All language subtitles for Narcos.S03E07.Sin.Salida.720p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese Download
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,506 --> 00:00:09,426 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:11,011 --> 00:00:13,180 Gebaseerd op ware gebeurtenissen. 3 00:00:13,263 --> 00:00:16,934 Sommige scnes, personages en gebeurtenissen zijn fictief. 4 00:00:18,000 --> 00:00:24,074 Kijk alle afleveringen Gratis op www.FlixTor.to 5 00:00:32,741 --> 00:00:34,826 Onderweg naar Galilea... 6 00:00:35,327 --> 00:00:41,833 ...kwam Christus een bedelaar tegen die driemaal een aalmoes was geweigerd. 7 00:00:42,918 --> 00:00:49,591 Christus vroeg hem, of hij ooit iets had genomen wat niet van hem was. 8 00:00:50,092 --> 00:00:51,760 'Ja', sprak de man. 9 00:00:51,843 --> 00:00:57,349 Hij had dat genomen waarvan hij voelde dat het hem niet werd gegeven. 10 00:00:58,600 --> 00:01:01,979 Christus vroeg hem... 11 00:01:04,231 --> 00:01:08,026 Christus vroeg hem wat hij... 12 00:01:29,381 --> 00:01:30,215 Toe maar. 13 00:01:53,947 --> 00:01:55,949 Baas, ik weet wiens auto dat is. 14 00:02:22,517 --> 00:02:24,978 Mijn naam is Pacho Herrera. 15 00:02:26,438 --> 00:02:29,232 Lever Gerda Salazar en haar klotezoons aan me uit. 16 00:02:30,525 --> 00:02:31,485 Tot die tijd... 17 00:02:31,568 --> 00:02:34,571 ...is in Norte del Valle niemand veilig. 18 00:02:35,280 --> 00:02:36,323 Begrepen? 19 00:02:37,824 --> 00:02:40,619 Zorg dat Orlando Henao deze boodschap krijgt. 20 00:02:41,995 --> 00:02:42,996 En nu... 21 00:02:44,081 --> 00:02:44,998 ...bidden. 22 00:02:46,708 --> 00:02:47,709 Bidden. 23 00:04:45,118 --> 00:04:46,369 Oorlog... 24 00:04:46,703 --> 00:04:48,538 ...was weer terug in Colombia. 25 00:04:49,998 --> 00:04:52,375 Bij cocanekartels gaat 't om opvolging. 26 00:04:53,126 --> 00:04:56,797 De nummers twee beseffen dat de nummers n aan hun eind zijn. 27 00:04:57,130 --> 00:04:58,840 Ze versnellen de zaak dus. 28 00:05:01,426 --> 00:05:04,930 Gilberto Rodrguez in de cel leidde tot bloed in het water. 29 00:05:05,222 --> 00:05:07,390 Bloed brengt meer bloed voort. 30 00:05:08,266 --> 00:05:11,311 Ik zei al dat Cali gerund werd als een bedrijf. 31 00:05:11,394 --> 00:05:16,650 En als je handel te groot wordt, dan ga je franchises verkopen. 32 00:05:18,193 --> 00:05:21,947 Cali liet smokkelaars die normaal gesproken rivalen waren... 33 00:05:22,030 --> 00:05:25,575 ...werken onder de paraplu van hun politieke bescherming... 34 00:05:25,659 --> 00:05:28,036 ...gebruikmaken van hun distributienetwerk... 35 00:05:28,119 --> 00:05:31,540 ...en hun spierballen, als de boel uit de hand liep. 36 00:05:32,624 --> 00:05:36,461 In ruil eisten ze loyaliteit en een flink deel van de winst. 37 00:05:37,212 --> 00:05:38,922 Lange tijd was dat prima. 38 00:05:39,005 --> 00:05:42,884 Maar hoe briljant het Cali-overgaveplan ook was... 39 00:05:42,968 --> 00:05:46,888 ...het had niet voorzien dat niemand op een tweede plaats wil stoppen. 40 00:05:47,430 --> 00:05:50,892 Het Norte del Valle-kartel was klaar voor de eerste plaats. 41 00:05:50,976 --> 00:05:53,144 Smokkelaars als Ivn Urdinola... 42 00:05:54,437 --> 00:05:55,814 ...Henry Loaiza... 43 00:05:56,398 --> 00:05:57,899 ...Gerda Salazar... 44 00:05:58,441 --> 00:06:01,570 ...en Norte del Valle-baas Orlando Henao... 45 00:06:02,320 --> 00:06:03,947 ...hoefden niet te stoppen. 46 00:06:04,030 --> 00:06:06,616 Zij heersten niet alleen over het platteland... 47 00:06:06,700 --> 00:06:10,662 ...maar ook over Buenaventura, de uitvoerhaven voor de meeste cocane. 48 00:06:12,289 --> 00:06:14,291 Het was hun kroonjuweel. 49 00:06:15,792 --> 00:06:18,920 En zij deden anders zaken dan het Cali-kartel. 50 00:06:27,178 --> 00:06:30,599 Ze gaven geen reet om public relations. 51 00:06:32,726 --> 00:06:35,312 'Schijt aan de Heren van Cali', vonden ze. 52 00:06:36,062 --> 00:06:39,024 Met de haven en Cali's problemen met de wet... 53 00:06:39,107 --> 00:06:43,278 ...probeerden ze het over te nemen. In de georganiseerde misdaad zeggen ze: 54 00:06:43,361 --> 00:06:45,071 Oorlog is slecht voor handel. 55 00:06:46,364 --> 00:06:47,866 Tenzij je hem wint. 56 00:06:48,408 --> 00:06:51,202 Buenaventura ligt in Henao's territorium. 57 00:06:51,286 --> 00:06:55,290 We moeten de haven terugkrijgen om te kunnen blijven leveren. 58 00:06:57,000 --> 00:06:58,418 Denk je dat... 59 00:06:59,753 --> 00:07:01,004 ...dat gaat lukken? 60 00:07:05,800 --> 00:07:09,387 Onderhandelen met de regering over die kut-overgave... 61 00:07:11,765 --> 00:07:14,142 ...betekent maar n ding. 62 00:07:15,977 --> 00:07:20,815 Vriend en vijand zullen denken dat we zwak zijn. 63 00:07:21,191 --> 00:07:24,152 Daar is mijn broer Gilberto verantwoordelijk voor. 64 00:07:31,117 --> 00:07:34,079 Hoe is het met Alvaro? - Wat zal ik zeggen, Miguel? 