All language subtitles for Narcos.S03E08.Convivir.720p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali Download
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,506 --> 00:00:09,426 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:11,011 --> 00:00:13,138 Gebaseerd op ware gebeurtenissen. 3 00:00:13,222 --> 00:00:16,934 Sommige scnes, personages en gebeurtenissen zijn fictief. 4 00:00:18,000 --> 00:00:24,074 Kijk alle afleveringen Gratis op www.FlixTor.to 5 00:00:36,370 --> 00:00:40,582 Kom, niks aan de hand. Er zal je niks overkomen. 6 00:00:41,750 --> 00:00:42,793 Alstublieft... 7 00:00:51,551 --> 00:00:52,511 Alstublieft... 8 00:00:55,639 --> 00:00:56,598 Nee. 9 00:03:37,467 --> 00:03:39,803 Voorzichtig. - Ja, meneer. 10 00:03:46,935 --> 00:03:48,145 Hebben ze geschoten? 11 00:03:49,312 --> 00:03:50,188 Nee. 12 00:03:51,106 --> 00:03:53,650 Naar buiten met hem. - Je maakt hem bang. 13 00:03:54,693 --> 00:03:55,527 Wegwezen. 14 00:04:02,159 --> 00:04:05,537 Voor wat gisteravond gebeurd is, gaat iemand boeten. 15 00:04:07,622 --> 00:04:09,750 We hebben met Caldern afgerekend... 16 00:04:09,833 --> 00:04:13,336 ...maar die klote-gringo's staan nog steeds voor m'n deur. 17 00:04:14,629 --> 00:04:16,840 Waar waren de bewakers? 18 00:04:18,341 --> 00:04:20,260 Waar waren verdomme onze mannen? 19 00:04:21,595 --> 00:04:25,599 Hoe wisten ze waar je was, pap? Hoe, verdomme? 20 00:04:29,561 --> 00:04:30,645 Er is een rat. 21 00:04:31,855 --> 00:04:33,064 Een informant. 22 00:04:33,648 --> 00:04:36,193 Ze hebben m'n grootboek gevonden. 23 00:04:38,487 --> 00:04:40,655 Misschien Enrique? 24 00:04:41,406 --> 00:04:45,494 Hij stond bij het checkpoint toen die smerissen kwamen. 25 00:05:17,234 --> 00:05:18,318 NIEUW BERICHT 26 00:05:31,248 --> 00:05:35,168 Ga naar binnen. Eenmaal, andermaal... Toe nou. 27 00:05:36,211 --> 00:05:40,298 Nee, je mag niet naar buiten. Niet doen, meisje. 28 00:05:42,342 --> 00:05:45,262 Nee, schatje. Ga naar binnen. 29 00:05:58,775 --> 00:06:00,360 Hallo? - Salcedo. 30 00:06:00,443 --> 00:06:03,572 Niemand heeft je gezien sinds de inval. Waar zit je? 31 00:06:03,655 --> 00:06:04,698 David. 32 00:06:09,202 --> 00:06:12,706 Ik heb eerlijk gezegd wat problemen thuis, de laatste tijd. 33 00:06:13,707 --> 00:06:15,333 Maar de portofoon blijft aan. 34 00:06:16,251 --> 00:06:18,878 Heb je al met Enrique gesproken? - Hoezo? 35 00:06:21,047 --> 00:06:24,551 We zijn naar hem op zoek. M'n vader wil hem spreken. 36 00:06:25,635 --> 00:06:27,637 Je vader wil met Enrique spreken? 37 00:06:28,513 --> 00:06:30,599 Is dat een probleem voor je? 38 00:06:32,934 --> 00:06:33,935 Ik vind hem wel. 39 00:06:34,352 --> 00:06:36,980 Goed, breng hem hierheen. En Salcedo... 40 00:06:37,063 --> 00:06:38,189 Kom ook mee. 41 00:06:52,537 --> 00:06:55,540 Ik sta achter de operatie, net als generaal Serrano. 42 00:06:55,624 --> 00:06:57,792 Die was in Bogot tijdens de inval. 43 00:06:57,876 --> 00:07:02,464 Terwijl jullie daar vijf uur lang gaten boorden en meubels vernielden. 44 00:07:02,547 --> 00:07:05,925 We hadden Miguel Rodrguez bijna. - Maar dat lukte niet. 45 00:07:07,093 --> 00:07:09,971 Ik wil dat je alle inlichtingen, inclusief informanten... 46 00:07:10,055 --> 00:07:11,848 ...aan een speciaal aanklager geeft. 47 00:07:12,599 --> 00:07:15,518 De DEA doet niet meer mee aan deze operatie. 48 00:07:15,852 --> 00:07:17,812 U haalt ons eraf? - Inderdaad. 49 00:07:17,896 --> 00:07:21,232 Minister, we hebben iets gevonden in het huis. 50 00:07:24,736 --> 00:07:25,737 Een grootboek. 51 00:07:28,823 --> 00:07:32,160 Kartel-rekeningen, transacties, vanaf jaren terug. 52 00:07:32,577 --> 00:07:35,288 Ik zie geen namen. - Het is in code. 53 00:07:35,372 --> 00:07:39,542 Het zijn smeergelden, witwassen... Cocaneverkopen. 54 00:07:41,127 --> 00:07:43,546 Cali's hele bedrijfsvoering. - Inderdaad. 55 00:07:45,006 --> 00:07:48,468 Weet u wie dit kan ontcijferen? - Er zijn twee mogelijkheden. 56 00:07:48,551 --> 00:07:52,639 Kartelboekhouder Guillermo Pallomari. Die is ondergedoken. 57 00:07:53,556 --> 00:07:54,891 Misschien wel erger. 58 00:07:55,392 --> 00:07:59,521 Of een uit Curaao gehaalde witwasser, Franklin Jurado. 59 00:08:00,021 --> 00:08:02,148 Jurado is de belangrijkste getuige. 60 00:08:02,273 --> 00:08:04,317 En de VS heeft hem in bewaring. 61 00:08:05,068 --> 00:08:07,737 We dragen hem niet over aan een speciaal aanklager. 