All language subtitles for Narcos.S03E09.Todos.Los.Hombres.del.Presidente.720p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,673 --> 00:00:09,593 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:10,302 --> 00:00:12,471 Gebaseerd op ware gebeurtenissen. 3 00:00:12,554 --> 00:00:16,225 Sommige scnes, personages en gebeurtenissen zijn fictief. 4 00:00:18,000 --> 00:00:24,074 Kijk alle afleveringen Gratis op www.FlixTor.to 5 00:00:25,943 --> 00:00:26,902 Meneer? 6 00:00:28,362 --> 00:00:31,573 De telefoontaps waar u om vroeg. Uit La Picota. 7 00:00:32,699 --> 00:00:33,659 Alstublieft. 8 00:00:49,883 --> 00:00:53,971 Hij heeft die DEA-rat gedood. Hij geeft Norte del Valle ervan langs. 9 00:00:54,054 --> 00:00:55,389 Wat moet ik zeggen? 10 00:00:55,472 --> 00:00:58,433 Miguel heeft ons verrast. - Luister, Pacho... 11 00:00:58,517 --> 00:01:02,729 ...ik ben ook trots op m'n broer, hoe hij 't aanpakt nu ik weg ben. 12 00:01:02,813 --> 00:01:04,815 Maar we hebben allemaal grenzen. 13 00:01:04,898 --> 00:01:09,278 Ik leid onze organisatie al 20 jaar en heb altijd voor jullie gezorgd. 14 00:01:09,361 --> 00:01:10,779 Ik weet dat echt wel. 15 00:01:10,862 --> 00:01:14,825 Maar ik ben nog niet klaar om me over te geven, Gilberto. 16 00:01:14,908 --> 00:01:17,911 En ik moet dat gedonder met de Salazars oplossen. 17 00:01:17,995 --> 00:01:22,499 Dat komt nog, Pacho. Het is belangrijk dat we nu ons hoofd koel houden. 18 00:01:22,583 --> 00:01:26,628 Tot de onderhandelingen voorbij zijn moeten we op n lijn zitten. 19 00:01:45,272 --> 00:01:46,773 Een koelkast? 20 00:01:47,441 --> 00:01:49,943 Een bericht van Miguel Rodrguez Orejuela. 21 00:01:50,235 --> 00:01:52,237 Godver, wat ruik ik? 22 00:01:54,197 --> 00:01:56,408 Het team dat we naar Cali stuurden. 23 00:02:11,006 --> 00:02:14,009 BEL ME 24 00:03:49,187 --> 00:03:50,689 Het is een lek. 25 00:03:50,772 --> 00:03:54,776 Iemand in de Colombiaanse regering vertelt alles aan ze door. 26 00:03:55,360 --> 00:03:58,905 Zegt je informant dat? - Het kan geen toeval zijn. 27 00:03:58,989 --> 00:04:01,992 Onze belangrijkste getuige wordt gedood. 28 00:04:02,868 --> 00:04:06,371 Botero wist dat Franklin Jurado m'n enige troef was. 29 00:04:06,455 --> 00:04:09,124 De minister van Defensie? 30 00:04:09,207 --> 00:04:12,210 Je informant zei dat hij 't lek is? - Dat we er een hadden. 31 00:04:12,294 --> 00:04:13,920 Hou maar voor jezelf. 32 00:04:14,004 --> 00:04:17,299 Agent Pea, je hebt alleen wat verschroeide aarde. 33 00:04:17,382 --> 00:04:21,595 Een dode getuige, een karteloorlog en wat er ook gebeurde in de jungle. 34 00:04:23,305 --> 00:04:25,265 We moeten 't overdragen aan de Colombianen. 35 00:04:26,475 --> 00:04:30,145 Ik heb Botero gezegd dat hij om 17.00 uur jouw dossiers krijgt. 36 00:04:32,063 --> 00:04:33,940 En als Botero nou het lek is? 37 00:04:34,024 --> 00:04:37,319 Dan dragen we het over aan de man die voor het kartel werkt. 38 00:04:37,778 --> 00:04:41,364 Onze informant heeft alles gedaan wat we gevraagd hebben. 39 00:04:41,531 --> 00:04:44,826 Hij riskeerde z'n leven, familie... Hij zou kansloos zijn. 40 00:04:44,910 --> 00:04:46,286 Haal hem dan nu weg. 41 00:04:46,870 --> 00:04:50,332 Ik regel de papieren. Over 20 minuten zijn de mariniers bij hem. 42 00:04:50,415 --> 00:04:54,294 Als we dat doen, gaat Miguel ervandoor en zijn we helemaal klaar. 43 00:04:57,631 --> 00:04:58,965 Jij bent al klaar. 44 00:05:03,220 --> 00:05:05,722 Ik had toch tot 17.00 uur? 45 00:05:06,848 --> 00:05:08,767 Wat is belangrijker, agent Pea? 46 00:05:09,643 --> 00:05:13,313 Miguel Rodrguez pakken, of het leven van je informant? 47 00:05:16,733 --> 00:05:19,194 Crosby draagt het vandaag over aan de Colombianen. 48 00:05:19,277 --> 00:05:21,655 Wat we ook doen, het lek kan erachter komen. 49 00:05:21,738 --> 00:05:25,408 Dan zijn wij en Salcedo de lul. - Wat vond Salcedo van de nieuwe locatie? 50 00:05:25,492 --> 00:05:28,995 David heeft de beveiliging verhoogd. Er is een bataljon agenten nodig. 51 00:05:29,079 --> 00:05:33,083 Afwachten is 't beste, volgens David. We hebben daar geen tijd voor. 52 00:05:33,667 --> 00:05:35,085 We wachten dus niet af. 53 00:05:35,794 --> 00:05:39,256 Misschien is het toch beter als we Salcedo nu weghalen. 54 00:05:40,006 --> 00:05:41,883 Crosby gaat er niet in mee. 55 00:05:41,967 --> 00:05:44,844 Hij riskeerde zijn leven voor ons, en van zijn gezin. 