Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,673 --> 00:00:09,593
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:11,303 --> 00:00:13,680
Gebaseerd op ware gebeurtenissen.
3
00:00:13,764 --> 00:00:17,226
Sommige scnes, personages
en gebeurtenissen zijn fictief.
4
00:00:19,000 --> 00:00:25,074
Kijk alle afleveringen Gratis op
www.FlixTor.to
5
00:00:38,413 --> 00:00:40,832
Amado Carrillo Fuentes.
6
00:00:42,709 --> 00:00:44,378
De meester in de lucht.
7
00:00:44,461 --> 00:00:47,714
Wat elegant, klootzak.
8
00:00:47,798 --> 00:00:51,969
Niet plagen.
- Godver, klojo.
9
00:00:53,387 --> 00:00:55,931
Je broertje?
- Ja. Alvaro.
10
00:00:56,014 --> 00:00:57,432
Kom hier, jongen.
11
00:00:57,516 --> 00:01:00,727
Jij krijgt ook een omhelzing.
- Meneer.
12
00:01:03,480 --> 00:01:05,691
Hoe gaat het?
- Goed.
13
00:01:06,191 --> 00:01:09,695
320 miljoen soorten goed, toch?
14
00:01:10,487 --> 00:01:13,615
Het ruikt hier
naar het ministerie van Financin.
15
00:01:14,449 --> 00:01:16,785
De helft is van jou.
- Ja?
16
00:01:16,868 --> 00:01:20,455
Vergeet het niet.
- We kwamen op een mooi moment.
17
00:01:20,539 --> 00:01:23,542
Het is een dinsdag als alle andere.
18
00:01:24,668 --> 00:01:25,961
Klootzak.
19
00:01:26,044 --> 00:01:27,379
We gaan naar het huis.
20
00:01:27,462 --> 00:01:31,550
Prima. Knul, hou je van margarita's?
- Zeker weten.
21
00:01:31,633 --> 00:01:34,136
Mooi, want ik heb een Margarita voor je.
22
00:01:34,469 --> 00:01:36,346
Ze zuigt je helemaal leeg.
23
00:01:39,808 --> 00:01:41,727
Welkom in Mexico, klootzak.
24
00:01:42,477 --> 00:01:43,478
Stap in.
25
00:01:48,358 --> 00:01:51,153
Haal het geld eruit.
Laat het vliegtuig achter.
26
00:03:31,545 --> 00:03:34,214
Senator Martin en ik willen u bedanken...
27
00:03:34,297 --> 00:03:36,174
...voor de ontvangst.
28
00:03:37,342 --> 00:03:40,345
U moet weten wat er in Washington speelt.
29
00:03:40,929 --> 00:03:44,266
De mensen vragen zich af
of we dit gaan winnen.
30
00:03:44,891 --> 00:03:48,019
En wij, als leden van
het comit van toewijzingen...
31
00:03:48,478 --> 00:03:50,397
...krijgen daar vragen over.
32
00:03:51,314 --> 00:03:55,652
Iedereen is trots op jullie werk
dat leidde tot de val van Escobar.
33
00:03:56,111 --> 00:03:59,489
Het is met name een eer
om u te ontmoeten, agent Pea.
34
00:04:00,115 --> 00:04:04,786
Maar de cocane blijft binnenstromen,
en het Amerikaanse volk vraagt zich af...
35
00:04:04,870 --> 00:04:08,081
...of de Colombianen
de dreiging echt willen aanpakken.
36
00:04:08,623 --> 00:04:13,044
Onze collega, senator Helms,
heeft ze stevig toegesproken.
37
00:04:13,128 --> 00:04:16,882
Maar wij zijn hierheen gekomen
om het zelf van u te horen.
38
00:04:16,965 --> 00:04:19,050
Om zelf te zien waar het om gaat.
39
00:04:19,134 --> 00:04:20,677
Om te zien hoe, en...
40
00:04:21,595 --> 00:04:24,681
...of we u
alle nodige steun kunnen geven.