65 00:07:34,537 --> 00:07:37,707 De artsen weten niet of z'n pik het nog wel doet. 66 00:07:39,000 --> 00:07:40,877 Hij is 22 jaar. 67 00:07:42,921 --> 00:07:48,259 Ik zweer het je, Pacho: die Salazar-hoerenzonen zullen boeten. 68 00:07:49,177 --> 00:07:52,389 Waarom is Miguel nog niet opgepakt? - Dat is niet zo makkelijk. 69 00:07:52,472 --> 00:07:54,766 Daar is goedkeuring voor nodig. 70 00:07:54,849 --> 00:07:59,229 Wacht. Hoeveel mensen weten hiervan? - Een paar. En niemand kent je naam. 71 00:07:59,312 --> 00:08:03,692 We arresteren Miguel Rodrguez, snap je? - Dan kun je dit achter je laten. 72 00:08:03,775 --> 00:08:07,195 Hoe gaan jullie 't doen? - Klein team, vlak voor zonsopgang. 73 00:08:07,362 --> 00:08:09,197 Wanneer? -0400, morgen. 74 00:08:09,280 --> 00:08:11,741 Drie trucks, uit verschillende richtingen. 75 00:08:11,825 --> 00:08:15,453 Dat wordt niks. Miguel heeft rondom beveiliging. 76 00:08:15,537 --> 00:08:19,624 Als ze wat zien, waarschuwen ze Fercho Castillo, Miguels assistent. 77 00:08:19,708 --> 00:08:21,751 Ze zijn weg voor je de hal bereikt. 78 00:08:21,835 --> 00:08:24,045 Help ons een plek vinden waar ze ons niet zien. 79 00:08:24,129 --> 00:08:26,965 Die zijn er niet. Dit zijn professionals. 80 00:08:27,048 --> 00:08:30,760 Tijdens de aflossing dan? - Die hebben juist daarom een overlap. 81 00:08:32,762 --> 00:08:33,763 Jongens. 82 00:08:35,015 --> 00:08:36,558 Dat is het? Da's het plan? 83 00:08:37,684 --> 00:08:38,518 Christus. 84 00:08:49,070 --> 00:08:53,283 Laat het team Carrera 10 nemen. Maak een bocht bij Avenida 7. 85 00:08:53,366 --> 00:08:56,703 Ik zet daar iemand neer die jullie erdoor laat. 86 00:08:57,245 --> 00:09:00,498 Je hebt veel vertrouwen in hem. Kunnen we op 'm rekenen? 87 00:09:01,166 --> 00:09:05,295 Ik ben het. Als je Miguel niet oppakt, maken ze me af. Begrepen? 88 00:09:05,378 --> 00:09:08,173 M'n gezin, m'n kinderen. - Dat gebeurt niet. 89 00:09:08,256 --> 00:09:12,010 De volgende keer dat we jou zien, vliegen jullie naar Amerika. 90 00:09:13,511 --> 00:09:16,139 Jullie gaan hier weg. Zoals beloofd. 91 00:09:17,223 --> 00:09:20,935 Minister Botero, het kartel verandert onder leiding van Miguel Rodrguez. 92 00:09:21,019 --> 00:09:23,146 Had z'n broer dan misschien niet opgepakt. 93 00:09:23,229 --> 00:09:27,525 Deze operatie kan hun handel en wandel benvloeden en het bloedvergieten stoppen. 94 00:09:27,609 --> 00:09:30,111 Gebaseerd op informatie die u niet wilt delen. 95 00:09:30,195 --> 00:09:32,864 Het ligt gevoelig... - Dat zei u al. 96 00:09:32,947 --> 00:09:36,284 Maar heren, mij blind laten tekenen voor deze operatie? 97 00:09:36,367 --> 00:09:39,537 Ik weet alleen maar een codenaam. 98 00:09:40,080 --> 00:09:43,708 Is die informant te vertrouwen? Deze 'Natalia'? 99 00:09:46,127 --> 00:09:49,380 Of is dat te veel gevraagd? - Ik begrijp uw frustratie. 100 00:09:49,881 --> 00:09:53,468 Maar ik ben verzekerd dat deze informatie tot resultaat leidt. 101 00:09:55,470 --> 00:09:59,349 Als u niet wilt zeggen wat u hebt, zeg dan maar wat u nodig hebt. 102 00:10:00,058 --> 00:10:03,561 Een team van hooguit tien man. - Contacteer generaal Vargas. 103 00:10:03,645 --> 00:10:04,979 Ik laat hem dat regelen. 104 00:10:05,605 --> 00:10:06,648 Eigenlijk... 105 00:10:06,731 --> 00:10:10,485 ...meneer, hoopten we dat u een ander inzet dan Vargas. 106 00:10:12,278 --> 00:10:13,113 Zou u... 107 00:10:13,988 --> 00:10:16,699 ...willen toegeven, aan dit ene verzoek? 108 00:10:20,078 --> 00:10:22,288 Kan ik aannemen dat u iemand voor ogen hebt? 109 00:10:23,540 --> 00:10:24,624 Generaal Serrano. 110 00:10:33,508 --> 00:10:34,759 Agent Pea... 111 00:10:35,718 --> 00:10:39,347 ...nog n tegenslag en ik kan en wil u niet meer helpen. 112 00:10:40,515 --> 00:10:43,309 De overgavedeal wordt dan 'n betere optie. 113 00:10:43,393 --> 00:10:45,270 U en uw team zijn dan weg. 114 00:10:47,647 --> 00:10:49,774 Ik stel uw eerlijkheid op prijs. 115 00:10:53,153 --> 00:10:54,195 Dank u, minister. 116 00:11:04,789 --> 00:11:07,625 Door intimidatie en corruptie... 117 00:11:08,334 --> 00:11:14,507 ...had het Cali-kartel de Colombiaanse Nationale Politie praktisch in z'n zak. 118 00:11:15,800 --> 00:11:18,219 Maar op n iemand kregen ze geen vat. 119 00:11:19,179 --> 00:11:20,263 Een man genaamd... 120 00:11:20,763 --> 00:11:23,850 ...generaal Jos Serrano... 121 00:11:25,184 --> 00:11:29,188 ...wiens trouw en integriteit precies was wat we nodig hadden. 122 00:11:29,272 --> 00:11:32,692 Aangenaam, agent Pea. Uw reputatie snelt u vooruit. 123 00:11:36,195 --> 00:11:38,531 Serrano nam twee zaken serieus. 124 00:11:39,240 --> 00:11:40,950 Z'n dienstbaarheid aan God... 125 00:11:41,534 --> 00:11:43,995 ...en z'n geloof in de kracht van de wet. 126 00:11:45,288 --> 00:11:47,540 Hij verwachtte hetzelfde van z'n mannen. 