All language subtitles for Narcos.S03E10.720p.WEB.x264-STRiFE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch all episodes for free on www.FlixTor.to 2 00:00:17,058 --> 00:00:20,061 ["Oguere" playing] 3 00:01:01,519 --> 00:01:02,519 [man] Hey! 4 00:01:06,024 --> 00:01:07,484 [in Spanish] Hey, ladies. 5 00:01:08,276 --> 00:01:10,111 Are you looking for something? 6 00:01:10,612 --> 00:01:12,280 We're just taking a ride. 7 00:01:12,363 --> 00:01:13,490 Can't we pass? 8 00:01:13,948 --> 00:01:16,117 No, sweetheart. You have to go back. 9 00:01:21,247 --> 00:01:22,874 [engine revving] 10 00:01:24,626 --> 00:01:25,626 Listen... 11 00:01:26,336 --> 00:01:28,379 Do you want to hang out later back in town? 12 00:01:28,463 --> 00:01:30,799 - What? - I said... 13 00:01:31,466 --> 00:01:32,467 [grunts] 14 00:01:48,441 --> 00:01:49,818 [truck engine starts] 15 00:02:05,959 --> 00:02:07,460 [indistinct pleading] 16 00:02:08,336 --> 00:02:09,336 No, no, no! 17 00:02:12,006 --> 00:02:13,133 [gunfire] 18 00:02:13,216 --> 00:02:14,634 [distant screams] 19 00:02:37,365 --> 00:02:39,909 - Julio. - Pacho, you motherfucker. 20 00:02:39,993 --> 00:02:41,578 Motherfucking dog! 21 00:02:47,125 --> 00:02:48,418 [Gerda] Let me go! 22 00:02:49,377 --> 00:02:51,379 - [thumping] - [grunting] 23 00:02:53,631 --> 00:02:56,301 [Gerda] Let go of me! 24 00:02:57,260 --> 00:02:58,386 Let me go! 25 00:02:58,845 --> 00:03:00,179 Let go...! 26 00:03:01,806 --> 00:03:02,891 You. 27 00:03:05,018 --> 00:03:06,561 Mrs. Salazar. 28 00:03:08,897 --> 00:03:11,107 Do you know what makes me happy, Pacho? 29 00:03:11,441 --> 00:03:12,901 Makes me very happy? 30 00:03:13,568 --> 00:03:17,405 That my sons didn't kill your brother Alvaro. 31 00:03:17,989 --> 00:03:20,617 Because he's going to live the rest of his life... 32 00:03:21,951 --> 00:03:24,704 as half a man. Half man, half... 33 00:03:40,678 --> 00:03:41,804 [lighter opens] 34 00:03:43,014 --> 00:03:44,682 [flicking lighter] 35 00:03:44,766 --> 00:03:46,726 [thunder rumbling] 36 00:03:48,102 --> 00:03:49,103 [lighter closes] 37 00:03:51,397 --> 00:03:52,857 [woman] Help! 38 00:03:54,817 --> 00:03:56,194 Help! 39 00:03:56,903 --> 00:03:59,781 [melancholic guitar music playing] 40 00:04:51,916 --> 00:04:55,503 [theme music playing] 41 00:06:22,882 --> 00:06:24,884 [Samper] ...the great event of the surrender 42 00:06:24,967 --> 00:06:28,054 of Helmer Herrera, to Colombian justice. 43 00:06:28,679 --> 00:06:33,810 And this incident marked the end of the Cali cartel... 44 00:06:34,560 --> 00:06:38,397 who were responsible, according to international sources, 45 00:06:38,481 --> 00:06:44,278 for more than 80% of the cocaine trafficking in the world. 46 00:06:45,738 --> 00:06:48,866 Throughout my campaign and presidency, 47 00:06:48,950 --> 00:06:55,456 I committed to dismantling all narcotrafficking networks, 48 00:06:55,540 --> 00:06:57,291 and we're doing it. 49 00:06:57,375 --> 00:07:00,628 [Pea in English] The Colombian government was quick to claim victory. 50 00:07:00,711 --> 00:07:05,091 The arrest of Miguel Rodrguez and the surrenders of Pacho Herrera... 51 00:07:06,092 --> 00:07:07,677 and Chepe Santacruz... 52 00:07:08,261 --> 00:07:11,305 looked like big wins in The War on Drugs. 53 00:07:11,848 --> 00:07:13,474 But they were bullshit. 54 00:07:13,558 --> 00:07:14,934 [cumbia music playing] 55 00:07:15,017 --> 00:07:18,938 The only real victory belonged to the godfathers of Cali, 56 00:07:19,021 --> 00:07:21,274 safely ensconced in a Bogotjail... 57 00:07:21,899 --> 00:07:22,817 Leave that there. 58 00:07:22,900 --> 00:07:24,318 ...still billionaires, 59 00:07:24,402 --> 00:07:28,114 submitting to a justice that they had bought and paid for. 60 00:07:28,781 --> 00:07:30,461 They didn't need to build their own prison. 61 00:07:30,533 --> 00:07:31,451 Hello, sweetie. 62 00:07:31,534 --> 00:07:34,954 The minimum security wing of La Picota would do just fine. 63 00:07:35,580 --> 00:07:36,747 They wouldn't be there long. 64 00:07:36,831 --> 00:07:39,709 [in Spanish] Gilberto. How've you been? 65 00:07:39,792 --> 00:07:41,043 [Gilberto] Good, brother. 66 00:07:41,127 --> 00:07:43,546 Grateful that we're all together. 67 00:07:43,713 --> 00:07:47,216 The investment we made in our friends can bear fruit. 68 00:07:47,300 --> 00:07:48,968 And then all this will pass away 69 00:07:49,051 --> 00:07:51,888 like some old joke you can't quite remember. 70 00:07:51,971 --> 00:07:55,016 For this, gentlemen, I propose a toast. 71 00:07:55,099 --> 00:07:56,767 Of course you would. 72 00:07:57,351 --> 00:07:58,478 [Gilberto] Fucking Chepe. 73 00:07:59,228 --> 00:08:02,064 Gilberto, I'd like to say a few words. 74 00:08:03,024 --> 00:08:06,068 You all know this wasn't what I wanted. 75 00:08:06,152 --> 00:08:12,033 So it's very hard for me to admit that I know this is for the best. 76 00:08:12,116 --> 00:08:15,286 And thanks to you, we're on the verge of, how do you call it? 77 00:08:15,369 --> 00:08:17,371 "A great victory." 78 00:08:21,042 --> 00:08:22,585 We believe in you. 79 00:08:23,878 --> 00:08:26,964 To my brother, Gilberto. Our leader. 80 00:08:27,131 --> 00:08:29,425 Gentlemen of Cali... salud! 81 00:08:29,509 --> 00:08:30,510 - Cheers! - [clinking] 82 00:08:30,593 --> 00:08:32,845 [cumbia music continues] 83 00:08:38,976 --> 00:08:39,976 [music ends] 84 00:08:50,613 --> 00:08:51,864 [elevator dings] 85 00:08:54,617 --> 00:08:55,701 [indistinct chattering] 86 00:08:55,785 --> 00:08:57,119 [in English] Don't worry about it. 87 00:09:02,250 --> 00:09:03,918 [girls chattering] 88 00:09:04,001 --> 00:09:05,378 Agent Pea. 89 00:09:07,171 --> 00:09:08,171 [in Spanish] Hello. 