41
00:04:27,142 --> 00:04:29,936
Laten we de senatoren maximaal
van dienst zijn.
42
00:04:30,020 --> 00:04:32,230
Hun missie heeft prioriteit.
43
00:04:32,314 --> 00:04:34,775
Zij vragen, jullie antwoorden.
44
00:04:35,901 --> 00:04:36,777
Bedankt.
45
00:04:37,652 --> 00:04:39,571
Alles draait om geld.
46
00:04:39,654 --> 00:04:43,116
Legaal of illegaal. Goeien of slechten.
Iedereen jaagt op geld.
47
00:04:43,950 --> 00:04:47,996
De DEA vergadert over geld
en kust de juiste kont voor z'n fondsen.
48
00:04:48,830 --> 00:04:51,541
Als drugssmokkelaar
kom je makkelijk aan geld.
49
00:04:51,625 --> 00:04:53,418
Maar geld houden is lastig.
50
00:05:00,801 --> 00:05:03,261
In het begin ging het geld terug
naar Colombia...
51
00:05:03,345 --> 00:05:06,139
...met de vliegtuigen
die coke naar de VS brachten.
52
00:05:06,223 --> 00:05:10,227
Daar werd het omgewisseld voor peso's.
Of, als je Pablo Escobar was...
53
00:05:10,310 --> 00:05:11,895
...in de grond gestopt.
54
00:05:11,978 --> 00:05:16,191
En drugssmokkelaar had zoveel
geld begraven dat toen het regende...
55
00:05:16,274 --> 00:05:19,736
...de rivier volstroomde
met bankbiljetten.
56
00:05:20,445 --> 00:05:23,573
Het grootste probleem
van illegaal geld is 't spoor.
57
00:05:23,657 --> 00:05:27,744
Ooit namen Amerikaanse banken je geld aan
zonder vragen te stellen.
58
00:05:28,245 --> 00:05:31,706
Dat veranderde toen Nixon
de Bank Secrecy Act tekende.
59
00:05:31,790 --> 00:05:36,836
Alle banken moesten transacties melden
van meer dan 10.000 dollar.
60
00:05:37,671 --> 00:05:40,882
Door die wet ontstond het witwassen.
61
00:05:42,175 --> 00:05:44,761
De eerste fase van witwassen is plaatsing.
62
00:05:44,844 --> 00:05:46,513
Cali verhief het tot kunst.
63
00:05:46,596 --> 00:05:51,393
Ze brachten arbeiders naar de VS
waar ze postwissels moesten kopen...
64
00:05:51,476 --> 00:05:54,771
...van net geen 10.000 dollar
om melding te voorkomen.
65
00:05:54,854 --> 00:05:56,565
Een ID was niet verplicht.
66
00:05:56,648 --> 00:06:00,318
Ze konden zelfs blanco blijven
tot ze werden gestort of ingewisseld.
67
00:06:01,069 --> 00:06:04,698
Zodra ze een stapel hadden,
stuurden ze die naar het zuiden...
68
00:06:04,781 --> 00:06:11,496
...naar een land vol zon en nalatigheid.
Het Zwitserland van de Caraben: Panama.
69
00:06:12,163 --> 00:06:15,625
Overschrijvingen werden niet gereguleerd,
dus Panama was d plek...
70
00:06:15,709 --> 00:06:20,297
...voor de tweede fase: versluiering.
Hierbij komt meesterschap kijken.
71
00:06:20,880 --> 00:06:24,926
Achter de schermen van elk kartel
is de witwasser het meest waardevol.
72
00:06:25,010 --> 00:06:28,847
De man die het smerige geld
weer schoonpoetst. Dat gaat zo:
73
00:06:29,431 --> 00:06:32,517
De postwissels werden gestort
op plaatselijke rekeningen.
74
00:06:32,601 --> 00:06:35,395
Via lege vennootschappen en LLP's...
75
00:06:35,478 --> 00:06:39,774
...werd een onnavolgbaar web
van nep-aankopen en transacties gecreerd.
76
00:06:39,858 --> 00:06:42,027
Zo verdween de afkomst van het geld.
