitie... 30 00:06:28,680 --> 00:06:33,810 ...komt een einde aan het Cali-kartel... 31 00:06:34,561 --> 00:06:38,398 ...dat volgens buitenlandse bronnen verantwoordelijk was... 32 00:06:38,481 --> 00:06:44,279 ...voor meer dan 80 procent van de wereldwijde cocanesmokkel. 33 00:06:45,739 --> 00:06:48,867 Tijdens mijn campagne en presidentschap... 34 00:06:48,950 --> 00:06:55,457 ...heb ik me voorgenomen alle drugsnetwerken te ontmantelen... 35 00:06:55,540 --> 00:06:57,334 ...en dat gebeurt nu. 36 00:06:57,417 --> 00:07:00,629 De Colombiaanse regering eiste snel de zege op. 37 00:07:00,712 --> 00:07:05,091 De arrestatie van Miguel Rodrguez en de overgave van Pacho Herrera... 38 00:07:06,092 --> 00:07:07,677 ...en Chepe Santacruz... 39 00:07:08,261 --> 00:07:11,681 ...lijken grote overwinningen in de oorlog tegen drugs. 40 00:07:11,765 --> 00:07:13,475 Maar ze stelden niks voor. 41 00:07:15,018 --> 00:07:18,939 De enige echte overwinning was voor de godfathers van Cali. 42 00:07:19,022 --> 00:07:21,274 Veilig opgesloten in Bogot... 43 00:07:21,900 --> 00:07:22,817 Laat dat staan. 44 00:07:22,901 --> 00:07:24,402 Nog steeds miljardairs. 45 00:07:24,486 --> 00:07:28,114 Gehoorzaam aan het justitieapparaat dat ze hadden omgekocht. 46 00:07:28,865 --> 00:07:31,451 Een eigen gevangenis bouwen hoefde niet. 47 00:07:31,534 --> 00:07:35,038 De minimaal beveiligde vleugel van La Picota voldeed prima. 48 00:07:35,705 --> 00:07:36,748 Het was voor even. 49 00:07:36,831 --> 00:07:37,999 Gilberto... 50 00:07:38,416 --> 00:07:39,709 Hoe is het? 51 00:07:39,793 --> 00:07:41,044 Goed, broer. 52 00:07:41,127 --> 00:07:43,630 Ik ben blij dat we hier samen zijn. 53 00:07:43,713 --> 00:07:47,217 De investering in onze vrienden kan z'n vruchten afwerpen. 54 00:07:47,300 --> 00:07:51,888 En dan ebt dit allemaal weg als een grap die je slecht hebt onthouden. 55 00:07:52,389 --> 00:07:55,016 Heren, hierop wil ik toosten. 56 00:07:55,100 --> 00:07:56,768 Natuurlijk wil je dat. 57 00:07:57,352 --> 00:07:58,478 Kut-Chepe. 58 00:07:59,229 --> 00:08:02,065 Gilberto, ik wil wat zeggen. Goed dan. 59 00:08:03,024 --> 00:08:06,069 Jullie weten: dit is niet is wat ik wilde. 60 00:08:06,152 --> 00:08:08,405 Het is dus moeilijk toe te geven... 61 00:08:08,863 --> 00:08:11,074 ...dat dit duidelijk beter is. 62 00:08:12,117 --> 00:08:15,286 Dankzij jou zijn we dichtbij... Hoe noem jij dat? 63 00:08:15,370 --> 00:08:17,372 Een grote overwinning. 64 00:08:21,042 --> 00:08:22,585 We geloven in je. 65 00:08:23,878 --> 00:08:26,965 Op mijn broer Gilberto. Onze leider. 66 00:08:27,132 --> 00:08:29,426 Heren van Cali, proost. 67 00:08:56,077 --> 00:08:57,162 Blijf maar zitten. 68 00:09:04,002 --> 00:09:05,378 Agent Pea. 69 00:09:07,172 --> 00:09:08,089 Hallo. 70 00:09:08,798 --> 00:09:09,924 Heb je even? - Ja. 71 00:09:10,008 --> 00:09:11,259 Ik kom er zo aan. 72 00:09:13,887 --> 00:09:19,142 Vanmiddag zijn jullie papieren klaar. Jullie vliegen morgenochtend vroeg. 73 00:09:22,270 --> 00:09:23,646 Guillermo Pallomari. 74 00:09:25,398 --> 00:09:28,610 Enig idee waar hij is? - Nee. Waarom heb je hem nodig? 75 00:09:28,693 --> 00:09:33,364 Gilberto en Miguel stortten zes miljoen dollar in de campagnekas van Samper. 76 00:09:34,532 --> 00:09:37,619 Als we Pallomari niet in de VS kunnen laten getuigen... 77 00:09:37,702 --> 00:09:39,412 ...voor nieuwe aanklachten... 78 00:09:41,206 --> 00:09:44,918 Wat wil je zeggen? - De godfathers blijven niet vastzitten. 79 00:09:48,254 --> 00:09:52,300 Wat gebeurt er met mijn familie als zij al hun geld en macht kunnen behouden? 80 00:09:52,383 --> 00:09:55,678 Getuigenbescherming biedt veiligheid zolang 't nodig is. 81 00:10:03,603 --> 00:10:05,855 Pallomari's vrouw heeft 'n verhouding. 82 00:10:05,939 --> 00:10:08,650 Met wie? - Iemand van kantoor. Fredy Moya. 83 00:10:09,150 --> 00:10:11,820 Telefoons in het safehouse worden afgetapt. 84 00:10:11,903 --> 00:10:14,989 Ik heb een gesprek opgevangen. Het klonk niet zakelijk. 85 00:10:19,494 --> 00:10:21,079 Kan hij ze gevangen houden? 86 00:10:21,746 --> 00:10:24,457 We vinden Pallomari, of ze gaan vrijuit. 87 00:10:26,960 --> 00:10:28,419 Je vindt ze niet zonder mij. 88 00:10:31,589 --> 00:10:32,632 Inderdaad. 89 00:10:38,096 --> 00:10:39,305 Alstublieft. 90 00:10:40,515 --> 00:10:41,599 Directeur. 