90 00:09:08,798 --> 00:09:11,259 - [in English] Can we talk? - Yeah. Give me a second. 91 00:09:11,342 --> 00:09:13,094 [in Spanish] Go with your mom. 92 00:09:13,886 --> 00:09:17,139 [in English] Checked with the embassy, finishing up paperwork this afternoon. 93 00:09:17,223 --> 00:09:19,141 You're on a flight tomorrow. First thing. 94 00:09:22,270 --> 00:09:23,646 Guillermo Pallomari. 95 00:09:25,398 --> 00:09:28,609 - You have any idea where we can find him? - No. Why do you need him? 96 00:09:28,693 --> 00:09:31,237 Gilberto and Miguel Rodrguez gave six million dollars 97 00:09:31,320 --> 00:09:33,364 to Samper's presidential campaign. 98 00:09:34,532 --> 00:09:37,618 So unless we get Pallomari in the States testifying on the cartel, 99 00:09:37,702 --> 00:09:39,412 generating new indictments... 100 00:09:41,205 --> 00:09:44,917 - What are you telling me? - The godfathers won't stay locked up. 101 00:09:48,087 --> 00:09:49,847 What do you think's gonna happen to my family 102 00:09:49,922 --> 00:09:52,300 if these men keep all their money, all their power? 103 00:09:52,383 --> 00:09:55,678 Well, Witness Protection Services will provide security for as long as you need. 104 00:10:03,603 --> 00:10:05,855 Pallomari's wife is having an affair. 105 00:10:05,938 --> 00:10:09,066 - With who? - Some guy at her office. Fredy Moya. 106 00:10:09,150 --> 00:10:11,819 Phones in the cartel safe house, they're tapped. 107 00:10:11,902 --> 00:10:14,989 I overheard a conversation between them. It didn't sound like business. 108 00:10:19,493 --> 00:10:21,078 And he can keep them in prison? 109 00:10:21,746 --> 00:10:24,457 We find Pallomari or the godfathers walk. 110 00:10:26,959 --> 00:10:28,439 You're not gonna find him without me. 111 00:10:30,838 --> 00:10:32,632 [chuckles] You're right. 112 00:10:36,010 --> 00:10:37,470 [door buzzer sounds] 113 00:10:38,095 --> 00:10:39,305 [in Spanish] Go ahead, sir. 114 00:10:40,514 --> 00:10:41,599 Director. 115 00:10:42,433 --> 00:10:43,433 Don Miguel. 116 00:10:44,310 --> 00:10:45,561 Please, go ahead. 117 00:10:51,233 --> 00:10:52,793 ["Shook Ones Part II" playing on radio] 118 00:10:52,818 --> 00:10:54,796 To all the killers And the 100-dollar billers 119 00:10:54,820 --> 00:10:56,572 [cell phone rings] 120 00:10:57,615 --> 00:10:59,158 - Hello. - [Miguel] It's me. 121 00:10:59,659 --> 00:11:02,370 - Where are we on Pallomari? - We put Navegante on it, Dad. 122 00:11:02,828 --> 00:11:04,497 I'll find him, don't worry about it. 123 00:11:04,580 --> 00:11:06,791 And fucking Salcedo too, you'll see. 124 00:11:06,874 --> 00:11:09,377 David, don't take your eye off Henao. 125 00:11:10,211 --> 00:11:14,882 That motherfucker might see this as an opportunity. Keep a low profile. 126 00:11:14,965 --> 00:11:16,592 You heard of us 127 00:11:16,675 --> 00:11:19,237 - Sure, don't worry. - The Mobb comes equipped with warfare 128 00:11:19,261 --> 00:11:20,554 [exhales] 129 00:11:20,638 --> 00:11:23,307 - How's Mara? - I really don't know. 130 00:11:23,391 --> 00:11:26,727 How come you don't know? Make sure she's taken care of. 131 00:11:27,353 --> 00:11:29,438 It's very important you handle Pallomari. 132 00:11:29,522 --> 00:11:32,024 That motherfucker could ruin everything. 133 00:11:32,733 --> 00:11:34,568 Call me when it's done. 134 00:11:34,652 --> 00:11:35,903 Like they supposed to 135 00:11:35,986 --> 00:11:38,614 They come around But they never come close to 136 00:11:48,416 --> 00:11:49,542 [chitters] 137 00:11:51,669 --> 00:11:54,088 - Guillermo? - I need your help, Gonzalo. 138 00:11:55,214 --> 00:11:56,674 You know I can't get involved. 139 00:11:56,757 --> 00:11:59,477 Nothing is going to happen to you. When has anything happened to you? 140 00:12:00,177 --> 00:12:02,263 I'm asking you for legal advice, and quickly. 141 00:12:02,346 --> 00:12:03,722 [car engine starts] 142 00:12:03,806 --> 00:12:07,476 I've decided that the best way to get out of this situation 143 00:12:07,560 --> 00:12:09,687 is to turn myself in to the authorities. 144 00:12:09,770 --> 00:12:11,772 Yes, normally that would be the case. Yes. 145 00:12:11,856 --> 00:12:15,067 But the problem is you already have a warrant out for your arrest. 146 00:12:16,026 --> 00:12:17,027 An arrest warrant? 147 00:12:17,111 --> 00:12:20,197 The police won't protect you. In fact, they'll probably kill you. 148 00:12:20,948 --> 00:12:22,741 I'm the head accountant. 149 00:12:23,367 --> 00:12:25,619 And every dollar in this organization, and every secret, 150 00:12:25,703 --> 00:12:27,580 has been through this head. It's all in here. 151 00:12:27,663 --> 00:12:29,707 Tell whoever needs to know I'm willing to negotiate. 152 00:12:31,584 --> 00:12:34,753 Guillermo, my advice to you is to get your family and leave Cali. 153 00:12:35,337 --> 00:12:37,506 My wife's very attached to her work. 154 00:12:37,923 --> 00:12:41,343 - What? I don't understand. - You know her, she's stubborn. 155 00:12:42,303 --> 00:12:45,306 She built her business from the ground up. 156 00:12:49,769 --> 00:12:51,479 [voice breaking] I can't leave without her. 157 00:12:52,313 --> 00:12:57,401 Look, Guillermo... this is not my legal advice, but as your friend... 158 00:12:57,485 --> 00:13:02,198 talk some sense into your wife. Immediately. 159 00:13:02,281 --> 00:13:05,159 [panting] 160 00:13:06,285 --> 00:13:08,496 Can you get me a gun? 161 00:13:12,208 --> 00:13:14,528 We'll have to look out for ourselves the rest of our lives, 162 00:13:14,585 --> 00:13:16,629 but if I help them... 163 00:13:17,213 --> 00:13:19,131 maybe one day we can come back to Colombia. 