77
00:06:42,819 --> 00:06:45,697
Zelfs goed verstopt geld
laat altijd sporen achter.
78
00:06:45,780 --> 00:06:49,034
Je kon het Cali-kartel het beste raken
door het te vinden.
79
00:06:50,785 --> 00:06:52,912
Cali. Muy hermosa, toch?
80
00:06:52,996 --> 00:06:54,289
Rot op, Chris.
81
00:06:54,372 --> 00:06:57,709
Hij vroeg of ik een partner had
en jij zit tegenover me.
82
00:06:57,792 --> 00:06:59,336
Je hebt me echt genaaid.
83
00:06:59,419 --> 00:07:02,380
Wil je alleen via kantoorwerk
omhoog komen?
84
00:07:02,464 --> 00:07:04,257
Ja, eigenlijk wel.
85
00:07:04,341 --> 00:07:07,010
Agenten Feistl, Van Ness?
86
00:07:07,093 --> 00:07:09,095
Feistl.
- Welkom in Cali.
87
00:07:09,179 --> 00:07:10,847
Gracias.
- Kapitein Caldern.
88
00:07:10,931 --> 00:07:15,060
We zijn blij dat we er zijn.
- Wat komt u in Cali doen?
89
00:07:15,560 --> 00:07:18,521
We hebben wat adressen
die we willen natrekken.
90
00:07:19,522 --> 00:07:21,191
Kartel-gerelateerd?
91
00:07:23,026 --> 00:07:24,402
Niet per se.
92
00:07:24,486 --> 00:07:27,614
Wat een verrassing.
DEA-agenten die ons niet vertrouwen.
93
00:07:27,697 --> 00:07:30,283
Hoe beviel dat de vorige twee gasten?
94
00:07:30,367 --> 00:07:34,913
In Cali zijn meer corrupte dienders
dan kerken.
95
00:07:35,747 --> 00:07:37,082
Ik snap uw wantrouwen.
96
00:07:37,165 --> 00:07:41,419
Maar als u hier iets gedaan wilt krijgen,
hebt u de politie nodig.
97
00:07:42,003 --> 00:07:45,006
Mij of iemand anders.
98
00:07:45,090 --> 00:07:47,050
Ik heb het niet bedacht.
99
00:07:47,133 --> 00:07:48,760
Begrepen.
- Mooi zo.
100
00:07:49,761 --> 00:07:53,765
De adressen zijn gelinkt aan
financile operaties van het kartel.
101
00:07:54,349 --> 00:07:59,854
We willen ze checken. Kijken of
er verbindingen gelegd kunnen worden.
102
00:07:59,938 --> 00:08:02,065
U komt van ver, voor die verbindingen.
103
00:08:02,983 --> 00:08:05,235
We moeten werken met wat we hebben.
104
00:08:05,485 --> 00:08:09,364
Tenzij u me kunt zeggen
waar Gilberto en Miguel Rodrguez zijn.
105
00:08:11,449 --> 00:08:15,286
Als ze niet de halve stad bezaten,
zou ik niet van hun bestaan weten.
106
00:08:16,621 --> 00:08:19,332
De Rodrguez-broers zijn geesten.
107
00:08:20,000 --> 00:08:24,004
Het was waar. Terwijl de voorwaarden
voor overgave werd afgerond...
108
00:08:24,087 --> 00:08:26,840
...zaten de broers ondergedoken.
109
00:08:27,257 --> 00:08:28,800
Weg uit de protserige huizen.
110
00:08:28,883 --> 00:08:32,220
Verhuisd naar nieuwe plekken
waar ze hun imperium bleven runnen...
111
00:08:32,303 --> 00:08:35,557
...zonder n voet te zetten
in hun legale bedrijven.
112
00:08:36,474 --> 00:08:40,854
En dit alles terwijl Chepe
hun New York-operatie bleef uitbreiden.
113
00:08:41,646 --> 00:08:44,441
Maar soms hebben zelfs de besten pech.