62 00:08:08,363 --> 00:08:10,824 U mag het grootboek best houden, minister... 63 00:08:11,491 --> 00:08:13,451 ...maar wij hebben de man die het snapt. 64 00:08:21,668 --> 00:08:26,798 Dan, agent Pea, denk ik dat u zult moeten afwachten. 65 00:08:30,510 --> 00:08:32,053 Ambassadeur. - Minister. 66 00:08:43,606 --> 00:08:46,776 Jij maakt mijn werk zoveel moeilijker. Weet je dat? 67 00:08:47,819 --> 00:08:51,448 Je zei dat Jurado alleen praat als je z'n vrouw zou vinden. 68 00:08:54,075 --> 00:08:56,786 Heb je enig idee waar ze is? 69 00:08:58,079 --> 00:08:59,581 Ik weet misschien iemand. 70 00:09:00,915 --> 00:09:02,917 Na de val van Escobar... 71 00:09:03,043 --> 00:09:06,337 ...veranderde Medelln van gevaarlijkste stad... 72 00:09:06,796 --> 00:09:08,506 ...naar een van de veiligste. 73 00:09:09,007 --> 00:09:12,927 Niet door het einde aan cocanesmokkel. Die was nog flink actief. 74 00:09:13,386 --> 00:09:16,181 Het kwam door de nieuwe godfather van Medelln. 75 00:09:17,057 --> 00:09:21,603 Zijn naam is Diego Murillo, jij kent hem als Don Berna. 76 00:09:27,192 --> 00:09:28,526 Heb je haar gevonden? 77 00:09:30,695 --> 00:09:32,322 Wil je echt niks? 78 00:09:32,405 --> 00:09:35,075 De picada is super. - Heb je waar ik om vroeg? 79 00:09:40,121 --> 00:09:41,331 Een blonde meid. 80 00:09:42,457 --> 00:09:43,875 Ver weg van huis. 81 00:09:59,516 --> 00:10:01,226 Dit meen je niet. 82 00:10:02,143 --> 00:10:03,853 Zie je de kop al voor je? 83 00:10:04,187 --> 00:10:05,772 'Amerikaanse vrouw... 84 00:10:05,855 --> 00:10:09,818 ...gegijzeld in Colombiaanse jungle.' Godverdomme. 85 00:10:12,403 --> 00:10:13,947 Bedankt voor de info. 86 00:10:14,114 --> 00:10:15,073 Wacht. 87 00:10:17,325 --> 00:10:20,286 Ik help jou met het redden van die Barbiepop. 88 00:10:21,621 --> 00:10:26,292 Maar om die klus te klaren, hebben we wat oude vrienden nodig. 89 00:10:28,545 --> 00:10:30,171 Die kunnen ons helpen. 90 00:10:31,131 --> 00:10:35,718 Ze kennen het gebied als hun broekzak. Hoe je erin en eruit komt. 91 00:10:48,356 --> 00:10:49,858 Wat moet dat kosten? 92 00:10:50,942 --> 00:10:52,026 Goedkoop. 93 00:10:53,403 --> 00:10:55,905 Je moet me n ding beloven. 94 00:10:56,698 --> 00:11:00,451 Als m'n naam naar boven komt op de DEA-actielijst... 95 00:11:01,119 --> 00:11:03,746 ...dan pak je de telefoon en bel je me. 96 00:11:04,914 --> 00:11:07,876 Dan kan ik voorzichtig zijn, en mezelf beschermen. 97 00:11:08,918 --> 00:11:10,170 Ik snap het. 98 00:11:12,672 --> 00:11:15,008 Een verlaat-de-gevangenis-kaart. 99 00:11:17,260 --> 00:11:18,553 Precies. 100 00:11:21,848 --> 00:11:23,182 Op ons, Pea. 101 00:11:26,644 --> 00:11:27,645 Enrique. 102 00:11:29,772 --> 00:11:32,442 Baas. - Snel, doe open. 103 00:11:36,696 --> 00:11:39,073 Baas... - Wat doe je nou? Naar binnen... 104 00:11:41,367 --> 00:11:43,703 Wat is er? - David heeft gebeld. 105 00:11:44,370 --> 00:11:46,748 Waarvoor? Hij heeft nooit eerder gebeld. 106 00:11:46,831 --> 00:11:51,377 Ik wilde eerst met jou praten. - Gisteravond was een klotezooi. 107 00:11:51,461 --> 00:11:54,005 Je loopt gevaar. Pak je spullen en we gaan. 108 00:11:56,883 --> 00:11:59,469 Jorge, ik zweer het. Ik heb het gemeld. 109 00:11:59,552 --> 00:12:02,764 Maakt niet uit. De DEA glipte erdoor, onder jouw neus. 110 00:12:03,973 --> 00:12:05,892 Ik kan beter vluchten. 111 00:12:07,060 --> 00:12:08,269 Net als Crdova? 112 00:12:08,353 --> 00:12:10,063 Wat? Het maakt niks uit. 113 00:12:10,647 --> 00:12:15,526 Of ik blijf of vlucht, het verandert niks. Wat ik ook doe, ik ga dood, verdomme. 114 00:12:15,610 --> 00:12:17,195 Niemand gaat dood. 115 00:12:18,196 --> 00:12:19,697 Niemand gaat dood. 116 00:12:20,531 --> 00:12:23,952 We gaan er nu voor zorgen dat je morgen haalt, Enrique. 117 00:12:35,296 --> 00:12:38,800 Blijf hem oppiepen tot hij antwoordt, meer kunnen we niet. 118 00:12:42,637 --> 00:12:44,347 We hadden 'm moeten oppakken. 119 00:12:44,681 --> 00:12:48,142 Hem opbrengen voor mishandeling of iets om hem te redden. 120 00:12:49,352 --> 00:12:51,312 Ik hoop niet dat hij nu de lul is. 121 00:12:53,064 --> 00:12:55,191 Ik dacht dat je hem niet mocht. 122 00:12:56,734 --> 00:12:58,361 Maar hij hoeft niet dood. 123 00:13:03,992 --> 00:13:06,619 Waarom hier onderduiken? Ik heb niks gedaan. 