Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,506 --> 00:00:09,426
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:11,011 --> 00:00:13,180
Gebaseerd op ware gebeurtenissen.
3
00:00:13,263 --> 00:00:16,934
Sommige scnes, personages
en gebeurtenissen zijn fictief.
4
00:00:18,000 --> 00:00:24,074
Kijk alle afleveringen Gratis op
www.FlixTor.to
5
00:00:32,741 --> 00:00:34,826
Onderweg naar Galilea...
6
00:00:35,327 --> 00:00:41,833
...kwam Christus een bedelaar tegen
die driemaal een aalmoes was geweigerd.
7
00:00:42,918 --> 00:00:49,591
Christus vroeg hem, of hij ooit iets
had genomen wat niet van hem was.
8
00:00:50,092 --> 00:00:51,760
'Ja', sprak de man.
9
00:00:51,843 --> 00:00:57,349
Hij had dat genomen waarvan hij voelde
dat het hem niet werd gegeven.
10
00:00:58,600 --> 00:01:01,979
Christus vroeg hem...
11
00:01:04,231 --> 00:01:08,026
Christus vroeg hem wat hij...
12
00:01:29,381 --> 00:01:30,215
Toe maar.
13
00:01:53,947 --> 00:01:55,949
Baas, ik weet wiens auto dat is.
14
00:02:22,517 --> 00:02:24,978
Mijn naam is Pacho Herrera.
15
00:02:26,438 --> 00:02:29,232
Lever Gerda Salazar en haar klotezoons
aan me uit.
16
00:02:30,525 --> 00:02:31,485
Tot die tijd...
17
00:02:31,568 --> 00:02:34,571
...is in Norte del Valle niemand veilig.
18
00:02:35,280 --> 00:02:36,323
Begrepen?
19
00:02:37,824 --> 00:02:40,619
Zorg dat Orlando Henao
deze boodschap krijgt.
20
00:02:41,995 --> 00:02:42,996
En nu...
21
00:02:44,081 --> 00:02:44,998
...bidden.
22
00:02:46,708 --> 00:02:47,709
Bidden.
23
00:04:45,118 --> 00:04:46,369
Oorlog...
24
00:04:46,703 --> 00:04:48,538
...was weer terug in Colombia.
25
00:04:49,998 --> 00:04:52,375
Bij cocanekartels gaat 't om opvolging.
26
00:04:53,126 --> 00:04:56,797
De nummers twee beseffen
dat de nummers n aan hun eind zijn.
27
00:04:57,130 --> 00:04:58,840
Ze versnellen de zaak dus.
28
00:05:01,426 --> 00:05:04,930
Gilberto Rodrguez in de cel
leidde tot bloed in het water.
29
00:05:05,222 --> 00:05:07,390
Bloed brengt meer bloed voort.
30
00:05:08,266 --> 00:05:11,311
Ik zei al dat Cali
gerund werd als een bedrijf.
31
00:05:11,394 --> 00:05:16,650
En als je handel te groot wordt,
dan ga je franchises verkopen.
32
00:05:18,193 --> 00:05:21,947
Cali liet smokkelaars
die normaal gesproken rivalen waren...
33
00:05:22,030 --> 00:05:25,575
...werken onder de paraplu
van hun politieke bescherming...
34
00:05:25,659 --> 00:05:28,036
...gebruikmaken
van hun distributienetwerk...
35
00:05:28,119 --> 00:05:31,540
...en hun spierballen,
als de boel uit de hand liep.
36
00:05:32,624 --> 00:05:36,461
In ruil eisten ze loyaliteit
en een flink deel van de winst.
37
00:05:37,212 --> 00:05:38,922
Lange tijd was dat prima.
38
00:05:39,005 --> 00:05:42,884
Maar hoe briljant
het Cali-overgaveplan ook was...
39
00:05:42,968 --> 00:05:46,888
...het had niet voorzien dat niemand
op een tweede plaats wil stoppen.
40
00:05:47,430 --> 00:05:50,892
Het Norte del Valle-kartel
was klaar voor de eerste plaats.
41
00:05:50,976 --> 00:05:53,144
Smokkelaars als Ivn Urdinola...
42
00:05:54,437 --> 00:05:55,814
...Henry Loaiza...
43
00:05:56,398 --> 00:05:57,899
...Gerda Salazar...
44
00:05:58,441 --> 00:06:01,570
...en Norte del Valle-baas
Orlando Henao...
45
00:06:02,320 --> 00:06:03,947
...hoefden niet te stoppen.
46
00:06:04,030 --> 00:06:06,616
Zij heersten niet alleen
over het platteland...
47
00:06:06,700 --> 00:06:10,662
...maar ook over Buenaventura,
de uitvoerhaven voor de meeste cocane.
48
00:06:12,289 --> 00:06:14,291
Het was hun kroonjuweel.
49
00:06:15,792 --> 00:06:18,920
En zij deden anders zaken
dan het Cali-kartel.
50
00:06:27,178 --> 00:06:30,599
Ze gaven geen reet om public relations.
51
00:06:32,726 --> 00:06:35,312
'Schijt aan de Heren van Cali', vonden ze.
52
00:06:36,062 --> 00:06:39,024
Met de haven
en Cali's problemen met de wet...
53
00:06:39,107 --> 00:06:43,278
...probeerden ze het over te nemen.
In de georganiseerde misdaad zeggen ze:
54
00:06:43,361 --> 00:06:45,071
Oorlog is slecht voor handel.
55
00:06:46,364 --> 00:06:47,866
Tenzij je hem wint.
56
00:06:48,408 --> 00:06:51,202
Buenaventura ligt in Henao's territorium.
57
00:06:51,286 --> 00:06:55,290
We moeten de haven terugkrijgen
om te kunnen blijven leveren.
58
00:06:57,000 --> 00:06:58,418
Denk je dat...
59
00:06:59,753 --> 00:07:01,004
...dat gaat lukken?
60
00:07:05,800 --> 00:07:09,387
Onderhandelen met de regering
over die kut-overgave...
61
00:07:11,765 --> 00:07:14,142
...betekent maar n ding.
62
00:07:15,977 --> 00:07:20,815
Vriend en vijand zullen denken
dat we zwak zijn.
63
00:07:21,191 --> 00:07:24,152
Daar is mijn broer Gilberto
verantwoordelijk voor.
64
00:07:31,117 --> 00:07:34,079
Hoe is het met Alvaro?
- Wat zal ik zeggen, Miguel?
65
00:07:34,537 --> 00:07:37,707
De artsen weten niet
of z'n pik het nog wel doet.
66
00:07:39,000 --> 00:07:40,877
Hij is 22 jaar.
67
00:07:42,921 --> 00:07:48,259
Ik zweer het je, Pacho:
die Salazar-hoerenzonen zullen boeten.