127 00:11:49,292 --> 00:11:51,628 Voor hem was het al vroeg begonnen. 128 00:11:51,961 --> 00:11:54,881 Hij was een campesino, de zoon van een keuterboer... 129 00:11:55,548 --> 00:11:57,508 ...die nooit schoenen had gehad. 130 00:11:59,302 --> 00:12:03,139 Op een dag kwam er bereden politie het dorp binnenrijden. 131 00:12:04,724 --> 00:12:07,810 Ze deden hem denken aan de kruisridders. 132 00:12:07,894 --> 00:12:11,439 Religieuze ridders met een missie van God. 133 00:12:15,652 --> 00:12:16,945 Hij wist toen... 134 00:12:19,447 --> 00:12:21,449 ...dat hij een van hen zou worden. 135 00:12:26,287 --> 00:12:29,999 Hij ging in dienst, en verwachtte er gelijkgestemden te vinden. 136 00:12:30,416 --> 00:12:32,418 Maar hij vond er corruptie. 137 00:12:32,669 --> 00:12:34,754 Waar mogelijk, roeide hij die uit. 138 00:12:35,463 --> 00:12:37,924 Als commissaris van een kleine stad... 139 00:12:38,007 --> 00:12:42,053 ...ontsloeg hij ruim twee derde van z'n mannen wegens corruptie. 140 00:12:43,638 --> 00:12:46,182 Hij bestreed corrupte dienders en smokkelaars. 141 00:12:46,265 --> 00:12:49,435 Ik zal me met hart en ziel inzetten... 142 00:12:49,519 --> 00:12:52,563 ...in de strijd tegen corruptie. 143 00:12:52,647 --> 00:12:55,441 Want als er corruptie is... 144 00:12:56,109 --> 00:12:59,237 ...is er geen procedure, geen gemoedsrust. 145 00:13:00,238 --> 00:13:04,325 Twintig jaar, en vele mislukte aanslagen op z'n leven later... 146 00:13:04,450 --> 00:13:08,705 ...streed hij nog steeds door. Volgens het boekje uiteraard. 147 00:13:09,747 --> 00:13:13,668 Die informant van u, staat die dicht bij Miguel Rodrguez? 148 00:13:13,751 --> 00:13:15,962 Hij gaf ons de locatie van Miguel. 149 00:13:16,546 --> 00:13:18,798 Daarom moeten we nu in actie komen. 150 00:13:19,298 --> 00:13:21,968 Anders is het een wonder als we weer zo dichtbij komen. 151 00:13:22,051 --> 00:13:23,886 Alleen God verricht wonderen. 152 00:13:24,220 --> 00:13:28,182 Wij mogen de middelen gebruiken die hij ons schenkt... 153 00:13:28,266 --> 00:13:31,102 ...om deze zaken op te lossen. 154 00:13:31,185 --> 00:13:35,690 Heeft God ons de juiste mannen geschonken voor deze operatie? 155 00:13:36,107 --> 00:13:38,317 God heeft vele soldaten. 156 00:13:38,651 --> 00:13:44,157 De mijne zijn eerlijke mannen die een hogere zaak dienen dan u of ik. 157 00:13:44,240 --> 00:13:47,827 Om hen maak ik me geen zorgen. Maar wel over andere zaken. 158 00:13:47,910 --> 00:13:51,122 Gilberto Rodrguez' arrestatie leidde tot nieuwe bepalingen. 159 00:13:51,205 --> 00:13:53,624 Elk bevelschrift dat ik onderteken... 160 00:13:53,708 --> 00:13:57,503 ...moet nu worden geregistreerd bij de officier van justitie in Cali. 161 00:13:57,587 --> 00:13:59,005 Het kartel weet het dan. 162 00:14:00,423 --> 00:14:01,591 Dat kan. 163 00:14:02,008 --> 00:14:06,471 Maar uw tactiek krijgt geen tweede kans. 164 00:14:06,554 --> 00:14:09,432 Dan moeten we een nieuwe zoeken, generaal. 165 00:14:10,016 --> 00:14:12,643 Uw mannen, generaal. Waar zijn ze nu? 166 00:14:13,061 --> 00:14:14,854 Die wachten op hun orders. 167 00:14:14,937 --> 00:14:17,648 Het doelwit is Miguel Rodrguez. 168 00:14:18,149 --> 00:14:20,151 Onze operatie zal slagen... 169 00:14:20,234 --> 00:14:23,654 ...omdat jullie deze taak verrichten voor God... 170 00:14:24,447 --> 00:14:26,366 ...en jullie vaderland. Begrepen? 171 00:14:26,449 --> 00:14:27,950 Ja, generaal. 172 00:14:28,034 --> 00:14:31,162 Vanuit strategisch oogpunt is de operatie een nachtmerrie. 173 00:14:32,121 --> 00:14:33,706 Dit is beveiligd gebied. 174 00:14:33,790 --> 00:14:38,169 Zodra het voorste team de hal ingaat, weet het doelwit dat we er zijn. 175 00:14:38,252 --> 00:14:41,589 Agent Feistl en ik zitten vlak achter jullie. 176 00:14:41,672 --> 00:14:44,675 We komen per helikopter, landen op het dak... 177 00:14:45,343 --> 00:14:47,011 ...en gaan daar naar binnen. 178 00:14:47,095 --> 00:14:49,097 We gaan ze dus insluiten. - Ja. 179 00:14:49,180 --> 00:14:50,681 We hebben een man binnen. 180 00:14:50,765 --> 00:14:54,769 Hierzo. Hij kan ons erin laten. 181 00:15:03,194 --> 00:15:04,487 Welke wil je? 182 00:15:04,570 --> 00:15:06,406 Deze. - Perfect. 183 00:15:07,031 --> 00:15:08,741 Meisjes, kom mee. 184 00:15:12,078 --> 00:15:14,664 Paola, doe dit niet. 185 00:15:14,747 --> 00:15:16,499 Ik breng ze naar m'n ouders. 186 00:15:16,582 --> 00:15:19,585 Doe het niet. Niet met dat gedoe met 't kartel. 187 00:15:19,669 --> 00:15:21,546 Altijd hetzelfde: 'het kartel'. 188 00:15:22,296 --> 00:15:25,633 Mag ik m'n dochters niet beschermen? Bedoel je dat? 189 00:15:25,716 --> 00:15:30,054 Nee, we moeten ons normaal gedragen, alsof er niks aan de hand is. 190 00:15:30,263 --> 00:15:33,558 Er is van alles aan de hand, Jorge. Van alles. 