91 00:10:42,433 --> 00:10:43,309 Don Miguel. 92 00:10:44,310 --> 00:10:45,562 Ga uw gang. 93 00:10:57,615 --> 00:10:59,159 Hallo. - Met mij. 94 00:10:59,701 --> 00:11:02,370 Hoe zit 't met Pallomari? - Navegante werkt eraan. 95 00:11:02,954 --> 00:11:04,497 Geen zorgen, ik vind hem. 96 00:11:04,581 --> 00:11:06,791 En die kut-Salcedo ook. Let maar op. 97 00:11:06,875 --> 00:11:09,377 David, hou Henao in de gaten. 98 00:11:10,211 --> 00:11:14,883 Die hufter ziet misschien z'n kans schoon. Hou je gedeisd. 99 00:11:16,676 --> 00:11:18,011 Komt voor elkaar. 100 00:11:20,638 --> 00:11:23,308 Hoe is het met Mara? - Ik heb echt geen idee. 101 00:11:23,391 --> 00:11:26,728 Hoezo niet? Zorg dat er voor haar gezorgd wordt. 102 00:11:27,353 --> 00:11:31,691 Pallomari aanpakken is belangrijk. Die lul kan alles verpesten. 103 00:11:32,734 --> 00:11:34,569 Bel me als het gedaan is. 104 00:11:51,669 --> 00:11:54,088 Guillermo? - Ik heb je hulp nodig, Gonzalo. 105 00:11:55,215 --> 00:11:59,135 Betrek me hier niet bij. - Wanneer is jou ooit iets overkomen? 106 00:12:00,178 --> 00:12:02,430 Ik wil juridisch advies en snel. 107 00:12:04,265 --> 00:12:07,477 Ik besloot dat m'n beste uitweg uit deze situatie... 108 00:12:07,560 --> 00:12:09,687 ...is om mezelf aan te geven. 109 00:12:09,771 --> 00:12:11,773 Ja, normaal gesproken wel. - Ok. 110 00:12:11,856 --> 00:12:15,068 Maar er loopt al 'n arrestatiebevel tegen je. 111 00:12:16,027 --> 00:12:19,072 Een arrestatiebevel? - De politie beschermt je niet. 112 00:12:19,155 --> 00:12:20,198 Ze doden je eerder. 113 00:12:20,949 --> 00:12:22,742 Ik ben hoofd boekhouding. 114 00:12:23,368 --> 00:12:27,664 Elke dollar binnen deze organisatie, elk geheim, ging door dit hoofd. 115 00:12:27,747 --> 00:12:29,707 Zeg dat ik wil onderhandelen. 116 00:12:31,584 --> 00:12:34,754 Guillermo, ik adviseer je om met je gezin Cali te verlaten. 117 00:12:35,338 --> 00:12:37,507 M'n vrouw is gehecht aan haar werk. 118 00:12:37,924 --> 00:12:41,469 Wat? Ik begrijp je niet. - Je kent Patricia, ze is eigenwijs. 119 00:12:42,303 --> 00:12:45,306 Ze heeft haar bedrijf zelf opgebouwd. 120 00:12:49,852 --> 00:12:51,479 Zonder haar kan ik niet weg. 121 00:12:52,313 --> 00:12:57,402 Luister, ik zeg je dit als vriend, niet als advocaat. 122 00:12:57,485 --> 00:13:02,198 Breng je vrouw wat gezond verstand bij. Onmiddellijk. 123 00:13:06,285 --> 00:13:08,496 Kun je een pistool voor me regelen? 124 00:13:12,208 --> 00:13:16,629 We moeten de rest van ons leven oppassen, maar als ik ze help... 125 00:13:16,713 --> 00:13:19,132 ...kunnen we mogelijk ooit terug naar Colombia. 126 00:13:19,215 --> 00:13:21,926 Ben je gek of zo? Ze hebben ons bijna gedood. 127 00:13:23,011 --> 00:13:26,305 En nu vertel je me dat je terug wilt? Naar Cali? 128 00:13:26,931 --> 00:13:29,350 Denk je nou echt dat we terug kunnen? 129 00:13:29,434 --> 00:13:32,020 Dan vermoorden ze onze dochters. 130 00:13:33,980 --> 00:13:37,608 Doe je dit om de laatste vier jaar van je leven goed te maken? 131 00:13:42,822 --> 00:13:44,198 Ik ben een goed mens. 132 00:13:50,079 --> 00:13:50,997 Dat was ik. 133 00:13:52,165 --> 00:13:56,085 Ik ga morgen weg met de meisjes. Ik wacht niet op je. 134 00:14:08,556 --> 00:14:10,933 Wacht hier even, ok? Bedankt. 135 00:14:25,198 --> 00:14:26,282 Deze kant op. 136 00:14:33,206 --> 00:14:37,043 Blijf zoeken. Geen kutsmoesjes meer. 137 00:14:38,461 --> 00:14:39,462 Begrepen. 138 00:14:46,677 --> 00:14:47,845 Zeg het eens? 139 00:14:49,889 --> 00:14:51,182 Al nieuws van je vader? 140 00:14:53,684 --> 00:14:54,602 Ja. 141 00:14:58,815 --> 00:15:02,902 David, ik heb een vraag over de regeling voor mijn zoon... 142 00:15:02,985 --> 00:15:04,070 Regeling? 143 00:15:06,030 --> 00:15:07,740 Ik dacht dat 't ware liefde was. 144 00:15:10,326 --> 00:15:11,828 Je vader weet dat ik om hem geef. 145 00:15:16,040 --> 00:15:17,250 Dat is mooi. 146 00:15:17,542 --> 00:15:18,584 Echt waar. 147 00:15:19,168 --> 00:15:20,628 Maar, weet je... 148 00:15:22,255 --> 00:15:23,798 Ik geef geen zak om jou. 149 00:15:24,924 --> 00:15:26,342 Je bent niet m'n moeder. 150 00:15:26,968 --> 00:15:29,053 Je bent verdomme m'n probleem niet. 151 00:15:30,179 --> 00:15:31,556 David... - Wat? 152 00:15:32,432 --> 00:15:34,100 Wat heb ik met jou te maken? 