Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,673 --> 00:00:09,593
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:10,302 --> 00:00:12,471
Gebaseerd op ware gebeurtenissen.
3
00:00:12,554 --> 00:00:16,225
Sommige scnes, personages
en gebeurtenissen zijn fictief.
4
00:00:18,000 --> 00:00:24,074
Kijk alle afleveringen Gratis op
www.FlixTor.to
5
00:00:25,943 --> 00:00:26,902
Meneer?
6
00:00:28,362 --> 00:00:31,573
De telefoontaps waar u om vroeg.
Uit La Picota.
7
00:00:32,699 --> 00:00:33,659
Alstublieft.
8
00:00:49,883 --> 00:00:53,971
Hij heeft die DEA-rat gedood.
Hij geeft Norte del Valle ervan langs.
9
00:00:54,054 --> 00:00:55,389
Wat moet ik zeggen?
10
00:00:55,472 --> 00:00:58,433
Miguel heeft ons verrast.
- Luister, Pacho...
11
00:00:58,517 --> 00:01:02,729
...ik ben ook trots op m'n broer,
hoe hij 't aanpakt nu ik weg ben.
12
00:01:02,813 --> 00:01:04,815
Maar we hebben allemaal grenzen.
13
00:01:04,898 --> 00:01:09,278
Ik leid onze organisatie al 20 jaar
en heb altijd voor jullie gezorgd.
14
00:01:09,361 --> 00:01:10,779
Ik weet dat echt wel.
15
00:01:10,862 --> 00:01:14,825
Maar ik ben nog niet klaar
om me over te geven, Gilberto.
16
00:01:14,908 --> 00:01:17,911
En ik moet dat gedonder
met de Salazars oplossen.
17
00:01:17,995 --> 00:01:22,499
Dat komt nog, Pacho. Het is belangrijk
dat we nu ons hoofd koel houden.
18
00:01:22,583 --> 00:01:26,628
Tot de onderhandelingen voorbij zijn
moeten we op n lijn zitten.
19
00:01:45,272 --> 00:01:46,773
Een koelkast?
20
00:01:47,441 --> 00:01:49,943
Een bericht van Miguel Rodrguez Orejuela.
21
00:01:50,235 --> 00:01:52,237
Godver, wat ruik ik?
22
00:01:54,197 --> 00:01:56,408
Het team dat we naar Cali stuurden.
23
00:02:11,006 --> 00:02:14,009
BEL ME
24
00:03:49,187 --> 00:03:50,689
Het is een lek.
25
00:03:50,772 --> 00:03:54,776
Iemand in de Colombiaanse regering
vertelt alles aan ze door.
26
00:03:55,360 --> 00:03:58,905
Zegt je informant dat?
- Het kan geen toeval zijn.
27
00:03:58,989 --> 00:04:01,992
Onze belangrijkste getuige wordt gedood.
28
00:04:02,868 --> 00:04:06,371
Botero wist dat Franklin Jurado
m'n enige troef was.
29
00:04:06,455 --> 00:04:09,124
De minister van Defensie?
30
00:04:09,207 --> 00:04:12,210
Je informant zei dat hij 't lek is?
- Dat we er een hadden.
31
00:04:12,294 --> 00:04:13,920
Hou maar voor jezelf.
32
00:04:14,004 --> 00:04:17,299
Agent Pea, je hebt alleen
wat verschroeide aarde.
33
00:04:17,382 --> 00:04:21,595
Een dode getuige, een karteloorlog
en wat er ook gebeurde in de jungle.
34
00:04:23,305 --> 00:04:25,265
We moeten 't overdragen
aan de Colombianen.
35
00:04:26,475 --> 00:04:30,145
Ik heb Botero gezegd
dat hij om 17.00 uur jouw dossiers krijgt.
36
00:04:32,063 --> 00:04:33,940
En als Botero nou het lek is?
37
00:04:34,024 --> 00:04:37,319
Dan dragen we het over aan de man
die voor het kartel werkt.
38
00:04:37,778 --> 00:04:41,364
Onze informant heeft alles gedaan
wat we gevraagd hebben.
39
00:04:41,531 --> 00:04:44,826
Hij riskeerde z'n leven, familie...
Hij zou kansloos zijn.
40
00:04:44,910 --> 00:04:46,286
Haal hem dan nu weg.
41
00:04:46,870 --> 00:04:50,332
Ik regel de papieren. Over 20 minuten
zijn de mariniers bij hem.
42
00:04:50,415 --> 00:04:54,294
Als we dat doen, gaat Miguel ervandoor
en zijn we helemaal klaar.
43
00:04:57,631 --> 00:04:58,965
Jij bent al klaar.
44
00:05:03,220 --> 00:05:05,722
Ik had toch tot 17.00 uur?
45
00:05:06,848 --> 00:05:08,767
Wat is belangrijker, agent Pea?
46
00:05:09,643 --> 00:05:13,313
Miguel Rodrguez pakken,
of het leven van je informant?
47
00:05:16,733 --> 00:05:19,194
Crosby draagt het vandaag over
aan de Colombianen.
48
00:05:19,277 --> 00:05:21,655
Wat we ook doen,
het lek kan erachter komen.
49
00:05:21,738 --> 00:05:25,408
Dan zijn wij en Salcedo de lul.
- Wat vond Salcedo van de nieuwe locatie?
50
00:05:25,492 --> 00:05:28,995
David heeft de beveiliging verhoogd.
Er is een bataljon agenten nodig.
51
00:05:29,079 --> 00:05:33,083
Afwachten is 't beste, volgens David.
We hebben daar geen tijd voor.
52
00:05:33,667 --> 00:05:35,085
We wachten dus niet af.
53
00:05:35,794 --> 00:05:39,256
Misschien is het toch beter
als we Salcedo nu weghalen.
54
00:05:40,006 --> 00:05:41,883
Crosby gaat er niet in mee.
55
00:05:41,967 --> 00:05:44,844
Hij riskeerde zijn leven voor ons,
en van zijn gezin.
56
00:05:44,928 --> 00:05:48,473
Wij moeten ze dus helpen.
Als we Miguel hebben, gaan ze weg.
57
00:05:51,601 --> 00:05:53,144
Bel Salcedo nog eens.
58
00:05:53,812 --> 00:05:55,313
We pakken Miguel vandaag.