114
00:08:45,525 --> 00:08:47,986
Door een computerstoring in Monaco...
115
00:08:48,069 --> 00:08:51,990
...viel op dat n LLP meerdere
rekeningen had bij dezelfde bank.
116
00:08:52,073 --> 00:08:53,408
Toen ze beter keken...
117
00:08:53,491 --> 00:08:57,203
...zagen ze verbindingen
met honderden Europese onzin-rekeningen.
118
00:08:57,287 --> 00:08:59,122
En alles leidde naar n bank.
119
00:09:00,123 --> 00:09:01,750
Hier in Bogot.
120
00:09:01,833 --> 00:09:06,004
Gelukkig had de president de DEA
het beste wapen gegeven:
121
00:09:06,087 --> 00:09:07,589
De Clinton-lijst.
122
00:09:07,672 --> 00:09:11,509
Als we vermoedden dat een bedrijf met
smokkelaars werkte, kwam het op de lijst.
123
00:09:11,593 --> 00:09:16,598
Ze mochten geen zaken doen met
Amerikaanse bedrijven en andersom.
124
00:09:16,681 --> 00:09:18,266
U bent hoe dan ook de lul.
125
00:09:19,309 --> 00:09:21,144
Weet u wat nou het mooiste is?
126
00:09:21,227 --> 00:09:23,480
We hoeven het niet eens te bewijzen.
127
00:09:23,563 --> 00:09:26,941
We zetten u gewoon op de lijst.
128
00:09:27,025 --> 00:09:29,360
De OFAC zorgt voor de rest.
129
00:09:32,197 --> 00:09:34,324
Wat kan ik voor u doen, agent Pea?
130
00:09:35,033 --> 00:09:39,329
Gewapend met de Clinton-lijst
konden we vrijwel alle informatie krijgen.
131
00:09:39,412 --> 00:09:43,041
Zo konden we de witwasser van Cali
een naam geven:
132
00:09:43,124 --> 00:09:44,876
Franklin Jurado.
133
00:09:44,959 --> 00:09:48,755
Omdat het Colombianen verboden was
Amerikaans geld te bezitten...
134
00:09:48,838 --> 00:09:51,091
...werd een witwasser
meer dan een connectie...
135
00:09:51,174 --> 00:09:53,927
...met de financile instituten
die hun geld witwasten.
136
00:09:54,010 --> 00:09:55,845
In alle opzichten...
137
00:09:55,929 --> 00:09:57,222
...is hij hun geld.
138
00:09:57,680 --> 00:10:01,893
Jurado was de perfecte brug
tussen de narcos en de financile wereld.
139
00:10:01,976 --> 00:10:05,230
Hij sprak vijf talen
en reisde op meerdere paspoorten.
140
00:10:05,313 --> 00:10:08,775
Hij trouwde een Amerikaanse
die hij in de VS had ontmoet.
141
00:10:08,858 --> 00:10:09,943
Nam haar mee...
142
00:10:10,026 --> 00:10:11,236
...en zette haar in.
143
00:10:12,362 --> 00:10:16,324
Een Amerikaans paspoort was goud waard
bij elke Carabische bank.
144
00:10:16,407 --> 00:10:19,035
Jurado was gewiekst. Maar nu...
145
00:10:19,119 --> 00:10:20,453
...wisten we z'n naam.
146
00:10:21,121 --> 00:10:22,622
Dit zijn overschrijvingen.
147
00:10:22,705 --> 00:10:26,334
De rekeningen worden beheerd
door ene Franklin Jurado.
148
00:10:29,129 --> 00:10:31,172
Ken je hem?
- Van gehoord.
149
00:10:31,881 --> 00:10:36,177
Hij was directeur bij Interamericas.
- De bank van de Rodrguez-broers.
150
00:10:37,428 --> 00:10:40,181
Later kreeg hij een belangrijkere functie.
151
00:10:40,640 --> 00:10:44,435
Heb je het adres van Jurado?
- Ik kan dat voor je regelen.
152
00:10:47,355 --> 00:10:50,150
Wat is er gebeurd
sinds ik je voor het laatst zag?