153 00:15:40,064 --> 00:15:40,940 Mara. 154 00:15:41,441 --> 00:15:45,194 Spreid je benen maar voor een ander. Daar ben je goed in. 155 00:15:48,072 --> 00:15:49,073 Begrepen? 156 00:16:03,629 --> 00:16:07,633 Zodra we uit dit vliegtuig zijn, is alles mijn verantwoordelijkheid. 157 00:16:08,509 --> 00:16:10,761 We bevinden ons diep in schemergebied. 158 00:16:56,682 --> 00:16:57,683 Jorge. 159 00:17:41,894 --> 00:17:43,312 Goedemiddag, meneer Salcedo. 160 00:17:43,396 --> 00:17:47,316 Meneer Espinosa is nog aan het lunchen, maar hij zal zo terug zijn. 161 00:17:47,400 --> 00:17:49,277 Ik wacht binnen wel. - Prima. 162 00:17:52,238 --> 00:17:53,447 Nog iets drinken? 163 00:17:56,367 --> 00:17:58,828 Ik moet gaan. Tot volgende week. 164 00:18:10,214 --> 00:18:11,090 Pardon. 165 00:18:11,549 --> 00:18:13,092 Hoe zijn de meisjes hier? 166 00:18:13,175 --> 00:18:14,510 De beste van Cali. 167 00:18:16,262 --> 00:18:17,096 Maak open. 168 00:18:19,849 --> 00:18:20,766 Ga erin. 169 00:18:22,560 --> 00:18:23,978 Ga erin, klootzak. 170 00:18:35,698 --> 00:18:38,117 VERTROUWELIJK WACHTWOORD VEREIST 171 00:18:42,663 --> 00:18:44,373 Goedemiddag. 172 00:18:44,665 --> 00:18:46,125 Ik zoek Fredy Moya. 173 00:18:47,460 --> 00:18:49,670 Die in het paars. - Bedankt. 174 00:18:55,760 --> 00:18:58,888 Pardon, werkt u met Patricia Pallomari? 175 00:19:01,307 --> 00:19:02,975 Javier Pea, DEA. 176 00:19:04,602 --> 00:19:05,770 Ik bel je terug. 177 00:19:07,438 --> 00:19:09,982 Ik vrees dat Patricia voorlopig niet meer komt. 178 00:19:10,650 --> 00:19:11,692 Is dat zo? 179 00:19:13,361 --> 00:19:18,407 Weet u waar ik haar kan vinden? - Geen idee. Zit ze in de problemen? 180 00:19:19,158 --> 00:19:20,951 Nee, maar haar man wel. 181 00:19:21,035 --> 00:19:24,664 Hij wordt gezocht, met een flink bedrag aan tipgeld. 182 00:19:25,289 --> 00:19:26,957 Alle informatie is welkom. 183 00:20:05,830 --> 00:20:07,832 Hallo. - Met mij. 184 00:20:09,041 --> 00:20:11,335 Ik kan nu niet praten. Bel me later. 185 00:20:11,419 --> 00:20:14,296 Nee, wacht. Ik kan je niet terugbellen. Wacht. 186 00:20:14,380 --> 00:20:15,339 Ja. 187 00:20:16,632 --> 00:20:20,803 Ik kan die gegevens pas op kantoor controleren. 188 00:20:22,012 --> 00:20:23,639 Ik kan nu niet praten. 189 00:20:24,181 --> 00:20:26,642 Wacht. - De DEA was zojuist hier. 190 00:20:27,226 --> 00:20:29,895 De DEA. Ze stelden vragen. 191 00:20:29,979 --> 00:20:32,398 Wat zei je? - Dat ze konden doodvallen. 192 00:20:32,481 --> 00:20:36,152 Ze willen Guillermo, niet jou. - We hebben het er nog wel over. 193 00:20:36,235 --> 00:20:37,069 Dat is ze. 194 00:20:37,153 --> 00:20:39,029 Ze hadden het over tipgeld. 195 00:20:42,533 --> 00:20:47,079 Ze heeft gebeld vanuit een flat in het noordelijke deel van de stad. 196 00:20:48,539 --> 00:20:50,416 We moeten er gebruik van maken. 197 00:20:52,168 --> 00:20:53,586 Ik moet naar de wc. 198 00:21:11,145 --> 00:21:12,563 Alweer werk? 199 00:21:12,646 --> 00:21:13,606 Ja. 200 00:21:13,856 --> 00:21:15,941 Mag ik erlangs? 201 00:21:17,193 --> 00:21:18,819 Doe deze keer 't raam open. 202 00:21:42,551 --> 00:21:43,552 Deze kant op. 203 00:21:57,066 --> 00:22:03,614 Ik zou je iets kunnen aanbieden, maar ik schenk niks aan Cali-hoeren. 204 00:22:07,743 --> 00:22:08,577 Neem plaats. 205 00:22:16,669 --> 00:22:20,172 Don Orlando, ik kom u vragen om bescherming. 206 00:22:21,757 --> 00:22:23,008 Waarom? 207 00:22:23,884 --> 00:22:25,469 Voel je je niet veilig? 208 00:22:30,474 --> 00:22:32,977 Ik deed wat ik moest doen na mijn mans dood. 209 00:22:33,978 --> 00:22:35,437 Nu ben ik in uw huis. 210 00:22:35,896 --> 00:22:39,066 Klaar om weer te doen wat ik moet doen. 211 00:22:44,655 --> 00:22:46,198 Wat heb je me te bieden? 212 00:22:55,416 --> 00:22:56,292 Hierheen. 213 00:22:56,959 --> 00:22:58,043 Hoe was de rit? 214 00:22:58,460 --> 00:22:59,378 Simpel. 215 00:23:00,879 --> 00:23:02,047 Mooie plek. 216 00:23:14,727 --> 00:23:16,979 Allereerst bedankt voor de ontmoeting. 217 00:23:17,062 --> 00:23:20,232 We hebben 't allebei druk. Ik ga je tijd niet verspillen. 218 00:23:20,774 --> 00:23:23,569 Want net als jij ben ik een zakenman. 219 00:23:24,320 --> 00:23:26,739 De informatie die je zoekt... 