68
00:07:49,177 --> 00:07:52,389
Waarom is Miguel nog niet opgepakt?
- Dat is niet zo makkelijk.
69
00:07:52,472 --> 00:07:54,766
Daar is goedkeuring voor nodig.
70
00:07:54,849 --> 00:07:59,229
Wacht. Hoeveel mensen weten hiervan?
- Een paar. En niemand kent je naam.
71
00:07:59,312 --> 00:08:03,692
We arresteren Miguel Rodrguez, snap je?
- Dan kun je dit achter je laten.
72
00:08:03,775 --> 00:08:07,195
Hoe gaan jullie 't doen?
- Klein team, vlak voor zonsopgang.
73
00:08:07,362 --> 00:08:09,197
Wanneer?
-0400, morgen.
74
00:08:09,280 --> 00:08:11,741
Drie trucks, uit verschillende richtingen.
75
00:08:11,825 --> 00:08:15,453
Dat wordt niks. Miguel heeft
rondom beveiliging.
76
00:08:15,537 --> 00:08:19,624
Als ze wat zien, waarschuwen ze
Fercho Castillo, Miguels assistent.
77
00:08:19,708 --> 00:08:21,751
Ze zijn weg voor je de hal bereikt.
78
00:08:21,835 --> 00:08:24,045
Help ons een plek vinden
waar ze ons niet zien.
79
00:08:24,129 --> 00:08:26,965
Die zijn er niet. Dit zijn professionals.
80
00:08:27,048 --> 00:08:30,760
Tijdens de aflossing dan?
- Die hebben juist daarom een overlap.
81
00:08:32,762 --> 00:08:33,763
Jongens.
82
00:08:35,015 --> 00:08:36,558
Dat is het? Da's het plan?
83
00:08:37,684 --> 00:08:38,518
Christus.
84
00:08:49,070 --> 00:08:53,283
Laat het team Carrera 10 nemen.
Maak een bocht bij Avenida 7.
85
00:08:53,366 --> 00:08:56,703
Ik zet daar iemand neer
die jullie erdoor laat.
86
00:08:57,245 --> 00:09:00,498
Je hebt veel vertrouwen in hem.
Kunnen we op 'm rekenen?
87
00:09:01,166 --> 00:09:05,295
Ik ben het. Als je Miguel niet oppakt,
maken ze me af. Begrepen?
88
00:09:05,378 --> 00:09:08,173
M'n gezin, m'n kinderen.
- Dat gebeurt niet.
89
00:09:08,256 --> 00:09:12,010
De volgende keer dat we jou zien,
vliegen jullie naar Amerika.
90
00:09:13,511 --> 00:09:16,139
Jullie gaan hier weg. Zoals beloofd.
91
00:09:17,223 --> 00:09:20,935
Minister Botero, het kartel verandert
onder leiding van Miguel Rodrguez.
92
00:09:21,019 --> 00:09:23,146
Had z'n broer dan misschien niet opgepakt.
93
00:09:23,229 --> 00:09:27,525
Deze operatie kan hun handel en wandel
benvloeden en het bloedvergieten stoppen.
94
00:09:27,609 --> 00:09:30,111
Gebaseerd op informatie
die u niet wilt delen.
95
00:09:30,195 --> 00:09:32,864
Het ligt gevoelig...
- Dat zei u al.
96
00:09:32,947 --> 00:09:36,284
Maar heren, mij blind laten tekenen
voor deze operatie?
97
00:09:36,367 --> 00:09:39,537
Ik weet alleen maar een codenaam.
98
00:09:40,080 --> 00:09:43,708
Is die informant te vertrouwen?
Deze 'Natalia'?
99
00:09:46,127 --> 00:09:49,380
Of is dat te veel gevraagd?
- Ik begrijp uw frustratie.
100
00:09:49,881 --> 00:09:53,468
Maar ik ben verzekerd
dat deze informatie tot resultaat leidt.
101
00:09:55,470 --> 00:09:59,349
Als u niet wilt zeggen wat u hebt,
zeg dan maar wat u nodig hebt.
102
00:10:00,058 --> 00:10:03,561
Een team van hooguit tien man.
- Contacteer generaal Vargas.
103
00:10:03,645 --> 00:10:04,979
Ik laat hem dat regelen.
104
00:10:05,605 --> 00:10:06,648
Eigenlijk...
105
00:10:06,731 --> 00:10:10,485
...meneer, hoopten we
dat u een ander inzet dan Vargas.
106
00:10:12,278 --> 00:10:13,113
Zou u...
107
00:10:13,988 --> 00:10:16,699
...willen toegeven,
aan dit ene verzoek?
108
00:10:20,078 --> 00:10:22,288
Kan ik aannemen
dat u iemand voor ogen hebt?
109
00:10:23,540 --> 00:10:24,624
Generaal Serrano.
110
00:10:33,508 --> 00:10:34,759
Agent Pea...
111
00:10:35,718 --> 00:10:39,347
...nog n tegenslag
en ik kan en wil u niet meer helpen.
112
00:10:40,515 --> 00:10:43,309
De overgavedeal wordt dan 'n betere optie.
113
00:10:43,393 --> 00:10:45,270
U en uw team zijn dan weg.
114
00:10:47,647 --> 00:10:49,774
Ik stel uw eerlijkheid op prijs.
115
00:10:53,153 --> 00:10:54,195
Dank u, minister.
116
00:11:04,789 --> 00:11:07,625
Door intimidatie en corruptie...
117
00:11:08,334 --> 00:11:14,507
...had het Cali-kartel de Colombiaanse
Nationale Politie praktisch in z'n zak.
118
00:11:15,800 --> 00:11:18,219
Maar op n iemand kregen ze geen vat.
119
00:11:19,179 --> 00:11:20,263
Een man genaamd...
120
00:11:20,763 --> 00:11:23,850
...generaal Jos Serrano...
121
00:11:25,184 --> 00:11:29,188
...wiens trouw en integriteit
precies was wat we nodig hadden.
122
00:11:29,272 --> 00:11:32,692
Aangenaam, agent Pea.
Uw reputatie snelt u vooruit.
123
00:11:36,195 --> 00:11:38,531
Serrano nam twee zaken serieus.
124
00:11:39,240 --> 00:11:40,950
Z'n dienstbaarheid aan God...
125
00:11:41,534 --> 00:11:43,995
...en z'n geloof in de kracht van de wet.
126
00:11:45,288 --> 00:11:47,540
Hij verwachtte hetzelfde van z'n mannen.
127
00:11:49,292 --> 00:11:51,628
Voor hem was het al vroeg begonnen.
128
00:11:51,961 --> 00:11:54,881
Hij was een campesino,
de zoon van een keuterboer...
129
00:11:55,548 --> 00:11:57,508
...die nooit schoenen had gehad.