124 00:13:06,703 --> 00:13:08,454 Dat weet ik. 125 00:13:09,539 --> 00:13:11,708 Het is David. Hij is niet goed snik. 126 00:13:13,334 --> 00:13:18,131 Maar vertrouw in mij. Heb wat geduld. Ik regel het wel. 127 00:13:21,009 --> 00:13:22,010 Jorge... 128 00:13:24,887 --> 00:13:27,932 ...toen je vorige week zei dat ik niks mocht zeggen... 129 00:13:28,016 --> 00:13:30,977 ...over de DEA en hun safehouse... 130 00:13:31,894 --> 00:13:35,773 Dat heeft er niks mee te maken. Waarom begin je hierover? 131 00:13:35,857 --> 00:13:36,983 Blijf gefocust. 132 00:13:37,734 --> 00:13:40,528 Ga zitten. 133 00:13:45,950 --> 00:13:50,079 Het is belangrijk dat je doet wat ik zeg. Verlaat deze ruimte niet. 134 00:13:50,955 --> 00:13:52,707 En bel niemand. 135 00:13:52,790 --> 00:13:57,045 Niet je moeder, niet je broer of je vriendin. Niemand. Begrepen? 136 00:13:59,964 --> 00:14:01,340 Kijk me aan. 137 00:14:02,717 --> 00:14:04,344 We slepen je hier doorheen. 138 00:14:05,762 --> 00:14:06,971 Ik beloof het. 139 00:14:14,729 --> 00:14:16,147 Dank je, Jorge. 140 00:14:17,940 --> 00:14:18,941 Echt waar. 141 00:14:26,532 --> 00:14:28,451 Jorge. - Fercho, alles goed? 142 00:14:33,081 --> 00:14:37,001 Don Miguel. - Waar is verdomme Enrique, Jorge? 143 00:14:39,962 --> 00:14:43,007 Ik ben bij z'n huis geweest, bij de aftapruimte... 144 00:14:43,091 --> 00:14:45,134 ...maar rustig aan, ik vind hem. 145 00:14:45,218 --> 00:14:48,096 Waar hij ook is. U kent hem net zo goed als ik. 146 00:14:48,179 --> 00:14:49,806 Hij is te vertrouwen. 147 00:14:50,390 --> 00:14:51,933 Weet je, Jorge... 148 00:14:52,892 --> 00:14:57,480 ...ik ken Enrique niet. Ik heb hem niet aangenomen. Dat deed jij. 149 00:14:58,106 --> 00:15:01,651 Nee, dat was Crdova. Maar dat maakt niet uit. 150 00:15:01,734 --> 00:15:06,155 Ik oordeel nooit voor ik alle feiten heb, en die hebben we nog niet, David. 151 00:15:07,031 --> 00:15:09,033 Ik vind het allemaal maar vreemd. 152 00:15:10,410 --> 00:15:13,746 Want de laatste tijd mis je te veel feiten. 153 00:15:13,830 --> 00:15:16,624 Vooral als het om die klote-DEA gaat. 154 00:15:17,834 --> 00:15:21,671 Toen de DEA binnenviel, stond ik drie meter bij je vader vandaan. 155 00:15:22,588 --> 00:15:28,094 Don Miguel, ik heb het gecontroleerd en Enrique heeft het wel gemeld. 156 00:15:28,177 --> 00:15:31,973 Ik denk dat de DEA iets heeft waarmee ze ons kunnen uitpeilen. 157 00:15:32,140 --> 00:15:32,974 Papa... 158 00:15:35,560 --> 00:15:36,894 Papa, alsjeblieft. 159 00:15:37,979 --> 00:15:39,147 Dat is mogelijk. 160 00:15:40,106 --> 00:15:41,232 Dat is mogelijk. 161 00:15:42,024 --> 00:15:43,818 Maar weet je, Jorge... 162 00:15:44,569 --> 00:15:48,322 ...dat verklaart niet hoe de DEA wist waar ik was. Snap je wel? 163 00:15:50,783 --> 00:15:51,617 Ja, meneer. 164 00:15:54,537 --> 00:15:56,956 Iemand heeft geluld en ik wil weten wie. 165 00:15:59,292 --> 00:16:02,253 Zoek Enrique. Laat hem 't zelf komen vertellen. 166 00:16:02,670 --> 00:16:05,089 We regelen dit voor eens en altijd. 167 00:16:27,820 --> 00:16:29,489 Dag, jongens. - Meneer. 168 00:16:29,572 --> 00:16:30,406 Kameraad. 169 00:16:30,948 --> 00:16:31,782 Hallo. 170 00:16:31,866 --> 00:16:35,870 Oorlog zorgt voor vreemde allianties. Je doet zaken met mensen... 171 00:16:35,953 --> 00:16:39,457 ...die je normaal nooit de hand zou schudden. 172 00:16:39,540 --> 00:16:41,375 Da's een geweldige machine. 173 00:16:41,959 --> 00:16:45,713 Jullie weten hoe je een gevechtshelikopter moet bouwen. 174 00:16:46,714 --> 00:16:50,551 Dat geldt ook voor je vijanden. Die verenigen zich, indien nodig. 175 00:16:51,385 --> 00:16:54,722 FARC ofwel de Revolutionaire Strijdkrachten van Colombia... 176 00:16:54,805 --> 00:16:57,975 ...was een guerrillaleger van 17.000 man... 177 00:16:58,559 --> 00:17:01,979 ...bezig aan de langste burgeroorlog in de geschiedenis. 178 00:17:02,522 --> 00:17:06,776 En hoe financierden ze hun strijd in de beginfase? 179 00:17:07,860 --> 00:17:11,364 Met ontvoeringen. Rijke Colombianen betaalden losgeld... 180 00:17:11,447 --> 00:17:14,158 ...om hun dierbaren terug te krijgen. 181 00:17:14,242 --> 00:17:17,078 Als 't Cali-kartel iemand wou bewaren... 182 00:17:17,161 --> 00:17:19,705 ...veilig opgeborgen, middenin de jungle... 183 00:17:19,789 --> 00:17:21,582 ...huurden ze de profs in. 184 00:17:22,625 --> 00:17:24,627 Voor een flink bedrag, natuurlijk. 185 00:17:25,378 --> 00:17:26,629 Mooie look, Berna. 186 00:17:27,588 --> 00:17:29,048 Ga je mee met de inval? 