56 00:05:44,928 --> 00:05:48,473 Wij moeten ze dus helpen. Als we Miguel hebben, gaan ze weg. 57 00:05:51,601 --> 00:05:53,144 Bel Salcedo nog eens. 58 00:05:53,812 --> 00:05:55,313 We pakken Miguel vandaag. 59 00:05:55,897 --> 00:05:58,400 Generaal, Miguel zit op de zevende etage. 60 00:05:58,483 --> 00:06:02,737 Zijn zoon David heeft de beveiliging verdubbeld na de inval. 61 00:06:02,821 --> 00:06:06,408 Er is geen manier om binnen te komen zonder op te vallen. 62 00:06:06,783 --> 00:06:09,661 Miguel moet er zelf uit komen. 63 00:06:09,744 --> 00:06:12,622 En dan pakken we hem. - Precies. 64 00:06:13,665 --> 00:06:14,541 Hoe? 65 00:06:15,792 --> 00:06:17,210 Laat dat aan mij over. 66 00:06:17,294 --> 00:06:21,298 Ik blijf in Bogot. U cordineert de operatie in Cali. 67 00:06:22,632 --> 00:06:23,967 Maar het moet vandaag. 68 00:06:24,050 --> 00:06:25,385 Er is geen tijd. 69 00:06:26,428 --> 00:06:27,429 Vandaag. 70 00:06:33,435 --> 00:06:39,190 Agent Pea, na onze laatste operatie kwam m'n meerdere naar me toe. 71 00:06:39,274 --> 00:06:43,612 Op een diplomatieke manier herinnerde hij me aan wat ik bereikt had. 72 00:06:45,488 --> 00:06:47,490 En dat u dat alles kon kwijtraken. 73 00:06:48,992 --> 00:06:52,913 De enigen die meer schade kunnen aanrichten dan het kartel... 74 00:06:52,996 --> 00:06:55,332 ...zijn de hufters die ze omgekocht hebben. 75 00:06:55,415 --> 00:06:59,628 Ik wil niet dat Rodrguez door de voordeur de gevangenis in gaat... 76 00:06:59,711 --> 00:07:01,796 ...en via de achterdeur er weer uit. 77 00:07:02,756 --> 00:07:03,757 Generaal... 78 00:07:05,425 --> 00:07:10,180 ...als u hem in de gevangenis zet, zorg ik ervoor dat hij daar blijft. 79 00:07:14,184 --> 00:07:16,770 Goed. We doen het. 80 00:07:16,853 --> 00:07:20,357 Hopelijk is dit de laatste dag in vrijheid voor die schoft. 81 00:07:23,234 --> 00:07:28,156 Bij wetshandhaving is je enige macht afkomstig van de kracht van het systeem. 82 00:07:28,239 --> 00:07:29,741 Je moet erop vertrouwen. 83 00:07:30,951 --> 00:07:33,703 Maar soms kan dat niet. 84 00:07:33,787 --> 00:07:35,580 Soms is het zo aangetast... 85 00:07:35,664 --> 00:07:38,500 ...en zo corrupt, dat 't niet te vertrouwen is. 86 00:07:39,084 --> 00:07:41,336 Wat als het probeert je te beduvelen? 87 00:07:41,920 --> 00:07:44,047 Je zoekt naar manieren om terug te slaan. 88 00:07:44,130 --> 00:07:45,674 Goed, heren... 89 00:07:45,757 --> 00:07:50,136 Miguel zit in z'n appartement. Beschermd door een klein leger. 90 00:07:50,220 --> 00:07:53,807 Zodra ik het teken krijg, stuur ik een konvooi hierheen. 91 00:07:53,890 --> 00:07:55,767 Carrera 15, tot we er zijn. 92 00:07:55,850 --> 00:07:59,396 Daar rijden we Calle 125 in, tot aan Santa Rita. 93 00:08:00,188 --> 00:08:01,481 Hoeveel voertuigen? 94 00:08:02,065 --> 00:08:05,860 Vier terreinwagens. Ik zit in de eerste, Miguel in de derde. 95 00:08:05,944 --> 00:08:08,571 We werpen wegblokkades op en sluiten hem in. 96 00:08:08,655 --> 00:08:10,240 Dan kan ie ontsnappen. 97 00:08:10,323 --> 00:08:13,410 Ik heb iets veel agressievers in gedachten. 98 00:08:14,160 --> 00:08:18,331 Ik wil dat die hufter nergens anders eindigt dan achter in mijn truck. 99 00:08:18,999 --> 00:08:20,750 Jullie lokken hem naar buiten. 100 00:08:20,834 --> 00:08:22,502 Ik pak hem op. 101 00:08:24,504 --> 00:08:26,673 Geloof me toch. 102 00:08:26,756 --> 00:08:29,217 Ik zweer het op m'n familie. 103 00:08:29,300 --> 00:08:31,845 Nee, wacht alstublieft. 104 00:08:31,928 --> 00:08:34,264 Ik heb de waarheid verteld. 105 00:08:38,101 --> 00:08:40,520 Speel nog eens af. Vanaf het begin. 106 00:08:40,603 --> 00:08:41,980 Waarvoor? 107 00:08:42,689 --> 00:08:46,818 Je hoort alleen maar iemand schreeuwen die gemarteld wordt. 108 00:08:46,901 --> 00:08:50,113 Hij kan wat zeggen waarmee we die lul kunnen oppakken. 109 00:08:50,196 --> 00:08:51,823 We hebben de mol toch al? 110 00:08:54,200 --> 00:08:55,869 Ik zal je iets vertellen. 111 00:08:55,952 --> 00:08:59,247 Ik heb een bloedhekel aan die klootzak Salcedo. 112 00:08:59,330 --> 00:09:01,916 Wat heb jij tegen hem? Hij kan schoon zijn. 113 00:09:02,000 --> 00:09:05,837 Mijn probleem met hem is dat de klootzak een vuile leugenaar is. 114 00:09:05,920 --> 00:09:07,422 Dat weet ik gewoon. 115 00:09:07,547 --> 00:09:10,258 En nu nog eens afspelen. 116 00:09:11,301 --> 00:09:12,302 Begrepen? 