130
00:11:59,302 --> 00:12:03,139
Op een dag kwam er bereden politie
het dorp binnenrijden.
131
00:12:04,724 --> 00:12:07,810
Ze deden hem denken aan de kruisridders.
132
00:12:07,894 --> 00:12:11,439
Religieuze ridders met een missie van God.
133
00:12:15,652 --> 00:12:16,945
Hij wist toen...
134
00:12:19,447 --> 00:12:21,449
...dat hij een van hen zou worden.
135
00:12:26,287 --> 00:12:29,999
Hij ging in dienst, en verwachtte er
gelijkgestemden te vinden.
136
00:12:30,416 --> 00:12:32,418
Maar hij vond er corruptie.
137
00:12:32,669 --> 00:12:34,754
Waar mogelijk, roeide hij die uit.
138
00:12:35,463 --> 00:12:37,924
Als commissaris van een kleine stad...
139
00:12:38,007 --> 00:12:42,053
...ontsloeg hij ruim twee derde
van z'n mannen wegens corruptie.
140
00:12:43,638 --> 00:12:46,182
Hij bestreed corrupte dienders
en smokkelaars.
141
00:12:46,265 --> 00:12:49,435
Ik zal me met hart en ziel inzetten...
142
00:12:49,519 --> 00:12:52,563
...in de strijd tegen corruptie.
143
00:12:52,647 --> 00:12:55,441
Want als er corruptie is...
144
00:12:56,109 --> 00:12:59,237
...is er geen procedure, geen gemoedsrust.
145
00:13:00,238 --> 00:13:04,325
Twintig jaar, en vele mislukte aanslagen
op z'n leven later...
146
00:13:04,450 --> 00:13:08,705
...streed hij nog steeds door.
Volgens het boekje uiteraard.
147
00:13:09,747 --> 00:13:13,668
Die informant van u,
staat die dicht bij Miguel Rodrguez?
148
00:13:13,751 --> 00:13:15,962
Hij gaf ons de locatie van Miguel.
149
00:13:16,546 --> 00:13:18,798
Daarom moeten we nu in actie komen.
150
00:13:19,298 --> 00:13:21,968
Anders is het een wonder
als we weer zo dichtbij komen.
151
00:13:22,051 --> 00:13:23,886
Alleen God verricht wonderen.
152
00:13:24,220 --> 00:13:28,182
Wij mogen de middelen gebruiken
die hij ons schenkt...
153
00:13:28,266 --> 00:13:31,102
...om deze zaken op te lossen.
154
00:13:31,185 --> 00:13:35,690
Heeft God ons de juiste mannen geschonken
voor deze operatie?
155
00:13:36,107 --> 00:13:38,317
God heeft vele soldaten.
156
00:13:38,651 --> 00:13:44,157
De mijne zijn eerlijke mannen
die een hogere zaak dienen dan u of ik.
157
00:13:44,240 --> 00:13:47,827
Om hen maak ik me geen zorgen.
Maar wel over andere zaken.
158
00:13:47,910 --> 00:13:51,122
Gilberto Rodrguez' arrestatie
leidde tot nieuwe bepalingen.
159
00:13:51,205 --> 00:13:53,624
Elk bevelschrift dat ik onderteken...
160
00:13:53,708 --> 00:13:57,503
...moet nu worden geregistreerd
bij de officier van justitie in Cali.
161
00:13:57,587 --> 00:13:59,005
Het kartel weet het dan.
162
00:14:00,423 --> 00:14:01,591
Dat kan.
163
00:14:02,008 --> 00:14:06,471
Maar uw tactiek krijgt geen tweede kans.
164
00:14:06,554 --> 00:14:09,432
Dan moeten we een nieuwe zoeken, generaal.
165
00:14:10,016 --> 00:14:12,643
Uw mannen, generaal. Waar zijn ze nu?
166
00:14:13,061 --> 00:14:14,854
Die wachten op hun orders.
167
00:14:14,937 --> 00:14:17,648
Het doelwit is Miguel Rodrguez.
168
00:14:18,149 --> 00:14:20,151
Onze operatie zal slagen...
169
00:14:20,234 --> 00:14:23,654
...omdat jullie deze taak verrichten
voor God...
170
00:14:24,447 --> 00:14:26,366
...en jullie vaderland. Begrepen?
171
00:14:26,449 --> 00:14:27,950
Ja, generaal.
172
00:14:28,034 --> 00:14:31,162
Vanuit strategisch oogpunt
is de operatie een nachtmerrie.
173
00:14:32,121 --> 00:14:33,706
Dit is beveiligd gebied.
174
00:14:33,790 --> 00:14:38,169
Zodra het voorste team de hal ingaat,
weet het doelwit dat we er zijn.
175
00:14:38,252 --> 00:14:41,589
Agent Feistl en ik
zitten vlak achter jullie.
176
00:14:41,672 --> 00:14:44,675
We komen per helikopter,
landen op het dak...
177
00:14:45,343 --> 00:14:47,011
...en gaan daar naar binnen.
178
00:14:47,095 --> 00:14:49,097
We gaan ze dus insluiten.
- Ja.
179
00:14:49,180 --> 00:14:50,681
We hebben een man binnen.
180
00:14:50,765 --> 00:14:54,769
Hierzo. Hij kan ons erin laten.
181
00:15:03,194 --> 00:15:04,487
Welke wil je?
182
00:15:04,570 --> 00:15:06,406
Deze.
- Perfect.
183
00:15:07,031 --> 00:15:08,741
Meisjes, kom mee.
184
00:15:12,078 --> 00:15:14,664
Paola, doe dit niet.
185
00:15:14,747 --> 00:15:16,499
Ik breng ze naar m'n ouders.
186
00:15:16,582 --> 00:15:19,585
Doe het niet.
Niet met dat gedoe met 't kartel.
187
00:15:19,669 --> 00:15:21,546
Altijd hetzelfde: 'het kartel'.
188
00:15:22,296 --> 00:15:25,633
Mag ik m'n dochters niet beschermen?
Bedoel je dat?
189
00:15:25,716 --> 00:15:30,054
Nee, we moeten ons normaal gedragen,
alsof er niks aan de hand is.
190
00:15:30,263 --> 00:15:33,558
Er is van alles aan de hand, Jorge.
Van alles.
191
00:15:33,641 --> 00:15:38,104
Misschien houden ze ons in de gaten.
Miguel is paranode. Begrijp je dat?
192
00:15:40,731 --> 00:15:43,734
Ik bel je wel.
De meisjes willen je vast horen.
193
00:15:45,153 --> 00:15:47,238
Paola, alsjeblieft.
194
00:15:49,699 --> 00:15:54,745
De Amerikanen willen Miguel oppakken.
Ik ga ervoor zorgen dat dat lukt.