164 00:13:19,215 --> 00:13:21,926 Are you insane? They almost killed us. 165 00:13:23,010 --> 00:13:26,305 They almost killed us, and now you're telling me you want to go back? To Cali? 166 00:13:26,931 --> 00:13:29,350 Do you really think we can come back to Colombia? 167 00:13:29,433 --> 00:13:32,937 The moment we come back to Colombia, they'll kill our daughters. 168 00:13:33,979 --> 00:13:37,608 Are you doing this to make up for the last four years of your life? 169 00:13:42,821 --> 00:13:44,198 I'm a good man. 170 00:13:50,079 --> 00:13:51,079 I was a good man. 171 00:13:52,164 --> 00:13:54,041 I'll leave with the girls tomorrow. 172 00:13:54,500 --> 00:13:56,085 I'm not waiting for you. 173 00:14:08,556 --> 00:14:10,933 Wait for me, okay? Thanks. 174 00:14:25,197 --> 00:14:26,282 That way. 175 00:14:26,365 --> 00:14:28,492 [rap music playing] 176 00:14:28,576 --> 00:14:29,994 [indistinct chatter] 177 00:14:33,205 --> 00:14:37,042 Keep looking for him. No more fucking excuses. 178 00:14:38,460 --> 00:14:39,461 Okay. 179 00:14:41,505 --> 00:14:42,631 [beeps] 180 00:14:46,677 --> 00:14:47,845 Yeah? 181 00:14:49,889 --> 00:14:51,181 Have you heard from your father? 182 00:14:53,684 --> 00:14:54,684 Yes. 183 00:14:58,689 --> 00:15:02,902 David, I've been wondering about the arrangement I had for my son and... 184 00:15:02,985 --> 00:15:04,069 Arrangement? 185 00:15:06,071 --> 00:15:07,740 I thought it was true love. 186 00:15:10,326 --> 00:15:11,827 Your father knows I care about him. 187 00:15:15,539 --> 00:15:17,458 [sniffs] That's beautiful. 188 00:15:17,541 --> 00:15:18,584 Seriously. 189 00:15:19,168 --> 00:15:20,628 But here's the thing... 190 00:15:22,254 --> 00:15:23,964 You don't mean anything to me. 191 00:15:24,924 --> 00:15:26,300 You're not my mother. 192 00:15:27,217 --> 00:15:28,844 You're not my fucking problem. 193 00:15:30,179 --> 00:15:31,555 - David... - What? 194 00:15:32,431 --> 00:15:34,099 What the fuck do I owe you? 195 00:15:40,064 --> 00:15:41,064 Mara. 196 00:15:41,440 --> 00:15:45,611 Open your legs for someone else. You're good at that. 197 00:15:48,072 --> 00:15:49,156 Okay? 198 00:16:03,629 --> 00:16:07,633 [in English] Once we step off this plane, whatever goes down is on me. 199 00:16:08,509 --> 00:16:10,761 We are way off the well-lit path. 200 00:16:14,890 --> 00:16:17,101 [whirring] 201 00:16:56,682 --> 00:16:57,683 Jorge. 202 00:17:08,944 --> 00:17:11,363 ["Muvelo" playing] 203 00:17:41,685 --> 00:17:43,325 [in Spanish] Good afternoon, Mr. Salcedo. 204 00:17:43,395 --> 00:17:47,316 Mr. Espinosa's still at lunch. He should be back soon. 205 00:17:47,399 --> 00:17:49,276 - We'll wait for him inside. - Okay, sir. 206 00:17:52,237 --> 00:17:53,447 [woman] Another drink? 207 00:17:56,450 --> 00:17:58,827 I need to go. See you next week. 208 00:18:10,214 --> 00:18:11,214 [Van Ness] Excuse me. 209 00:18:11,548 --> 00:18:13,008 How are the girls here? 210 00:18:13,092 --> 00:18:14,635 The best of Cali. 211 00:18:16,261 --> 00:18:17,261 Open it! 212 00:18:19,848 --> 00:18:20,848 Get in. 213 00:18:22,559 --> 00:18:23,977 Get in, motherfucker! 214 00:18:24,061 --> 00:18:26,063 [grunting] 215 00:18:31,985 --> 00:18:33,070 Okay. 216 00:18:33,153 --> 00:18:34,863 [keyboard clicking] 217 00:18:35,697 --> 00:18:38,117 ACCESS RESTRICTED PASSWORD REQUIRED 218 00:18:42,663 --> 00:18:44,581 - Good afternoon. - Good afternoon. 219 00:18:44,665 --> 00:18:46,917 - I'm looking for Fredy Moya. - Yes. 220 00:18:47,459 --> 00:18:49,670 - The one wearing purple. - Thanks. 221 00:18:52,673 --> 00:18:54,216 [Fredy] Don't pull my chain. 222 00:18:54,299 --> 00:18:55,676 I'm looking at the numbers. 223 00:18:55,759 --> 00:18:58,887 Excuse me. You work with Patricia Pallomari? 224 00:19:01,306 --> 00:19:03,392 Javier Pea, DEA. 225 00:19:04,601 --> 00:19:05,769 I'll call you back. 226 00:19:07,437 --> 00:19:09,982 [in English] Patricia's taken a temporary leave of absence. 227 00:19:10,649 --> 00:19:11,692 That so? 228 00:19:13,360 --> 00:19:14,987 You have any idea where I can find her? 229 00:19:15,529 --> 00:19:16,529 I wouldn't know. 230 00:19:17,573 --> 00:19:18,573 She in trouble? 231 00:19:19,158 --> 00:19:20,951 No, but her husband is. 232 00:19:21,034 --> 00:19:24,663 There's a warrant out for his arrest and a pretty substantial reward. 233 00:19:25,289 --> 00:19:26,957 Any information is helpful. 234 00:20:02,576 --> 00:20:04,578 [phone ringing] 235 00:20:05,829 --> 00:20:07,831 - [Patricia] Hello. - It's me. 236 00:20:09,041 --> 00:20:11,335 Baby, I can't talk right now. Call me back later. 237 00:20:11,418 --> 00:20:14,296 No. Wait, I can't call you back. Wait. 238 00:20:14,379 --> 00:20:15,379 Yes. 239 00:20:16,632 --> 00:20:20,802 Yes, I'd have to check my records in the office. 240 00:20:22,012 --> 00:20:23,639 [whispering] I can't talk. 241 00:20:24,181 --> 00:20:26,642 - Wait. - Patricia, the DEA was just here. 242 00:20:27,059 --> 00:20:29,895 The DEA. Asking questions. 243 00:20:29,978 --> 00:20:32,397 - [Patricia] What did you tell them? - To go fuck themselves. 244 00:20:32,481 --> 00:20:34,107 They want Guillermo, not you. 245 00:20:34,191 --> 00:20:37,128 - [Patricia] Can't talk. Discuss it later. - [Jorge in English] That's her. 246 00:20:37,152 --> 00:20:39,029 [Fredy in Spanish] They talked about reward. 247 00:20:42,532 --> 00:20:44,701 [in English] So, she used the line 248 00:20:44,785 --> 00:20:47,079 in an apartment in the north part of the city. 249 00:20:48,538 --> 00:20:50,374 [in Spanish] We need to take advantage. 