59
00:05:55,897 --> 00:05:58,400
Generaal, Miguel zit op de zevende etage.
60
00:05:58,483 --> 00:06:02,737
Zijn zoon David heeft de beveiliging
verdubbeld na de inval.
61
00:06:02,821 --> 00:06:06,408
Er is geen manier om binnen te komen
zonder op te vallen.
62
00:06:06,783 --> 00:06:09,661
Miguel moet er zelf uit komen.
63
00:06:09,744 --> 00:06:12,622
En dan pakken we hem.
- Precies.
64
00:06:13,665 --> 00:06:14,541
Hoe?
65
00:06:15,792 --> 00:06:17,210
Laat dat aan mij over.
66
00:06:17,294 --> 00:06:21,298
Ik blijf in Bogot.
U cordineert de operatie in Cali.
67
00:06:22,632 --> 00:06:23,967
Maar het moet vandaag.
68
00:06:24,050 --> 00:06:25,385
Er is geen tijd.
69
00:06:26,428 --> 00:06:27,429
Vandaag.
70
00:06:33,435 --> 00:06:39,190
Agent Pea, na onze laatste operatie
kwam m'n meerdere naar me toe.
71
00:06:39,274 --> 00:06:43,612
Op een diplomatieke manier
herinnerde hij me aan wat ik bereikt had.
72
00:06:45,488 --> 00:06:47,490
En dat u dat alles kon kwijtraken.
73
00:06:48,992 --> 00:06:52,913
De enigen die meer schade
kunnen aanrichten dan het kartel...
74
00:06:52,996 --> 00:06:55,332
...zijn de hufters
die ze omgekocht hebben.
75
00:06:55,415 --> 00:06:59,628
Ik wil niet dat Rodrguez
door de voordeur de gevangenis in gaat...
76
00:06:59,711 --> 00:07:01,796
...en via de achterdeur er weer uit.
77
00:07:02,756 --> 00:07:03,757
Generaal...
78
00:07:05,425 --> 00:07:10,180
...als u hem in de gevangenis zet,
zorg ik ervoor dat hij daar blijft.
79
00:07:14,184 --> 00:07:16,770
Goed. We doen het.
80
00:07:16,853 --> 00:07:20,357
Hopelijk is dit de laatste dag in vrijheid
voor die schoft.
81
00:07:23,234 --> 00:07:28,156
Bij wetshandhaving is je enige macht
afkomstig van de kracht van het systeem.
82
00:07:28,239 --> 00:07:29,741
Je moet erop vertrouwen.
83
00:07:30,951 --> 00:07:33,703
Maar soms kan dat niet.
84
00:07:33,787 --> 00:07:35,580
Soms is het zo aangetast...
85
00:07:35,664 --> 00:07:38,500
...en zo corrupt,
dat 't niet te vertrouwen is.
86
00:07:39,084 --> 00:07:41,336
Wat als het probeert je te beduvelen?
87
00:07:41,920 --> 00:07:44,047
Je zoekt naar manieren
om terug te slaan.
88
00:07:44,130 --> 00:07:45,674
Goed, heren...
89
00:07:45,757 --> 00:07:50,136
Miguel zit in z'n appartement.
Beschermd door een klein leger.
90
00:07:50,220 --> 00:07:53,807
Zodra ik het teken krijg,
stuur ik een konvooi hierheen.
91
00:07:53,890 --> 00:07:55,767
Carrera 15, tot we er zijn.
92
00:07:55,850 --> 00:07:59,396
Daar rijden we Calle 125 in,
tot aan Santa Rita.
93
00:08:00,188 --> 00:08:01,481
Hoeveel voertuigen?
94
00:08:02,065 --> 00:08:05,860
Vier terreinwagens. Ik zit in de eerste,
Miguel in de derde.
95
00:08:05,944 --> 00:08:08,571
We werpen wegblokkades op
en sluiten hem in.
96
00:08:08,655 --> 00:08:10,240
Dan kan ie ontsnappen.
97
00:08:10,323 --> 00:08:13,410
Ik heb iets veel agressievers
in gedachten.
98
00:08:14,160 --> 00:08:18,331
Ik wil dat die hufter nergens anders
eindigt dan achter in mijn truck.
99
00:08:18,999 --> 00:08:20,750
Jullie lokken hem naar buiten.
100
00:08:20,834 --> 00:08:22,502
Ik pak hem op.
101
00:08:24,504 --> 00:08:26,673
Geloof me toch.
102
00:08:26,756 --> 00:08:29,217
Ik zweer het op m'n familie.
103
00:08:29,300 --> 00:08:31,845
Nee, wacht alstublieft.
104
00:08:31,928 --> 00:08:34,264
Ik heb de waarheid verteld.
105
00:08:38,101 --> 00:08:40,520
Speel nog eens af. Vanaf het begin.
106
00:08:40,603 --> 00:08:41,980
Waarvoor?
107
00:08:42,689 --> 00:08:46,818
Je hoort alleen maar iemand schreeuwen
die gemarteld wordt.
108
00:08:46,901 --> 00:08:50,113
Hij kan wat zeggen
waarmee we die lul kunnen oppakken.
109
00:08:50,196 --> 00:08:51,823
We hebben de mol toch al?
110
00:08:54,200 --> 00:08:55,869
Ik zal je iets vertellen.
111
00:08:55,952 --> 00:08:59,247
Ik heb een bloedhekel
aan die klootzak Salcedo.
112
00:08:59,330 --> 00:09:01,916
Wat heb jij tegen hem?
Hij kan schoon zijn.
113
00:09:02,000 --> 00:09:05,837
Mijn probleem met hem
is dat de klootzak een vuile leugenaar is.
114
00:09:05,920 --> 00:09:07,422
Dat weet ik gewoon.
115
00:09:07,547 --> 00:09:10,258
En nu nog eens afspelen.
116
00:09:11,301 --> 00:09:12,302
Begrepen?
117
00:09:16,347 --> 00:09:18,850
Ik moet hiervoor weer weg van m'n gezin.
118
00:09:18,933 --> 00:09:21,853
Dan halen we ze weg.
- Ze houden m'n huis in de gaten.
119
00:09:21,936 --> 00:09:26,608
Dan wachten we tot we Miguel hebben
en gaan dan pas je gezin halen.