117 00:09:16,347 --> 00:09:18,850 Ik moet hiervoor weer weg van m'n gezin. 118 00:09:18,933 --> 00:09:21,853 Dan halen we ze weg. - Ze houden m'n huis in de gaten. 119 00:09:21,936 --> 00:09:26,608 Dan wachten we tot we Miguel hebben en gaan dan pas je gezin halen. 120 00:09:28,693 --> 00:09:30,445 Beloofd? 121 00:09:31,029 --> 00:09:32,238 Beloofd. 122 00:09:34,449 --> 00:09:36,868 Wat is er gebeurd, Jorge? 123 00:09:38,870 --> 00:09:42,874 Luister, gebruik deze om contact met ons op te nemen. 124 00:09:48,046 --> 00:09:51,257 M'n oudste dochter heeft morgen haar eerste voetbaltraining. 125 00:09:52,926 --> 00:09:55,178 Ze is bang dat ze haar op doel zetten. 126 00:10:00,517 --> 00:10:02,143 Geen idee wat ik moet zeggen. 127 00:10:06,856 --> 00:10:08,441 We gaan hem pakken, Jorge. 128 00:10:23,373 --> 00:10:25,708 Leg alle kleren die je mee wilt op bed. 129 00:10:25,792 --> 00:10:29,045 De sieraden en waardevolle spullen onder je kleding. 130 00:10:33,883 --> 00:10:36,261 Net of je de was aan het doen was. 131 00:10:36,344 --> 00:10:37,762 Als het zover is... 132 00:10:37,846 --> 00:10:39,848 ...doe je alles in koffers, ok? 133 00:10:40,306 --> 00:10:41,141 Goed. 134 00:10:41,224 --> 00:10:42,642 Nog n ding. 135 00:10:44,018 --> 00:10:45,228 Kom even mee. 136 00:10:51,734 --> 00:10:53,653 Paola, niet schrikken. 137 00:10:53,736 --> 00:10:56,948 Wacht, Jorge. - Het is alleen voor het geval dat. 138 00:11:01,661 --> 00:11:02,662 Liefste... 139 00:11:03,621 --> 00:11:04,831 Pak aan, Paola. 140 00:11:07,917 --> 00:11:10,920 Zo doe je dat. Hou goed vast. 141 00:11:11,004 --> 00:11:14,716 Dat is de veiligheidspal. Zo gaat ie eraf, zo erop. 142 00:11:14,799 --> 00:11:17,343 Meer hoef je niet te weten. 143 00:11:18,052 --> 00:11:21,389 Als een onbekende door die deur komt, gebruik je hem. 144 00:11:22,348 --> 00:11:24,058 Begrepen? - Ja. 145 00:11:24,142 --> 00:11:25,518 Je kunt dit, liefje. 146 00:11:26,269 --> 00:11:27,896 Je kunt dit. 147 00:11:34,944 --> 00:11:36,070 Ik leg hem hier. 148 00:11:42,994 --> 00:11:44,162 Ik kan dit. 149 00:11:45,580 --> 00:11:47,332 Ik heb geen andere keus. 150 00:11:47,665 --> 00:11:50,960 Zodra de DEA hier is, ga je mee. Je kunt hier niet op me wachten. 151 00:11:51,044 --> 00:11:52,295 En jij? 152 00:11:53,046 --> 00:11:54,297 Ik red me wel. 153 00:11:56,758 --> 00:11:57,592 Rustig maar. 154 00:12:02,889 --> 00:12:05,934 Rustig maar. Alles komt goed. 155 00:12:10,647 --> 00:12:14,901 Wat ik je ga vertellen, ligt gevoelig. Maar onze toekomst hangt ervanaf. 156 00:12:14,984 --> 00:12:17,362 Ik maak me zorgen om m'n broer Gilberto. 157 00:12:17,445 --> 00:12:22,325 Hij heeft met onze partners gepraat zonder mij daarover in te lichten. 158 00:12:23,451 --> 00:12:25,161 Dat verzwakt mijn positie. 159 00:12:25,245 --> 00:12:27,747 Het wordt zo lastig dit bedrijf te leiden. 160 00:12:29,499 --> 00:12:30,917 Daarom... 161 00:12:34,212 --> 00:12:37,632 ...heb ik m'n broers telefoon laten aftappen. 162 00:12:39,968 --> 00:12:42,178 Wat zeg je nou, Miguel? 163 00:12:43,137 --> 00:12:49,102 We tappen elkaar niet af. - Weet ik. Maar nu was het nodig. 164 00:12:50,478 --> 00:12:54,148 Ik heb gehoord hoe jullie over de overgave spraken. 165 00:12:57,986 --> 00:12:59,904 Zei ik dan wat verkeerds? 166 00:12:59,988 --> 00:13:03,908 Wat is dit voor gelul, Miguel? Mogen we niet meer met Gilberto praten? 167 00:13:04,575 --> 00:13:05,618 Natuurlijk wel. 168 00:13:06,119 --> 00:13:07,912 Nu geen klote-speech. 169 00:13:07,996 --> 00:13:12,500 Nee, geen klote-speech. Maar laat me wat belangrijks zeggen: 170 00:13:13,835 --> 00:13:16,546 De overgave was Gilberto's droom. 171 00:13:16,629 --> 00:13:18,256 Niet de onze. 172 00:13:19,048 --> 00:13:23,720 Daar komt bij dat we allemaal weten dat Gilberto allerlei beloftes doet... 173 00:13:23,803 --> 00:13:25,471 ...als hij iets van ons wil. 174 00:13:26,306 --> 00:13:27,849 Wat heeft hij jou beloofd? 175 00:13:29,058 --> 00:13:30,309 New York. 176 00:13:30,977 --> 00:13:32,729 Heeft hij gezegd wanneer? 177 00:13:32,812 --> 00:13:34,022 Hoe? 178 00:13:34,647 --> 00:13:36,441 Niks, verdomme. 179 00:13:39,152 --> 00:13:39,986 Chepe... 180 00:13:41,446 --> 00:13:45,867 ...hier is een paspoort, een nieuw persoonsnummer... 181 00:13:45,950 --> 00:13:48,828 ...en de adressen van twee labs in New York... 182 00:13:49,912 --> 00:13:52,498 ...zodat je ons deel kunt starten. 