250 00:20:51,250 --> 00:20:52,084 [knock on door] 251 00:20:52,167 --> 00:20:54,087 - [Guillermo] Need to use the bathroom. - [beeps] 252 00:21:02,719 --> 00:21:03,971 [sighs] 253 00:21:11,144 --> 00:21:12,562 Work again? 254 00:21:12,646 --> 00:21:13,646 Yes. 255 00:21:13,855 --> 00:21:15,065 Excuse me. 256 00:21:15,399 --> 00:21:16,400 Excuse me. 257 00:21:17,192 --> 00:21:18,819 Open the window this time. 258 00:21:42,551 --> 00:21:43,552 This way. 259 00:21:44,761 --> 00:21:46,930 [lounge music playing] 260 00:21:49,808 --> 00:21:50,809 [exhales] 261 00:21:57,065 --> 00:22:03,613 I'd offer a drink, but I don't pour liquor for Cali whores. 262 00:22:07,826 --> 00:22:09,453 Have a seat. 263 00:22:16,668 --> 00:22:20,422 Don Orlando, I'm here to ask for your protection. 264 00:22:21,757 --> 00:22:23,008 Why? 265 00:22:23,884 --> 00:22:25,469 You don't feel safe? 266 00:22:30,474 --> 00:22:32,976 I did what I had to after my husband died. 267 00:22:33,977 --> 00:22:39,066 Now I'm in your home... ready to do what I have to again. 268 00:22:44,654 --> 00:22:46,198 So what is it you're offering me? 269 00:22:55,415 --> 00:22:56,415 [Daro] In here. 270 00:22:56,958 --> 00:22:58,043 How was the drive? 271 00:22:58,460 --> 00:22:59,460 It was easy. 272 00:23:00,879 --> 00:23:02,047 Nice place. 273 00:23:14,810 --> 00:23:16,978 Let me start by thanking you for the meeting. 274 00:23:17,062 --> 00:23:20,232 We're both busy men. I won't waste your time. 275 00:23:20,774 --> 00:23:23,568 But I'm a business man, like you. 276 00:23:24,319 --> 00:23:30,325 The information you seek maybe, maybe, maybe is in my possession. 277 00:23:32,661 --> 00:23:35,664 If we come to an arrangement, my information becomes yours. 278 00:23:35,956 --> 00:23:37,040 You feel me? 279 00:23:39,960 --> 00:23:43,505 On the phone, you told me you know where Pallomari is. 280 00:23:44,297 --> 00:23:45,297 Correct? 281 00:23:47,926 --> 00:23:50,053 Look, let me put it this way... 282 00:23:52,681 --> 00:23:53,932 Patricia and I are in love. 283 00:23:54,015 --> 00:23:55,100 [chuckles] 284 00:23:55,183 --> 00:23:56,184 We want to be together. 285 00:24:00,105 --> 00:24:02,440 So Guillermo's a problem for me. 286 00:24:04,151 --> 00:24:09,531 From what I've heard, he's a problem for you too. Am I right? 287 00:24:10,782 --> 00:24:12,075 You are correct. 288 00:24:17,080 --> 00:24:19,332 So maybe we can help each other. 289 00:24:19,749 --> 00:24:22,669 If we come to an arrangement, my information becomes yours. 290 00:24:25,338 --> 00:24:26,381 [sniffs] 291 00:24:28,925 --> 00:24:29,925 Okay. 292 00:24:32,679 --> 00:24:33,679 Okay. 293 00:24:34,848 --> 00:24:38,018 - Let me fix you a drink. Okay? - Sure. 294 00:24:39,686 --> 00:24:42,606 By the way... are you guys running Windows 95 yet? 295 00:24:42,898 --> 00:24:44,816 Think we're going to wait for next year. 296 00:24:46,610 --> 00:24:48,945 Where the fuck is Pallomari, you faggot? 297 00:24:49,029 --> 00:24:50,071 [groaning] 298 00:24:50,155 --> 00:24:51,239 Did you hear me? 299 00:24:51,323 --> 00:24:52,824 [yelling] 300 00:25:05,045 --> 00:25:08,048 Here's the milk. Just a few minutes and then you go to bed. 301 00:25:09,591 --> 00:25:10,800 [knocking on door] 302 00:25:13,803 --> 00:25:17,015 - [whispering] Get in your room. - [Patricia] Who is it? Who is it? 303 00:25:17,098 --> 00:25:18,975 I don't know. Get in your room. Quickly. 304 00:25:20,977 --> 00:25:22,062 [doorknob jiggling] 305 00:25:25,440 --> 00:25:27,840 - [in English] Drop the gun! Put it down! - Drop your weapon! 306 00:25:27,901 --> 00:25:30,004 - [Pea in Spanish] It's okay. - They're the gringos. 307 00:25:30,028 --> 00:25:31,696 - Calm down. - Do you know them? 308 00:25:31,780 --> 00:25:33,865 - They came to my office. - Put the gun down. 309 00:25:33,949 --> 00:25:34,783 Close the door. 310 00:25:34,866 --> 00:25:36,284 [in English] We're here to help you. 311 00:25:37,827 --> 00:25:39,162 [in Spanish] Close the door. 312 00:25:39,246 --> 00:25:41,456 - Okay. Okay. - Okay. 313 00:25:43,416 --> 00:25:45,460 [in English] Lower your gun. You understand? 314 00:25:46,336 --> 00:25:48,213 [panting] 315 00:25:48,296 --> 00:25:49,673 I'd put the safety on. 316 00:25:50,215 --> 00:25:51,215 Sorry. 317 00:25:52,217 --> 00:25:53,385 Do you want to sit? 318 00:26:01,768 --> 00:26:03,728 [car approaching] 319 00:26:14,239 --> 00:26:18,952 Okay, DEA, are we speaking English or Spanish or...? I don't give a shit. 320 00:26:19,035 --> 00:26:20,704 Colombians have a warrant for your arrest. 321 00:26:20,787 --> 00:26:22,789 - I know. - And the cartel wants you dead. 322 00:26:23,248 --> 00:26:24,374 I'm well aware of that. 323 00:26:27,669 --> 00:26:31,715 The only way you survive this is if we get you out to the United States. 324 00:26:33,049 --> 00:26:34,175 Guillermo. 325 00:26:35,927 --> 00:26:37,220 The United States. 326 00:26:37,304 --> 00:26:38,513 [Pea] We have your ledger. 327 00:26:43,518 --> 00:26:47,731 You decode it for us and you testify on what you know... 328 00:26:47,814 --> 00:26:49,024 That's quite a bit. 329 00:26:49,858 --> 00:26:52,110 ...and we make sure that you and your family are safe. 330 00:26:55,447 --> 00:26:58,992 - Which place in the United States? - I'm not sure. We have a program that... 331 00:26:59,075 --> 00:27:01,161 [Guillermo] Yeah, I know. The program. 332 00:27:01,244 --> 00:27:03,163 But if I'm giving up my life... 333 00:27:05,415 --> 00:27:07,584 I want to know what I'm getting for it. 334 00:27:08,251 --> 00:27:11,254 For instance, which kind of house will we have? 335 00:27:12,422 --> 00:27:14,924 My family requires a certain amount of square footage. 