191 00:15:33,641 --> 00:15:38,104 Misschien houden ze ons in de gaten. Miguel is paranode. Begrijp je dat? 192 00:15:40,731 --> 00:15:43,734 Ik bel je wel. De meisjes willen je vast horen. 193 00:15:45,153 --> 00:15:47,238 Paola, alsjeblieft. 194 00:15:49,699 --> 00:15:54,745 De Amerikanen willen Miguel oppakken. Ik ga ervoor zorgen dat dat lukt. 195 00:15:54,829 --> 00:15:57,748 Morgen zitten we in 't vliegtuig. Jij, ik, de meisjes. 196 00:15:57,832 --> 00:15:59,250 We verlaten Colombia. 197 00:15:59,333 --> 00:16:01,669 Wie zegt dat ik in de VS wil wonen? 198 00:16:02,545 --> 00:16:06,674 Wie zegt dat de meisjes weg willen van hun thuis? 199 00:16:06,757 --> 00:16:10,219 We gaan verdwijnen. Is dat je plan? Leg 't me nog eens uit. 200 00:16:11,804 --> 00:16:13,681 Wat als de Amerikanen falen? 201 00:16:19,687 --> 00:16:23,566 Paola, alsjeblieft. Wacht nou. 202 00:16:37,705 --> 00:16:38,748 Ga niet weg. 203 00:16:40,875 --> 00:16:42,543 We waren nooit arm, Jorge. 204 00:16:45,004 --> 00:16:47,548 We hebben altijd keuzes gehad. 205 00:16:50,968 --> 00:16:52,720 Dit was jouw keuze. 206 00:17:04,524 --> 00:17:05,858 Het bevelschrift? 207 00:17:06,943 --> 00:17:11,405 Je hebt 't nog niet ingevuld, en zonder kan ik die inval niet autoriseren. 208 00:17:11,489 --> 00:17:13,032 De officier van justitie gaat mee. 209 00:17:13,115 --> 00:17:16,953 Tot we er zijn, weet niemand wat het doelwit is. 210 00:17:17,036 --> 00:17:18,412 Arresteer hem snel. 211 00:17:18,829 --> 00:17:23,626 Want als dit bekend wordt, gaan ze ons met alle middelen tegenhouden. 212 00:17:25,002 --> 00:17:26,045 Generaal... 213 00:17:29,090 --> 00:17:30,174 ...nog n ding. 214 00:17:31,926 --> 00:17:34,220 Ik wil graag dat u in Bogot blijft. 215 00:17:36,264 --> 00:17:38,933 Dat zijn mijn mannen. Ik heb ervoor getekend. 216 00:17:39,016 --> 00:17:42,061 En daarom loopt u risico. 217 00:17:42,144 --> 00:17:44,480 Als er iets misgaat en we lijken... 218 00:17:44,564 --> 00:17:46,482 We lijken wat? Idioten? 219 00:17:47,316 --> 00:17:49,652 Dat zou dan niet voor het eerst zijn. 220 00:17:51,487 --> 00:17:52,822 U vertrouwt me niet. 221 00:17:54,031 --> 00:17:55,992 Maar zonder mij gaat het niet. 222 00:17:56,075 --> 00:17:59,870 Dat is waar, maar ik ken het systeem waartegen we het opnemen. 223 00:18:01,455 --> 00:18:07,044 Omdat uw naam eronder staat, houdt het kartel u zeker in de gaten. 224 00:18:16,178 --> 00:18:18,180 Zodra je hem hebt gearresteerd... 225 00:18:18,264 --> 00:18:23,311 ...zullen de media zien dat ik het ben, die Miguel Rodrguez afvoert. 226 00:18:23,978 --> 00:18:27,815 Ik blijf hier bidden voor uw succes, want er is geen twijfel... 227 00:18:27,898 --> 00:18:29,775 ...dat u uw reputatie riskeert. 228 00:19:11,901 --> 00:19:13,527 Hoe is het, baas? 229 00:19:13,611 --> 00:19:16,113 Is het niet een beetje laat voor je? 230 00:19:16,781 --> 00:19:18,366 Ik kom even kijken. 231 00:19:19,408 --> 00:19:21,077 Heb je die taps geplaatst? 232 00:19:21,160 --> 00:19:23,329 Jazeker. Perfect. 233 00:19:23,412 --> 00:19:24,872 Prima. Goed gedaan. 234 00:19:29,293 --> 00:19:33,255 Enrique, waarom neem je niet vrij? Dan let ik vanavond wel op. 235 00:19:34,006 --> 00:19:35,675 Is dit soms een soort test? 236 00:19:36,926 --> 00:19:39,845 Als iemand mij dat aanbiedt, dan neem ik het aan. 237 00:19:47,269 --> 00:19:49,355 Mijn vrouw is lastig. 238 00:19:50,314 --> 00:19:54,235 Ik kan wel 'n avondje gebruiken zonder haar gezeur. 239 00:19:55,361 --> 00:19:59,532 Ik ben blij dat ik nog niet getrouwd ben. - Maak die fout nooit. 240 00:20:02,702 --> 00:20:03,994 Dank je, baas. 241 00:20:12,712 --> 00:20:13,713 Het is Miguel. 242 00:20:14,213 --> 00:20:18,384 Geen zorgen, baas. Ik blijf wel hier tot je terug bent. 243 00:20:21,345 --> 00:20:22,304 Mooi. 244 00:20:26,767 --> 00:20:31,272 Bravo landt op baan drie-nul, rechts. 245 00:20:31,355 --> 00:20:33,607 Begrepen, vervolg uw actie. 246 00:21:06,891 --> 00:21:09,518 Miguel is zo klaar met bellen. Kom binnen. 247 00:21:11,854 --> 00:21:13,856 Daar hebben we het nog over. 248 00:21:16,275 --> 00:21:17,902 Ja, hij is nu hier. 249 00:21:21,113 --> 00:21:22,531 Dat zei je al. 250 00:21:25,034 --> 00:21:25,868 Dag. 251 00:21:29,246 --> 00:21:30,080 M'n zoon. 252 00:21:31,040 --> 00:21:33,042 Je weet hoe hij is. Een beetje... 253 00:21:33,542 --> 00:21:35,169 ...gecompliceerd. 254 00:21:36,337 --> 00:21:37,379 Hij is uw zoon. 255 00:21:53,646 --> 00:21:57,316 Heeft hij 't bevelschrift? - Ja, volgens mij wel. 256 00:21:59,485 --> 00:22:00,986 Hij lijkt me vriendelijk. 257 00:22:01,654 --> 00:22:04,657 Boeit me niks, zolang hij doet wat 'm gezegd wordt. 258 00:22:07,326 --> 00:22:08,953 Goede tijden op komst, Jorge. 259 00:22:09,036 --> 00:22:11,455 Jij gaat daar ook van profiteren. 