183 00:13:54,709 --> 00:13:56,252 Wat heeft hij jou beloofd? 184 00:13:57,253 --> 00:13:58,254 De Salazars? 185 00:14:00,798 --> 00:14:03,760 Hier is de locatie waar de Salazars zich ophouden. 186 00:14:04,677 --> 00:14:06,512 Dan kun je je broer wreken. 187 00:14:19,525 --> 00:14:20,777 Henao gaf het aan me. 188 00:14:21,569 --> 00:14:24,280 De oorlog met Norte del Valle is dus beslist? 189 00:14:25,740 --> 00:14:28,201 Inderdaad. In ons voordeel. 190 00:14:29,744 --> 00:14:33,915 Ik moest die eikel eerst een klein cadeautje sturen. 191 00:14:41,881 --> 00:14:42,965 Kijk, Miguel... 192 00:14:44,300 --> 00:14:46,844 Ik denk dat je ons de waarheid moet zeggen. 193 00:14:48,012 --> 00:14:49,639 Geen leugens meer. 194 00:14:50,681 --> 00:14:54,602 Wat is er verdomme gebeurd met de echte Miguel Rodrguez Orejuela? 195 00:14:58,731 --> 00:15:01,025 Overgave is voor mietjes. 196 00:15:23,714 --> 00:15:24,924 Hoor eens even... 197 00:15:25,758 --> 00:15:27,176 ...meneer de aftapper. 198 00:15:29,178 --> 00:15:31,431 Je laat mijn telefoon met rust. 199 00:15:33,808 --> 00:15:35,059 Begrepen? 200 00:15:54,996 --> 00:15:56,289 Don Miguel. 201 00:15:58,958 --> 00:15:59,792 Meneer. 202 00:16:02,253 --> 00:16:03,713 Wat? - Pardon. 203 00:16:03,796 --> 00:16:06,257 De DEA-agenten zijn terug in Cali. 204 00:16:10,052 --> 00:16:11,929 Nog nieuws over de accountant? 205 00:16:12,889 --> 00:16:16,976 We zoeken nog, maar voorlopig niks. 206 00:16:33,826 --> 00:16:35,077 Godverdomme. 207 00:16:37,580 --> 00:16:40,333 Dit moet de plek zijn waar Enrique over sprak. 208 00:16:46,380 --> 00:16:47,590 Kijk daar. 209 00:16:47,673 --> 00:16:50,176 Kijk of je iets kunt vinden over Salcedo. 210 00:16:56,224 --> 00:16:57,725 Hufters. 211 00:16:58,768 --> 00:17:01,229 Het is niet ideaal voor u en uw team... 212 00:17:01,312 --> 00:17:04,315 ...maar ik waardeer uw medewerking. - Uiteraard. 213 00:17:04,398 --> 00:17:07,985 Ik breng u in contact met de eenheid die ik erop gezet heb. 214 00:17:08,152 --> 00:17:09,529 Ik geef u hun nummer. 215 00:17:20,331 --> 00:17:22,667 Vanmiddag komen ze de dossiers halen. 216 00:17:23,251 --> 00:17:24,210 Dank u. 217 00:17:24,335 --> 00:17:26,128 Nog n ding, minister. 218 00:17:26,212 --> 00:17:28,214 Ik vergat het bijna. - En dat is? 219 00:17:28,297 --> 00:17:31,217 Ik heb informatie over de verblijfplaats... 220 00:17:31,300 --> 00:17:33,052 ...van Miguel Rodrguez. 221 00:17:33,803 --> 00:17:37,765 Hij zit in een gebouw in Cali. Het heet Hacienda Buenos Aires. 222 00:17:38,975 --> 00:17:41,143 Heel goed, agent. Heel goed. 223 00:17:42,103 --> 00:17:44,230 Ik zal het meteen doorgeven. 224 00:17:44,313 --> 00:17:48,568 Dat hoeft niet. Mijn mannen staan al klaar voor een inval. 225 00:17:48,651 --> 00:17:50,111 Pardon? 226 00:17:51,112 --> 00:17:54,532 We mogen geen tijd verliezen. U wilt hem toch ook pakken? 227 00:17:55,157 --> 00:17:56,450 Ja, natuurlijk. 228 00:17:57,451 --> 00:17:58,869 Dit is de beste kans. 229 00:17:59,954 --> 00:18:02,456 En dan krijgt u de credits. Beloofd. 230 00:18:03,874 --> 00:18:04,834 Dank u, meneer. 231 00:18:15,219 --> 00:18:16,220 Jorge? 232 00:18:16,846 --> 00:18:18,848 Don Miguel wil je spreken. 233 00:18:19,098 --> 00:18:20,099 Ik kom eraan. 234 00:18:23,185 --> 00:18:24,312 Meneer. 235 00:18:25,730 --> 00:18:31,652 Ik sprak zojuist onze vriend in Bogot. Die DEA-agenten zijn hier niet zomaar. 236 00:18:33,446 --> 00:18:35,114 Ze plannen een inval. 237 00:18:37,700 --> 00:18:40,077 We kunnen u naar Santa Rita brengen. 238 00:18:42,663 --> 00:18:45,124 Doe maar. - Natuurlijk. 239 00:18:54,675 --> 00:18:55,551 Er is nieuws. 240 00:18:56,135 --> 00:18:57,219 Zet de auto's klaar. 241 00:19:08,564 --> 00:19:10,274 Pea. - Je bericht kwam door. 242 00:19:10,358 --> 00:19:13,110 Botero is het lek. Miguel gaat verkassen. 243 00:19:13,194 --> 00:19:15,237 Mooi. Hou me op de hoogte... 244 00:19:15,321 --> 00:19:17,239 ...over fase twee. - Doe ik. 245 00:19:25,081 --> 00:19:26,082 Goedemorgen. 246 00:19:26,165 --> 00:19:27,166 Hallo. 247 00:19:32,672 --> 00:19:34,006 Je ziet er blij uit. 248 00:19:37,760 --> 00:19:40,012 Minister van Defensie Fernando Botero... 249 00:19:42,390 --> 00:19:44,767 ...werkt samen met het Cali-kartel. 250 00:19:46,644 --> 00:19:49,563 Hoe weet je dat zo zeker? - Ik speelde een spelletje. 