153
00:10:50,233 --> 00:10:52,485
Ga je het soms tegen die lui opnemen?
154
00:10:54,237 --> 00:10:57,157
Ik ga m'n werk doen.
- En je bazen?
155
00:10:58,700 --> 00:11:00,660
Weten ze wat je doet?
156
00:11:01,494 --> 00:11:02,662
Geen commentaar.
157
00:11:28,646 --> 00:11:33,067
Ik dacht: misschien kan ik met je mee.
158
00:11:34,611 --> 00:11:38,615
Dit kan onze laatste keer zijn
om samen te reizen.
159
00:11:39,115 --> 00:11:42,285
Weet je nog, die plek in Milaan?
- Het lekkende dak?
160
00:11:42,368 --> 00:11:45,330
Op je verjaardag.
En die vreselijke risotto.
161
00:11:46,539 --> 00:11:47,874
Dat balkon.
162
00:11:49,959 --> 00:11:53,421
De broers zetten er vaart achter.
Ze openen meer rekeningen.
163
00:11:53,504 --> 00:11:55,840
Het is riskant.
- Geeft niet.
164
00:12:02,013 --> 00:12:03,723
Hoe high ben je nu?
165
00:12:04,974 --> 00:12:06,768
Rot op.
166
00:12:07,352 --> 00:12:08,811
Geef me je paspoort.
167
00:12:09,896 --> 00:12:12,607
Ik kan hier niet meer blijven, Franklin.
168
00:12:12,690 --> 00:12:15,902
Ik wil niet nog een film
met ondertitels zien, alleen.
169
00:12:15,985 --> 00:12:18,696
Ik wil niet langer
kartelvrouwen horen praten...
170
00:12:18,780 --> 00:12:21,658
Met je Harvard-studie...
- Zeg niet dat ik les kan gaan geven.
171
00:12:21,741 --> 00:12:23,242
Wat wil je dan dat ik zeg?
172
00:12:24,410 --> 00:12:25,411
Verdomme.
173
00:12:26,829 --> 00:12:28,456
We doen dit een andere keer.
174
00:12:33,086 --> 00:12:34,837
De eetkamer is hier.
175
00:12:36,297 --> 00:12:37,882
Hier is een kamer.
176
00:12:38,508 --> 00:12:40,134
Hier is een andere.
177
00:12:40,969 --> 00:12:43,221
En hier is de woonkamer.
178
00:12:50,228 --> 00:12:52,063
De dimmer is hier.
179
00:12:54,190 --> 00:12:56,442
Daarmee kun je het licht aanpassen.
180
00:12:58,027 --> 00:13:00,530
Je snapt wel wat ik bedoel.
181
00:13:00,613 --> 00:13:03,950
Nee, ik snap het niet.
182
00:13:04,033 --> 00:13:05,243
Wat niet?
183
00:13:05,326 --> 00:13:07,161
Vind je dit normaal?
184
00:13:07,245 --> 00:13:10,707
Je suggereerde meneer Rodrgues
dat je overweegt terug te keren...
185
00:13:10,790 --> 00:13:14,294
...naar Norte del Valle.
- Daarom kocht hij een paleis voor me.
186
00:13:14,377 --> 00:13:15,378
Met dimmers.
187
00:13:16,796 --> 00:13:18,840
Bedank Don Miguel namens mij...
188
00:13:18,923 --> 00:13:21,926
...maar ik moet nadenken
over z'n genereuze bod.
189
00:13:23,928 --> 00:13:25,596
We gaan dineren vanavond.
190
00:13:26,973 --> 00:13:28,266
Met jouw vrienden?
191
00:13:29,684 --> 00:13:30,977
Met de investeerders.
192
00:13:31,978 --> 00:13:35,106
Het uitstel van zes maanden
zal ze niet bevallen.
193
00:13:35,189 --> 00:13:39,527
En het is beter als we de Rodrguez-broers
niet bij naam noemen.