195
00:15:54,829 --> 00:15:57,748
Morgen zitten we in 't vliegtuig.
Jij, ik, de meisjes.
196
00:15:57,832 --> 00:15:59,250
We verlaten Colombia.
197
00:15:59,333 --> 00:16:01,669
Wie zegt dat ik in de VS wil wonen?
198
00:16:02,545 --> 00:16:06,674
Wie zegt dat de meisjes
weg willen van hun thuis?
199
00:16:06,757 --> 00:16:10,219
We gaan verdwijnen. Is dat je plan?
Leg 't me nog eens uit.
200
00:16:11,804 --> 00:16:13,681
Wat als de Amerikanen falen?
201
00:16:19,687 --> 00:16:23,566
Paola, alsjeblieft. Wacht nou.
202
00:16:37,705 --> 00:16:38,748
Ga niet weg.
203
00:16:40,875 --> 00:16:42,543
We waren nooit arm, Jorge.
204
00:16:45,004 --> 00:16:47,548
We hebben altijd keuzes gehad.
205
00:16:50,968 --> 00:16:52,720
Dit was jouw keuze.
206
00:17:04,524 --> 00:17:05,858
Het bevelschrift?
207
00:17:06,943 --> 00:17:11,405
Je hebt 't nog niet ingevuld, en zonder
kan ik die inval niet autoriseren.
208
00:17:11,489 --> 00:17:13,032
De officier van justitie gaat mee.
209
00:17:13,115 --> 00:17:16,953
Tot we er zijn,
weet niemand wat het doelwit is.
210
00:17:17,036 --> 00:17:18,412
Arresteer hem snel.
211
00:17:18,829 --> 00:17:23,626
Want als dit bekend wordt, gaan ze ons
met alle middelen tegenhouden.
212
00:17:25,002 --> 00:17:26,045
Generaal...
213
00:17:29,090 --> 00:17:30,174
...nog n ding.
214
00:17:31,926 --> 00:17:34,220
Ik wil graag dat u in Bogot blijft.
215
00:17:36,264 --> 00:17:38,933
Dat zijn mijn mannen.
Ik heb ervoor getekend.
216
00:17:39,016 --> 00:17:42,061
En daarom loopt u risico.
217
00:17:42,144 --> 00:17:44,480
Als er iets misgaat en we lijken...
218
00:17:44,564 --> 00:17:46,482
We lijken wat? Idioten?
219
00:17:47,316 --> 00:17:49,652
Dat zou dan niet voor het eerst zijn.
220
00:17:51,487 --> 00:17:52,822
U vertrouwt me niet.
221
00:17:54,031 --> 00:17:55,992
Maar zonder mij gaat het niet.
222
00:17:56,075 --> 00:17:59,870
Dat is waar, maar ik ken het systeem
waartegen we het opnemen.
223
00:18:01,455 --> 00:18:07,044
Omdat uw naam eronder staat,
houdt het kartel u zeker in de gaten.
224
00:18:16,178 --> 00:18:18,180
Zodra je hem hebt gearresteerd...
225
00:18:18,264 --> 00:18:23,311
...zullen de media zien dat ik het ben,
die Miguel Rodrguez afvoert.
226
00:18:23,978 --> 00:18:27,815
Ik blijf hier bidden voor uw succes,
want er is geen twijfel...
227
00:18:27,898 --> 00:18:29,775
...dat u uw reputatie riskeert.
228
00:19:11,901 --> 00:19:13,527
Hoe is het, baas?
229
00:19:13,611 --> 00:19:16,113
Is het niet een beetje laat voor je?
230
00:19:16,781 --> 00:19:18,366
Ik kom even kijken.
231
00:19:19,408 --> 00:19:21,077
Heb je die taps geplaatst?
232
00:19:21,160 --> 00:19:23,329
Jazeker. Perfect.
233
00:19:23,412 --> 00:19:24,872
Prima. Goed gedaan.
234
00:19:29,293 --> 00:19:33,255
Enrique, waarom neem je niet vrij?
Dan let ik vanavond wel op.
235
00:19:34,006 --> 00:19:35,675
Is dit soms een soort test?
236
00:19:36,926 --> 00:19:39,845
Als iemand mij dat aanbiedt,
dan neem ik het aan.
237
00:19:47,269 --> 00:19:49,355
Mijn vrouw is lastig.
238
00:19:50,314 --> 00:19:54,235
Ik kan wel 'n avondje gebruiken
zonder haar gezeur.
239
00:19:55,361 --> 00:19:59,532
Ik ben blij dat ik nog niet getrouwd ben.
- Maak die fout nooit.
240
00:20:02,702 --> 00:20:03,994
Dank je, baas.
241
00:20:12,712 --> 00:20:13,713
Het is Miguel.
242
00:20:14,213 --> 00:20:18,384
Geen zorgen, baas.
Ik blijf wel hier tot je terug bent.
243
00:20:21,345 --> 00:20:22,304
Mooi.
244
00:20:26,767 --> 00:20:31,272
Bravo landt op baan drie-nul, rechts.
245
00:20:31,355 --> 00:20:33,607
Begrepen, vervolg uw actie.
246
00:21:06,891 --> 00:21:09,518
Miguel is zo klaar met bellen. Kom binnen.
247
00:21:11,854 --> 00:21:13,856
Daar hebben we het nog over.
248
00:21:16,275 --> 00:21:17,902
Ja, hij is nu hier.
249
00:21:21,113 --> 00:21:22,531
Dat zei je al.
250
00:21:25,034 --> 00:21:25,868
Dag.
251
00:21:29,246 --> 00:21:30,080
M'n zoon.
252
00:21:31,040 --> 00:21:33,042
Je weet hoe hij is. Een beetje...
253
00:21:33,542 --> 00:21:35,169
...gecompliceerd.
254
00:21:36,337 --> 00:21:37,379
Hij is uw zoon.
255
00:21:53,646 --> 00:21:57,316
Heeft hij 't bevelschrift?
- Ja, volgens mij wel.
256
00:21:59,485 --> 00:22:00,986
Hij lijkt me vriendelijk.
257
00:22:01,654 --> 00:22:04,657
Boeit me niks, zolang hij doet
wat 'm gezegd wordt.
258
00:22:07,326 --> 00:22:08,953
Goede tijden op komst, Jorge.
259
00:22:09,036 --> 00:22:11,455
Jij gaat daar ook van profiteren.
260
00:22:12,331 --> 00:22:13,332
Wat fijn. Mooi.
261
00:22:14,250 --> 00:22:15,251
Was er nog iets?
262
00:22:16,627 --> 00:22:17,962
Ga zitten.
263
00:22:21,674 --> 00:22:25,177
Je weet dat m'n broer...
264
00:22:26,011 --> 00:22:28,556
...niet van oorlog houdt.