120
00:09:28,693 --> 00:09:30,445
Beloofd?
121
00:09:31,029 --> 00:09:32,238
Beloofd.
122
00:09:34,449 --> 00:09:36,868
Wat is er gebeurd, Jorge?
123
00:09:38,870 --> 00:09:42,874
Luister, gebruik deze
om contact met ons op te nemen.
124
00:09:48,046 --> 00:09:51,257
M'n oudste dochter heeft morgen
haar eerste voetbaltraining.
125
00:09:52,926 --> 00:09:55,178
Ze is bang dat ze haar op doel zetten.
126
00:10:00,517 --> 00:10:02,143
Geen idee wat ik moet zeggen.
127
00:10:06,856 --> 00:10:08,441
We gaan hem pakken, Jorge.
128
00:10:23,373 --> 00:10:25,708
Leg alle kleren die je mee wilt op bed.
129
00:10:25,792 --> 00:10:29,045
De sieraden en waardevolle spullen
onder je kleding.
130
00:10:33,883 --> 00:10:36,261
Net of je de was aan het doen was.
131
00:10:36,344 --> 00:10:37,762
Als het zover is...
132
00:10:37,846 --> 00:10:39,848
...doe je alles in koffers, ok?
133
00:10:40,306 --> 00:10:41,141
Goed.
134
00:10:41,224 --> 00:10:42,642
Nog n ding.
135
00:10:44,018 --> 00:10:45,228
Kom even mee.
136
00:10:51,734 --> 00:10:53,653
Paola, niet schrikken.
137
00:10:53,736 --> 00:10:56,948
Wacht, Jorge.
- Het is alleen voor het geval dat.
138
00:11:01,661 --> 00:11:02,662
Liefste...
139
00:11:03,621 --> 00:11:04,831
Pak aan, Paola.
140
00:11:07,917 --> 00:11:10,920
Zo doe je dat. Hou goed vast.
141
00:11:11,004 --> 00:11:14,716
Dat is de veiligheidspal.
Zo gaat ie eraf, zo erop.
142
00:11:14,799 --> 00:11:17,343
Meer hoef je niet te weten.
143
00:11:18,052 --> 00:11:21,389
Als een onbekende door die deur komt,
gebruik je hem.
144
00:11:22,348 --> 00:11:24,058
Begrepen?
- Ja.
145
00:11:24,142 --> 00:11:25,518
Je kunt dit, liefje.
146
00:11:26,269 --> 00:11:27,896
Je kunt dit.
147
00:11:34,944 --> 00:11:36,070
Ik leg hem hier.
148
00:11:42,994 --> 00:11:44,162
Ik kan dit.
149
00:11:45,580 --> 00:11:47,332
Ik heb geen andere keus.
150
00:11:47,665 --> 00:11:50,960
Zodra de DEA hier is, ga je mee.
Je kunt hier niet op me wachten.
151
00:11:51,044 --> 00:11:52,295
En jij?
152
00:11:53,046 --> 00:11:54,297
Ik red me wel.
153
00:11:56,758 --> 00:11:57,592
Rustig maar.
154
00:12:02,889 --> 00:12:05,934
Rustig maar. Alles komt goed.
155
00:12:10,647 --> 00:12:14,901
Wat ik je ga vertellen, ligt gevoelig.
Maar onze toekomst hangt ervanaf.
156
00:12:14,984 --> 00:12:17,362
Ik maak me zorgen om m'n broer Gilberto.
157
00:12:17,445 --> 00:12:22,325
Hij heeft met onze partners gepraat
zonder mij daarover in te lichten.
158
00:12:23,451 --> 00:12:25,161
Dat verzwakt mijn positie.
159
00:12:25,245 --> 00:12:27,747
Het wordt zo lastig dit bedrijf te leiden.
160
00:12:29,499 --> 00:12:30,917
Daarom...
161
00:12:34,212 --> 00:12:37,632
...heb ik m'n broers telefoon
laten aftappen.
162
00:12:39,968 --> 00:12:42,178
Wat zeg je nou, Miguel?
163
00:12:43,137 --> 00:12:49,102
We tappen elkaar niet af.
- Weet ik. Maar nu was het nodig.
164
00:12:50,478 --> 00:12:54,148
Ik heb gehoord hoe jullie
over de overgave spraken.
165
00:12:57,986 --> 00:12:59,904
Zei ik dan wat verkeerds?
166
00:12:59,988 --> 00:13:03,908
Wat is dit voor gelul, Miguel?
Mogen we niet meer met Gilberto praten?
167
00:13:04,575 --> 00:13:05,618
Natuurlijk wel.
168
00:13:06,119 --> 00:13:07,912
Nu geen klote-speech.
169
00:13:07,996 --> 00:13:12,500
Nee, geen klote-speech.
Maar laat me wat belangrijks zeggen:
170
00:13:13,835 --> 00:13:16,546
De overgave was Gilberto's droom.
171
00:13:16,629 --> 00:13:18,256
Niet de onze.
172
00:13:19,048 --> 00:13:23,720
Daar komt bij dat we allemaal weten
dat Gilberto allerlei beloftes doet...
173
00:13:23,803 --> 00:13:25,471
...als hij iets van ons wil.
174
00:13:26,306 --> 00:13:27,849
Wat heeft hij jou beloofd?
175
00:13:29,058 --> 00:13:30,309
New York.
176
00:13:30,977 --> 00:13:32,729
Heeft hij gezegd wanneer?
177
00:13:32,812 --> 00:13:34,022
Hoe?
178
00:13:34,647 --> 00:13:36,441
Niks, verdomme.
179
00:13:39,152 --> 00:13:39,986
Chepe...
180
00:13:41,446 --> 00:13:45,867
...hier is een paspoort,
een nieuw persoonsnummer...
181
00:13:45,950 --> 00:13:48,828
...en de adressen van twee labs
in New York...
182
00:13:49,912 --> 00:13:52,498
...zodat je ons deel kunt starten.
183
00:13:54,709 --> 00:13:56,252
Wat heeft hij jou beloofd?
184
00:13:57,253 --> 00:13:58,254
De Salazars?
185
00:14:00,798 --> 00:14:03,760
Hier is de locatie
waar de Salazars zich ophouden.