220 00:23:27,239 --> 00:23:30,367 ...kan misschien in mijn bezit zijn. 221 00:23:32,661 --> 00:23:37,041 Als we het eens worden, deel ik m'n informatie met jou. Snap je? 222 00:23:39,960 --> 00:23:43,505 Aan de telefoon zei je dat je wist waar Pallomari is. 223 00:23:44,298 --> 00:23:45,132 Klopt dat? 224 00:23:47,926 --> 00:23:50,054 Kijk, laat ik het zo zeggen... 225 00:23:52,681 --> 00:23:56,185 Patricia en ik zijn verliefd. We willen bij elkaar zijn. 226 00:24:00,105 --> 00:24:02,441 Guillermo zit me dus in de weg. 227 00:24:04,151 --> 00:24:05,361 Van wat ik hoorde... 228 00:24:06,153 --> 00:24:07,321 ...jou ook. 229 00:24:08,572 --> 00:24:09,823 Heb ik gelijk? 230 00:24:10,866 --> 00:24:12,076 Je hebt gelijk. 231 00:24:17,081 --> 00:24:19,333 Misschien kunnen we elkaar helpen. 232 00:24:19,750 --> 00:24:23,003 Als we het eens worden, deel ik mijn informatie met jou. 233 00:24:34,848 --> 00:24:38,018 Ik schenk iets voor je in, ok? - Prima. 234 00:24:39,687 --> 00:24:42,606 Overigens, werken jullie al met Windows 95? 235 00:24:42,898 --> 00:24:44,775 We wachten tot volgend jaar. 236 00:24:46,610 --> 00:24:48,946 Waar is Pallomari, vuile flikker? 237 00:24:50,280 --> 00:24:51,240 Hoor je me? 238 00:25:05,045 --> 00:25:08,048 Je melk. Over een paar minuten ga je naar bed. 239 00:25:13,804 --> 00:25:17,015 Ga naar je kamer. - Wie is het? 240 00:25:17,099 --> 00:25:18,976 Geen idee. Naar je kamer. Snel. 241 00:25:25,441 --> 00:25:27,818 Laat dat wapen vallen. - Laat vallen. 242 00:25:28,402 --> 00:25:30,654 Alles ok. - Het zijn gringo's. 243 00:25:30,738 --> 00:25:32,823 Ken je ze? - Ze waren op kantoor. 244 00:25:32,906 --> 00:25:34,783 Laat zakken. - Deur dicht. 245 00:25:34,867 --> 00:25:36,243 We komen u helpen. 246 00:25:37,828 --> 00:25:39,163 Sluit die deur. 247 00:25:43,417 --> 00:25:45,461 Laat uw wapen zakken. Begrepen? 248 00:25:48,297 --> 00:25:49,673 De veiligheidspal erop. 249 00:25:52,217 --> 00:25:53,385 Wilt u gaan zitten? 250 00:26:14,239 --> 00:26:16,366 Goed, DEA... 251 00:26:16,450 --> 00:26:19,036 Engels, Spaans? Het maakt me niks uit. 252 00:26:19,119 --> 00:26:21,538 Er ligt een arrestatiebevel. - Weet ik. 253 00:26:21,622 --> 00:26:24,541 Het kartel wil u dood hebben. - Dat weet ik ook. 254 00:26:27,711 --> 00:26:31,715 U overleeft dit alleen als we u naar de VS brengen. 255 00:26:33,050 --> 00:26:34,176 Guillermo. 256 00:26:35,928 --> 00:26:38,514 De VS. - We hebben uw grootboek. 257 00:26:43,519 --> 00:26:47,689 Als u het ontcijfert voor ons, en dan vertelt wat u weet... 258 00:26:47,815 --> 00:26:49,024 Da's best veel. 259 00:26:49,858 --> 00:26:52,110 ...zorgen wij dat u en uw gezin veilig zijn. 260 00:26:55,447 --> 00:26:58,992 Waar in de VS? - Geen idee. Er is een programma... 261 00:26:59,076 --> 00:27:01,161 Ja, ik ken het. Het programma. 262 00:27:01,245 --> 00:27:03,163 Maar als ik m'n leven opgeef... 263 00:27:05,415 --> 00:27:07,835 ...wil ik weten wat ik ervoor terugkrijg. 264 00:27:08,252 --> 00:27:11,255 Bijvoorbeeld, in wat voor huis gaan we wonen? 265 00:27:12,422 --> 00:27:14,925 Mijn gezin heeft ruimte nodig. 266 00:27:15,050 --> 00:27:18,470 Wij konden u makkelijk vinden. Dus zij ook. 267 00:27:19,263 --> 00:27:20,973 Dit is uw kans... 268 00:27:21,056 --> 00:27:23,934 ...om uw gezin in leven te houden. 269 00:27:26,812 --> 00:27:31,275 De details komen later wel. - Dit is uw enige keus. Begrijpt u dat? 270 00:27:36,488 --> 00:27:38,740 Pak zo min mogelijk in. 271 00:27:38,824 --> 00:27:41,618 Nee, we kunnen pas over een week weg. 272 00:27:41,702 --> 00:27:44,830 Je hebt ze gehoord. - Ik kan het bedrijf niet achterlaten. 273 00:27:44,913 --> 00:27:47,499 We moeten gaan. - Het kost een week. 274 00:27:54,256 --> 00:27:56,383 Portofoon op het dashboard. 275 00:27:57,509 --> 00:27:59,094 De handen op het stuur. 276 00:28:18,614 --> 00:28:20,449 Hoe gaat het, Jorge Salcedo? 277 00:28:26,455 --> 00:28:29,374 Help uw kinderen met inpakken, dan praat ik met uw vrouw. 278 00:28:37,257 --> 00:28:40,510 Ik weet van Fredy Moya. Het gaat me niks aan. 279 00:28:40,594 --> 00:28:44,306 Klopt, da's niet uw zaak. - Weet u wat er gebeurt als ze u vinden? 280 00:28:45,807 --> 00:28:47,100 En uw kinderen? 281 00:28:52,856 --> 00:28:54,274 Laat me afscheid nemen. 282 00:28:54,358 --> 00:28:57,110 We zijn verliefd. Ik kan niet zomaar weggaan. 