265
00:22:28,639 --> 00:22:31,684
Hij vindt een oorlog met Norte del Valle
een vergissing.
266
00:22:32,268 --> 00:22:35,229
Dat zorgt voor te veel spanningen...
267
00:22:35,312 --> 00:22:37,982
...met geweld en zo.
268
00:22:38,566 --> 00:22:42,111
Hij krijgt advies van mannen
die ik niet vertrouw.
269
00:22:44,238 --> 00:22:46,198
Die telefoons die je...
270
00:22:47,783 --> 00:22:49,493
...hoe noemde je dat? Taps?
271
00:22:51,954 --> 00:22:52,913
Taps.
272
00:22:53,956 --> 00:22:55,416
Denk je...
273
00:22:56,792 --> 00:23:00,421
...dat je er een kunt plaatsen
in de gevangenis van m'n broer?
274
00:23:07,553 --> 00:23:10,306
Wilt u dat ik Gilberto's telefoon aftap?
275
00:23:15,436 --> 00:23:16,520
Voor zijn bestwil.
276
00:23:19,356 --> 00:23:21,525
Alleen als het nodig is.
277
00:23:21,900 --> 00:23:24,236
Voor hem dus.
278
00:23:26,572 --> 00:23:27,990
Uiteraard. Zoals u wilt.
279
00:23:29,575 --> 00:23:30,534
Mooi.
280
00:23:31,744 --> 00:23:32,912
Dit blijft onder ons.
281
00:23:33,746 --> 00:23:34,997
Uiteraard, meneer.
282
00:23:40,085 --> 00:23:43,631
Ik moet weer naar beneden.
Ik heb buitendienst vanavond.
283
00:23:44,214 --> 00:23:46,967
Jij? Onzin. Daar ben je te oud voor.
284
00:23:47,551 --> 00:23:49,678
Het geeft niet. Hoort bij m'n werk.
285
00:23:49,762 --> 00:23:52,973
Nee, laat een van de jongens
het maar doen.
286
00:23:53,557 --> 00:23:58,187
Ik moet nog eten.
Fercho ging net iets maken. Jij eet mee.
287
00:23:59,271 --> 00:24:00,898
Jij eet met ons mee, Jorge.
288
00:24:01,315 --> 00:24:04,276
Fercho, we zijn met z'n tween. Kom.
289
00:24:40,896 --> 00:24:42,439
Hou je van filets, Jorge?
290
00:24:43,190 --> 00:24:44,233
Heel erg.
291
00:24:45,693 --> 00:24:46,652
Hoor eens...
292
00:24:46,735 --> 00:24:48,195
Wat ik je nog wou zeggen:
293
00:24:49,530 --> 00:24:51,115
Die bouwvakkers...
294
00:24:51,824 --> 00:24:54,118
...staan voor het huis te niksen.
295
00:24:55,035 --> 00:24:55,994
Geen uitgang zo.
296
00:24:56,829 --> 00:25:00,124
Heb je dat gezien?
Het is fijn als ze voor je zorgen.
297
00:25:02,292 --> 00:25:03,711
Hou je walkietalkie aan.
298
00:25:04,878 --> 00:25:06,380
En de uitgangen vrij.
299
00:25:06,463 --> 00:25:07,756
Zoals je wenst.
300
00:25:09,425 --> 00:25:10,384
Wil je er een?
301
00:25:11,552 --> 00:25:12,803
Ja, bedankt.
302
00:25:17,933 --> 00:25:18,767
Kijk...
303
00:25:18,851 --> 00:25:21,061
Ik heb hier witte wijn, die...
304
00:25:22,229 --> 00:25:24,273
Pardon, als 't zou kunnen...
305
00:25:24,356 --> 00:25:26,358
...heb ik liever rode wijn.
- Prima.
306
00:25:26,442 --> 00:25:29,236
Wel jammer, maar ja. Goed.
307
00:25:29,945 --> 00:25:33,907
Ik heb ook een mooie rode wijn.
Ik ga hem even halen.
308
00:25:47,546 --> 00:25:49,214
Je krijgt wat lekkers.
309
00:25:49,298 --> 00:25:53,927
Ik moet van Miguel
Japans paneermeel gebruiken.
310
00:25:54,720 --> 00:25:57,389
Het klinkt gek,
maar het is veel smakelijker.
311
00:25:58,015 --> 00:25:59,266
Wat interessant.
312
00:26:00,517 --> 00:26:02,978
Fercho, zo te zien is de olie klaar.
313
00:26:03,812 --> 00:26:04,855
Ja.
314
00:26:19,995 --> 00:26:20,829
Baas...
315
00:26:21,330 --> 00:26:25,250
Er komen auto's jullie kant op.
Drie trucks met smerissen...
316
00:26:51,401 --> 00:26:53,278
Heren, ik mag u niet toelaten.
317
00:26:53,362 --> 00:26:55,656
Dit is een residentie...
- Een bevel.
318
00:26:57,825 --> 00:27:00,160
Een residentie?
- Wat?
319
00:27:09,461 --> 00:27:10,420
Hoor je dat?
320
00:27:16,426 --> 00:27:20,222
Enrique, wat is er aan de hand?
Wat is dat met die helikopter?
321
00:27:20,305 --> 00:27:22,850
Hoe hebben ze ons gevonden?
- Rustig.
322
00:27:22,933 --> 00:27:25,727
U moet hier weg.
Er is geen tijd voor discussie.
323
00:27:25,811 --> 00:27:28,021
Miguel, wat is er?
- U moet onderduiken.
324
00:27:28,105 --> 00:27:30,816
Is er een verstopplek in de flat?
325
00:27:30,899 --> 00:27:34,486
Stop. Ga naar de hal en hou ze tegen.
326
00:27:34,570 --> 00:27:37,114
Hij moet nu gaan. Elke seconde telt.
327
00:27:37,197 --> 00:27:38,907
Ga naar de hal. Hou ze tegen.
328
00:27:38,991 --> 00:27:40,075
Mara.
329
00:28:13,942 --> 00:28:16,403
Colombiaanse wet.
- Als hij 'n verstopplek heeft...
330
00:28:16,486 --> 00:28:19,990
Als je wilt dat dit slaagt,
doe het dan volgens het boekje.
331
00:28:22,409 --> 00:28:24,536
Van Ness, waar ben je?
332
00:28:24,620 --> 00:28:27,122
Ik heb de officier boven nodig.
Waar zijn jullie?
333
00:28:27,206 --> 00:28:29,208
Dit is geen financile instelling.
334
00:28:29,291 --> 00:28:31,293
We hebben 't bevelschrift.
335
00:28:31,376 --> 00:28:34,880
Ja, zonder opgegeven adres in Cali.
- Vul het dan in.
336
00:28:34,963 --> 00:28:38,926
Mijn bureau autoriseerde de doorzoeking
van een financile instelling.