336 00:27:15,008 --> 00:27:17,552 It wasn't hard for us to find you and it won't be hard for them. 337 00:27:17,635 --> 00:27:18,635 You understand that? 338 00:27:19,262 --> 00:27:23,933 This is your chance to keep your family alive. 339 00:27:26,811 --> 00:27:28,313 We will negotiate the details later. 340 00:27:28,396 --> 00:27:31,900 This is the only option you have. Do you understand that? 341 00:27:35,028 --> 00:27:36,404 - Yeah. - Okay. 342 00:27:36,488 --> 00:27:38,740 Why don't you pack your things, as little as possible. 343 00:27:38,823 --> 00:27:41,618 [in Spanish] No, Guillermo. We can't leave for at least a week. 344 00:27:41,701 --> 00:27:44,829 - You heard them. - The company. I can't just leave. 345 00:27:44,913 --> 00:27:46,581 - We must go. - I need at least a week. 346 00:27:46,664 --> 00:27:48,041 Okay! 347 00:27:54,255 --> 00:27:59,094 Put the radio on the dash... and your hands on the wheel. 348 00:28:18,613 --> 00:28:20,490 How are you, Jorge Salcedo? 349 00:28:26,454 --> 00:28:28,790 [in English] Help your kids pack, let me talk to your wife. 350 00:28:30,208 --> 00:28:31,418 Yeah. 351 00:28:37,257 --> 00:28:40,510 [in Spanish] I know about Fredy Moya. It's none of my business. 352 00:28:40,593 --> 00:28:42,033 You're right. It's not your problem. 353 00:28:42,095 --> 00:28:44,264 You realize what happens if they find you? 354 00:28:45,807 --> 00:28:47,100 And your kids? 355 00:28:52,856 --> 00:28:54,274 I have to say goodbye to him. 356 00:28:54,357 --> 00:28:57,110 We're in love. I can't leave like that. 357 00:28:57,193 --> 00:29:00,238 Mrs. Pallomari, if you stay, you die. 358 00:29:01,698 --> 00:29:02,698 Understood? 359 00:29:03,908 --> 00:29:05,618 I'll be honest with you. 360 00:29:06,619 --> 00:29:07,787 The truth is... 361 00:29:08,788 --> 00:29:12,709 I was very disappointed to hear you were the fucking rat. 362 00:29:16,129 --> 00:29:18,006 But I still like you. 363 00:29:20,508 --> 00:29:23,511 It's all good. I'm not going to kill you. 364 00:29:27,223 --> 00:29:28,808 David Rodrguez... 365 00:29:30,852 --> 00:29:32,937 he wants to do it himself personally, you know? 366 00:29:35,064 --> 00:29:36,775 That's fine by me. 367 00:29:38,234 --> 00:29:41,654 That way, our friendship will remain intact. 368 00:29:47,035 --> 00:29:48,745 [growls] 369 00:29:55,043 --> 00:29:56,363 - Let's go. - [Guillermo] Come on! 370 00:29:57,212 --> 00:29:59,881 - The jacket... - Okay, that's it. Let's go. 371 00:29:59,964 --> 00:30:01,549 [in English] We're on our way down. 372 00:30:21,653 --> 00:30:24,155 [Pea over radio] Salcedo, we're in the lobby now. 373 00:30:24,614 --> 00:30:25,740 Are we clear? 374 00:30:27,992 --> 00:30:28,993 Salcedo. 375 00:30:30,745 --> 00:30:32,497 [in Spanish] Tell them to come out. 376 00:30:37,126 --> 00:30:38,566 [in English] Jorge, we clear or not? 377 00:30:40,964 --> 00:30:43,550 [in Spanish] Tell them to come out, Jorge Salcedo. 378 00:30:48,012 --> 00:30:49,514 [in English] All clear. 379 00:30:52,225 --> 00:30:53,268 Copy. 380 00:30:54,185 --> 00:30:55,687 All right, stay close. 381 00:31:12,370 --> 00:31:14,163 [in Spanish] Let's finish this. 382 00:31:14,247 --> 00:31:15,957 [cocks gun] 383 00:31:19,502 --> 00:31:20,712 Put the gun down. 384 00:31:23,590 --> 00:31:24,966 I don't want to kill you. 385 00:31:28,761 --> 00:31:30,763 We both know that's a lie. 386 00:31:34,642 --> 00:31:35,810 [screaming] 387 00:31:35,894 --> 00:31:37,854 [in English] Get down! Get behind the car! 388 00:31:37,937 --> 00:31:39,105 [in Spanish] Over there! 389 00:31:41,649 --> 00:31:43,359 [bullet shells falling] 390 00:31:50,325 --> 00:31:51,885 - [children whimper] - [sirens sounding] 391 00:31:51,910 --> 00:31:53,494 [in English] What the fuck happened? 392 00:31:55,204 --> 00:31:56,789 He has the keys. 393 00:31:57,457 --> 00:31:59,626 - Let's move! - Come on, get in the car! 394 00:31:59,959 --> 00:32:01,085 Let's go! 395 00:32:01,920 --> 00:32:03,022 - [Feistl] Drive. - Patricia! 396 00:32:03,046 --> 00:32:07,008 [Patricia in Spanish] Don't look! Don't look! Don't look! Don't look! 397 00:32:07,091 --> 00:32:08,551 [sirens getting closer] 398 00:32:09,135 --> 00:32:10,553 Don't look! Don't look at that! 399 00:32:11,262 --> 00:32:12,805 What the fuck is he doing here? 400 00:32:12,889 --> 00:32:15,683 [in English] He saved your life! Get in the fucking car! 401 00:32:15,767 --> 00:32:17,226 [Patricia banging] Open! Open! 402 00:32:18,269 --> 00:32:19,187 [screams] 403 00:32:19,270 --> 00:32:21,689 Be careful, be careful. Okay. 404 00:32:21,773 --> 00:32:23,333 [Van Ness in English] Move, move, move! 405 00:32:23,358 --> 00:32:25,109 [sirens approaching] 406 00:32:25,693 --> 00:32:26,986 [car doors closing] 407 00:32:27,070 --> 00:32:28,571 [car engine starts] 408 00:32:29,948 --> 00:32:31,157 [tires screech] 409 00:32:35,078 --> 00:32:36,079 [beeps] 410 00:32:36,537 --> 00:32:38,581 [David in Spanish] What happened? Huh? 411 00:32:39,791 --> 00:32:41,334 They killed Navegante. 412 00:32:43,628 --> 00:32:44,879 And Pallomari? 413 00:32:44,963 --> 00:32:46,965 The motherfucker's gone. 414 00:32:48,049 --> 00:32:49,092 You sure? 415 00:32:50,426 --> 00:32:52,720 [breathing heavily] 416 00:32:53,930 --> 00:32:56,641 We're going to the airport. We're going to catch those... 417 00:32:56,724 --> 00:32:58,476 We're leaving, now! 418 00:32:58,559 --> 00:32:59,811 Motherfuckers! 419 00:33:01,437 --> 00:33:03,606 [panting] 420 00:33:04,565 --> 00:33:06,401 You, come with me. 421 00:33:08,111 --> 00:33:11,698 We're going to the airport. Take the guys. Now, now, now! 422 00:33:16,494 --> 00:33:18,579 [automatic gunfire] 423 00:33:18,663 --> 00:33:19,706 [grunting] 424 00:33:19,789 --> 00:33:22,041 That's the North Valley, fuckers. 