186
00:14:04,677 --> 00:14:06,512
Dan kun je je broer wreken.
187
00:14:19,525 --> 00:14:20,777
Henao gaf het aan me.
188
00:14:21,569 --> 00:14:24,280
De oorlog met Norte del Valle
is dus beslist?
189
00:14:25,740 --> 00:14:28,201
Inderdaad. In ons voordeel.
190
00:14:29,744 --> 00:14:33,915
Ik moest die eikel eerst
een klein cadeautje sturen.
191
00:14:41,881 --> 00:14:42,965
Kijk, Miguel...
192
00:14:44,300 --> 00:14:46,844
Ik denk dat je ons
de waarheid moet zeggen.
193
00:14:48,012 --> 00:14:49,639
Geen leugens meer.
194
00:14:50,681 --> 00:14:54,602
Wat is er verdomme gebeurd
met de echte Miguel Rodrguez Orejuela?
195
00:14:58,731 --> 00:15:01,025
Overgave is voor mietjes.
196
00:15:23,714 --> 00:15:24,924
Hoor eens even...
197
00:15:25,758 --> 00:15:27,176
...meneer de aftapper.
198
00:15:29,178 --> 00:15:31,431
Je laat mijn telefoon met rust.
199
00:15:33,808 --> 00:15:35,059
Begrepen?
200
00:15:54,996 --> 00:15:56,289
Don Miguel.
201
00:15:58,958 --> 00:15:59,792
Meneer.
202
00:16:02,253 --> 00:16:03,713
Wat?
- Pardon.
203
00:16:03,796 --> 00:16:06,257
De DEA-agenten zijn terug in Cali.
204
00:16:10,052 --> 00:16:11,929
Nog nieuws over de accountant?
205
00:16:12,889 --> 00:16:16,976
We zoeken nog, maar voorlopig niks.
206
00:16:33,826 --> 00:16:35,077
Godverdomme.
207
00:16:37,580 --> 00:16:40,333
Dit moet de plek zijn
waar Enrique over sprak.
208
00:16:46,380 --> 00:16:47,590
Kijk daar.
209
00:16:47,673 --> 00:16:50,176
Kijk of je iets kunt vinden over Salcedo.
210
00:16:56,224 --> 00:16:57,725
Hufters.
211
00:16:58,768 --> 00:17:01,229
Het is niet ideaal voor u en uw team...
212
00:17:01,312 --> 00:17:04,315
...maar ik waardeer uw medewerking.
- Uiteraard.
213
00:17:04,398 --> 00:17:07,985
Ik breng u in contact met de eenheid
die ik erop gezet heb.
214
00:17:08,152 --> 00:17:09,529
Ik geef u hun nummer.
215
00:17:20,331 --> 00:17:22,667
Vanmiddag komen ze de dossiers halen.
216
00:17:23,251 --> 00:17:24,210
Dank u.
217
00:17:24,335 --> 00:17:26,128
Nog n ding, minister.
218
00:17:26,212 --> 00:17:28,214
Ik vergat het bijna.
- En dat is?
219
00:17:28,297 --> 00:17:31,217
Ik heb informatie
over de verblijfplaats...
220
00:17:31,300 --> 00:17:33,052
...van Miguel Rodrguez.
221
00:17:33,803 --> 00:17:37,765
Hij zit in een gebouw in Cali.
Het heet Hacienda Buenos Aires.
222
00:17:38,975 --> 00:17:41,143
Heel goed, agent. Heel goed.
223
00:17:42,103 --> 00:17:44,230
Ik zal het meteen doorgeven.
224
00:17:44,313 --> 00:17:48,568
Dat hoeft niet.
Mijn mannen staan al klaar voor een inval.
225
00:17:48,651 --> 00:17:50,111
Pardon?
226
00:17:51,112 --> 00:17:54,532
We mogen geen tijd verliezen.
U wilt hem toch ook pakken?
227
00:17:55,157 --> 00:17:56,450
Ja, natuurlijk.
228
00:17:57,451 --> 00:17:58,869
Dit is de beste kans.
229
00:17:59,954 --> 00:18:02,456
En dan krijgt u de credits. Beloofd.
230
00:18:03,874 --> 00:18:04,834
Dank u, meneer.
231
00:18:15,219 --> 00:18:16,220
Jorge?
232
00:18:16,846 --> 00:18:18,848
Don Miguel wil je spreken.
233
00:18:19,098 --> 00:18:20,099
Ik kom eraan.
234
00:18:23,185 --> 00:18:24,312
Meneer.
235
00:18:25,730 --> 00:18:31,652
Ik sprak zojuist onze vriend in Bogot.
Die DEA-agenten zijn hier niet zomaar.
236
00:18:33,446 --> 00:18:35,114
Ze plannen een inval.
237
00:18:37,700 --> 00:18:40,077
We kunnen u naar Santa Rita brengen.
238
00:18:42,663 --> 00:18:45,124
Doe maar.
- Natuurlijk.
239
00:18:54,675 --> 00:18:55,551
Er is nieuws.
240
00:18:56,135 --> 00:18:57,219
Zet de auto's klaar.
241
00:19:08,564 --> 00:19:10,274
Pea.
- Je bericht kwam door.
242
00:19:10,358 --> 00:19:13,110
Botero is het lek. Miguel gaat verkassen.
243
00:19:13,194 --> 00:19:15,237
Mooi. Hou me op de hoogte...
244
00:19:15,321 --> 00:19:17,239
...over fase twee.
- Doe ik.
245
00:19:25,081 --> 00:19:26,082
Goedemorgen.
246
00:19:26,165 --> 00:19:27,166
Hallo.
247
00:19:32,672 --> 00:19:34,006
Je ziet er blij uit.
248
00:19:37,760 --> 00:19:40,012
Minister van Defensie Fernando Botero...
249
00:19:42,390 --> 00:19:44,767
...werkt samen met het Cali-kartel.
250
00:19:46,644 --> 00:19:49,563
Hoe weet je dat zo zeker?
- Ik speelde een spelletje.
251
00:19:49,647 --> 00:19:53,943
Ik vertelde hem iets wat ik alleen wist.
Het werd doorgebriefd naar Cali.
252
00:19:55,903 --> 00:19:58,280
Normaal zou ik zeggen dat je gek bent.