187 00:17:29,799 --> 00:17:31,050 Bedankt, maar nee. 188 00:17:31,676 --> 00:17:34,720 Ik kom kijken of alles goed gaat met onze vrienden. 189 00:17:34,804 --> 00:17:38,933 Kijk eens naar mij. Denk je dat zo'n belangrijke man als ik... 190 00:17:39,600 --> 00:17:43,729 ...z'n leven in gevaar gaat brengen voor zo'n gringo-kutje? 191 00:17:49,610 --> 00:17:51,612 Je kunt niet tegen een grapje. 192 00:18:09,422 --> 00:18:10,923 Ik ga naar binnen. 193 00:18:11,215 --> 00:18:12,133 Prima. 194 00:18:13,384 --> 00:18:15,011 Maar zij gaan mee. 195 00:18:35,281 --> 00:18:39,952 En jij, broer? Of probeer je ons allemaal te naaien? 196 00:18:40,036 --> 00:18:41,203 Rustig, Gilberto. 197 00:18:41,287 --> 00:18:44,123 Franklin Jurado zit in een Amerikaanse cel. 198 00:18:44,206 --> 00:18:48,961 Jij geeft je niet over en door jou hebben ze nu dat verdomde grootboek. 199 00:18:49,045 --> 00:18:53,132 Toen je klein was, moest ik al zeggen wat je wel en niet mocht. 200 00:18:53,215 --> 00:18:58,763 Weet je, toen je klein was, had je ook al een grote bek. Hou je kop toch eens. 201 00:19:01,098 --> 00:19:03,100 Hij is verdomme gek geworden. 202 00:19:03,851 --> 00:19:08,314 Al dat geweld in de Norte del Valle tast het geduld van onze vrienden aan. 203 00:19:08,397 --> 00:19:11,609 De overgavedeal hangt aan een zijden draadje. 204 00:19:11,692 --> 00:19:13,527 Oom Miguel moet dat toch inzien? 205 00:19:13,611 --> 00:19:15,946 Ik zei nog: geen geweld. 206 00:19:17,281 --> 00:19:19,492 Is dit alles mijn schuld? 207 00:19:20,117 --> 00:19:23,496 Ik deed toch altijd wat het beste was voor hem, of niet? 208 00:19:26,749 --> 00:19:28,000 Franklin Jurado. 209 00:19:29,877 --> 00:19:32,713 Ik moet Chepe zien te bereiken. Of Pacho. 210 00:19:33,255 --> 00:19:34,840 Maar hoe, verdomme? 211 00:19:35,174 --> 00:19:37,927 Ik kan dit verder aan niemand toevertrouwen. 212 00:19:38,803 --> 00:19:39,804 Eens kijken... 213 00:19:42,807 --> 00:19:43,808 Papa. 214 00:19:54,652 --> 00:19:55,653 Nicols... 215 00:19:57,947 --> 00:20:01,701 Ik wil dat jij je gaat bezighouden met dat Jurado-gedoe. 216 00:20:13,462 --> 00:20:14,380 Hallo. 217 00:20:16,507 --> 00:20:17,550 Nog nieuws? 218 00:20:17,633 --> 00:20:20,136 Een vriendin aan de andere kant van de stad. 219 00:20:20,219 --> 00:20:24,932 Kijk, David. Als Enrique een rat was, zou hij hier niet meer komen. 220 00:20:26,225 --> 00:20:29,437 Dank je. Ik wacht hier wel. 221 00:20:30,438 --> 00:20:33,607 Hij is een moederskindje. Die lul komt wel terug. 222 00:20:35,860 --> 00:20:36,944 En nu? 223 00:20:38,279 --> 00:20:40,197 Je gaat nu naar Toro Negro. 224 00:20:40,740 --> 00:20:44,160 Navegante wacht daar op je met een opdracht van m'n vader. 225 00:20:45,161 --> 00:20:47,121 Waarom heeft hij me niet gebeld? 226 00:20:49,373 --> 00:20:51,125 Ik zal je wat uitleggen. 227 00:20:51,208 --> 00:20:55,713 Tot dit opgelost is, praat je alleen met mij. Begrepen? 228 00:20:57,673 --> 00:20:58,674 Ja, meneer. 229 00:20:59,675 --> 00:21:02,887 Schiet nou maar op. Want Navegante... 230 00:21:03,804 --> 00:21:05,222 ...die wacht niet graag. 231 00:21:25,785 --> 00:21:29,914 We naderen cordinaten Kirk 5-7. Inkomende manoeuvre. 232 00:21:30,039 --> 00:21:35,044 Particuliere milities waren niet illegaal en werden zelfs aangemoedigd. 233 00:21:35,127 --> 00:21:39,507 Het regeringsprogramma CONVIVR begon in 1994. 234 00:21:39,590 --> 00:21:41,801 Het liet priv-beveiligingslegers... 235 00:21:41,884 --> 00:21:45,137 ...gewapend strijden tegen communistische guerrilla's. 236 00:21:45,221 --> 00:21:49,642 Een vrijbrief voor misdaden tegen de menselijkheid, gesteund door de VS. 237 00:21:50,351 --> 00:21:52,812 Heren, het is goed jullie weer te zien. 238 00:21:52,895 --> 00:21:55,314 Derde generatie nachtkijkers. 239 00:21:55,397 --> 00:22:00,820 Dezelfde die de Amerikanen gebruikten tijdens Operatie Desert Shield. 240 00:22:02,112 --> 00:22:03,113 Pea... 241 00:22:03,989 --> 00:22:07,451 Mogen we ze hierna houden, als bijdrage aan onze zaak? 242 00:22:09,078 --> 00:22:12,540 De Castaos-clan runde de grootste priv-militie in Colombia. 243 00:22:12,623 --> 00:22:14,416 Hun AUC, of... 244 00:22:14,500 --> 00:22:16,961 ...Autodefensas Unidas de Colombia... 245 00:22:17,044 --> 00:22:19,004 ...bestond uit tienduizenden. 246 00:22:19,088 --> 00:22:20,339 Hun slachtoffers... 247 00:22:20,798 --> 00:22:22,675 ...honderdduizenden. 