260 00:22:12,331 --> 00:22:13,332 Wat fijn. Mooi. 261 00:22:14,250 --> 00:22:15,251 Was er nog iets? 262 00:22:16,627 --> 00:22:17,962 Ga zitten. 263 00:22:21,674 --> 00:22:25,177 Je weet dat m'n broer... 264 00:22:26,011 --> 00:22:28,556 ...niet van oorlog houdt. 265 00:22:28,639 --> 00:22:31,684 Hij vindt een oorlog met Norte del Valle een vergissing. 266 00:22:32,268 --> 00:22:35,229 Dat zorgt voor te veel spanningen... 267 00:22:35,312 --> 00:22:37,982 ...met geweld en zo. 268 00:22:38,566 --> 00:22:42,111 Hij krijgt advies van mannen die ik niet vertrouw. 269 00:22:44,238 --> 00:22:46,198 Die telefoons die je... 270 00:22:47,783 --> 00:22:49,493 ...hoe noemde je dat? Taps? 271 00:22:51,954 --> 00:22:52,913 Taps. 272 00:22:53,956 --> 00:22:55,416 Denk je... 273 00:22:56,792 --> 00:23:00,421 ...dat je er een kunt plaatsen in de gevangenis van m'n broer? 274 00:23:07,553 --> 00:23:10,306 Wilt u dat ik Gilberto's telefoon aftap? 275 00:23:15,436 --> 00:23:16,520 Voor zijn bestwil. 276 00:23:19,356 --> 00:23:21,525 Alleen als het nodig is. 277 00:23:21,900 --> 00:23:24,236 Voor hem dus. 278 00:23:26,572 --> 00:23:27,990 Uiteraard. Zoals u wilt. 279 00:23:29,575 --> 00:23:30,534 Mooi. 280 00:23:31,744 --> 00:23:32,912 Dit blijft onder ons. 281 00:23:33,746 --> 00:23:34,997 Uiteraard, meneer. 282 00:23:40,085 --> 00:23:43,631 Ik moet weer naar beneden. Ik heb buitendienst vanavond. 283 00:23:44,214 --> 00:23:46,967 Jij? Onzin. Daar ben je te oud voor. 284 00:23:47,551 --> 00:23:49,678 Het geeft niet. Hoort bij m'n werk. 285 00:23:49,762 --> 00:23:52,973 Nee, laat een van de jongens het maar doen. 286 00:23:53,557 --> 00:23:58,187 Ik moet nog eten. Fercho ging net iets maken. Jij eet mee. 287 00:23:59,271 --> 00:24:00,898 Jij eet met ons mee, Jorge. 288 00:24:01,315 --> 00:24:04,276 Fercho, we zijn met z'n tween. Kom. 289 00:24:40,896 --> 00:24:42,439 Hou je van filets, Jorge? 290 00:24:43,190 --> 00:24:44,233 Heel erg. 291 00:24:45,693 --> 00:24:46,652 Hoor eens... 292 00:24:46,735 --> 00:24:48,195 Wat ik je nog wou zeggen: 293 00:24:49,530 --> 00:24:51,115 Die bouwvakkers... 294 00:24:51,824 --> 00:24:54,118 ...staan voor het huis te niksen. 295 00:24:55,035 --> 00:24:55,994 Geen uitgang zo. 296 00:24:56,829 --> 00:25:00,124 Heb je dat gezien? Het is fijn als ze voor je zorgen. 297 00:25:02,292 --> 00:25:03,711 Hou je walkietalkie aan. 298 00:25:04,878 --> 00:25:06,380 En de uitgangen vrij. 299 00:25:06,463 --> 00:25:07,756 Zoals je wenst. 300 00:25:09,425 --> 00:25:10,384 Wil je er een? 301 00:25:11,552 --> 00:25:12,803 Ja, bedankt. 302 00:25:17,933 --> 00:25:18,767 Kijk... 303 00:25:18,851 --> 00:25:21,061 Ik heb hier witte wijn, die... 304 00:25:22,229 --> 00:25:24,273 Pardon, als 't zou kunnen... 305 00:25:24,356 --> 00:25:26,358 ...heb ik liever rode wijn. - Prima. 306 00:25:26,442 --> 00:25:29,236 Wel jammer, maar ja. Goed. 307 00:25:29,945 --> 00:25:33,907 Ik heb ook een mooie rode wijn. Ik ga hem even halen. 308 00:25:47,546 --> 00:25:49,214 Je krijgt wat lekkers. 309 00:25:49,298 --> 00:25:53,927 Ik moet van Miguel Japans paneermeel gebruiken. 310 00:25:54,720 --> 00:25:57,389 Het klinkt gek, maar het is veel smakelijker. 311 00:25:58,015 --> 00:25:59,266 Wat interessant. 312 00:26:00,517 --> 00:26:02,978 Fercho, zo te zien is de olie klaar. 313 00:26:03,812 --> 00:26:04,855 Ja. 314 00:26:19,995 --> 00:26:20,829 Baas... 315 00:26:21,330 --> 00:26:25,250 Er komen auto's jullie kant op. Drie trucks met smerissen... 316 00:26:51,401 --> 00:26:53,278 Heren, ik mag u niet toelaten. 317 00:26:53,362 --> 00:26:55,656 Dit is een residentie... - Een bevel. 318 00:26:57,825 --> 00:27:00,160 Een residentie? - Wat? 319 00:27:09,461 --> 00:27:10,420 Hoor je dat? 320 00:27:16,426 --> 00:27:20,222 Enrique, wat is er aan de hand? Wat is dat met die helikopter? 321 00:27:20,305 --> 00:27:22,850 Hoe hebben ze ons gevonden? - Rustig. 322 00:27:22,933 --> 00:27:25,727 U moet hier weg. Er is geen tijd voor discussie. 323 00:27:25,811 --> 00:27:28,021 Miguel, wat is er? - U moet onderduiken. 324 00:27:28,105 --> 00:27:30,816 Is er een verstopplek in de flat? 325 00:27:30,899 --> 00:27:34,486 Stop. Ga naar de hal en hou ze tegen. 326 00:27:34,570 --> 00:27:37,114 Hij moet nu gaan. Elke seconde telt. 327 00:27:37,197 --> 00:27:38,907 Ga naar de hal. Hou ze tegen. 328 00:27:38,991 --> 00:27:40,075 Mara. 329 00:28:13,942 --> 00:28:16,403 Colombiaanse wet. - Als hij 'n verstopplek heeft... 330 00:28:16,486 --> 00:28:19,990 Als je wilt dat dit slaagt, doe het dan volgens het boekje. 331 00:28:22,409 --> 00:28:24,536 Van Ness, waar ben je? 332 00:28:24,620 --> 00:28:27,122 Ik heb de officier boven nodig. Waar zijn jullie? 333 00:28:27,206 --> 00:28:29,208 Dit is geen financile instelling. 334 00:28:29,291 --> 00:28:31,293 We hebben 't bevelschrift. 