253
00:19:59,448 --> 00:20:01,367
Ik ga je iets laten zien.
254
00:20:06,080 --> 00:20:09,500
Dit zijn die bankgegevens uit Curaao.
- Ja.
255
00:20:09,583 --> 00:20:11,877
Ik heb ze laten uitspitten.
256
00:20:12,670 --> 00:20:14,255
En?
- Wat interessant is...
257
00:20:14,338 --> 00:20:18,134
...is de naam naast die van
Franklin Jurado op deze rekening.
258
00:20:19,009 --> 00:20:24,056
Santiago Medina. Wie is dat?
- Een kunstverzamelaar.
259
00:20:24,140 --> 00:20:26,767
Tevens witwasser voor rijke Colombianen.
260
00:20:28,269 --> 00:20:31,272
Via denkbeeldige goede doelen,
nepbedrijven...
261
00:20:31,355 --> 00:20:33,607
...en campagnebijdragen.
262
00:20:35,151 --> 00:20:36,527
Raad eens met wie...
263
00:20:36,610 --> 00:20:40,197
...Santiago Medina samenwerkte
tijdens de laatste presidentscampagne?
264
00:20:42,783 --> 00:20:44,201
Fernando Botero.
265
00:20:47,747 --> 00:20:48,622
Niks.
266
00:20:48,706 --> 00:20:51,709
Zou 't niet kunnen
dat Salcedo de waarheid spreekt?
267
00:20:51,792 --> 00:20:54,378
Al mag je hem niet, het kan toch zo zijn.
268
00:20:54,462 --> 00:20:56,130
Heeft er niks mee te maken.
269
00:20:56,213 --> 00:21:00,134
Er zijn zat mensen die ik niet mag,
maar wel vertrouw. Zoals jij, mietje.
270
00:21:07,641 --> 00:21:09,477
Dario, zie je die camera?
271
00:21:12,605 --> 00:21:14,148
Die kan wat gezien hebben.
272
00:21:16,066 --> 00:21:16,984
Kom.
273
00:21:20,946 --> 00:21:22,865
Deze is van vorige week.
274
00:21:27,661 --> 00:21:28,662
Speel af.
275
00:21:34,168 --> 00:21:35,252
Spoel vooruit.
276
00:21:36,003 --> 00:21:37,213
Sneller.
277
00:21:40,674 --> 00:21:41,509
Speel af.
278
00:21:43,177 --> 00:21:44,970
En stop hier.
279
00:21:47,264 --> 00:21:50,100
Kijk. Die eikels zijn vast van de DEA.
280
00:21:51,894 --> 00:21:52,728
Ga door.
281
00:22:07,910 --> 00:22:08,953
Z'n vervoer is er.
282
00:22:14,708 --> 00:22:16,043
We zijn in positie.
283
00:22:17,336 --> 00:22:18,796
Ik waarschuw als ze komen.
284
00:22:26,136 --> 00:22:27,179
Hoe loopt het?
285
00:22:27,263 --> 00:22:30,266
Serrana is in positie.
Hij wacht tot Miguel komt.
286
00:22:36,480 --> 00:22:41,652
Ondanks dat het een zware week was,
ontkomen we toch aan de storm.
287
00:22:42,069 --> 00:22:43,863
Daar lijkt het wel op, meneer.
288
00:22:44,863 --> 00:22:47,533
Ik zat te denken
aan wat ik jou beloofd heb.
289
00:22:49,785 --> 00:22:51,370
Over zes maanden...
290
00:22:51,453 --> 00:22:53,873
...begin je je eigen beveiligingsbedrijf.
291
00:22:57,167 --> 00:22:58,377
Inderdaad.
292
00:23:01,088 --> 00:23:03,716
Misschien investeer ik wel in je bedrijf.
293
00:23:04,550 --> 00:23:08,220
Hoe zou je dat vinden?
- Ik zou uw steun een eer vinden.
294
00:23:10,931 --> 00:23:14,727
Kan ik u helpen met uw tas?
- Nee, ik ben nog niet klaar.
295
00:23:15,269 --> 00:23:17,521
Neem die maar. Ik zie je beneden.
296
00:23:18,230 --> 00:23:19,356
Natuurlijk, meneer.
297
00:23:23,152 --> 00:23:24,028
Verder...
298
00:23:28,532 --> 00:23:29,450
Stop hier.
299
00:23:35,456 --> 00:23:36,957
Nee, da's Enrique.
300
00:23:37,041 --> 00:23:38,375
Ga door.
301
00:23:42,546 --> 00:23:43,839
Openmaken.
302
00:23:46,175 --> 00:23:48,927
Salcedo is beneden. We wachten op Miguel.
303
00:23:49,011 --> 00:23:50,012
Begrepen.
304
00:23:53,641 --> 00:23:55,517
Stop. Spoel terug.
305
00:23:55,893 --> 00:23:57,102
Ga terug.
306
00:23:57,686 --> 00:23:58,771
Nog meer.
307
00:23:59,229 --> 00:24:00,648
Daar.
308
00:24:04,693 --> 00:24:08,113
Dat is toch weer Enrique?
- Kan dat beeld niet beter?
309
00:24:24,755 --> 00:24:25,756
Man...
310
00:24:27,091 --> 00:24:28,759
Je had gelijk.
311
00:24:29,510 --> 00:24:30,844
Je had gelijk, man.
312
00:24:31,679 --> 00:24:33,931
Ik maak hem af.
313
00:24:36,600 --> 00:24:37,559
Hier.
314
00:24:40,896 --> 00:24:42,022
Voorzichtig.
315
00:25:03,168 --> 00:25:04,670
Hij neemt niet op.
316
00:25:25,649 --> 00:25:26,734
Hier.
317
00:25:28,819 --> 00:25:29,695
Dank je.
318
00:25:33,323 --> 00:25:34,658
Hallo.
- Pap.
319
00:25:34,742 --> 00:25:35,951
Hij is het.
320
00:25:36,368 --> 00:25:38,370
Die klootzak Salcedo.
321
00:25:38,454 --> 00:25:42,082
Begin je nu alweer, David? Hou ermee op.
- Luister.
322
00:25:42,166 --> 00:25:45,252
Ik vond de DEA-plek.
Waar Enrique ons over vertelde.