251 00:19:49,647 --> 00:19:53,943 Ik vertelde hem iets wat ik alleen wist. Het werd doorgebriefd naar Cali. 252 00:19:55,903 --> 00:19:58,280 Normaal zou ik zeggen dat je gek bent. 253 00:19:59,448 --> 00:20:01,367 Ik ga je iets laten zien. 254 00:20:06,080 --> 00:20:09,500 Dit zijn die bankgegevens uit Curaao. - Ja. 255 00:20:09,583 --> 00:20:11,877 Ik heb ze laten uitspitten. 256 00:20:12,670 --> 00:20:14,255 En? - Wat interessant is... 257 00:20:14,338 --> 00:20:18,134 ...is de naam naast die van Franklin Jurado op deze rekening. 258 00:20:19,009 --> 00:20:24,056 Santiago Medina. Wie is dat? - Een kunstverzamelaar. 259 00:20:24,140 --> 00:20:26,767 Tevens witwasser voor rijke Colombianen. 260 00:20:28,269 --> 00:20:31,272 Via denkbeeldige goede doelen, nepbedrijven... 261 00:20:31,355 --> 00:20:33,607 ...en campagnebijdragen. 262 00:20:35,151 --> 00:20:36,527 Raad eens met wie... 263 00:20:36,610 --> 00:20:40,197 ...Santiago Medina samenwerkte tijdens de laatste presidentscampagne? 264 00:20:42,783 --> 00:20:44,201 Fernando Botero. 265 00:20:47,747 --> 00:20:48,622 Niks. 266 00:20:48,706 --> 00:20:51,709 Zou 't niet kunnen dat Salcedo de waarheid spreekt? 267 00:20:51,792 --> 00:20:54,378 Al mag je hem niet, het kan toch zo zijn. 268 00:20:54,462 --> 00:20:56,130 Heeft er niks mee te maken. 269 00:20:56,213 --> 00:21:00,134 Er zijn zat mensen die ik niet mag, maar wel vertrouw. Zoals jij, mietje. 270 00:21:07,641 --> 00:21:09,477 Dario, zie je die camera? 271 00:21:12,605 --> 00:21:14,148 Die kan wat gezien hebben. 272 00:21:16,066 --> 00:21:16,984 Kom. 273 00:21:20,946 --> 00:21:22,865 Deze is van vorige week. 274 00:21:27,661 --> 00:21:28,662 Speel af. 275 00:21:34,168 --> 00:21:35,252 Spoel vooruit. 276 00:21:36,003 --> 00:21:37,213 Sneller. 277 00:21:40,674 --> 00:21:41,509 Speel af. 278 00:21:43,177 --> 00:21:44,970 En stop hier. 279 00:21:47,264 --> 00:21:50,100 Kijk. Die eikels zijn vast van de DEA. 280 00:21:51,894 --> 00:21:52,728 Ga door. 281 00:22:07,910 --> 00:22:08,953 Z'n vervoer is er. 282 00:22:14,708 --> 00:22:16,043 We zijn in positie. 283 00:22:17,336 --> 00:22:18,796 Ik waarschuw als ze komen. 284 00:22:26,136 --> 00:22:27,179 Hoe loopt het? 285 00:22:27,263 --> 00:22:30,266 Serrana is in positie. Hij wacht tot Miguel komt. 286 00:22:36,480 --> 00:22:41,652 Ondanks dat het een zware week was, ontkomen we toch aan de storm. 287 00:22:42,069 --> 00:22:43,863 Daar lijkt het wel op, meneer. 288 00:22:44,863 --> 00:22:47,533 Ik zat te denken aan wat ik jou beloofd heb. 289 00:22:49,785 --> 00:22:51,370 Over zes maanden... 290 00:22:51,453 --> 00:22:53,873 ...begin je je eigen beveiligingsbedrijf. 291 00:22:57,167 --> 00:22:58,377 Inderdaad. 292 00:23:01,088 --> 00:23:03,716 Misschien investeer ik wel in je bedrijf. 293 00:23:04,550 --> 00:23:08,220 Hoe zou je dat vinden? - Ik zou uw steun een eer vinden. 294 00:23:10,931 --> 00:23:14,727 Kan ik u helpen met uw tas? - Nee, ik ben nog niet klaar. 295 00:23:15,269 --> 00:23:17,521 Neem die maar. Ik zie je beneden. 296 00:23:18,230 --> 00:23:19,356 Natuurlijk, meneer. 297 00:23:23,152 --> 00:23:24,028 Verder... 298 00:23:28,532 --> 00:23:29,450 Stop hier. 299 00:23:35,456 --> 00:23:36,957 Nee, da's Enrique. 300 00:23:37,041 --> 00:23:38,375 Ga door. 301 00:23:42,546 --> 00:23:43,839 Openmaken. 302 00:23:46,175 --> 00:23:48,927 Salcedo is beneden. We wachten op Miguel. 303 00:23:49,011 --> 00:23:50,012 Begrepen. 304 00:23:53,641 --> 00:23:55,517 Stop. Spoel terug. 305 00:23:55,893 --> 00:23:57,102 Ga terug. 306 00:23:57,686 --> 00:23:58,771 Nog meer. 307 00:23:59,229 --> 00:24:00,648 Daar. 308 00:24:04,693 --> 00:24:08,113 Dat is toch weer Enrique? - Kan dat beeld niet beter? 309 00:24:24,755 --> 00:24:25,756 Man... 310 00:24:27,091 --> 00:24:28,759 Je had gelijk. 311 00:24:29,510 --> 00:24:30,844 Je had gelijk, man. 312 00:24:31,679 --> 00:24:33,931 Ik maak hem af. 313 00:24:36,600 --> 00:24:37,559 Hier. 314 00:24:40,896 --> 00:24:42,022 Voorzichtig. 315 00:25:03,168 --> 00:25:04,670 Hij neemt niet op. 316 00:25:25,649 --> 00:25:26,734 Hier. 317 00:25:28,819 --> 00:25:29,695 Dank je. 318 00:25:33,323 --> 00:25:34,658 Hallo. - Pap. 319 00:25:34,742 --> 00:25:35,951 Hij is het. 320 00:25:36,368 --> 00:25:38,370 Die klootzak Salcedo. 321 00:25:38,454 --> 00:25:42,082 Begin je nu alweer, David? Hou ermee op. - Luister. 