194
00:13:43,531 --> 00:13:46,034
Ik weet dat je je schaamt voor wat ik doe.
195
00:13:52,832 --> 00:13:55,084
Ik weet dat je het voor je familie deed.
196
00:13:55,168 --> 00:13:58,046
Maar als het de mensen
vanavond bevalt wat ze horen...
197
00:13:58,129 --> 00:14:01,007
...heb je over zes maanden
je eigen beveiligingsbedrijf.
198
00:14:03,134 --> 00:14:04,927
Klaar.
- Goed zo.
199
00:14:05,011 --> 00:14:05,845
In koor.
200
00:14:08,431 --> 00:14:10,058
Zeg papa gedag. We gaan.
201
00:14:10,141 --> 00:14:11,893
Dag.
202
00:14:11,976 --> 00:14:14,562
Schiet op, anders komen we te laat.
203
00:14:15,438 --> 00:14:19,525
Kom je wel op tijd?
- Alleen als jij de bloemenjurk draagt.
204
00:14:23,863 --> 00:14:25,531
Kom mee, meisjes.
205
00:14:26,908 --> 00:14:29,410
Vandaag is het een drukke dag.
206
00:14:30,286 --> 00:14:33,581
De bazen hebben een ontmoeting
in het National Hotel.
207
00:14:34,248 --> 00:14:38,169
Ik wil dat jullie alle locaties
die op dit schema staan uitkammen.
208
00:14:38,252 --> 00:14:42,340
Ik wil ook geen geparkeerde auto's zien
die de vluchtwegen blokkeren.
209
00:14:42,423 --> 00:14:46,677
Hij kijkt naar jou, Montez.
- Natuurlijk bedoel ik jou, idioot.
210
00:14:47,929 --> 00:14:51,057
Don Miguels team op kanaal 6.
Don Gilberto's team op kanaal 8.
211
00:14:51,140 --> 00:14:53,643
Volgens Jorge is de DEA in Cali.
212
00:14:54,268 --> 00:14:58,815
Twee agenten uit Bogot. Nieuwe.
Ze werken met de Nationale Politie.
213
00:14:59,399 --> 00:15:02,485
Maar ze hebben geen bevelschrift.
Het zijn toeristen.
214
00:15:02,568 --> 00:15:04,904
Ze mogen met toestemming hun kont afvegen.
215
00:15:07,198 --> 00:15:10,952
Zolang ze in Cali zijn,
houden we ze sowieso in de gaten.
216
00:15:11,577 --> 00:15:14,747
Dat is jouw taak, Enrique.
- Ja, meneer.
217
00:15:14,831 --> 00:15:16,374
Dat was het, heren.
218
00:15:16,749 --> 00:15:19,335
Communiceer. Blijf veilig. Aan de slag.
219
00:15:22,296 --> 00:15:26,676
Ik moet vroeg weg.
Het is voor Paola's werk.
220
00:15:26,759 --> 00:15:27,593
Natuurlijk.
221
00:15:28,261 --> 00:15:30,096
Wil je je Engels oefenen?
222
00:15:30,596 --> 00:15:35,309
Starkman, de advocaat, komt vandaag aan.
Kun jij hem oppikken van het vliegveld?
223
00:15:36,686 --> 00:15:39,689
Maak je je geen zorgen om die toeristen?
224
00:15:39,772 --> 00:15:42,608
Het tweede team
is nooit zo goed als het eerste.
225
00:15:54,412 --> 00:15:57,874
Ik heb 't opgezocht.
Dat bedrijf is al drie maanden weg.
226
00:15:57,957 --> 00:16:00,710
Als het er al ooit gezeten heeft.
227
00:16:11,262 --> 00:16:13,014
Rustig stukje stad, hier.
228
00:16:14,390 --> 00:16:17,018
Heeft het kartel Cali in z'n greep?
229
00:16:17,101 --> 00:16:18,478
Niemand zegt iets.
230
00:16:19,061 --> 00:16:22,064
Alle multinationals
hadden een kantoor in Cali.
231
00:16:22,148 --> 00:16:23,483
Hadden?