335 00:28:31,376 --> 00:28:34,880 Ja, zonder opgegeven adres in Cali. - Vul het dan in. 336 00:28:34,963 --> 00:28:38,926 Mijn bureau autoriseerde de doorzoeking van een financile instelling. 337 00:28:39,009 --> 00:28:40,427 Wat is dit, verdomme? 338 00:28:40,510 --> 00:28:41,511 Handen omhoog. 339 00:28:48,435 --> 00:28:51,688 Meneer, zoals ik al zei: ik kan niet... 340 00:28:51,772 --> 00:28:54,691 Vul het adres in, nu. Daarom ben je hier. 341 00:28:55,651 --> 00:28:57,569 Jij bepaalt hoe dit zal aflopen. 342 00:29:08,830 --> 00:29:09,957 Fernando Castillo? 343 00:29:10,666 --> 00:29:11,917 Wat betekent dit? 344 00:29:13,460 --> 00:29:15,712 We komen Miguel Rodrguez arresteren. 345 00:29:16,171 --> 00:29:17,506 Miguel is hier niet. 346 00:29:32,980 --> 00:29:33,939 Niets. 347 00:29:34,022 --> 00:29:35,107 Kijk daar bovenop. 348 00:29:35,899 --> 00:29:36,858 Haal dat eraf. 349 00:29:37,859 --> 00:29:38,986 Kastjes. 350 00:29:39,569 --> 00:29:40,570 Er is hier niets. 351 00:29:41,738 --> 00:29:42,656 Kijk beneden. 352 00:29:56,211 --> 00:29:57,879 Wie heeft hier de leiding? 353 00:30:00,090 --> 00:30:01,133 Ik vroeg je wat. 354 00:30:01,216 --> 00:30:04,386 We hebben geen instructies om iemand binnen te laten. 355 00:30:05,554 --> 00:30:06,888 Zie je deze penning? 356 00:30:10,309 --> 00:30:14,229 Je superieuren vergaten deze operatie lokaal aan te melden. 357 00:30:14,313 --> 00:30:16,273 Zeg me wie er verantwoordelijk is. 358 00:30:16,356 --> 00:30:18,317 Directe orders van m'n superieuren. 359 00:30:18,400 --> 00:30:19,526 Ga aan de kant. 360 00:30:24,406 --> 00:30:27,826 Penagos, blijf hier. Kom mee. - Schiet op. 361 00:30:28,994 --> 00:30:32,164 Sergeant, hoort u mij? De lokale politie komt eraan. 362 00:30:37,085 --> 00:30:39,880 Naar achteren, alstublieft. Ga op de bank zitten. 363 00:30:41,089 --> 00:30:43,008 Hoelang gaat dit duren? 364 00:30:43,091 --> 00:30:43,967 Chris. 365 00:30:50,098 --> 00:30:51,516 Wat doe je? 366 00:30:53,226 --> 00:30:56,521 Hoi, knul. Waar is hij? Was Miguel Rodrguez hier? 367 00:30:56,605 --> 00:30:58,023 Laat m'n zoon met rust. 368 00:30:59,775 --> 00:31:02,611 Mag hij naar z'n kamer? Hij is nog maar 'n kind. 369 00:31:03,195 --> 00:31:04,905 Is die kamer doorzocht? - Ja. 370 00:31:04,988 --> 00:31:07,491 Goed, ga maar. Kom. 371 00:31:10,452 --> 00:31:11,495 Flores. 372 00:31:13,872 --> 00:31:16,208 Wie heeft hier de leiding? - De DEA. 373 00:31:18,001 --> 00:31:20,253 Met Colombiaanse steun, vermoed ik. 374 00:31:22,089 --> 00:31:24,508 Ik zie hier geen leidinggevende officier. 375 00:31:25,008 --> 00:31:27,344 Dat betekent dat ik de leiding heb. 376 00:31:27,969 --> 00:31:31,056 Daar is een uitgang. Hebt u daar iemand staan? 377 00:31:32,057 --> 00:31:32,974 Juist, ja. 378 00:31:33,058 --> 00:31:35,811 Als u ons had ingelicht, konden we die blokkeren... 379 00:31:35,894 --> 00:31:38,772 ...en z'n ontsnapping voorkomen. - Wie zegt dat ie ontsnapt is? 380 00:31:38,855 --> 00:31:41,525 Doorzoekt u daarom de keukenkastjes? 381 00:31:50,992 --> 00:31:51,827 David. 382 00:31:53,328 --> 00:31:54,329 David. 383 00:31:56,206 --> 00:31:58,375 Word wakker, we moeten gaan. 384 00:32:00,168 --> 00:32:01,253 Laat haar los. 385 00:32:02,462 --> 00:32:03,463 Kom mee, man. 386 00:32:28,738 --> 00:32:32,117 Bel je vriendin Natalia. Vraag wat ze gehoord heeft. 387 00:32:33,285 --> 00:32:35,620 Baas, Natalia zit daar op de bank. 388 00:32:40,041 --> 00:32:41,626 Zoek uit wat er aan de hand is. 389 00:32:42,252 --> 00:32:43,378 Hou gewoon je mond. 390 00:32:44,004 --> 00:32:45,964 Breng ze allebei naar 'n andere ruimte. 391 00:32:46,882 --> 00:32:48,383 Fercho. Kom. 392 00:32:53,138 --> 00:32:54,222 Naar rechts. 393 00:33:05,275 --> 00:33:06,902 Dit is zo klote, man. 394 00:33:08,695 --> 00:33:12,240 Als je vader nog binnen is... - Rij nou maar. 395 00:33:18,497 --> 00:33:20,749 Ik probeer gewoon m'n werk te doen. 396 00:33:22,584 --> 00:33:25,420 Waar is hij? - Geen idee. Er is vast 'n verstopplek. 397 00:33:25,504 --> 00:33:28,173 Waar? - Help ons. De tijd dringt. 398 00:33:28,256 --> 00:33:32,802 Ik ben hier nog nooit geweest. Ik ken de indeling niet. Dit is nieuw. 399 00:33:34,346 --> 00:33:35,388 Wacht. 400 00:33:40,894 --> 00:33:41,853 Terug naar buiten. 401 00:33:43,813 --> 00:33:47,943 Verdomme. Goed, kom mee. - Wacht. Ik wil dat je me eerst slaat. 402 00:33:57,077 --> 00:34:00,997 Agenten van de DEA zijn vanmorgen het gebouw binnengevallen... 403 00:34:01,122 --> 00:34:02,999 ...vlak voor zonsopgang... 404 00:34:03,542 --> 00:34:06,127 Verdomd... Wat zei Salcedo? 405 00:34:07,587 --> 00:34:09,130 Salcedo. Wat zei hij? 406 00:34:09,214 --> 00:34:12,384 Niemand heeft iets van hem gehoord. 407 00:34:12,801 --> 00:34:14,261 Krijg nou wat. Verdomme. 