323
00:25:45,335 --> 00:25:49,590
In diezelfde straat staat een hotel
met een camera op de straat gericht.
324
00:25:49,798 --> 00:25:53,677
We hebben de beelden bekeken
en zagen de DEA, Enrique...
325
00:25:53,761 --> 00:25:56,096
...en die hoerenzoon Salcedo, pap.
326
00:25:58,056 --> 00:25:59,433
Weet je dat zeker?
327
00:25:59,516 --> 00:26:02,561
Honderd procent.
Ik heb de nummerplaten gecheckt.
328
00:26:03,312 --> 00:26:04,730
Pap, denk na.
329
00:26:04,813 --> 00:26:08,776
Hij probeert je weg te lokken
zodat ze je kunnen oppakken.
330
00:26:09,401 --> 00:26:10,277
Het is 'n val.
331
00:26:13,155 --> 00:26:14,156
Pap...
332
00:26:15,783 --> 00:26:16,950
Ik bel je terug.
333
00:26:28,670 --> 00:26:33,634
Jorge, ik moest van Don Miguel zeggen
dat hij je hulp nodig heeft voor we gaan.
334
00:26:37,763 --> 00:26:38,597
Jorge?
335
00:26:41,767 --> 00:26:42,601
Ja.
336
00:26:47,022 --> 00:26:49,900
Verdomme, hij is weer
naar binnen geroepen.
337
00:27:10,921 --> 00:27:12,923
Rodrguez is bij de Salcedo's.
338
00:27:19,638 --> 00:27:21,807
GEEN BEREIK
339
00:27:25,519 --> 00:27:27,354
Ze weten het.
- Zeker?
340
00:27:27,437 --> 00:27:30,149
Ja, hij is weer binnen.
David is bij de Salcedo's.
341
00:27:30,232 --> 00:27:32,568
Wacht even.
- We moeten hem gaan halen.
342
00:27:34,111 --> 00:27:37,239
Als Miguel gaat, pakken we hem.
- Ze gaan hem vermoorden.
343
00:27:37,364 --> 00:27:39,241
Misschien is hij al dood.
344
00:27:39,324 --> 00:27:41,702
Met alle respect, we moeten naar binnen.
345
00:27:45,080 --> 00:27:45,914
Goed, ga maar.
346
00:27:47,666 --> 00:27:49,960
Zeg Serrano dat we naar binnen gaan.
347
00:27:50,419 --> 00:27:51,378
Generaal.
348
00:27:51,461 --> 00:27:52,963
We moeten nu naar binnen.
349
00:28:04,016 --> 00:28:05,434
U wilde me spreken?
350
00:28:07,311 --> 00:28:08,395
Ga zitten.
351
00:28:13,775 --> 00:28:15,861
Goed, maar we moeten gaan.
352
00:28:18,989 --> 00:28:22,868
Ik denk dat we hier veiliger zijn.
353
00:28:27,497 --> 00:28:29,708
Jij vuile klootzak.
354
00:28:29,958 --> 00:28:32,252
Wat is dit? Wat is er aan de hand?
355
00:28:35,964 --> 00:28:37,132
Don Miguel.
356
00:28:37,215 --> 00:28:39,301
Wat netjes van jullie. Heel goed.
357
00:28:41,386 --> 00:28:44,264
Meisjes, op jullie kamer blijven, ok?
358
00:28:44,348 --> 00:28:46,767
Goed.
- Kom niet naar buiten.
359
00:28:58,070 --> 00:28:59,154
Bedek z'n mond.
360
00:28:59,238 --> 00:29:00,322
Don Miguel.
361
00:29:01,198 --> 00:29:02,032
Alstublieft.
362
00:29:02,783 --> 00:29:03,617
Don Miguel.
363
00:29:14,378 --> 00:29:16,338
Ga naar je kamer.
364
00:29:22,302 --> 00:29:25,639
Mevrouw Salcedo. DEA. Doet u open.
365
00:29:27,557 --> 00:29:29,518
Mevrouw Salcedo. DEA.
366
00:29:30,352 --> 00:29:31,937
DEA?
- Ja.
367
00:29:33,772 --> 00:29:36,858
Daniel Van Ness. Twee man buiten.
Blijf dicht bij me.
368
00:29:40,862 --> 00:29:42,197
We gaan achterom.
369
00:29:55,460 --> 00:29:58,338
Ik geloofde jou meer dan mijn eigen zoon.
370
00:30:00,132 --> 00:30:02,259
Je hebt mijn geld aangepakt.
371
00:30:03,176 --> 00:30:05,554
Ik liet je mijn familie bewaken.
372
00:30:07,597 --> 00:30:11,935
Je luisterde
naar onze privgesprekken, klootzak.
373
00:30:20,652 --> 00:30:22,571
Ik vertrouwde je volkomen.
374
00:30:22,904 --> 00:30:25,949
Wat betekende het voor jou? Geen reet.
375
00:30:26,033 --> 00:30:27,034
Niks.
376
00:30:28,535 --> 00:30:30,037
Je bent een beest.
377
00:30:31,496 --> 00:30:34,708
Een kleine rat.
378
00:30:35,042 --> 00:30:38,628
Zelfs dat niet eens.
Een rat heeft meer waardigheid dan jij.
379
00:30:38,712 --> 00:30:40,964
Weet je wel wat je gedaan hebt?
380
00:30:41,048 --> 00:30:44,217
Ik heb David naar je huis gestuurd...
381
00:30:45,427 --> 00:30:50,349
...om je vrouw en dochters
te doden, klootzak.
382
00:30:52,893 --> 00:30:54,227
Mevrouw Salcedo.
383
00:30:55,812 --> 00:30:56,813
M'n kinderen.
384
00:30:56,897 --> 00:31:00,067
Ga naar hun kamer. Blijf daar. Nu.
385
00:31:02,027 --> 00:31:04,613
Mevrouw, doet u alstublieft open.
386
00:31:05,322 --> 00:31:06,990
Niet meer vouwen, meiden.
387
00:31:07,074 --> 00:31:08,784
Ga daarheen.
388
00:31:08,867 --> 00:31:10,660
Daarheen. Bukken.
389
00:31:11,370 --> 00:31:13,955
Ik wil met u praten, mevrouw. Doe open.
390
00:31:37,729 --> 00:31:39,189
Blijf vuren.