337
00:28:39,009 --> 00:28:40,427
Wat is dit, verdomme?
338
00:28:40,510 --> 00:28:41,511
Handen omhoog.
339
00:28:48,435 --> 00:28:51,688
Meneer, zoals ik al zei: ik kan niet...
340
00:28:51,772 --> 00:28:54,691
Vul het adres in, nu. Daarom ben je hier.
341
00:28:55,651 --> 00:28:57,569
Jij bepaalt hoe dit zal aflopen.
342
00:29:08,830 --> 00:29:09,957
Fernando Castillo?
343
00:29:10,666 --> 00:29:11,917
Wat betekent dit?
344
00:29:13,460 --> 00:29:15,712
We komen Miguel Rodrguez arresteren.
345
00:29:16,171 --> 00:29:17,506
Miguel is hier niet.
346
00:29:32,980 --> 00:29:33,939
Niets.
347
00:29:34,022 --> 00:29:35,107
Kijk daar bovenop.
348
00:29:35,899 --> 00:29:36,858
Haal dat eraf.
349
00:29:37,859 --> 00:29:38,986
Kastjes.
350
00:29:39,569 --> 00:29:40,570
Er is hier niets.
351
00:29:41,738 --> 00:29:42,656
Kijk beneden.
352
00:29:56,211 --> 00:29:57,879
Wie heeft hier de leiding?
353
00:30:00,090 --> 00:30:01,133
Ik vroeg je wat.
354
00:30:01,216 --> 00:30:04,386
We hebben geen instructies
om iemand binnen te laten.
355
00:30:05,554 --> 00:30:06,888
Zie je deze penning?
356
00:30:10,309 --> 00:30:14,229
Je superieuren vergaten deze operatie
lokaal aan te melden.
357
00:30:14,313 --> 00:30:16,273
Zeg me wie er verantwoordelijk is.
358
00:30:16,356 --> 00:30:18,317
Directe orders van m'n superieuren.
359
00:30:18,400 --> 00:30:19,526
Ga aan de kant.
360
00:30:24,406 --> 00:30:27,826
Penagos, blijf hier. Kom mee.
- Schiet op.
361
00:30:28,994 --> 00:30:32,164
Sergeant, hoort u mij?
De lokale politie komt eraan.
362
00:30:37,085 --> 00:30:39,880
Naar achteren, alstublieft.
Ga op de bank zitten.
363
00:30:41,089 --> 00:30:43,008
Hoelang gaat dit duren?
364
00:30:43,091 --> 00:30:43,967
Chris.
365
00:30:50,098 --> 00:30:51,516
Wat doe je?
366
00:30:53,226 --> 00:30:56,521
Hoi, knul. Waar is hij?
Was Miguel Rodrguez hier?
367
00:30:56,605 --> 00:30:58,023
Laat m'n zoon met rust.
368
00:30:59,775 --> 00:31:02,611
Mag hij naar z'n kamer?
Hij is nog maar 'n kind.
369
00:31:03,195 --> 00:31:04,905
Is die kamer doorzocht?
- Ja.
370
00:31:04,988 --> 00:31:07,491
Goed, ga maar. Kom.
371
00:31:10,452 --> 00:31:11,495
Flores.
372
00:31:13,872 --> 00:31:16,208
Wie heeft hier de leiding?
- De DEA.
373
00:31:18,001 --> 00:31:20,253
Met Colombiaanse steun, vermoed ik.
374
00:31:22,089 --> 00:31:24,508
Ik zie hier geen leidinggevende officier.
375
00:31:25,008 --> 00:31:27,344
Dat betekent dat ik de leiding heb.
376
00:31:27,969 --> 00:31:31,056
Daar is een uitgang.
Hebt u daar iemand staan?
377
00:31:32,057 --> 00:31:32,974
Juist, ja.
378
00:31:33,058 --> 00:31:35,811
Als u ons had ingelicht,
konden we die blokkeren...
379
00:31:35,894 --> 00:31:38,772
...en z'n ontsnapping voorkomen.
- Wie zegt dat ie ontsnapt is?
380
00:31:38,855 --> 00:31:41,525
Doorzoekt u daarom de keukenkastjes?
381
00:31:50,992 --> 00:31:51,827
David.
382
00:31:53,328 --> 00:31:54,329
David.
383
00:31:56,206 --> 00:31:58,375
Word wakker, we moeten gaan.
384
00:32:00,168 --> 00:32:01,253
Laat haar los.
385
00:32:02,462 --> 00:32:03,463
Kom mee, man.
386
00:32:28,738 --> 00:32:32,117
Bel je vriendin Natalia.
Vraag wat ze gehoord heeft.
387
00:32:33,285 --> 00:32:35,620
Baas, Natalia zit daar op de bank.
388
00:32:40,041 --> 00:32:41,626
Zoek uit wat er aan de hand is.
389
00:32:42,252 --> 00:32:43,378
Hou gewoon je mond.
390
00:32:44,004 --> 00:32:45,964
Breng ze allebei naar 'n andere ruimte.
391
00:32:46,882 --> 00:32:48,383
Fercho. Kom.
392
00:32:53,138 --> 00:32:54,222
Naar rechts.
393
00:33:05,275 --> 00:33:06,902
Dit is zo klote, man.
394
00:33:08,695 --> 00:33:12,240
Als je vader nog binnen is...
- Rij nou maar.
395
00:33:18,497 --> 00:33:20,749
Ik probeer gewoon m'n werk te doen.
396
00:33:22,584 --> 00:33:25,420
Waar is hij?
- Geen idee. Er is vast 'n verstopplek.
397
00:33:25,504 --> 00:33:28,173
Waar?
- Help ons. De tijd dringt.
398
00:33:28,256 --> 00:33:32,802
Ik ben hier nog nooit geweest.
Ik ken de indeling niet. Dit is nieuw.
399
00:33:34,346 --> 00:33:35,388
Wacht.
400
00:33:40,894 --> 00:33:41,853
Terug naar buiten.
401
00:33:43,813 --> 00:33:47,943
Verdomme. Goed, kom mee.
- Wacht. Ik wil dat je me eerst slaat.
402
00:33:57,077 --> 00:34:00,997
Agenten van de DEA zijn vanmorgen
het gebouw binnengevallen...
403
00:34:01,122 --> 00:34:02,999
...vlak voor zonsopgang...
404
00:34:03,542 --> 00:34:06,127
Verdomd... Wat zei Salcedo?
405
00:34:07,587 --> 00:34:09,130
Salcedo. Wat zei hij?
406
00:34:09,214 --> 00:34:12,384
Niemand heeft iets van hem gehoord.
407
00:34:12,801 --> 00:34:14,261
Krijg nou wat. Verdomme.
408
00:34:16,137 --> 00:34:17,305
Doe iets voor me.