322 00:25:42,166 --> 00:25:45,252 Ik vond de DEA-plek. Waar Enrique ons over vertelde. 323 00:25:45,335 --> 00:25:49,590 In diezelfde straat staat een hotel met een camera op de straat gericht. 324 00:25:49,798 --> 00:25:53,677 We hebben de beelden bekeken en zagen de DEA, Enrique... 325 00:25:53,761 --> 00:25:56,096 ...en die hoerenzoon Salcedo, pap. 326 00:25:58,056 --> 00:25:59,433 Weet je dat zeker? 327 00:25:59,516 --> 00:26:02,561 Honderd procent. Ik heb de nummerplaten gecheckt. 328 00:26:03,312 --> 00:26:04,730 Pap, denk na. 329 00:26:04,813 --> 00:26:08,776 Hij probeert je weg te lokken zodat ze je kunnen oppakken. 330 00:26:09,401 --> 00:26:10,277 Het is 'n val. 331 00:26:13,155 --> 00:26:14,156 Pap... 332 00:26:15,783 --> 00:26:16,950 Ik bel je terug. 333 00:26:28,670 --> 00:26:33,634 Jorge, ik moest van Don Miguel zeggen dat hij je hulp nodig heeft voor we gaan. 334 00:26:37,763 --> 00:26:38,597 Jorge? 335 00:26:41,767 --> 00:26:42,601 Ja. 336 00:26:47,022 --> 00:26:49,900 Verdomme, hij is weer naar binnen geroepen. 337 00:27:10,921 --> 00:27:12,923 Rodrguez is bij de Salcedo's. 338 00:27:19,638 --> 00:27:21,807 GEEN BEREIK 339 00:27:25,519 --> 00:27:27,354 Ze weten het. - Zeker? 340 00:27:27,437 --> 00:27:30,149 Ja, hij is weer binnen. David is bij de Salcedo's. 341 00:27:30,232 --> 00:27:32,568 Wacht even. - We moeten hem gaan halen. 342 00:27:34,111 --> 00:27:37,239 Als Miguel gaat, pakken we hem. - Ze gaan hem vermoorden. 343 00:27:37,364 --> 00:27:39,241 Misschien is hij al dood. 344 00:27:39,324 --> 00:27:41,702 Met alle respect, we moeten naar binnen. 345 00:27:45,080 --> 00:27:45,914 Goed, ga maar. 346 00:27:47,666 --> 00:27:49,960 Zeg Serrano dat we naar binnen gaan. 347 00:27:50,419 --> 00:27:51,378 Generaal. 348 00:27:51,461 --> 00:27:52,963 We moeten nu naar binnen. 349 00:28:04,016 --> 00:28:05,434 U wilde me spreken? 350 00:28:07,311 --> 00:28:08,395 Ga zitten. 351 00:28:13,775 --> 00:28:15,861 Goed, maar we moeten gaan. 352 00:28:18,989 --> 00:28:22,868 Ik denk dat we hier veiliger zijn. 353 00:28:27,497 --> 00:28:29,708 Jij vuile klootzak. 354 00:28:29,958 --> 00:28:32,252 Wat is dit? Wat is er aan de hand? 355 00:28:35,964 --> 00:28:37,132 Don Miguel. 356 00:28:37,215 --> 00:28:39,301 Wat netjes van jullie. Heel goed. 357 00:28:41,386 --> 00:28:44,264 Meisjes, op jullie kamer blijven, ok? 358 00:28:44,348 --> 00:28:46,767 Goed. - Kom niet naar buiten. 359 00:28:58,070 --> 00:28:59,154 Bedek z'n mond. 360 00:28:59,238 --> 00:29:00,322 Don Miguel. 361 00:29:01,198 --> 00:29:02,032 Alstublieft. 362 00:29:02,783 --> 00:29:03,617 Don Miguel. 363 00:29:14,378 --> 00:29:16,338 Ga naar je kamer. 364 00:29:22,302 --> 00:29:25,639 Mevrouw Salcedo. DEA. Doet u open. 365 00:29:27,557 --> 00:29:29,518 Mevrouw Salcedo. DEA. 366 00:29:30,352 --> 00:29:31,937 DEA? - Ja. 367 00:29:33,772 --> 00:29:36,858 Daniel Van Ness. Twee man buiten. Blijf dicht bij me. 368 00:29:40,862 --> 00:29:42,197 We gaan achterom. 369 00:29:55,460 --> 00:29:58,338 Ik geloofde jou meer dan mijn eigen zoon. 370 00:30:00,132 --> 00:30:02,259 Je hebt mijn geld aangepakt. 371 00:30:03,176 --> 00:30:05,554 Ik liet je mijn familie bewaken. 372 00:30:07,597 --> 00:30:11,935 Je luisterde naar onze privgesprekken, klootzak. 373 00:30:20,652 --> 00:30:22,571 Ik vertrouwde je volkomen. 374 00:30:22,904 --> 00:30:25,949 Wat betekende het voor jou? Geen reet. 375 00:30:26,033 --> 00:30:27,034 Niks. 376 00:30:28,535 --> 00:30:30,037 Je bent een beest. 377 00:30:31,496 --> 00:30:34,708 Een kleine rat. 378 00:30:35,042 --> 00:30:38,628 Zelfs dat niet eens. Een rat heeft meer waardigheid dan jij. 379 00:30:38,712 --> 00:30:40,964 Weet je wel wat je gedaan hebt? 380 00:30:41,048 --> 00:30:44,217 Ik heb David naar je huis gestuurd... 381 00:30:45,427 --> 00:30:50,349 ...om je vrouw en dochters te doden, klootzak. 382 00:30:52,893 --> 00:30:54,227 Mevrouw Salcedo. 383 00:30:55,812 --> 00:30:56,813 M'n kinderen. 384 00:30:56,897 --> 00:31:00,067 Ga naar hun kamer. Blijf daar. Nu. 385 00:31:02,027 --> 00:31:04,613 Mevrouw, doet u alstublieft open. 386 00:31:05,322 --> 00:31:06,990 Niet meer vouwen, meiden. 387 00:31:07,074 --> 00:31:08,784 Ga daarheen. 388 00:31:08,867 --> 00:31:10,660 Daarheen. Bukken. 389 00:31:11,370 --> 00:31:13,955 Ik wil met u praten, mevrouw. Doe open. 390 00:31:37,729 --> 00:31:39,189 Blijf vuren. 