408 00:34:16,137 --> 00:34:17,305 Doe iets voor me. 409 00:34:18,265 --> 00:34:23,478 Ga naar z'n huis en check wat hij doet dat belangrijker is dan dit. 410 00:34:24,479 --> 00:34:25,480 Dag. 411 00:34:28,858 --> 00:34:32,821 Er heerst een surrealistische sfeer buiten het San Jardn gebouw. 412 00:34:32,904 --> 00:34:36,324 Terwijl de nieuwsgierigheid over de operatie toeneemt... 413 00:34:36,408 --> 00:34:38,243 ...en velen erop afkomen... 414 00:34:38,326 --> 00:34:42,247 ...is niet duidelijk wie het doelwit van de operatie is. 415 00:34:43,832 --> 00:34:47,460 Is ie naar een andere verdieping? - Hij heeft zijn flat aangepast. 416 00:34:57,887 --> 00:35:01,141 Goedemorgen, mevrouw. We moeten uw flat doorzoeken. 417 00:35:02,601 --> 00:35:03,602 Help me. 418 00:35:04,894 --> 00:35:06,104 Tillen. - Wacht. 419 00:35:07,939 --> 00:35:09,399 Ok. En, twee... 420 00:35:22,662 --> 00:35:24,539 Meneer, luister eens. 421 00:35:33,006 --> 00:35:34,174 635. 422 00:35:37,844 --> 00:35:39,095 486. 423 00:35:47,979 --> 00:35:49,439 480. 424 00:36:03,203 --> 00:36:04,537 Vermaak je je, Van Ness? 425 00:36:05,372 --> 00:36:07,624 De deur boven sloot niet goed. 426 00:36:16,424 --> 00:36:17,550 Wat is hier gebeurd? 427 00:36:17,634 --> 00:36:19,511 Hij viel om. - 'Hij viel om'? 428 00:36:19,594 --> 00:36:21,262 Ik bedoel, zo'n beetje wel. 429 00:36:23,890 --> 00:36:24,724 Moet je zien. 430 00:36:36,152 --> 00:36:37,987 Kom, we moeten iets doen. 431 00:36:43,159 --> 00:36:46,121 Prima. Let op de houding van je pols. - Toe maar. 432 00:36:46,204 --> 00:36:47,997 Die lul oefent z'n backhand. 433 00:36:48,081 --> 00:36:49,791 Probeer hem stil te houden. 434 00:36:50,542 --> 00:36:52,544 Klojo. - Heren, wat is dit? 435 00:36:52,627 --> 00:36:55,296 We zijn met... - Wat moet jij nou, klojo? 436 00:36:55,380 --> 00:36:57,090 We zijn met een les bezig. 437 00:36:57,173 --> 00:36:58,425 Wat moet je nou? 438 00:36:58,508 --> 00:37:02,679 Waarom is er een inval bij m'n vader terwijl jij tennisles hebt, mietje? 439 00:37:02,762 --> 00:37:06,015 Ik weet niet wat je bedoelt. Ik begrijp het niet. 440 00:37:06,099 --> 00:37:09,519 Je gaat m'n vader helpen. Nu meteen. Begrepen? 441 00:37:09,602 --> 00:37:10,562 Ja. - Dus... 442 00:37:10,645 --> 00:37:13,356 Kom mee, snel. Had je wat? 443 00:37:14,274 --> 00:37:15,275 Het is al goed. 444 00:37:16,317 --> 00:37:17,277 Mietje. 445 00:37:18,486 --> 00:37:19,571 Waar zoek ik naar? 446 00:37:19,654 --> 00:37:22,866 De ruimte beneden meet 274 centimeter. 447 00:37:23,908 --> 00:37:25,618 Ik kom uit op 213. 448 00:37:31,875 --> 00:37:33,334 Kun je me aansluiten? 449 00:37:33,418 --> 00:37:35,003 Wie komt er? 450 00:37:48,850 --> 00:37:52,145 Jullie mogen die muur niet afbreken zonder toestemming. 451 00:37:52,228 --> 00:37:54,189 Hoe wou je ons tegenhouden? 452 00:37:56,024 --> 00:37:56,983 Toe maar. 453 00:38:19,214 --> 00:38:21,174 Er zit een holle ruimte achter. 454 00:39:45,425 --> 00:39:46,342 Stop daarmee. 455 00:39:46,426 --> 00:39:48,428 Jezus, we hebben dit al gehad. 456 00:39:48,511 --> 00:39:50,805 Als bureau-hoofd van de procureur-generaal... 457 00:39:50,889 --> 00:39:53,808 ...sta ik erop dat u die hamer neerlegt. 458 00:39:54,559 --> 00:39:56,269 U overtreedt artikel 22... 459 00:39:56,352 --> 00:39:59,272 Arrestatie van een voortvluchtige? - Chris. 460 00:39:59,355 --> 00:40:01,566 Mooi niet. Miguel Rodrguez is hier. 461 00:40:01,649 --> 00:40:04,444 Achter die muur. - U hebt de wet overtreden. 462 00:40:07,572 --> 00:40:09,282 Als wetsvertegenwoordiger... 463 00:40:09,949 --> 00:40:13,119 ...eis ik dat u de doorzoeking onmiddellijk staakt. 464 00:40:20,460 --> 00:40:23,212 Stop maar. We zijn hier klaar. 465 00:40:23,963 --> 00:40:28,968 Juist. Ik wil uw diplomatieke documenten. Uw paspoorten. 466 00:40:31,054 --> 00:40:32,472 Uw paspoorten. 467 00:40:35,016 --> 00:40:36,184 Dit meen je niet. 468 00:40:36,267 --> 00:40:37,936 Geef hem je paspoort, Chris. 469 00:40:38,853 --> 00:40:42,440 Ik dien een officile klacht in tegen ieder van u. 470 00:40:47,904 --> 00:40:52,283 Het is bevestigd dat de doorzoeking van het San Jardn gebouw is gestaakt. 471 00:40:52,367 --> 00:40:55,203 DEA-agenten en Colombiaanse special forces... 472 00:40:55,286 --> 00:40:57,163 ...hebben het gebouw verlaten. 473 00:40:57,246 --> 00:41:02,001 Doelwit van dit onderzoek was godfather Miguel Rodrguez. 474 00:41:02,085 --> 00:41:05,213 Nu de doorzoeking voorbij is en niemand is gearresteerd... 475 00:41:05,296 --> 00:41:10,093 ...zal aan de bronnen van de DEA zeker getwijfeld worden. 476 00:41:10,760 --> 00:41:13,429 Het is een gespannen ochtend geweest... 477 00:41:13,513 --> 00:41:17,183 ...terwijl een flink aantal agenten het gebouw verlaat. 478 00:41:17,266 --> 00:41:20,186 De doorzoeking is gestaakt. 