409
00:34:18,265 --> 00:34:23,478
Ga naar z'n huis en check wat hij doet
dat belangrijker is dan dit.
410
00:34:24,479 --> 00:34:25,480
Dag.
411
00:34:28,858 --> 00:34:32,821
Er heerst een surrealistische sfeer
buiten het San Jardn gebouw.
412
00:34:32,904 --> 00:34:36,324
Terwijl de nieuwsgierigheid
over de operatie toeneemt...
413
00:34:36,408 --> 00:34:38,243
...en velen erop afkomen...
414
00:34:38,326 --> 00:34:42,247
...is niet duidelijk
wie het doelwit van de operatie is.
415
00:34:43,832 --> 00:34:47,460
Is ie naar een andere verdieping?
- Hij heeft zijn flat aangepast.
416
00:34:57,887 --> 00:35:01,141
Goedemorgen, mevrouw.
We moeten uw flat doorzoeken.
417
00:35:02,601 --> 00:35:03,602
Help me.
418
00:35:04,894 --> 00:35:06,104
Tillen.
- Wacht.
419
00:35:07,939 --> 00:35:09,399
Ok. En, twee...
420
00:35:22,662 --> 00:35:24,539
Meneer, luister eens.
421
00:35:33,006 --> 00:35:34,174
635.
422
00:35:37,844 --> 00:35:39,095
486.
423
00:35:47,979 --> 00:35:49,439
480.
424
00:36:03,203 --> 00:36:04,537
Vermaak je je, Van Ness?
425
00:36:05,372 --> 00:36:07,624
De deur boven sloot niet goed.
426
00:36:16,424 --> 00:36:17,550
Wat is hier gebeurd?
427
00:36:17,634 --> 00:36:19,511
Hij viel om.
- 'Hij viel om'?
428
00:36:19,594 --> 00:36:21,262
Ik bedoel, zo'n beetje wel.
429
00:36:23,890 --> 00:36:24,724
Moet je zien.
430
00:36:36,152 --> 00:36:37,987
Kom, we moeten iets doen.
431
00:36:43,159 --> 00:36:46,121
Prima. Let op de houding van je pols.
- Toe maar.
432
00:36:46,204 --> 00:36:47,997
Die lul oefent z'n backhand.
433
00:36:48,081 --> 00:36:49,791
Probeer hem stil te houden.
434
00:36:50,542 --> 00:36:52,544
Klojo.
- Heren, wat is dit?
435
00:36:52,627 --> 00:36:55,296
We zijn met...
- Wat moet jij nou, klojo?
436
00:36:55,380 --> 00:36:57,090
We zijn met een les bezig.
437
00:36:57,173 --> 00:36:58,425
Wat moet je nou?
438
00:36:58,508 --> 00:37:02,679
Waarom is er een inval bij m'n vader
terwijl jij tennisles hebt, mietje?
439
00:37:02,762 --> 00:37:06,015
Ik weet niet wat je bedoelt.
Ik begrijp het niet.
440
00:37:06,099 --> 00:37:09,519
Je gaat m'n vader helpen. Nu meteen.
Begrepen?
441
00:37:09,602 --> 00:37:10,562
Ja.
- Dus...
442
00:37:10,645 --> 00:37:13,356
Kom mee, snel. Had je wat?
443
00:37:14,274 --> 00:37:15,275
Het is al goed.
444
00:37:16,317 --> 00:37:17,277
Mietje.
445
00:37:18,486 --> 00:37:19,571
Waar zoek ik naar?
446
00:37:19,654 --> 00:37:22,866
De ruimte beneden meet 274 centimeter.
447
00:37:23,908 --> 00:37:25,618
Ik kom uit op 213.
448
00:37:31,875 --> 00:37:33,334
Kun je me aansluiten?
449
00:37:33,418 --> 00:37:35,003
Wie komt er?
450
00:37:48,850 --> 00:37:52,145
Jullie mogen die muur niet afbreken
zonder toestemming.
451
00:37:52,228 --> 00:37:54,189
Hoe wou je ons tegenhouden?
452
00:37:56,024 --> 00:37:56,983
Toe maar.
453
00:38:19,214 --> 00:38:21,174
Er zit een holle ruimte achter.
454
00:39:45,425 --> 00:39:46,342
Stop daarmee.
455
00:39:46,426 --> 00:39:48,428
Jezus, we hebben dit al gehad.
456
00:39:48,511 --> 00:39:50,805
Als bureau-hoofd
van de procureur-generaal...
457
00:39:50,889 --> 00:39:53,808
...sta ik erop dat u die hamer neerlegt.
458
00:39:54,559 --> 00:39:56,269
U overtreedt artikel 22...
459
00:39:56,352 --> 00:39:59,272
Arrestatie van een voortvluchtige?
- Chris.
460
00:39:59,355 --> 00:40:01,566
Mooi niet. Miguel Rodrguez is hier.
461
00:40:01,649 --> 00:40:04,444
Achter die muur.
- U hebt de wet overtreden.
462
00:40:07,572 --> 00:40:09,282
Als wetsvertegenwoordiger...
463
00:40:09,949 --> 00:40:13,119
...eis ik dat u de doorzoeking
onmiddellijk staakt.
464
00:40:20,460 --> 00:40:23,212
Stop maar. We zijn hier klaar.
465
00:40:23,963 --> 00:40:28,968
Juist. Ik wil uw diplomatieke documenten.
Uw paspoorten.
466
00:40:31,054 --> 00:40:32,472
Uw paspoorten.
467
00:40:35,016 --> 00:40:36,184
Dit meen je niet.
468
00:40:36,267 --> 00:40:37,936
Geef hem je paspoort, Chris.
469
00:40:38,853 --> 00:40:42,440
Ik dien een officile klacht in
tegen ieder van u.
470
00:40:47,904 --> 00:40:52,283
Het is bevestigd dat de doorzoeking
van het San Jardn gebouw is gestaakt.
471
00:40:52,367 --> 00:40:55,203
DEA-agenten
en Colombiaanse special forces...
472
00:40:55,286 --> 00:40:57,163
...hebben het gebouw verlaten.
473
00:40:57,246 --> 00:41:02,001
Doelwit van dit onderzoek
was godfather Miguel Rodrguez.
474
00:41:02,085 --> 00:41:05,213
Nu de doorzoeking voorbij is
en niemand is gearresteerd...
475
00:41:05,296 --> 00:41:10,093
...zal aan de bronnen van de DEA
zeker getwijfeld worden.
476
00:41:10,760 --> 00:41:13,429
Het is een gespannen ochtend geweest...
477
00:41:13,513 --> 00:41:17,183
...terwijl een flink aantal agenten
het gebouw verlaat.
478
00:41:17,266 --> 00:41:20,186
De doorzoeking is gestaakt.