248 00:22:22,758 --> 00:22:24,385 Hun oorlog was oneindig. 249 00:22:25,052 --> 00:22:29,473 Wie jaagde op communistische guerrilla's in de jungle, moest bij hen zijn. 250 00:22:30,099 --> 00:22:34,770 Deze heeft AFCS. En een 701-motor. 251 00:22:38,774 --> 00:22:41,360 Het gaat niet zoals laatst. - Laatst? 252 00:22:42,152 --> 00:22:43,195 De CIA. 253 00:22:43,696 --> 00:22:46,574 Die lieten ons met kerst op rooien jagen. 254 00:22:46,657 --> 00:22:49,410 Dat is pas toewijding. - Het is Gods wil. 255 00:22:50,494 --> 00:22:52,037 Vrolijk kerstfeest. 256 00:23:09,763 --> 00:23:15,019 M'n vader vertrouwt hem, maar zag je het? - Die klojo lijkt een beetje nerveus, niet? 257 00:23:15,102 --> 00:23:19,481 Hij bleef de spiegel maar bijstellen en staren. 258 00:23:19,565 --> 00:23:22,234 Wel fijn om te weten dat die lul me haat. 259 00:23:24,486 --> 00:23:27,781 Volgens onze man in Bogot is er een informant. 260 00:23:28,365 --> 00:23:31,493 Salcedo is vast degene die de gringo's 'Natalia' noemen. 261 00:23:31,577 --> 00:23:34,413 Ik breng die hufter met alle liefde om. 262 00:23:34,496 --> 00:23:38,042 Weet je wie ik nog meer ga vermoorden? Zijn arrogante wijf. 263 00:23:38,626 --> 00:23:40,878 Ik ga van die meisjes weesjes maken. 264 00:23:41,587 --> 00:23:43,714 Stakkertjes. - Je kunt ze adopteren. 265 00:23:44,882 --> 00:23:46,300 Klootzak... 266 00:24:00,314 --> 00:24:01,398 Neem op. 267 00:24:05,235 --> 00:24:07,738 Hallo, met Paola. Laat 'n bericht achter. 268 00:24:07,821 --> 00:24:09,073 Liefje, met mij. 269 00:24:09,156 --> 00:24:14,078 Paola. Sorry, maar je moet me terugbellen. Het is heel belangrijk. 270 00:24:37,976 --> 00:24:39,061 DRIE NIEUWE BERICHTEN 271 00:24:39,144 --> 00:24:41,063 VERWIJDEREN? 272 00:24:41,146 --> 00:24:42,940 BEVESTIGEN 273 00:24:43,023 --> 00:24:44,400 GEEN NIEUWE BERICHTEN 274 00:25:35,617 --> 00:25:38,495 Breng me naar z'n schuilplaats, Salcedo. 275 00:25:41,248 --> 00:25:42,583 Van wie? 276 00:25:45,377 --> 00:25:46,253 Pallomari. 277 00:25:49,256 --> 00:25:51,133 Brengen we hem ergens heen? 278 00:25:55,429 --> 00:25:56,305 Juist. 279 00:26:07,232 --> 00:26:09,109 Hoezo moet je naar een bespreking? 280 00:26:10,402 --> 00:26:12,654 Ik heb een eigen bedrijf, Guillermo. 281 00:26:12,738 --> 00:26:17,701 Met wie is die bespreking? - Met Fredy. En een nieuwe klant. 282 00:26:17,785 --> 00:26:22,456 Fredy? Patricia, de politie heeft gisteren Miguel bijna opgepakt. 283 00:26:22,831 --> 00:26:24,208 Godverdomme. 284 00:26:24,875 --> 00:26:29,004 Wat is er nou? Je hebt ze toch niet verteld waar hij was? 285 00:26:29,087 --> 00:26:31,423 Nee. Waar ben je dan bezorgd om? 286 00:26:31,507 --> 00:26:34,510 Miguel mag jou. Dat zeg je altijd tegen me. 287 00:26:34,593 --> 00:26:36,553 Ja, maar tot op zekere hoogte. 288 00:26:37,137 --> 00:26:39,223 Je maakt je te veel zorgen. 289 00:26:39,306 --> 00:26:42,935 Ze hebben je nodig. Jij bent het brein achter de organisatie. 290 00:26:43,018 --> 00:26:48,732 Dat doet er niet toe als ze besluiten geen losse eindjes achter te laten. 291 00:26:49,358 --> 00:26:51,568 Ik word niet goed van je. 292 00:26:54,196 --> 00:26:55,197 Luister naar me. 293 00:26:56,240 --> 00:26:59,827 Liefste, we moeten hier weg voor het te laat is. 294 00:27:12,673 --> 00:27:14,299 Het duurt maar 'n paar uur. 295 00:27:17,719 --> 00:27:19,680 Bel me als er een probleem is. 296 00:27:40,158 --> 00:27:41,994 Wat is er, Jorge Salcedo? 297 00:27:44,663 --> 00:27:48,250 Wat doen we als Pallomari's gezin in het appartement is? 298 00:27:50,335 --> 00:27:52,296 Laten we hopen dat 't niet zo is. 299 00:27:55,340 --> 00:27:59,344 We moeten het snel doen, want ik moet daarna nog ergens heen. 300 00:28:02,014 --> 00:28:06,226 De liefde van m'n leven is in de stad. Ik wil haar dus spreken. 301 00:28:06,602 --> 00:28:08,187 We hebben een afspraak. 302 00:28:10,647 --> 00:28:11,732 Dat is mooi. 303 00:28:12,441 --> 00:28:14,359 Wanneer zag je haar voor het laatst? 304 00:28:15,027 --> 00:28:16,278 Acht jaar geleden. 305 00:28:17,988 --> 00:28:19,823 Acht lange jaren. 306 00:28:20,782 --> 00:28:23,702 Waarom heeft dat zo lang geduurd? 307 00:28:23,785 --> 00:28:27,581 Weet je, die vrouw zat daar in het buitenland. 308 00:28:28,290 --> 00:28:30,751 In Japan. - Japan? 309 00:28:32,169 --> 00:28:33,170 Voor werk? 310 00:28:35,172 --> 00:28:40,344 Ze had een politiecommissaris geneukt en probeerde toen mij erin te luizen. 