283 00:28:57,194 --> 00:29:00,239 Mevrouw Pallomari, als u blijft, gaat u eraan. 284 00:29:01,698 --> 00:29:02,658 Snapt u dat? 285 00:29:03,909 --> 00:29:05,702 Ik zal eerlijk zijn. 286 00:29:06,620 --> 00:29:07,788 De waarheid... 287 00:29:08,789 --> 00:29:12,709 ...is dat ik erg teleurgesteld ben dat jij de vuile rat bent. 288 00:29:15,796 --> 00:29:18,006 Maar ik mag je nog steeds. 289 00:29:20,509 --> 00:29:23,512 Alles is goed. Ik ga je niet doden. 290 00:29:27,224 --> 00:29:28,809 David Rodrguez... 291 00:29:30,852 --> 00:29:32,938 ...wil dat namelijk zelf doen. 292 00:29:35,065 --> 00:29:36,775 En dat vind ik prima. 293 00:29:38,235 --> 00:29:41,655 Want zo blijft onze vriendschap intact. 294 00:29:55,043 --> 00:29:56,378 Meekomen. - Kom op nou. 295 00:29:57,296 --> 00:29:59,881 Dat jasje... - Zo is het genoeg. We gaan. 296 00:29:59,965 --> 00:30:00,924 We komen eraan. 297 00:30:21,653 --> 00:30:24,156 Salcedo, we zijn nu in de hal. 298 00:30:24,740 --> 00:30:25,615 Is het veilig? 299 00:30:27,993 --> 00:30:28,994 Salcedo. 300 00:30:30,746 --> 00:30:32,497 Laat ze naar buiten komen. 301 00:30:37,210 --> 00:30:38,545 Jorge, veilig of niet? 302 00:30:40,964 --> 00:30:43,550 Zeg dat ze naar buiten komen. 303 00:30:48,013 --> 00:30:49,014 Alles veilig. 304 00:30:52,225 --> 00:30:53,268 Begrepen. 305 00:30:54,186 --> 00:30:55,896 Goed, blijf dicht bij elkaar. 306 00:31:12,371 --> 00:31:13,872 Maak hier een eind aan. 307 00:31:19,503 --> 00:31:20,837 Laat je wapen zakken. 308 00:31:23,590 --> 00:31:24,966 Ik wil je niet doden. 309 00:31:28,762 --> 00:31:30,764 We weten dat dat een leugen is. 310 00:31:35,894 --> 00:31:37,854 Zoek dekking. Achter de auto. 311 00:31:37,938 --> 00:31:39,106 De kinderen... 312 00:31:52,119 --> 00:31:52,953 Wat was dat? 313 00:31:55,747 --> 00:31:57,374 Hij heeft de sleutels. 314 00:31:57,457 --> 00:31:59,209 Wegwezen. - Ga de auto in. 315 00:31:59,918 --> 00:32:00,752 Kom op. 316 00:32:02,003 --> 00:32:02,963 Jij rijdt. - Patricia. 317 00:32:03,046 --> 00:32:04,464 Niet kijken. 318 00:32:04,965 --> 00:32:06,758 Niet kijken. 319 00:32:09,136 --> 00:32:10,053 Niet kijken. 320 00:32:11,263 --> 00:32:12,806 Wat moet die vent hier? 321 00:32:12,889 --> 00:32:15,016 Hij redde je leven. Ga die auto in. 322 00:32:15,100 --> 00:32:16,977 Wat nou? - Open. Maak open. 323 00:32:18,728 --> 00:32:19,563 Voorzichtig. 324 00:32:20,063 --> 00:32:20,939 We zitten... 325 00:32:21,773 --> 00:32:22,607 Rijden... 326 00:32:36,830 --> 00:32:37,914 Wat is er gebeurd? 327 00:32:39,791 --> 00:32:41,418 Ze hebben Navegante gedood. 328 00:32:43,628 --> 00:32:44,880 En Pallomari? 329 00:32:44,963 --> 00:32:46,965 Die teringlijer is verdwenen. 330 00:32:48,049 --> 00:32:49,092 Zeker? 331 00:32:53,930 --> 00:32:56,641 We gaan naar het vliegveld. We zullen die... 332 00:32:56,725 --> 00:32:58,268 We gaan nu weg. Nu. 333 00:32:58,560 --> 00:32:59,811 Hufters. 334 00:33:04,566 --> 00:33:06,401 Jij. Meekomen. 335 00:33:08,111 --> 00:33:11,406 We gaan naar 't vliegveld. Neem de jongens mee. Nu... 336 00:33:19,789 --> 00:33:22,042 Dat was de Norte del Valle, hufters. 337 00:33:22,125 --> 00:33:24,169 Wat denken ze wel niet? 338 00:33:24,586 --> 00:33:26,713 Jullie zijn de lul, mietjes. 339 00:33:34,596 --> 00:33:35,514 Baas. 340 00:33:37,307 --> 00:33:38,308 Baas. 341 00:33:52,864 --> 00:33:54,699 We gaan. Weg hier. 342 00:33:55,700 --> 00:33:56,701 Kun je openmaken? 343 00:33:56,785 --> 00:33:57,619 Ja. 344 00:33:57,827 --> 00:33:59,204 Alsjeblieft. - Dank je. 345 00:33:59,579 --> 00:34:02,165 Patricia, eruit. Deze kant. Voorzichtig. 346 00:34:03,333 --> 00:34:04,376 Goed. 347 00:34:05,710 --> 00:34:07,170 Wat is dit? 348 00:34:07,254 --> 00:34:08,880 De politie zoekt je. 349 00:34:09,256 --> 00:34:12,968 We mogen geen voortvluchtigen helpen. Je neemt zelf een vlucht. 350 00:34:13,677 --> 00:34:15,011 Een privvliegtuig. 351 00:34:16,179 --> 00:34:18,431 Een heel vliegtuig voor onszelf. Nou? 352 00:34:18,515 --> 00:34:20,183 Kunt u hier tekenen, meneer? 353 00:34:20,475 --> 00:34:21,685 Ik? Goed. 354 00:34:23,478 --> 00:34:26,565 U moet betalen voor 't vliegtuig. Wat u op zak hebt. 355 00:34:27,774 --> 00:34:29,901 Ik heb niet zoveel bij me. 356 00:34:29,985 --> 00:34:33,572 Het is maar een formaliteit. Anders is het ontvoering. 