479 00:41:20,269 --> 00:41:26,150 De vraag is nu: wat voor bewijs had de DEA om deze operatie uit te voeren? 480 00:41:26,275 --> 00:41:30,154 De Amerikaanse ambassade heeft nog geen verklaring gegeven. 481 00:41:33,324 --> 00:41:35,618 Bedankt voor je ondersteuning, baas. 482 00:41:35,702 --> 00:41:38,997 We houden het gebouw in de gaten. Miguel zal vanavond blijven. 483 00:41:39,080 --> 00:41:41,040 Waar ie ook heen gaat, wij volgen. 484 00:41:41,124 --> 00:41:42,875 We vliegen naar Bogot. 485 00:41:44,002 --> 00:41:47,213 Vanavond naar Crosby, morgen de minister van Defensie. 486 00:41:47,296 --> 00:41:48,965 Hij beslist over onze visums. 487 00:41:50,216 --> 00:41:51,259 Het is voorbij. 488 00:41:52,593 --> 00:41:54,470 We hebben het verkloot. 489 00:42:02,979 --> 00:42:06,774 Dat is prima. Hij staat hier voor me. Ik zal het zeggen. 490 00:42:06,858 --> 00:42:10,778 Ik sprak zojuist met Manny. Ze hebben de flat verlaten. 491 00:42:13,698 --> 00:42:18,578 Mooi. Maar m'n vader is pas veilig als hij bij ons is. Bel Fercho. 492 00:42:18,661 --> 00:42:21,205 Goed. - Regel het. Hoor je me? 493 00:42:21,289 --> 00:42:22,457 Komt goed. 494 00:42:28,588 --> 00:42:29,547 Ok. 495 00:43:28,606 --> 00:43:30,983 En wat gebeurt er met mijn gezin? 496 00:43:31,067 --> 00:43:32,902 Ze moeten hier weg. - Weet ik. 497 00:43:32,985 --> 00:43:35,279 Hun leven ligt in jullie handen. 498 00:43:35,363 --> 00:43:39,575 Het spijt me, Jorge. We zijn teruggeroepen naar Bogot. 499 00:43:39,659 --> 00:43:43,746 Bogot. Ze zullen te weten komen dat iemand de boel verlinkt heeft. 500 00:43:43,830 --> 00:43:47,667 Iemand van binnenuit. Als jullie weggaan, ga ik eraan. 501 00:43:48,251 --> 00:43:49,961 Je hebt het me beloofd. 502 00:43:50,044 --> 00:43:51,629 We regelen wel iets. 503 00:44:07,436 --> 00:44:08,479 Hallo? 504 00:44:10,606 --> 00:44:12,650 Ze hadden je vandaag bijna, broer. 505 00:44:14,152 --> 00:44:17,113 Gelukkig niet, Gilberto. - Godzijdank. 506 00:44:17,488 --> 00:44:22,410 Het was een wonder. Je moet je beveiligingsnetwerk herzien. 507 00:44:24,954 --> 00:44:27,665 Maak hier een eind aan, broer. 508 00:44:28,499 --> 00:44:32,545 Accepteer dat dit de realiteit is die wij opgebouwd hebben. 509 00:44:32,628 --> 00:44:37,008 Dat is beter voor iedereen. Accepteer het voor het te laat is. 510 00:44:37,091 --> 00:44:38,676 Jij, Gilberto. 511 00:44:39,719 --> 00:44:42,430 De realiteit die jij hebt opgebouwd. 512 00:44:42,513 --> 00:44:45,266 En waar heeft die jou gebracht? 513 00:44:45,892 --> 00:44:48,477 Je bent kwaad. Dat snap ik. 514 00:44:49,145 --> 00:44:52,315 Ja, ik ben godverdomme pislink. 515 00:44:52,398 --> 00:44:56,485 Luister dan naar me. Accepteer het nu. 516 00:44:57,111 --> 00:45:00,281 Alles wat we bezitten en wat we opgebouwd hebben... 517 00:45:00,364 --> 00:45:03,075 ...komt door de beslissingen die ik nam. 518 00:45:03,159 --> 00:45:05,828 Onze beste strategie is geweldloosheid. 519 00:45:05,912 --> 00:45:09,040 De enige optie die we hebben is overgave. 520 00:45:10,416 --> 00:45:12,752 Ik geef me niet over, Gilberto. 521 00:45:16,714 --> 00:45:20,760 Het was jouw droom waar je verliefd op werd. 522 00:45:21,928 --> 00:45:23,429 Niet de mijne. 523 00:45:27,600 --> 00:45:28,601 Miguel. 524 00:46:07,181 --> 00:46:09,809 Hij heeft wel ballen, dat geef ik hem na. 525 00:46:10,559 --> 00:46:12,895 Ik was niet zeker of hij die had. 526 00:46:14,939 --> 00:46:18,484 Jij waardeert het wel als iemand z'n ballen moet tonen. 527 00:46:21,028 --> 00:46:22,822 Ben je er weer met die trucks? 528 00:46:22,905 --> 00:46:24,031 Ik heb m'n orders. 529 00:46:24,115 --> 00:46:25,908 En ik heb nieuwe orders. 530 00:46:32,707 --> 00:46:35,626 Ik vind het niet fijn als ze onenigheid hebben. 531 00:46:35,710 --> 00:46:37,044 Dat voelt niet goed. 532 00:46:39,213 --> 00:46:40,464 Dat is niks voor ons. 533 00:46:44,593 --> 00:46:45,678 Misschien. 534 00:46:47,388 --> 00:46:49,724 Maar tijden veranderen. 535 00:47:10,119 --> 00:47:12,413 Alles komt weer goed, makker. 536 00:47:13,706 --> 00:47:16,208 Maak je geen zorgen. - Doe ik ook niet. 537 00:47:20,921 --> 00:47:22,923 Ik zou willen dat ik meedeed. 538 00:48:03,130 --> 00:48:07,134 Ik besef dat ze niet met me wil praten, daarom is ze niet thuis. 539 00:48:07,218 --> 00:48:09,512 Maar ik moet haar echt spreken. 540 00:48:09,595 --> 00:48:12,890 Kijk, ik weet niet wat er tussen jullie gebeurd is... 541 00:48:13,557 --> 00:48:15,184 ...maar zij is heel kwaad. 542 00:48:15,267 --> 00:48:17,603 Geef haar verdomme aan de lijn. 543 00:48:17,686 --> 00:48:22,650 Nee, Jorge. Geef haar wat ruimte. Ze belt jou als ze eraan toe is. 544 00:49:40,269 --> 00:49:42,855 Ondertiteld door: Frank Bovelander 545 00:49:43,305 --> 00:49:49,436 Kijk alle afleveringen Gratis op www.FlixTor.to 41197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.