391
00:31:42,359 --> 00:31:44,528
Ik weet dat u binnen bent.
392
00:31:52,744 --> 00:31:55,455
Don Miguel. De DEA is in het gebouw.
393
00:31:56,081 --> 00:31:59,292
Zet Mara en de jongen in 'n auto.
- U moet ook mee.
394
00:31:59,376 --> 00:32:00,669
Sodemieter op.
395
00:32:36,329 --> 00:32:38,915
Geef hier. Donder op.
396
00:32:47,799 --> 00:32:49,968
Sterf, vuile rat.
397
00:33:17,370 --> 00:33:18,371
Lopen.
398
00:33:42,270 --> 00:33:45,106
Don Miguel, we moeten hier nu weg.
399
00:33:45,190 --> 00:33:47,859
Don Miguel, stop. Nee.
400
00:33:56,159 --> 00:33:58,620
We moeten echt gaan.
- Dood hem.
401
00:34:25,313 --> 00:34:27,065
Je hebt het gered.
402
00:34:28,191 --> 00:34:29,359
Waar is Miguel?
403
00:34:31,861 --> 00:34:33,238
Waar is Miguel?
404
00:34:52,799 --> 00:34:54,175
Neem de andere uitgang.
405
00:34:57,137 --> 00:34:58,179
Schiet op, verdomme.
406
00:35:51,816 --> 00:35:53,193
Miguel Rodrguez...
407
00:35:54,861 --> 00:35:56,446
...je staat onder arrest.
408
00:36:12,879 --> 00:36:14,923
Generaal.
- Agent Pea...
409
00:36:15,590 --> 00:36:18,468
...ik heb Miguel Rodrguez
geboeid naast me staan.
410
00:36:25,308 --> 00:36:26,518
En Salcedo?
411
00:36:34,067 --> 00:36:35,026
Allemaal veilig.
412
00:36:35,610 --> 00:36:36,444
Stap in.
413
00:36:37,028 --> 00:36:38,363
Ik wil m'n vrouw spreken.
414
00:36:38,988 --> 00:36:39,906
Jorge.
- Jorge?
415
00:36:39,989 --> 00:36:42,992
Liefje, alles goed?
- Ja, en met jou en de meisjes?
416
00:36:43,076 --> 00:36:48,039
Ja. Met de meisjes ook.
Ze zijn alleen doodsbang.
417
00:36:48,123 --> 00:36:49,749
Het is ons gelukt, Paola.
418
00:36:50,041 --> 00:36:52,836
Ja, het is ons gelukt.
419
00:36:52,919 --> 00:36:55,088
Ik ben gauw bij je, liefste.
420
00:37:10,812 --> 00:37:12,021
Heb je even?
421
00:37:15,150 --> 00:37:17,110
We zaten ernaast.
- Ernaast?
422
00:37:17,193 --> 00:37:20,864
Ja, ik heb de campagnekas van Samper
gecontroleerd.
423
00:37:20,947 --> 00:37:24,242
In juli vorig jaar
kwamen ze flink wat geld tekort.
424
00:37:24,492 --> 00:37:27,912
Ze hadden geld nodig
voor reizen, advertenties, enzovoort.
425
00:37:27,996 --> 00:37:29,664
Ze kregen zes miljoen.
426
00:37:29,748 --> 00:37:32,667
Het bedrag dat Botero
van het kartel wegnam.
427
00:37:33,460 --> 00:37:34,502
Dus...
428
00:37:35,670 --> 00:37:37,797
...hij waste niks wit.
- Nee.
429
00:37:38,840 --> 00:37:41,009
Het geld bleef in de campagne.
430
00:37:41,718 --> 00:37:43,553
Het was een bijdrage.
431
00:37:52,020 --> 00:37:54,814
Ik moet u spreken. Nu meteen.
432
00:38:07,160 --> 00:38:09,579
Ga zitten.
- Nee, ik blijf liever staan.
433
00:38:11,164 --> 00:38:13,291
Wat is er?
- We hebben Miguel Rodrguez.
434
00:38:13,374 --> 00:38:16,669
Jullie hebben 'm?
- Hij zit nu op een vlucht naar Bogot.
435
00:38:17,212 --> 00:38:19,214
Over een uur is 't overal nieuws.
436
00:38:20,131 --> 00:38:21,424
Je kon 't niet loslaten.
437
00:38:22,008 --> 00:38:26,679
Meneer, er is nog iets dat u moet weten.
438
00:38:29,057 --> 00:38:32,769
Dit zijn bankrekeningen uit Curaao,
geopend door ene Medina.
439
00:38:32,852 --> 00:38:33,895
Ja, die ken ik.
440
00:38:34,687 --> 00:38:36,898
Mooi, want hij werkte met Fernando Botero.
441
00:38:38,316 --> 00:38:43,822
Ze kregen zes miljoen van het Cali-kartel,
die de campagnekas van Samper inging.
442
00:38:43,905 --> 00:38:47,033
Hoe ben je daarachter gekomen?
- Met wat speurwerk.
443
00:38:47,617 --> 00:38:53,581
Ik weet zeker dat de minister van Defensie
corrupt is. En daar blijft het niet bij.
444
00:38:54,415 --> 00:38:57,001
De president zal zeggen
dat ie 't niet wist...
445
00:38:57,085 --> 00:39:00,004
...maar met dat geld
won hij de verkiezingen.
446
00:39:00,713 --> 00:39:04,008
Gilberto en Miguel
staan zo weer op straat...
447
00:39:04,092 --> 00:39:06,928
...tenzij die politici
ook opgepakt worden.
448
00:39:17,772 --> 00:39:21,109
Dit is de stem
van de man die je zojuist noemde.
449
00:39:21,192 --> 00:39:23,069
Santiago Medina...
450
00:39:23,695 --> 00:39:27,073
...in gesprek met Gilberto Rodrguez.
Door de telefoon.
451
00:39:28,449 --> 00:39:31,035
We hebben 't besproken, meneer Rodrguez.
452
00:39:31,119 --> 00:39:34,956
Er is veel interesse van onze kant.
Als u 't ook interessant vindt...
453
00:39:35,039 --> 00:39:37,917
Jazeker, vanzelfsprekend.
454
00:39:38,001 --> 00:39:43,381
Maar we moeten wel weten
wat we voor onze bijdrage gaan krijgen.