357 00:34:33,947 --> 00:34:36,866 Wacht even. Als het maar 'n formaliteit is... 358 00:34:38,702 --> 00:34:39,536 Bedankt. 359 00:34:42,122 --> 00:34:44,332 Het vliegtuig in. Alles komt goed... 360 00:34:45,041 --> 00:34:46,918 Kom, stap in. We gaan. 361 00:34:52,549 --> 00:34:53,842 Vaarwel, Salcedo. 362 00:35:24,289 --> 00:35:28,209 Dames en heren, mijn volgende getuige heeft kennis uit eerste hand... 363 00:35:28,293 --> 00:35:32,422 ...van criminele activiteiten die door operatie Cornerstone onthuld zijn. 364 00:35:33,131 --> 00:35:34,507 Zeg uw naam, meneer. 365 00:35:35,800 --> 00:35:37,344 Guillermo Pallomari. 366 00:35:37,427 --> 00:35:39,679 U was boekhouder van het Cali-kartel? 367 00:35:39,763 --> 00:35:43,350 Nee, ik was hoofd boekhouding. Het hoofd. El jefe. 368 00:35:43,516 --> 00:35:45,852 Guillermo Pallomari had veel te vertellen. 369 00:35:45,935 --> 00:35:48,938 Hij deed dat in rechtszalen van Miami tot New York. 370 00:35:49,022 --> 00:35:52,400 Dit grootboek van meneer Pallomaro kan alleen hij ontcijferen. 371 00:35:52,484 --> 00:35:56,696 Pardon, mijn Engels is matig, maar zijn Spaans is vreselijk. 372 00:35:56,780 --> 00:35:59,240 Herhaalt u m'n naam eens? 'Pallomari', zo simpel. 373 00:35:59,324 --> 00:36:01,910 Men was genteresseerd in wat hij te zeggen had. 374 00:36:01,993 --> 00:36:05,246 Vooral over de invloed van het kartel op de Colombiaanse regering. 375 00:36:05,330 --> 00:36:07,374 Dus moest die regering zich verdedigen. 376 00:36:07,457 --> 00:36:12,587 We zijn het erover eens dat de verklaringen van meneer Pallomari... 377 00:36:12,671 --> 00:36:17,384 ...belachelijk en buitensporig vals zijn. Dank u wel. 378 00:36:17,467 --> 00:36:18,885 Maar de schade was daar. 379 00:36:18,968 --> 00:36:22,806 Het zou nuttig zijn geweest als de Colombiaanse president... 380 00:36:22,889 --> 00:36:26,935 ...net zo'n overtuigd drugsbestrijder was geweest als velen in zijn regering. 381 00:36:27,018 --> 00:36:30,855 Het Huis van Afgevaardigden en de Senaat bekeken een bondgenootschap-einde. 382 00:36:30,939 --> 00:36:35,110 Colombia zou geen partner meer zijn in de oorlog tegen drugs, maar een vijand. 383 00:36:35,193 --> 00:36:37,153 Dat zou de vitale steun afknijpen... 384 00:36:37,237 --> 00:36:40,615 ...die de schimmige belangen diende van beide landen. 385 00:36:40,740 --> 00:36:44,160 Dat maakte mensen bang. Zou het recht daardoor zegevieren? 386 00:36:45,745 --> 00:36:47,497 Regeringen werken zo niet. 387 00:36:47,580 --> 00:36:52,043 Weet je wel hoe vaak ik vanmorgen gebeld ben door Justitie en BuZa? 388 00:36:54,129 --> 00:36:55,547 En keer maar. 389 00:36:56,131 --> 00:36:58,216 We mogen jou daarvoor bedanken. 390 00:36:59,134 --> 00:37:01,386 Ik ga nu naar het paleis... 391 00:37:01,469 --> 00:37:05,056 ...om president Samper zelf duidelijk te maken... 392 00:37:05,140 --> 00:37:07,142 ...dat de godfathers vast blijven zitten. 393 00:37:07,726 --> 00:37:11,271 Op z'n minst voor de nabije toekomst. - Maar niet daarna? 394 00:37:14,941 --> 00:37:18,903 We hebben een aanklacht opgesteld met daarin Sampers banden met het kartel. 395 00:37:18,987 --> 00:37:20,238 Vermeende banden. 396 00:37:21,865 --> 00:37:24,284 Ik raad je aan dat voor jezelf te houden. 397 00:37:25,326 --> 00:37:28,455 Justitie gaat geen regering omverwerpen, agent Pea. 398 00:37:31,499 --> 00:37:33,168 Niet verrassend, toch? 399 00:37:35,587 --> 00:37:37,714 Een deel van me had stille hoop. 400 00:37:38,548 --> 00:37:39,382 Denk ik. 401 00:37:41,009 --> 00:37:43,052 Dan moet dat deel opgroeien. 402 00:37:44,637 --> 00:37:47,390 Ik meen het, Pea. Je zou blij moeten zijn. 403 00:37:47,891 --> 00:37:49,976 Je bespeelde het systeem perfect. 404 00:37:54,689 --> 00:37:55,815 Je hebt gewonnen. 405 00:38:03,823 --> 00:38:05,033 Ja, meneer. 406 00:38:16,169 --> 00:38:17,587 Weer een deal. 407 00:38:19,881 --> 00:38:21,216 Een compromis. 408 00:38:23,551 --> 00:38:24,969 Een schertsvertoning. 409 00:38:27,555 --> 00:38:31,559 Regeringen die geen bal geven om de oorlog die ze moeten voeren... 410 00:38:33,144 --> 00:38:35,355 ...doen net alsof ze 'm winnen. 411 00:38:36,731 --> 00:38:37,732 Winnen kan niet. 412 00:38:40,360 --> 00:38:41,903 Dat zal nooit gebeuren. 413 00:38:44,072 --> 00:38:46,658 Niet voordat mensen zien wat het echt is. 414 00:38:50,078 --> 00:38:52,330 Niet voordat ze de waarheid kennen. 