425 00:33:22,125 --> 00:33:24,168 Who do they think they're messing with? 426 00:33:24,585 --> 00:33:26,713 You just got smoked, bitches. 427 00:33:28,172 --> 00:33:30,675 [gasping] 428 00:33:34,595 --> 00:33:35,595 Boss! 429 00:33:37,306 --> 00:33:38,307 Boss! 430 00:33:52,864 --> 00:33:54,866 [Guillermo] Let's go. Out. 431 00:33:55,700 --> 00:33:57,493 - [in English] Could you open, please? - Yes. 432 00:33:57,577 --> 00:33:59,203 - There you go. - Thank you. 433 00:33:59,579 --> 00:34:03,249 [in Spanish] Patricia, get out this way. Careful, my love. 434 00:34:03,332 --> 00:34:04,375 Okay. 435 00:34:05,710 --> 00:34:07,170 [in English] What's this? 436 00:34:07,253 --> 00:34:08,880 You're wanted by the CNP. 437 00:34:09,255 --> 00:34:12,842 We can't aid the escape of a fugitive, so you've gotta fly yourself out. 438 00:34:13,760 --> 00:34:16,095 [in Spanish] Do you see that? We have a private plane. 439 00:34:16,179 --> 00:34:18,431 We have a plane just for us. 440 00:34:18,514 --> 00:34:20,141 [in English] If you could sign here, sir? 441 00:34:20,475 --> 00:34:21,684 Me? Okay. 442 00:34:21,768 --> 00:34:22,769 Yeah. 443 00:34:23,478 --> 00:34:26,230 You have to pay for the plane. Whatever you have on you. 444 00:34:27,774 --> 00:34:29,901 I don't carry that kind of cash. 445 00:34:29,984 --> 00:34:33,571 It's just a technicality. So that it's not kidnapping. 446 00:34:33,946 --> 00:34:34,864 Just a moment. 447 00:34:34,947 --> 00:34:36,783 If it's just a technicality... 448 00:34:38,701 --> 00:34:39,701 Thanks. 449 00:34:40,369 --> 00:34:41,913 - Okay. - Okay. 450 00:34:42,121 --> 00:34:44,957 [in Spanish] Get on the plane. Go. Everything is going to be fine. 451 00:34:45,041 --> 00:34:46,918 Come on. Let's go. 452 00:34:52,548 --> 00:34:53,841 Goodbye, Salcedo. 453 00:35:16,155 --> 00:35:18,241 [airplane engines whirring] 454 00:35:21,619 --> 00:35:23,955 [flamenco music playing] 455 00:35:24,038 --> 00:35:28,209 [in English] Ladies and gentlemen, my next witness has direct, first-hand knowledge 456 00:35:28,292 --> 00:35:32,046 of the criminal activities uncovered by Operation Cornerstone. 457 00:35:33,131 --> 00:35:34,507 Please state your name, sir. 458 00:35:35,716 --> 00:35:37,343 Guillermo Pallomari. 459 00:35:37,426 --> 00:35:39,679 And you were an accountant for the Cali cartel? 460 00:35:39,762 --> 00:35:42,390 No, I was the chief accountant. The chief. 461 00:35:42,598 --> 00:35:43,432 El jefe. 462 00:35:43,516 --> 00:35:45,852 [Pea in English] Guillermo Pallomari had a lot to say. 463 00:35:45,935 --> 00:35:48,938 And he said it in federal courtrooms from Miami to New York City. 464 00:35:49,021 --> 00:35:52,400 This is the ledger of Mr. Pallomaro that only he himself can interpret. 465 00:35:52,483 --> 00:35:56,696 I'm sorry, Your Honor, my English is not quite good, but his Spanish is awful. 466 00:35:56,779 --> 00:35:59,240 Can you repeat my name? "Pallomari." It's so simple. 467 00:35:59,323 --> 00:36:01,909 [Pea] And people were interested in what he had to say, 468 00:36:01,993 --> 00:36:05,246 especially about the cartel's influence with the Colombian government. 469 00:36:05,329 --> 00:36:07,373 So that government went on the defensive. 470 00:36:07,456 --> 00:36:10,751 [in Spanish] And we have total agreement in that these testimonies 471 00:36:10,835 --> 00:36:16,382 that we have heard from Mr. Pallomari are ridiculous and grotesquely false. 472 00:36:16,465 --> 00:36:18,944 - Thank you very much. - [Pea in English] The damage was done. 473 00:36:18,968 --> 00:36:23,097 It would be most helpful if the Colombian president, who's head of the government 474 00:36:23,181 --> 00:36:26,350 was as dedicated to fighting narcotics trafficking as many of the people 475 00:36:26,434 --> 00:36:27,310 in his own government. 476 00:36:27,393 --> 00:36:30,771 [Pea] The U.S. House and Senate began making noise about decertification, 477 00:36:30,855 --> 00:36:35,109 turning Colombia from an ally in The War on Drugs into an enemy, 478 00:36:35,193 --> 00:36:37,153 threatening to choke off the vital foreign aid 479 00:36:37,236 --> 00:36:39,906 that served the shadowy interests of both nations. 480 00:36:40,740 --> 00:36:42,200 And that scared people. 481 00:36:42,283 --> 00:36:44,160 Enough to see justice finally done? 482 00:36:44,994 --> 00:36:47,496 Well, governments don't work that way. 483 00:36:47,580 --> 00:36:49,420 [Crosby] Know how many times I've gotten a call 484 00:36:49,498 --> 00:36:52,043 from the Department of Justice and State the same morning? 485 00:36:54,128 --> 00:36:55,546 Count 'em on one finger. 486 00:36:56,005 --> 00:36:57,840 Guess we have you to thank for that. 487 00:36:59,133 --> 00:37:01,385 I'm headed over to the National Palace right now, 488 00:37:01,469 --> 00:37:07,141 to make clear to President Samper himself that the godfathers stay in jail. 489 00:37:07,642 --> 00:37:11,270 - At least for the foreseeable future. - But that's as far as it goes? 490 00:37:15,149 --> 00:37:16,859 We drew up a draft indictment outlining 491 00:37:16,943 --> 00:37:18,903 President Samper's ties to the Cali cartel. 492 00:37:18,986 --> 00:37:20,321 Alleged ties. 493 00:37:21,864 --> 00:37:24,283 And I suggest you keep that draft to yourself. 494 00:37:25,326 --> 00:37:28,454 The DOJ's not going to topple a government, Agent Pea. 495 00:37:31,499 --> 00:37:33,179 You can't tell me you're surprised by that. 496 00:37:35,670 --> 00:37:39,382 Some part of me was holding out hope, I guess. 