455
00:39:43,464 --> 00:39:44,299
Uiteraard.
456
00:39:45,550 --> 00:39:51,222
Zoals u weet, belonen we onze donateurs
zodra we aan de macht zijn.
457
00:39:51,306 --> 00:39:55,643
De voorwaarden die we besproken hebben
zijn beslist redelijk.
458
00:39:55,768 --> 00:39:58,521
Dan heeft u onze steun.
459
00:39:58,605 --> 00:40:00,440
Hoe regelen we de betaling?
460
00:40:00,523 --> 00:40:03,276
Laten we daarvoor een afspraak maken.
461
00:40:04,319 --> 00:40:05,737
Hoelang wist u het al?
462
00:40:07,572 --> 00:40:09,032
Dat is ingewikkeld.
463
00:40:10,575 --> 00:40:13,912
Waar het om gaat, agent Pea,
is dat je gelijk had.
464
00:40:14,996 --> 00:40:16,205
Maar in dit geval...
465
00:40:17,790 --> 00:40:19,125
...maakt het niet uit.
466
00:40:20,376 --> 00:40:22,003
U gaat hier niks mee doen.
467
00:40:23,796 --> 00:40:27,508
Samper is een goede vriend van ons.
468
00:40:32,889 --> 00:40:34,182
Dus zo zit het.
469
00:40:36,559 --> 00:40:37,644
Ze kochten...
470
00:40:40,563 --> 00:40:41,898
...de president.
471
00:40:43,733 --> 00:40:44,984
En voor nu...
472
00:40:46,819 --> 00:40:48,154
...mogen ze 'm houden.
473
00:41:00,124 --> 00:41:01,751
We waren kansloos.
474
00:41:37,912 --> 00:41:39,622
Ik weet dat het moeilijk is.
475
00:41:41,916 --> 00:41:43,960
Maar je went aan deze plek.
476
00:41:47,714 --> 00:41:49,048
Klootzak.
477
00:41:51,676 --> 00:41:52,844
Luister, broer...
478
00:41:54,137 --> 00:41:56,597
...we laten het verleden rusten.
479
00:41:58,224 --> 00:42:04,522
Ik weet dat je dit niet wilde horen,
maar we winnen hoe dan ook.
480
00:42:05,690 --> 00:42:08,359
Ik zie niet hoe wij winnen, Gilberto.
481
00:42:09,318 --> 00:42:12,363
Door jou op te pakken,
deden ze ons een plezier.
482
00:42:12,697 --> 00:42:15,283
Nu moeten Pacho en Chepe
zich nog aangeven.
483
00:42:15,366 --> 00:42:19,245
Alleen dan kunnen we
over de voorwaarden onderhandelen.
484
00:42:20,705 --> 00:42:24,083
Ik hoop dat je gelijk hebt,
want ik blijf niet in dit hol.
485
00:42:36,512 --> 00:42:38,056
Ik hoorde van Miguel.
486
00:42:50,485 --> 00:42:51,694
Ik ga me overgeven.
487
00:42:53,029 --> 00:42:54,405
En Chepe ook.
488
00:42:55,907 --> 00:42:58,993
Maar ik moet eerst
nog een laatste zaak afronden.
489
00:43:23,518 --> 00:43:24,769
Heren.
490
00:43:25,853 --> 00:43:29,315
Meneer Santacruz, u moet met ons meekomen.
491
00:43:29,649 --> 00:43:31,150
U staat onder arrest.
492
00:43:32,401 --> 00:43:36,364
Er is nog plek aan de bar.
Ga lekker zitten.
493
00:43:39,867 --> 00:43:43,830
Meneer Santacruz, u moet echt
met ons meekomen.
494
00:43:45,414 --> 00:43:47,625
Wie heeft de politie gebeld, denkt u?
495
00:43:49,460 --> 00:43:51,045
We doen het als volgt.
496
00:43:52,296 --> 00:43:53,464
Als ik klaar ben...
497
00:43:53,923 --> 00:43:56,175
...en pas als ik verdomme klaar ben...
498
00:43:57,009 --> 00:43:59,595
...kunt u me naar de gevangenis brengen.
499
00:43:59,679 --> 00:44:01,139
Ga zitten.
500
00:44:01,889 --> 00:44:06,144
Eet iets. Kom. Bestel maar iets. Toe maar.
501
00:44:28,499 --> 00:44:30,126
Vier je het op deze manier?
502
00:44:31,002 --> 00:44:32,211
Valt wel wat tegen.
503
00:44:32,712 --> 00:44:34,505
Ik had op alcohol gehoopt.
504
00:44:36,716 --> 00:44:38,342
Hoelang had je ze al?
505
00:44:40,386 --> 00:44:43,639
De tapes die Crosby me liet horen.
506
00:44:45,474 --> 00:44:47,268
Laat me raden. Het is...
507
00:44:48,352 --> 00:44:49,854
...ingewikkeld.
508
00:44:49,937 --> 00:44:51,272
Wat dacht je van...
509
00:44:52,064 --> 00:44:54,233
'Ik probeerde je te waarschuwen.'
510
00:44:57,737 --> 00:45:01,157
Alsof jij nooit een stukje afsnijdt
om vooraan te komen.
511
00:45:02,533 --> 00:45:03,910
De vraag is:
512
00:45:04,785 --> 00:45:06,829
Wat doe je als je daar aankomt?
513
00:45:09,123 --> 00:45:13,544
Er zullen altijd vijanden zijn.
We maken elke dag nieuwe.
514
00:45:13,628 --> 00:45:14,712
Maar...
515
00:45:15,713 --> 00:45:17,215
Hoe je het ook bekijkt...
516
00:45:18,633 --> 00:45:22,470
...jij bent de agent die twee
Cali-godfathers in de boeien sloeg.
517
00:45:24,889 --> 00:45:26,307
Da's niet niks.
518
00:45:31,562 --> 00:45:32,438
Toe maar.
519
00:45:36,442 --> 00:45:37,693
Je hebt het verdiend.
520
00:46:36,377 --> 00:46:38,796
Ondertiteld door: Frank Bovelander
521
00:46:39,305 --> 00:46:45,761
Kijk alle afleveringen Gratis op
www.FlixTor.to
37663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.