311 00:28:40,928 --> 00:28:44,640 Ik heb al die tijd voor haar ouders' deur gewacht. 312 00:28:44,723 --> 00:28:46,475 Wachtend tot ze terug kwam. 313 00:28:46,975 --> 00:28:50,979 Men zegt dat alles voorbestemd is. Ik weet het niet. Maar feit is... 314 00:28:51,480 --> 00:28:52,731 Ze is terug... 315 00:28:53,398 --> 00:28:54,608 Ze is terug... 316 00:28:59,738 --> 00:29:01,949 Mooie dag, nietwaar? 317 00:29:05,202 --> 00:29:06,954 Hoeveel tenten, ongeveer? 318 00:29:08,205 --> 00:29:09,706 Een stuk of 20, denk ik. 319 00:29:10,165 --> 00:29:14,169 De FARC zet ze altijd op met gelijke tussenruimte, in twee cirkels. 320 00:29:14,253 --> 00:29:19,132 Ze zetten uitkijkposten op, op hoge plekken langs de paden. 321 00:29:19,216 --> 00:29:20,842 Over drie uur is het avond. 322 00:29:21,468 --> 00:29:24,429 Zodra ze de helikopter horen, verschuilen ze zich. 323 00:29:24,513 --> 00:29:28,267 Generatoren, zaklampen, vuur. Alles gaat uit. 324 00:29:28,350 --> 00:29:30,769 Die ratten kunnen zich goed verstoppen. 325 00:29:31,061 --> 00:29:35,357 Zodra de lichten uit zijn, navigeren ze langs touwen. 326 00:29:36,066 --> 00:29:38,986 Daarmee verdwijnen ze naar een veilige plek. 327 00:29:39,069 --> 00:29:44,324 Zodra we zo'n touw vinden, gaan we... We brengen ze naar de greppel, en... 328 00:29:47,828 --> 00:29:49,871 Het wordt een slachtpartij. 329 00:29:49,955 --> 00:29:50,956 Berna. 330 00:30:09,349 --> 00:30:12,352 Luister, ik wil geen bloedbad. 331 00:30:13,562 --> 00:30:14,855 Luister, Pea. 332 00:30:15,814 --> 00:30:17,232 Jij wilt die griet. 333 00:30:18,191 --> 00:30:21,903 Er vallen dus slachtoffers. Dit is oorlogsgebied. 334 00:30:22,988 --> 00:30:26,825 Maar als je wilt, kunnen we dit ook stoppen. 335 00:30:30,704 --> 00:30:32,539 Ik moet haar terug hebben. 336 00:30:34,958 --> 00:30:36,835 Voor de duidelijkheid... 337 00:30:38,420 --> 00:30:40,714 ...als er iets misgaat: 338 00:30:41,340 --> 00:30:44,843 Jij houdt je aan je belofte aan mij. 339 00:31:06,948 --> 00:31:12,204 Kijk, jij praat met Pallomari. Zorg dat ie rustig is. 340 00:31:12,579 --> 00:31:14,998 Dan kom ik. - Ok. 341 00:31:21,671 --> 00:31:22,631 Pallomari. 342 00:31:24,883 --> 00:31:25,717 Pallomari. 343 00:31:57,332 --> 00:31:59,501 Hij is er niet. Natuurlijk. 344 00:32:03,588 --> 00:32:04,881 Ook geen koffers. 345 00:32:06,925 --> 00:32:10,512 Die is vast bang geworden nadat Miguel bijna gepakt was. 346 00:32:11,596 --> 00:32:15,434 Pallomari is zo intelligent. 347 00:32:16,810 --> 00:32:20,939 Daarom is hij de boekhouder. En geen schurk. 348 00:32:24,901 --> 00:32:26,111 H, Salcedo. 349 00:32:27,737 --> 00:32:31,992 Je moet hem vinden. Dit is belangrijk voor Miguel. Begrepen? 350 00:32:32,075 --> 00:32:33,076 Ik regel het wel. 351 00:32:34,202 --> 00:32:36,204 Laat 't maar weten als je 'm hebt. 352 00:32:38,915 --> 00:32:41,835 Ik ben vanavond bezig met wat ik je vertelde. 353 00:32:48,467 --> 00:32:49,551 Veel succes. 354 00:33:12,157 --> 00:33:13,116 Hallo, met mij. 355 00:33:13,200 --> 00:33:15,619 Salcedo. Wat een drukte, vandaag. 356 00:33:15,702 --> 00:33:16,578 Luister... 357 00:33:17,120 --> 00:33:19,080 Het je wat gehoord van Pallomari? 358 00:33:19,164 --> 00:33:22,209 Ik weet van niks. Maar we hebben hem. 359 00:33:24,461 --> 00:33:26,338 Wie? - Enrique. 360 00:33:27,297 --> 00:33:30,217 Ja, die idioot belde z'n broer. 361 00:33:30,300 --> 00:33:32,177 David is hem gaan halen. 362 00:33:33,845 --> 00:33:35,555 Wat goed. 363 00:33:35,639 --> 00:33:37,599 Miguel zal heel tevreden zijn. 364 00:34:06,711 --> 00:34:08,588 David? - We hebben hem. 365 00:34:10,215 --> 00:34:11,383 O, ja? 366 00:34:12,509 --> 00:34:14,052 Was hij bij het huis? 367 00:34:14,511 --> 00:34:17,556 Kom naar Calle 11 en 614. 368 00:34:29,568 --> 00:34:33,572 Hoor je nog wat van Judy? - Niet sinds jij haar belazerde. 369 00:34:34,406 --> 00:34:37,325 Wie had dit gedacht, Javier? Wij, bazen. 370 00:34:37,409 --> 00:34:39,953 Heb je een mooi huis in Bogot? 371 00:34:41,538 --> 00:34:42,497 Het is prima. 372 00:34:42,581 --> 00:34:44,082 Moet je mijn huis zien. 373 00:34:44,165 --> 00:34:47,252 Ik kan elke dag op 'n ander toilet schijten. 374 00:34:47,335 --> 00:34:49,212 M'n vrouw vindt het geweldig. 375 00:34:50,046 --> 00:34:51,131 Jouw vrouw? 376 00:34:53,133 --> 00:34:54,968 Ik ben een familiemens. 377 00:34:56,177 --> 00:34:59,347 Maar jij leeft nog steeds uit je koffer. 