497 00:37:41,008 --> 00:37:43,052 Well, you should tell that part to grow the fuck up. 498 00:37:44,637 --> 00:37:47,807 No, I mean it, Agent Pea. You should be happy. 499 00:37:47,890 --> 00:37:49,976 You played the system like a goddamn fiddle. 500 00:37:53,104 --> 00:37:54,313 [chuckles] 501 00:37:54,772 --> 00:37:55,815 You won. 502 00:38:03,823 --> 00:38:05,032 Yes, sir. 503 00:38:16,168 --> 00:38:17,586 [Pea] Another deal. 504 00:38:19,880 --> 00:38:21,215 A compromise. 505 00:38:23,551 --> 00:38:24,760 A charade. 506 00:38:27,471 --> 00:38:29,181 A way for governments who don't give a shit 507 00:38:29,265 --> 00:38:31,559 about the war they're supposed to be fighting... 508 00:38:33,144 --> 00:38:35,187 to go on pretending they're winning it. 509 00:38:36,731 --> 00:38:37,732 But it can't be won. 510 00:38:40,359 --> 00:38:41,902 It'll never be won. 511 00:38:44,071 --> 00:38:46,657 At least not until people see it for what it is. 512 00:38:50,077 --> 00:38:51,746 Not until they know the truth. 513 00:39:19,815 --> 00:39:23,402 [in Spanish] You know what it means if you go on the record, right? 514 00:39:24,570 --> 00:39:25,863 There'll be a price to pay. 515 00:39:28,824 --> 00:39:30,493 Press the button. 516 00:39:32,912 --> 00:39:34,038 [clicks] 517 00:39:34,830 --> 00:39:37,249 Let's start with your name and occupation. 518 00:39:42,380 --> 00:39:46,842 Javier Pea, DEA attach in Colombia. 519 00:39:50,429 --> 00:39:52,556 [Pea in English] And so the truth got out. 520 00:39:52,640 --> 00:39:56,727 The news that the Cali cartel had donated to the president's campaign... 521 00:39:57,228 --> 00:39:59,980 in exchange for virtual immunity... 522 00:40:00,689 --> 00:40:02,650 turned Colombia upside down. 523 00:40:03,609 --> 00:40:08,531 And when the highest-ranking DEA agent in the country went on the record 524 00:40:08,614 --> 00:40:11,659 and said not only did the United States know about it, 525 00:40:11,742 --> 00:40:13,494 but we allowed it to happen... 526 00:40:14,787 --> 00:40:16,705 they couldn't hide from it anymore. 527 00:40:16,789 --> 00:40:18,666 [reporter in Spanish] An exclusive interview. 528 00:40:18,749 --> 00:40:21,919 He accuses the country of being a Narco-Democracy. 529 00:40:22,002 --> 00:40:24,088 He said the country has fallen into the abyss. 530 00:40:24,463 --> 00:40:27,716 His words have not been well received by the Colombian people. 531 00:40:28,259 --> 00:40:31,679 The public is demanding an official response from... 532 00:40:31,762 --> 00:40:32,805 [turns off TV] 533 00:40:42,189 --> 00:40:44,869 [in English] You didn't really call the country that we're guests in 534 00:40:44,942 --> 00:40:46,485 a "Narco-Democracy." 535 00:40:46,569 --> 00:40:47,695 Are you saying it isn't? 536 00:40:47,778 --> 00:40:50,156 - The State Department's livid. - Good. 537 00:40:50,865 --> 00:40:52,450 They're responsible. We all are. 538 00:40:53,617 --> 00:40:55,202 Samper is not going anywhere. 539 00:40:56,871 --> 00:41:00,207 Well, at least people know the truth. 540 00:41:06,839 --> 00:41:10,384 I want you gone, Pea. So do the Colombians. 541 00:41:10,468 --> 00:41:11,886 I understand, sir. 542 00:41:19,685 --> 00:41:24,523 You know... any aspirations you had for your career... 543 00:41:26,192 --> 00:41:28,694 just got dragged behind the barn and shot. 544 00:41:33,449 --> 00:41:35,784 I resigned from the DEA this morning. 545 00:41:41,790 --> 00:41:45,002 [tropical music playing] 546 00:41:48,964 --> 00:41:51,008 [in Spanish] Recordings that link the president 547 00:41:51,091 --> 00:41:53,344 with narcotrafficking have been leaked. 548 00:41:53,427 --> 00:41:55,471 [Gilberto] The reality is they need five million. 549 00:41:55,554 --> 00:41:57,848 - [Miguel] Uh-huh. - We're missing three, see? 550 00:41:57,932 --> 00:41:59,850 - We have it. - Yes? 551 00:41:59,934 --> 00:42:01,352 Yes, that's done. 552 00:42:01,435 --> 00:42:04,563 This scandal threatens elected president Ernesto Samper's career 553 00:42:04,647 --> 00:42:08,317 if the authorities confirm his campaign was funded by narcotrafficking money. 554 00:42:08,484 --> 00:42:12,279 [chanting] President Samper, the only solution is your resignation! 555 00:42:12,821 --> 00:42:16,408 Colombians can be certain... 556 00:42:19,828 --> 00:42:25,876 that if they prove any money transfer of any kind, 557 00:42:25,960 --> 00:42:31,006 the deposit would've been made behind my back. 558 00:42:31,924 --> 00:42:36,345 [Pea in English] The Colombians called the scandal "Proceso 8000." 559 00:42:37,680 --> 00:42:40,140 And it set into motion a series of events... 560 00:42:40,558 --> 00:42:44,103 that finally brought the reign of the Cali godfathers to an end. 561 00:42:46,355 --> 00:42:50,317 Chepe Santacruz never did make it back to New York. 562 00:42:51,902 --> 00:42:54,905 Without the government's guarantee that their sentences would be minimal... 563 00:42:55,948 --> 00:42:59,535 Chepe decided that prison wasn't the best place for him to be. 564 00:43:01,078 --> 00:43:03,956 And so... he released himself... 565 00:43:05,541 --> 00:43:08,294 and set out in search of new alliances, 566 00:43:08,377 --> 00:43:11,130 with partners who could help him rebuild the empire. 567 00:43:11,213 --> 00:43:13,299 You won't believe who he chose. 568 00:43:15,801 --> 00:43:16,927 Don Chepe. 569 00:43:18,846 --> 00:43:20,764 [in Spanish] I was happy to get your call. 570 00:43:22,433 --> 00:43:24,993 [Pea in English] Predictably, it wasn't much of a partnership. 571 00:43:25,728 --> 00:43:29,356 It seems the Castaos expected a larger contribution to their cause... 