415 00:39:19,816 --> 00:39:23,403 Je weet wat het inhoudt als je dit openbaar maakt, toch? 416 00:39:24,571 --> 00:39:25,864 Dat heeft gevolgen. 417 00:39:28,825 --> 00:39:30,493 Druk op de knop. 418 00:39:34,831 --> 00:39:37,250 Laten we beginnen met uw naam en beroep. 419 00:39:42,380 --> 00:39:46,843 Javier Pea, DEA-attach in Colombia. 420 00:39:50,430 --> 00:39:52,515 En zo kwam de waarheid boven tafel. 421 00:39:52,640 --> 00:39:56,728 Het nieuws dat het Cali-kartel had gedoneerd aan de campagne... 422 00:39:57,228 --> 00:39:59,647 ...in ruil voor feitelijke immuniteit... 423 00:40:00,690 --> 00:40:02,650 ...kwam keihard aan in Colombia. 424 00:40:03,610 --> 00:40:08,531 Toen de hoogste DEA-agent in het land openbaar verklaarde... 425 00:40:08,615 --> 00:40:11,534 ...dat de VS, behalve ervan te weten... 426 00:40:11,659 --> 00:40:13,494 ...het ook liet gebeuren... 427 00:40:14,787 --> 00:40:16,706 ...kon niemand er meer onderuit. 428 00:40:16,789 --> 00:40:19,459 Een hoge DEA-agent zei in een interview dat het land... 429 00:40:19,542 --> 00:40:24,088 ...een narcostaat is, en dat het land in de afgrond is gegleden. 430 00:40:42,190 --> 00:40:46,486 Je noemde het land waar we te gast zijn toch echt niet een narcostaat? 431 00:40:46,569 --> 00:40:47,695 Is dat dan niet zo? 432 00:40:47,779 --> 00:40:50,156 BuZa is des duivels. - Mooi zo. 433 00:40:50,865 --> 00:40:52,450 Ze zijn verantwoordelijk. Wij ook. 434 00:40:53,576 --> 00:40:55,203 Samper treedt heus niet af. 435 00:40:56,871 --> 00:40:57,705 Nee. 436 00:40:58,623 --> 00:41:00,291 Men weet nu wel de waarheid. 437 00:41:07,048 --> 00:41:10,385 Ik wil je hier weg hebben, Pea. De Colombianen ook. 438 00:41:10,468 --> 00:41:11,886 Dat begrijp ik. 439 00:41:19,852 --> 00:41:20,812 Weet je... 440 00:41:21,479 --> 00:41:24,524 Mocht je nog aspiraties hebben voor je carrire... 441 00:41:26,192 --> 00:41:28,695 Die zijn zojuist in rook opgegaan. 442 00:41:33,449 --> 00:41:35,785 Ik heb vanmorgen ontslag genomen. 443 00:41:48,965 --> 00:41:53,344 Er zijn opnames gelekt die de president linken aan drugssmokkel. 444 00:41:53,428 --> 00:41:55,471 Ze hebben vijf miljoen nodig. 445 00:41:55,555 --> 00:41:58,016 Ok. - We komen drie tekort. 446 00:41:58,099 --> 00:41:59,851 Die hebben we. - Ja? 447 00:41:59,934 --> 00:42:01,352 Het is gedaan. 448 00:42:01,436 --> 00:42:04,564 Dit schandaal bedreigt president Sampers loopbaan... 449 00:42:04,647 --> 00:42:08,401 ...als men zou bevestigen dat z'n campagne werd betaald met drugsgeld. 450 00:42:08,484 --> 00:42:12,280 President Samper, u moet aftreden. 451 00:42:12,822 --> 00:42:16,409 De Colombianen kunnen ervan op aan... 452 00:42:19,829 --> 00:42:24,125 ...dat als bewezen wordt dat er geld is overgemaakt... 453 00:42:24,208 --> 00:42:31,007 ...van welke oorsprong dan ook, dat dat gebeurd is achter mijn rug om. 454 00:42:31,924 --> 00:42:36,345 De Colombianen noemden het schandaal Proceso 8000. 455 00:42:37,555 --> 00:42:40,433 Het zorgde voor een reeks gebeurtenissen... 456 00:42:40,558 --> 00:42:44,437 ...die eindelijk de heerschappij stopten van de Cali-godfathers. 457 00:42:46,272 --> 00:42:48,066 Chepe Santacruz... 458 00:42:48,483 --> 00:42:50,651 ...ging nooit terug naar New York. 459 00:42:51,819 --> 00:42:54,906 Nu ze niet meer konden rekenen op minimumstraffen... 460 00:42:55,948 --> 00:42:59,285 ...besloot Chepe dat de gevangenis niet ideaal was. 461 00:43:01,079 --> 00:43:03,956 En dus liet hij zichzelf vrij. 462 00:43:05,541 --> 00:43:08,294 Op zoek naar nieuwe allianties... 463 00:43:08,377 --> 00:43:11,130 ...waarmee hij het rijk weer kon opbouwen. 464 00:43:11,589 --> 00:43:13,299 Je gelooft niet wie hij koos. 465 00:43:15,802 --> 00:43:16,886 Don Chepe. 466 00:43:18,846 --> 00:43:20,765 Ik ben blij dat u me belde. 467 00:43:22,433 --> 00:43:24,977 Het was natuurlijk geen sterk partnerschap. 468 00:43:25,728 --> 00:43:29,357 Castaos verwachtte kennelijk een groter aandeel... 469 00:43:31,400 --> 00:43:33,778 ...dan Chepe bereid was te leveren. 470 00:43:35,363 --> 00:43:37,573 De alliantie was snel voorbij. 471 00:43:38,241 --> 00:43:42,078 De escapades van Chepe Santacruz waren ten einde gekomen. 472 00:43:44,163 --> 00:43:47,792 Pacho Herrera verging het niet veel beter in de gevangenis. 