391 00:31:42,359 --> 00:31:44,528 Ik weet dat u binnen bent. 392 00:31:52,744 --> 00:31:55,455 Don Miguel. De DEA is in het gebouw. 393 00:31:56,081 --> 00:31:59,292 Zet Mara en de jongen in 'n auto. - U moet ook mee. 394 00:31:59,376 --> 00:32:00,669 Sodemieter op. 395 00:32:36,329 --> 00:32:38,915 Geef hier. Donder op. 396 00:32:47,799 --> 00:32:49,968 Sterf, vuile rat. 397 00:33:17,370 --> 00:33:18,371 Lopen. 398 00:33:42,270 --> 00:33:45,106 Don Miguel, we moeten hier nu weg. 399 00:33:45,190 --> 00:33:47,859 Don Miguel, stop. Nee. 400 00:33:56,159 --> 00:33:58,620 We moeten echt gaan. - Dood hem. 401 00:34:25,313 --> 00:34:27,065 Je hebt het gered. 402 00:34:28,191 --> 00:34:29,359 Waar is Miguel? 403 00:34:31,861 --> 00:34:33,238 Waar is Miguel? 404 00:34:52,799 --> 00:34:54,175 Neem de andere uitgang. 405 00:34:57,137 --> 00:34:58,179 Schiet op, verdomme. 406 00:35:51,816 --> 00:35:53,193 Miguel Rodrguez... 407 00:35:54,861 --> 00:35:56,446 ...je staat onder arrest. 408 00:36:12,879 --> 00:36:14,923 Generaal. - Agent Pea... 409 00:36:15,590 --> 00:36:18,468 ...ik heb Miguel Rodrguez geboeid naast me staan. 410 00:36:25,308 --> 00:36:26,518 En Salcedo? 411 00:36:34,067 --> 00:36:35,026 Allemaal veilig. 412 00:36:35,610 --> 00:36:36,444 Stap in. 413 00:36:37,028 --> 00:36:38,363 Ik wil m'n vrouw spreken. 414 00:36:38,988 --> 00:36:39,906 Jorge. - Jorge? 415 00:36:39,989 --> 00:36:42,992 Liefje, alles goed? - Ja, en met jou en de meisjes? 416 00:36:43,076 --> 00:36:48,039 Ja. Met de meisjes ook. Ze zijn alleen doodsbang. 417 00:36:48,123 --> 00:36:49,749 Het is ons gelukt, Paola. 418 00:36:50,041 --> 00:36:52,836 Ja, het is ons gelukt. 419 00:36:52,919 --> 00:36:55,088 Ik ben gauw bij je, liefste. 420 00:37:10,812 --> 00:37:12,021 Heb je even? 421 00:37:15,150 --> 00:37:17,110 We zaten ernaast. - Ernaast? 422 00:37:17,193 --> 00:37:20,864 Ja, ik heb de campagnekas van Samper gecontroleerd. 423 00:37:20,947 --> 00:37:24,242 In juli vorig jaar kwamen ze flink wat geld tekort. 424 00:37:24,492 --> 00:37:27,912 Ze hadden geld nodig voor reizen, advertenties, enzovoort. 425 00:37:27,996 --> 00:37:29,664 Ze kregen zes miljoen. 426 00:37:29,748 --> 00:37:32,667 Het bedrag dat Botero van het kartel wegnam. 427 00:37:33,460 --> 00:37:34,502 Dus... 428 00:37:35,670 --> 00:37:37,797 ...hij waste niks wit. - Nee. 429 00:37:38,840 --> 00:37:41,009 Het geld bleef in de campagne. 430 00:37:41,718 --> 00:37:43,553 Het was een bijdrage. 431 00:37:52,020 --> 00:37:54,814 Ik moet u spreken. Nu meteen. 432 00:38:07,160 --> 00:38:09,579 Ga zitten. - Nee, ik blijf liever staan. 433 00:38:11,164 --> 00:38:13,291 Wat is er? - We hebben Miguel Rodrguez. 434 00:38:13,374 --> 00:38:16,669 Jullie hebben 'm? - Hij zit nu op een vlucht naar Bogot. 435 00:38:17,212 --> 00:38:19,214 Over een uur is 't overal nieuws. 436 00:38:20,131 --> 00:38:21,424 Je kon 't niet loslaten. 437 00:38:22,008 --> 00:38:26,679 Meneer, er is nog iets dat u moet weten. 438 00:38:29,057 --> 00:38:32,769 Dit zijn bankrekeningen uit Curaao, geopend door ene Medina. 439 00:38:32,852 --> 00:38:33,895 Ja, die ken ik. 440 00:38:34,687 --> 00:38:36,898 Mooi, want hij werkte met Fernando Botero. 441 00:38:38,316 --> 00:38:43,822 Ze kregen zes miljoen van het Cali-kartel, die de campagnekas van Samper inging. 442 00:38:43,905 --> 00:38:47,033 Hoe ben je daarachter gekomen? - Met wat speurwerk. 443 00:38:47,617 --> 00:38:53,581 Ik weet zeker dat de minister van Defensie corrupt is. En daar blijft het niet bij. 444 00:38:54,415 --> 00:38:57,001 De president zal zeggen dat ie 't niet wist... 445 00:38:57,085 --> 00:39:00,004 ...maar met dat geld won hij de verkiezingen. 446 00:39:00,713 --> 00:39:04,008 Gilberto en Miguel staan zo weer op straat... 447 00:39:04,092 --> 00:39:06,928 ...tenzij die politici ook opgepakt worden. 448 00:39:17,772 --> 00:39:21,109 Dit is de stem van de man die je zojuist noemde. 449 00:39:21,192 --> 00:39:23,069 Santiago Medina... 450 00:39:23,695 --> 00:39:27,073 ...in gesprek met Gilberto Rodrguez. Door de telefoon. 451 00:39:28,449 --> 00:39:31,035 We hebben 't besproken, meneer Rodrguez. 452 00:39:31,119 --> 00:39:34,956 Er is veel interesse van onze kant. Als u 't ook interessant vindt... 453 00:39:35,039 --> 00:39:37,917 Jazeker, vanzelfsprekend. 454 00:39:38,001 --> 00:39:43,381 Maar we moeten wel weten wat we voor onze bijdrage gaan krijgen. 455 00:39:43,464 --> 00:39:44,299 Uiteraard. 