572 00:43:31,400 --> 00:43:33,777 than Chepe was comfortable making. 573 00:43:34,361 --> 00:43:35,279 [thumping] 574 00:43:35,362 --> 00:43:37,573 So the alliance died quickly. 575 00:43:38,240 --> 00:43:42,077 And Chepe Santacruz's wild ride... came to an end. 576 00:43:44,496 --> 00:43:47,541 Pacho Herrera didn't fare much better staying in jail. 577 00:43:47,875 --> 00:43:50,127 Vendettas in the drug game never end. 578 00:43:50,210 --> 00:43:51,503 [cheering] 579 00:43:51,587 --> 00:43:53,422 And Pacho's war on the Salazars... 580 00:43:54,340 --> 00:43:56,634 made him some lifelong North Valley enemies. 581 00:43:58,636 --> 00:44:00,262 [screams] 582 00:44:01,847 --> 00:44:03,098 Motherfucker! 583 00:44:05,476 --> 00:44:06,393 [cameras clicking] 584 00:44:06,477 --> 00:44:09,229 [Pea in English] And as for the Rodrguez-Orejuela brothers, 585 00:44:09,313 --> 00:44:13,233 political pressure from the U.S., and a disgraced Colombian president 586 00:44:13,317 --> 00:44:15,944 who needed to prove he was tough on narcos... 587 00:44:16,487 --> 00:44:22,117 brought back the only effective weapon we have in The War on Drugs: extradition. 588 00:44:24,578 --> 00:44:28,707 All out of favors and unlikely to find more, 589 00:44:28,791 --> 00:44:32,044 they will spend the rest of their lives in a U.S. prison. 590 00:44:32,795 --> 00:44:34,296 The good guys didn't do much better. 591 00:44:34,380 --> 00:44:35,631 BETRAYAL PAYS 592 00:44:35,714 --> 00:44:39,426 Back in Colombia, Jorge Salcedo was publicly branded a rat. 593 00:44:39,510 --> 00:44:42,846 The danger that he put himself in to ensure the success of our operation... 594 00:44:43,305 --> 00:44:45,766 And in the States, despite testimony 595 00:44:45,849 --> 00:44:50,896 that he was instrumental to our efforts to capture and prosecute the Cali godfathers, 596 00:44:50,979 --> 00:44:54,233 he still had to plead guilty to felony conspiracy charges. 597 00:44:56,193 --> 00:44:58,404 And from there, Jorge Salcedo... 598 00:44:59,613 --> 00:45:03,200 the guy who had the most to do with bringing down the Cali cartel... 599 00:45:03,742 --> 00:45:06,745 disappeared into the Federal Witness Protection Program... 600 00:45:07,704 --> 00:45:09,289 somewhere in the U.S. 601 00:45:11,750 --> 00:45:13,085 A prison of its own. 602 00:45:31,395 --> 00:45:32,688 You knew him, right? 603 00:45:33,105 --> 00:45:34,481 Agent Camarena? 604 00:45:35,441 --> 00:45:38,026 Of him. My first assignment out of the academy 605 00:45:38,110 --> 00:45:40,904 was a task force that searched for him in Guadalajara. 606 00:45:42,114 --> 00:45:43,323 It all started there. 607 00:45:43,407 --> 00:45:45,868 Before him, we didn't even know we were in a war. 608 00:45:47,828 --> 00:45:49,705 Another hot one down there for you, huh? 609 00:45:49,788 --> 00:45:51,957 You took down the big players in Colombia. 610 00:45:52,040 --> 00:45:55,544 Yeah, well... we'll make new ones. 611 00:45:56,336 --> 00:45:58,881 Don't turn a victory into a defeat, Javier. 612 00:45:58,964 --> 00:46:00,841 The Colombian super-cartels are gone. 613 00:46:00,924 --> 00:46:04,470 And whoever comes next are gonna be fighting amongst themselves for years. 614 00:46:04,553 --> 00:46:07,473 They're still only going to be a shadow of what Medelln and Cali were. 615 00:46:08,098 --> 00:46:11,435 And now it's time to take the fight to the real enemy in The War on Drugs. 616 00:46:12,478 --> 00:46:13,687 Mexico. 617 00:46:15,439 --> 00:46:17,065 "The real enemy"? 618 00:46:17,691 --> 00:46:18,692 Let me put in some calls. 619 00:46:18,775 --> 00:46:20,611 I'll make this bullshit resignation go away. 620 00:46:24,823 --> 00:46:26,617 What else is a guy like you gonna do? 621 00:46:28,327 --> 00:46:30,245 ["Xochicuicatl" playing] 622 00:46:33,707 --> 00:46:35,459 [birds chirping] 623 00:46:43,008 --> 00:46:45,469 [chatter in Spanish] 624 00:46:58,357 --> 00:47:01,193 All right, fellas. Let's move. Keep going. 625 00:47:03,153 --> 00:47:04,593 - [boat motor whirring] - Keep going. 626 00:47:40,649 --> 00:47:42,359 [indistinct chatter over car radio] 627 00:47:45,654 --> 00:47:47,072 [grunts] 628 00:47:47,155 --> 00:47:49,908 [in English] You helping me with this or not? 629 00:47:51,076 --> 00:47:52,828 I thought I was getting a partner. 630 00:47:52,911 --> 00:47:54,454 Come on, Pop. Give me that. 631 00:47:55,080 --> 00:47:56,123 [in Spanish] Stubborn. 632 00:48:00,627 --> 00:48:03,714 [in English] Stand here for an hour and you'll count 20 of 'em going by. 633 00:48:04,590 --> 00:48:05,674 [in Spanish] So... 634 00:48:06,592 --> 00:48:09,595 do you have to fix the fence every time a storm hits? 635 00:48:11,096 --> 00:48:13,098 Someone has to do it. 636 00:48:13,765 --> 00:48:15,392 That's how life works. 637 00:48:19,855 --> 00:48:21,023 [horse snorts] 638 00:48:21,106 --> 00:48:22,441 [clears throat] 639 00:48:22,524 --> 00:48:24,526 [in English] You thinking of taking them up on it? 640 00:48:24,943 --> 00:48:25,986 Mexico. 641 00:48:28,405 --> 00:48:29,990 It's different there. 642 00:48:31,199 --> 00:48:33,118 - Son, let me tell you... - Dad. 643 00:48:35,579 --> 00:48:36,872 I've done enough. 644 00:48:39,916 --> 00:48:41,084 I'm through. 645 00:48:49,551 --> 00:48:50,886 Hand me that cutter. 646 00:49:10,113 --> 00:49:12,074 - [grunts] - [boat motor whirring] 647 00:49:13,700 --> 00:49:17,037 ["Que No Quede Huella" playing] 648 00:50:25,397 --> 00:50:27,149 [music fades] 648 00:50:28,305 --> 00:50:34,244 Please rate this subtitle at www.osdb.link/a3mk4 Help other users to choose the best subtitles 48552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.