378 00:35:01,057 --> 00:35:02,934 Kerels zoals ik oppakken... 379 00:35:03,935 --> 00:35:06,938 ...is waarvoor je het doet, nietwaar? 380 00:35:16,031 --> 00:35:17,741 Vergeet de koffer niet. 381 00:35:18,575 --> 00:35:20,201 Lopen. - Vooruit. 382 00:35:20,285 --> 00:35:23,371 Vooruit. Kom op. In positie. 383 00:35:36,384 --> 00:35:39,471 Opgelet, team: nog vijf minuten tot de landingszone. 384 00:36:38,780 --> 00:36:40,073 NIEUW BERICHT 385 00:37:00,927 --> 00:37:03,930 Ik ben benieuwd naar onze nieuwe speeltjes. 386 00:37:08,977 --> 00:37:09,853 Klaarmaken. 387 00:37:13,314 --> 00:37:15,066 God zegene Amerika. 388 00:37:49,809 --> 00:37:51,519 Daar heb je onze eregast. 389 00:37:55,815 --> 00:37:57,400 Wat is hier aan de hand? 390 00:38:01,571 --> 00:38:05,116 Jorge, je hebt het een en ander uit te leggen. 391 00:38:20,507 --> 00:38:21,883 Alfa, in positie. 392 00:38:22,467 --> 00:38:24,302 Vertel hem wat je ons vertelde. 393 00:38:28,139 --> 00:38:29,808 Salcedo wist van de DEA. 394 00:38:30,642 --> 00:38:34,062 Je gaat het me allemaal vertellen, klootzak. 395 00:38:34,145 --> 00:38:35,730 Salcedo werkt voor de DEA. 396 00:38:36,481 --> 00:38:38,483 Hij wist dat de DEA in Cali was. 397 00:38:40,318 --> 00:38:43,571 Hij wist waar ze zaten. Ik moest ze in de gaten houden. 398 00:38:43,655 --> 00:38:45,448 Ik mocht niks tegen u zeggen. 399 00:38:53,540 --> 00:38:55,083 Charlie in positie. 400 00:38:59,045 --> 00:39:00,296 Bravo in positie. 401 00:39:00,713 --> 00:39:04,717 Iedereen is in positie. Rotor, dwing ze naar het noorden. 402 00:39:04,801 --> 00:39:06,886 Begrepen, Alfa. We gaan ze opjagen. 403 00:39:06,970 --> 00:39:09,681 Rotor start de daling. Nog 30 seconden. 404 00:39:11,432 --> 00:39:12,851 Is dat waar, Jorge? 405 00:39:13,434 --> 00:39:14,310 Vertel eens. 406 00:39:15,270 --> 00:39:16,521 Vertel. 407 00:39:17,313 --> 00:39:19,190 Werk jij voor de DEA? 408 00:39:20,525 --> 00:39:23,903 Meneer, ik heb inderdaad de DEA opgespoord. 409 00:39:23,987 --> 00:39:26,698 Maar weten waar hun safehouse is, is absurd. 410 00:39:26,781 --> 00:39:27,866 Dat is absurd. 411 00:39:27,949 --> 00:39:31,244 Rotor aankomst over vijf seconden. We zien iets. 412 00:39:40,587 --> 00:39:44,257 De FARC vlucht. Ik herhaal: FARC vlucht. Alles is donker. 413 00:39:45,842 --> 00:39:49,762 Pea, je vriendin zit in het zuidoosten van het kamp. 414 00:39:52,473 --> 00:39:53,850 We gaan. 415 00:39:56,477 --> 00:39:57,562 Vooruit. 416 00:39:58,146 --> 00:40:00,440 Door jou gaan ze me afmaken. 417 00:40:00,523 --> 00:40:03,526 Die vuile klootzak liegt. 418 00:40:03,610 --> 00:40:06,654 Hij is de infiltrant, niet ik. 419 00:40:08,197 --> 00:40:11,034 Bek dicht. Weet je wat ze m'n gezin aan kunnen doen? 420 00:40:11,117 --> 00:40:12,493 Vuile hufter. 421 00:40:12,577 --> 00:40:14,746 Laat los. - Ik maak je af. 422 00:40:14,829 --> 00:40:17,957 Laat los, klootzak. - Die bastaard liegt. 423 00:40:18,041 --> 00:40:21,002 Wat moet ik anders zeggen als dat de waarheid is? 424 00:40:21,085 --> 00:40:22,211 Stop dat gelul. 425 00:40:27,216 --> 00:40:30,053 Ok, mannen. Laat het vuurwerk beginnen. 426 00:40:30,136 --> 00:40:34,057 Geen slap gedoe. Dit is een makkie. Klaarmaken. 427 00:40:34,474 --> 00:40:36,017 De shit gaat beginnen. 428 00:40:41,105 --> 00:40:42,774 Ik ben dit zat, papa. 429 00:40:42,857 --> 00:40:43,775 Meneer, nee. 430 00:40:44,776 --> 00:40:45,818 David, kom nou... 431 00:40:46,444 --> 00:40:47,445 Wat is dit? 432 00:40:48,237 --> 00:40:49,614 Meneer... - Papa... 433 00:40:49,697 --> 00:40:50,782 Ik weet niet... 434 00:40:59,499 --> 00:41:00,959 Wat is dat, verdomme? 435 00:41:08,758 --> 00:41:10,093 Wat is dat, verdomme? 436 00:41:13,137 --> 00:41:14,472 Ben jij dat, mietje? 437 00:41:15,098 --> 00:41:16,808 Nee. - Wat is dat dan? 438 00:41:23,648 --> 00:41:26,401 Wat is dit? - Ik heb het nooit eerder gezien. 439 00:41:27,276 --> 00:41:29,904 Ik zweer dat ik het nog nooit gezien heb. 440 00:41:31,322 --> 00:41:34,909 Ja, trakteer ze maar op een kogelregen, die kut-guerrilla's. 441 00:41:35,451 --> 00:41:37,870 Ze zijn in de rivier. Pomp ze vol lood. 442 00:41:40,623 --> 00:41:43,584 Het is een SkyPager. Een Amerikaans hoogstandje. 443 00:41:44,585 --> 00:41:46,963 Don Miguel, toe. - Hou je kop. 444 00:41:47,422 --> 00:41:48,715 Wat staat hier? 445 00:41:49,841 --> 00:41:52,218 Dat is in het Engels. Hij is de rat. 446 00:41:52,301 --> 00:41:55,638 Klootzak, door jou gaat mijn gezin eraan. 