479
00:41:20,269 --> 00:41:26,150
De vraag is nu: wat voor bewijs had de DEA
om deze operatie uit te voeren?
480
00:41:26,275 --> 00:41:30,154
De Amerikaanse ambassade
heeft nog geen verklaring gegeven.
481
00:41:33,324 --> 00:41:35,618
Bedankt voor je ondersteuning, baas.
482
00:41:35,702 --> 00:41:38,997
We houden het gebouw in de gaten.
Miguel zal vanavond blijven.
483
00:41:39,080 --> 00:41:41,040
Waar ie ook heen gaat, wij volgen.
484
00:41:41,124 --> 00:41:42,875
We vliegen naar Bogot.
485
00:41:44,002 --> 00:41:47,213
Vanavond naar Crosby,
morgen de minister van Defensie.
486
00:41:47,296 --> 00:41:48,965
Hij beslist over onze visums.
487
00:41:50,216 --> 00:41:51,259
Het is voorbij.
488
00:41:52,593 --> 00:41:54,470
We hebben het verkloot.
489
00:42:02,979 --> 00:42:06,774
Dat is prima. Hij staat hier voor me.
Ik zal het zeggen.
490
00:42:06,858 --> 00:42:10,778
Ik sprak zojuist met Manny.
Ze hebben de flat verlaten.
491
00:42:13,698 --> 00:42:18,578
Mooi. Maar m'n vader is pas veilig
als hij bij ons is. Bel Fercho.
492
00:42:18,661 --> 00:42:21,205
Goed.
- Regel het. Hoor je me?
493
00:42:21,289 --> 00:42:22,457
Komt goed.
494
00:42:28,588 --> 00:42:29,547
Ok.
495
00:43:28,606 --> 00:43:30,983
En wat gebeurt er met mijn gezin?
496
00:43:31,067 --> 00:43:32,902
Ze moeten hier weg.
- Weet ik.
497
00:43:32,985 --> 00:43:35,279
Hun leven ligt in jullie handen.
498
00:43:35,363 --> 00:43:39,575
Het spijt me, Jorge.
We zijn teruggeroepen naar Bogot.
499
00:43:39,659 --> 00:43:43,746
Bogot. Ze zullen te weten komen
dat iemand de boel verlinkt heeft.
500
00:43:43,830 --> 00:43:47,667
Iemand van binnenuit.
Als jullie weggaan, ga ik eraan.
501
00:43:48,251 --> 00:43:49,961
Je hebt het me beloofd.
502
00:43:50,044 --> 00:43:51,629
We regelen wel iets.
503
00:44:07,436 --> 00:44:08,479
Hallo?
504
00:44:10,606 --> 00:44:12,650
Ze hadden je vandaag bijna, broer.
505
00:44:14,152 --> 00:44:17,113
Gelukkig niet, Gilberto.
- Godzijdank.
506
00:44:17,488 --> 00:44:22,410
Het was een wonder.
Je moet je beveiligingsnetwerk herzien.
507
00:44:24,954 --> 00:44:27,665
Maak hier een eind aan, broer.
508
00:44:28,499 --> 00:44:32,545
Accepteer dat dit de realiteit is
die wij opgebouwd hebben.
509
00:44:32,628 --> 00:44:37,008
Dat is beter voor iedereen.
Accepteer het voor het te laat is.
510
00:44:37,091 --> 00:44:38,676
Jij, Gilberto.
511
00:44:39,719 --> 00:44:42,430
De realiteit die jij hebt opgebouwd.
512
00:44:42,513 --> 00:44:45,266
En waar heeft die jou gebracht?
513
00:44:45,892 --> 00:44:48,477
Je bent kwaad. Dat snap ik.
514
00:44:49,145 --> 00:44:52,315
Ja, ik ben godverdomme pislink.
515
00:44:52,398 --> 00:44:56,485
Luister dan naar me. Accepteer het nu.
516
00:44:57,111 --> 00:45:00,281
Alles wat we bezitten
en wat we opgebouwd hebben...
517
00:45:00,364 --> 00:45:03,075
...komt door de beslissingen die ik nam.
518
00:45:03,159 --> 00:45:05,828
Onze beste strategie is geweldloosheid.
519
00:45:05,912 --> 00:45:09,040
De enige optie die we hebben is overgave.
520
00:45:10,416 --> 00:45:12,752
Ik geef me niet over, Gilberto.
521
00:45:16,714 --> 00:45:20,760
Het was jouw droom
waar je verliefd op werd.
522
00:45:21,928 --> 00:45:23,429
Niet de mijne.
523
00:45:27,600 --> 00:45:28,601
Miguel.
524
00:46:07,181 --> 00:46:09,809
Hij heeft wel ballen, dat geef ik hem na.
525
00:46:10,559 --> 00:46:12,895
Ik was niet zeker of hij die had.
526
00:46:14,939 --> 00:46:18,484
Jij waardeert het wel
als iemand z'n ballen moet tonen.
527
00:46:21,028 --> 00:46:22,822
Ben je er weer met die trucks?
528
00:46:22,905 --> 00:46:24,031
Ik heb m'n orders.
529
00:46:24,115 --> 00:46:25,908
En ik heb nieuwe orders.
530
00:46:32,707 --> 00:46:35,626
Ik vind het niet fijn
als ze onenigheid hebben.
531
00:46:35,710 --> 00:46:37,044
Dat voelt niet goed.
532
00:46:39,213 --> 00:46:40,464
Dat is niks voor ons.
533
00:46:44,593 --> 00:46:45,678
Misschien.
534
00:46:47,388 --> 00:46:49,724
Maar tijden veranderen.
535
00:47:10,119 --> 00:47:12,413
Alles komt weer goed, makker.
536
00:47:13,706 --> 00:47:16,208
Maak je geen zorgen.
- Doe ik ook niet.
537
00:47:20,921 --> 00:47:22,923
Ik zou willen dat ik meedeed.
538
00:48:03,130 --> 00:48:07,134
Ik besef dat ze niet met me wil praten,
daarom is ze niet thuis.
539
00:48:07,218 --> 00:48:09,512
Maar ik moet haar echt spreken.
540
00:48:09,595 --> 00:48:12,890
Kijk, ik weet niet
wat er tussen jullie gebeurd is...
541
00:48:13,557 --> 00:48:15,184
...maar zij is heel kwaad.
542
00:48:15,267 --> 00:48:17,603
Geef haar verdomme aan de lijn.
543
00:48:17,686 --> 00:48:22,650
Nee, Jorge. Geef haar wat ruimte.
Ze belt jou als ze eraan toe is.
544
00:49:40,269 --> 00:49:42,855
Ondertiteld door: Frank Bovelander
545
00:49:43,305 --> 00:49:49,436
Kijk alle afleveringen Gratis op
www.FlixTor.to
41197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.