456 00:39:45,550 --> 00:39:51,222 Zoals u weet, belonen we onze donateurs zodra we aan de macht zijn. 457 00:39:51,306 --> 00:39:55,643 De voorwaarden die we besproken hebben zijn beslist redelijk. 458 00:39:55,768 --> 00:39:58,521 Dan heeft u onze steun. 459 00:39:58,605 --> 00:40:00,440 Hoe regelen we de betaling? 460 00:40:00,523 --> 00:40:03,276 Laten we daarvoor een afspraak maken. 461 00:40:04,319 --> 00:40:05,737 Hoelang wist u het al? 462 00:40:07,572 --> 00:40:09,032 Dat is ingewikkeld. 463 00:40:10,575 --> 00:40:13,912 Waar het om gaat, agent Pea, is dat je gelijk had. 464 00:40:14,996 --> 00:40:16,205 Maar in dit geval... 465 00:40:17,790 --> 00:40:19,125 ...maakt het niet uit. 466 00:40:20,376 --> 00:40:22,003 U gaat hier niks mee doen. 467 00:40:23,796 --> 00:40:27,508 Samper is een goede vriend van ons. 468 00:40:32,889 --> 00:40:34,182 Dus zo zit het. 469 00:40:36,559 --> 00:40:37,644 Ze kochten... 470 00:40:40,563 --> 00:40:41,898 ...de president. 471 00:40:43,733 --> 00:40:44,984 En voor nu... 472 00:40:46,819 --> 00:40:48,154 ...mogen ze 'm houden. 473 00:41:00,124 --> 00:41:01,751 We waren kansloos. 474 00:41:37,912 --> 00:41:39,622 Ik weet dat het moeilijk is. 475 00:41:41,916 --> 00:41:43,960 Maar je went aan deze plek. 476 00:41:47,714 --> 00:41:49,048 Klootzak. 477 00:41:51,676 --> 00:41:52,844 Luister, broer... 478 00:41:54,137 --> 00:41:56,597 ...we laten het verleden rusten. 479 00:41:58,224 --> 00:42:04,522 Ik weet dat je dit niet wilde horen, maar we winnen hoe dan ook. 480 00:42:05,690 --> 00:42:08,359 Ik zie niet hoe wij winnen, Gilberto. 481 00:42:09,318 --> 00:42:12,363 Door jou op te pakken, deden ze ons een plezier. 482 00:42:12,697 --> 00:42:15,283 Nu moeten Pacho en Chepe zich nog aangeven. 483 00:42:15,366 --> 00:42:19,245 Alleen dan kunnen we over de voorwaarden onderhandelen. 484 00:42:20,705 --> 00:42:24,083 Ik hoop dat je gelijk hebt, want ik blijf niet in dit hol. 485 00:42:36,512 --> 00:42:38,056 Ik hoorde van Miguel. 486 00:42:50,485 --> 00:42:51,694 Ik ga me overgeven. 487 00:42:53,029 --> 00:42:54,405 En Chepe ook. 488 00:42:55,907 --> 00:42:58,993 Maar ik moet eerst nog een laatste zaak afronden. 489 00:43:23,518 --> 00:43:24,769 Heren. 490 00:43:25,853 --> 00:43:29,315 Meneer Santacruz, u moet met ons meekomen. 491 00:43:29,649 --> 00:43:31,150 U staat onder arrest. 492 00:43:32,401 --> 00:43:36,364 Er is nog plek aan de bar. Ga lekker zitten. 493 00:43:39,867 --> 00:43:43,830 Meneer Santacruz, u moet echt met ons meekomen. 494 00:43:45,414 --> 00:43:47,625 Wie heeft de politie gebeld, denkt u? 495 00:43:49,460 --> 00:43:51,045 We doen het als volgt. 496 00:43:52,296 --> 00:43:53,464 Als ik klaar ben... 497 00:43:53,923 --> 00:43:56,175 ...en pas als ik verdomme klaar ben... 498 00:43:57,009 --> 00:43:59,595 ...kunt u me naar de gevangenis brengen. 499 00:43:59,679 --> 00:44:01,139 Ga zitten. 500 00:44:01,889 --> 00:44:06,144 Eet iets. Kom. Bestel maar iets. Toe maar. 501 00:44:28,499 --> 00:44:30,126 Vier je het op deze manier? 502 00:44:31,002 --> 00:44:32,211 Valt wel wat tegen. 503 00:44:32,712 --> 00:44:34,505 Ik had op alcohol gehoopt. 504 00:44:36,716 --> 00:44:38,342 Hoelang had je ze al? 505 00:44:40,386 --> 00:44:43,639 De tapes die Crosby me liet horen. 506 00:44:45,474 --> 00:44:47,268 Laat me raden. Het is... 507 00:44:48,352 --> 00:44:49,854 ...ingewikkeld. 508 00:44:49,937 --> 00:44:51,272 Wat dacht je van... 509 00:44:52,064 --> 00:44:54,233 'Ik probeerde je te waarschuwen.' 510 00:44:57,737 --> 00:45:01,157 Alsof jij nooit een stukje afsnijdt om vooraan te komen. 511 00:45:02,533 --> 00:45:03,910 De vraag is: 512 00:45:04,785 --> 00:45:06,829 Wat doe je als je daar aankomt? 513 00:45:09,123 --> 00:45:13,544 Er zullen altijd vijanden zijn. We maken elke dag nieuwe. 514 00:45:13,628 --> 00:45:14,712 Maar... 515 00:45:15,713 --> 00:45:17,215 Hoe je het ook bekijkt... 516 00:45:18,633 --> 00:45:22,470 ...jij bent de agent die twee Cali-godfathers in de boeien sloeg. 517 00:45:24,889 --> 00:45:26,307 Da's niet niks. 518 00:45:31,562 --> 00:45:32,438 Toe maar. 519 00:45:36,442 --> 00:45:37,693 Je hebt het verdiend. 520 00:46:36,377 --> 00:46:38,796 Ondertiteld door: Frank Bovelander 521 00:46:39,305 --> 00:46:45,761 Kijk alle afleveringen Gratis op www.FlixTor.to 37663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.