447 00:41:56,764 --> 00:41:57,974 Dit is niet van jou? 448 00:41:58,057 --> 00:42:02,020 Is dit niet van jou, Enrique? - Ik heb het nooit eerder gezien. 449 00:42:02,103 --> 00:42:05,356 Ik zweer 't op m'n moeder, Don Miguel. 450 00:42:05,440 --> 00:42:07,275 Kunnen ze ons hiermee traceren? 451 00:42:07,608 --> 00:42:08,609 Ik denk het wel. 452 00:42:08,693 --> 00:42:09,861 Godverdomme. 453 00:42:12,405 --> 00:42:13,531 Nee. - Niet bewegen. 454 00:42:13,614 --> 00:42:16,034 Alstublieft, Don Miguel... - Niet bewegen... 455 00:42:21,289 --> 00:42:24,125 Vertel de waarheid, verdomme. Klootzak. 456 00:42:24,625 --> 00:42:26,377 Salcedo, vuile klootzak. 457 00:42:27,420 --> 00:42:28,504 Don Miguel. 458 00:42:35,303 --> 00:42:36,387 Kijk, Jorge. 459 00:42:37,180 --> 00:42:38,181 Jouw vriend. 460 00:42:41,350 --> 00:42:42,185 Christina. 461 00:42:42,602 --> 00:42:43,728 Niet doen. 462 00:42:44,312 --> 00:42:46,856 Blijf waar je bent. Laat je wapen vallen. 463 00:42:47,190 --> 00:42:48,232 Staan blijven. 464 00:42:49,609 --> 00:42:50,693 Niet bewegen. 465 00:42:50,777 --> 00:42:51,861 Nog n stap, en... 466 00:43:09,921 --> 00:43:11,589 De rat is dood. 467 00:43:19,597 --> 00:43:21,265 Wat is er? 468 00:43:22,183 --> 00:43:23,267 Beginnen. 469 00:43:28,606 --> 00:43:29,774 Feistl. - Ik heb haar. 470 00:43:30,942 --> 00:43:32,193 Maak Franklin gereed. 471 00:44:32,795 --> 00:44:34,547 Ja, dat is mijn handtekening. 472 00:44:37,633 --> 00:44:38,926 Hoi. - Hoi, papa. 473 00:44:39,010 --> 00:44:39,844 Waar is mama? 474 00:44:41,179 --> 00:44:44,265 Jorge? Ze wil je niet zien. 475 00:44:45,016 --> 00:44:46,225 Paola. 476 00:44:49,896 --> 00:44:51,939 Wat respect in m'n moeders huis. 477 00:44:55,943 --> 00:44:57,028 Wat is er? 478 00:45:00,907 --> 00:45:01,908 Wat is er? 479 00:45:05,494 --> 00:45:06,495 Wat is er? 480 00:45:08,331 --> 00:45:09,332 Ademen. 481 00:45:14,086 --> 00:45:15,171 Wat is er gebeurd? 482 00:45:16,464 --> 00:45:18,716 Wat is er? Kom hier. 483 00:45:47,286 --> 00:45:49,789 Binnen een uur zitten we in dat vliegtuig. 484 00:45:53,209 --> 00:45:54,460 Je man weet ervan. 485 00:45:56,420 --> 00:45:57,922 Hij wacht op je. 486 00:46:02,677 --> 00:46:04,762 Het is allemaal voorbij, Christina. 487 00:46:08,849 --> 00:46:12,603 En moet ik je daarvoor bedanken? 488 00:46:17,358 --> 00:46:18,567 Nee, dat hoeft niet. 489 00:46:20,987 --> 00:46:24,448 Je vindt jezelf vast een held, omdat je... 490 00:46:24,532 --> 00:46:27,910 ...wat boeren hebt afgeknald om me vrij te krijgen... 491 00:46:27,994 --> 00:46:30,579 ...zodat m'n man gaat getuigen voor je? 492 00:46:32,331 --> 00:46:35,876 Ik deed wat ik moest doen. Het spijt me wat je overkomen is. 493 00:46:40,256 --> 00:46:41,257 Nee. 494 00:46:42,925 --> 00:46:45,928 Het spijt je niet. En dat weet je best. 495 00:46:48,305 --> 00:46:49,807 Je bent een stuk stront. 496 00:47:37,605 --> 00:47:39,774 Salcedo? - Ik weet waar Miguel is. 497 00:47:39,857 --> 00:47:42,193 Het moet nu gebeuren. 498 00:47:42,276 --> 00:47:43,694 Ja, natuurlijk. 499 00:47:43,778 --> 00:47:46,655 Jullie codenaam voor mij? Natalia? 500 00:47:46,739 --> 00:47:49,825 Wat is daarmee? - Ze weten het. Jullie hebben een lek. 501 00:47:49,909 --> 00:47:51,994 Het kartel weet ervan. 502 00:47:52,078 --> 00:47:54,497 Het duurt niet lang voor ze bij mij uitkomen. 503 00:47:54,580 --> 00:47:58,501 Dit moet nu gebeuren, anders ben ik dood. 504 00:48:10,805 --> 00:48:12,807 Telefoon voor je. Nummer vier. 505 00:48:16,560 --> 00:48:17,478 Hallo? 506 00:48:22,441 --> 00:48:23,484 Broer. 507 00:48:25,069 --> 00:48:27,029 Die telefoon doet het niet. 508 00:48:27,988 --> 00:48:29,615 Probeer nummer vijf. 509 00:48:38,624 --> 00:48:40,126 Je bent een Colombiaan. 510 00:48:41,377 --> 00:48:42,378 Toch? 511 00:48:43,879 --> 00:48:45,214 Ik kom uit Cali. 512 00:49:22,877 --> 00:49:24,086 Ja? 513 00:49:24,170 --> 00:49:26,714 Met mij. Het is geregeld. 514 00:49:41,937 --> 00:49:42,855 Ja? 515 00:49:44,106 --> 00:49:46,901 Ja, we gaan zo instappen. We komen naar Miami. 516 00:49:53,908 --> 00:49:55,117 Wanneer? 517 00:50:04,752 --> 00:50:06,003 Ik bel je terug. 518 00:50:49,213 --> 00:50:51,632 Ondertiteld door: Frank Bovelander 519 00:50:52,305 --> 00:50:58,706 Kijk alle afleveringen Gratis op www.FlixTor.to 37841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.