473 00:43:47,875 --> 00:43:49,961 Drugs-vendetta's eindigen nooit. 474 00:43:51,587 --> 00:43:53,548 Pacho's oorlog met de Salazars... 475 00:43:54,340 --> 00:43:57,051 ...leverde hem levenslange vijanden op. 476 00:44:01,848 --> 00:44:03,099 Hufter. 477 00:44:06,394 --> 00:44:09,230 Wat betreft de broers Rodrguez-Orejuela: 478 00:44:09,313 --> 00:44:13,234 Politieke druk uit de VS, plus een in ongenade gevallen president... 479 00:44:13,317 --> 00:44:16,404 ...die moest bewijzen drugshandelaren hard aan te pakken... 480 00:44:16,487 --> 00:44:20,449 ...zorgde voor het enige effectieve wapen in de oorlog tegen drugs. 481 00:44:20,908 --> 00:44:22,660 Uitlevering. 482 00:44:24,579 --> 00:44:26,122 Zonder enige gunsten... 483 00:44:26,581 --> 00:44:28,708 ...die ook niet echt te vinden zijn... 484 00:44:28,791 --> 00:44:32,295 ...zitten ze de rest van hun levens in een Amerikaanse cel. 485 00:44:33,004 --> 00:44:35,423 De goeien verging het niet veel beter. 486 00:44:35,506 --> 00:44:36,591 VERRAAD LOONT 487 00:44:36,674 --> 00:44:39,427 Jorge Salcedo werd openbaar bestempeld als rat. 488 00:44:39,552 --> 00:44:42,847 Het gevaar dat hij bewust liep om de operatie te laten slagen... 489 00:44:43,431 --> 00:44:47,185 In de VS, ondanks het bewijs dat hij onze pogingen diende... 490 00:44:47,268 --> 00:44:50,897 ...om de Cali-godfathers op te pakken en te vervolgen... 491 00:44:50,980 --> 00:44:54,233 ...moest hij toch schuld bekennen aan samenzwering. 492 00:44:56,110 --> 00:44:58,404 Vanaf dat moment zou Jorge Salcedo... 493 00:44:59,614 --> 00:45:03,659 ...de man met de grootste bijdrage aan de val van het Cali-kartel... 494 00:45:03,743 --> 00:45:06,996 ...verdwijnen via het getuigenbeschermings-programma... 495 00:45:07,705 --> 00:45:09,290 ...ergens in de VS. 496 00:45:11,751 --> 00:45:13,127 Een gevangenis op zich. 497 00:45:31,395 --> 00:45:32,772 Je kende hem, nietwaar? 498 00:45:33,105 --> 00:45:34,482 Agent Camarena. 499 00:45:35,441 --> 00:45:40,112 Alleen z'n naam. M'n eerste opdracht was hem zoeken in Guadalajara. 500 00:45:42,114 --> 00:45:46,244 Daar begon het. Daarvoor wisten we niet eens dat het oorlog was. 501 00:45:47,828 --> 00:45:51,916 Dat was niet mis, h? Je pakte de grote jongens in Colombia. 502 00:45:52,041 --> 00:45:52,959 Goed, maar... 503 00:45:54,043 --> 00:45:55,711 ...er komen wel weer nieuwe. 504 00:45:56,337 --> 00:45:58,965 Maak van een overwinning geen nederlaag, Javier. 505 00:45:59,048 --> 00:46:00,841 De superkartels zijn weg. 506 00:46:00,925 --> 00:46:04,262 Hun opvolgers zullen eerst jarenlang intern strijden. 507 00:46:04,345 --> 00:46:07,473 Ze zijn dan nog niks vergeleken met Medelln en Cali. 508 00:46:08,099 --> 00:46:11,435 Nu de echte vijand aanpakken in de oorlog tegen drugs. 509 00:46:12,478 --> 00:46:13,688 Mexico. 510 00:46:15,439 --> 00:46:17,066 'De echte vijand?' 511 00:46:17,692 --> 00:46:20,611 Laat me even je ontslag ongedaan maken. 512 00:46:24,824 --> 00:46:26,867 Wat moet een man als jij anders? 513 00:46:58,357 --> 00:47:00,484 Vooruit, jongens. Doorgaan. 514 00:47:00,568 --> 00:47:01,402 Kom op. 515 00:47:03,529 --> 00:47:04,572 Ga maar. 516 00:47:47,031 --> 00:47:49,533 Help je me nog hiermee, of niet? 517 00:47:51,077 --> 00:47:54,538 Ik dacht een partner te krijgen. - Kom, pap. Geef hier. 518 00:47:55,081 --> 00:47:56,123 Eigenwijs. 519 00:48:00,628 --> 00:48:04,048 Als je hier een uur staat zie je er 20 voorbij komen. 520 00:48:04,590 --> 00:48:05,674 Zeg... 521 00:48:06,717 --> 00:48:09,595 Moet je dat hek telkens repareren na een storm? 522 00:48:11,097 --> 00:48:13,057 Iemand moet het doen. 523 00:48:13,766 --> 00:48:15,393 Zo is het leven. 524 00:48:22,525 --> 00:48:24,527 Denk je erover om 't aan te nemen? 525 00:48:24,944 --> 00:48:25,986 Mexico. 526 00:48:28,405 --> 00:48:29,990 Het is daar anders. 527 00:48:31,200 --> 00:48:33,119 Ik zeg je n ding... - Pap... 528 00:48:35,579 --> 00:48:36,872 Ik heb genoeg gedaan. 529 00:48:39,917 --> 00:48:41,127 Ik ben er klaar mee. 530 00:48:49,552 --> 00:48:51,095 Geef me die betonschaar. 531 00:50:19,850 --> 00:50:22,686 Ondertiteld door: Frank Bovelander 532 00:50:23,305 --> 00:50:29,948 Kijk alle afleveringen Gratis op www.FlixTor.to 38967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.