232
00:16:23,566 --> 00:16:27,236
Vertrokken, omdat de stad banden heeft
met de drugshandel.
233
00:16:28,070 --> 00:16:31,240
Alleen de Rodrguez-broers zijn nog over.
234
00:16:32,825 --> 00:16:36,037
Drugsdealers die denken
dat ze effectenmakelaars zijn.
235
00:16:38,164 --> 00:16:40,082
Die hufters hebben de stad verpest.
236
00:16:43,878 --> 00:16:45,505
Waar gaan we nu heen?
237
00:16:46,964 --> 00:16:47,965
Na u.
238
00:16:51,677 --> 00:16:53,304
Deze kant, meneer Starkman.
239
00:16:53,387 --> 00:16:56,891
Waarom zou je internationaal vliegen
als je niet mag roken?
240
00:16:57,225 --> 00:16:58,893
Je kunt altijd stoppen.
241
00:17:01,187 --> 00:17:03,481
En United Airlines laten bepalen
hoe ik leef?
242
00:17:06,442 --> 00:17:09,570
Fris m'n geheugen eens op. Kansas City?
243
00:17:10,530 --> 00:17:11,906
Leavenworth.
244
00:17:11,989 --> 00:17:12,865
Hoezo dat?
245
00:17:12,949 --> 00:17:15,159
M'n vader zat in het leger.
Er was een basis.
246
00:17:15,576 --> 00:17:20,373
Hij werd daar opgeleid.
Ik was een jaar of zeven.
247
00:17:21,207 --> 00:17:23,042
Wat nou? Dat is ook Amerika.
248
00:17:23,459 --> 00:17:24,502
Dat is zeker zo.
249
00:17:25,670 --> 00:17:27,922
Dus ik ontmoet de broers in het hotel?
250
00:17:30,174 --> 00:17:32,677
Die gasten zijn flink bezig.
251
00:17:33,427 --> 00:17:36,347
Ze stoppen ermee.
Alsof ze Lehman Brothers runnen.
252
00:17:37,682 --> 00:17:39,100
Voor jou is het prettig.
253
00:17:39,183 --> 00:17:41,978
Je krijgt immuniteit
als de overgave een feit is.
254
00:17:42,436 --> 00:17:43,771
Ik verkoop geen coke.
255
00:17:44,105 --> 00:17:45,439
Ik schiet op niemand.
256
00:17:45,523 --> 00:17:47,441
Je bent lid van het Cali-kartel.
257
00:17:47,525 --> 00:17:49,735
Ooit van samenzwering gehoord?
258
00:17:51,153 --> 00:17:54,824
Rustig. Laat maar aan mij over.
Ze hebben mazzel met ons, Jorge.
259
00:17:55,616 --> 00:17:58,327
Aan vrijheid
kun je geen prijskaartje hangen.
260
00:18:02,915 --> 00:18:04,959
Al probeer ik dat wel.
261
00:18:09,171 --> 00:18:12,592
Heren, u hebt vast liever
Amerikaanse valuta?
262
00:18:12,675 --> 00:18:14,010
Uiteraard.
263
00:18:14,093 --> 00:18:18,264
Los daarvan is het niet onze gewoonte
om vooruit te betalen.
264
00:18:18,514 --> 00:18:21,726
Welke garantie hebben we
dat we krijgen wat u belooft?
265
00:18:21,976 --> 00:18:23,102
Vergeef m'n broer.
266
00:18:23,185 --> 00:18:26,564
We zijn dankbaar voor de steun
die jullie ons boden.
267
00:18:27,148 --> 00:18:29,692
Vanmiddag zal onze medewerker,
meneer Pallomari...
268
00:18:29,775 --> 00:18:33,279
...de contributie klaarmaken
en de levering regelen.
269
00:18:34,280 --> 00:18:35,448
Mooi zo.
270
00:18:36,616 --> 00:18:39,910
De contributie moet verdeeld worden
over zeven man.
271
00:18:39,994 --> 00:18:41,245
Namen staan op de lijst.
272
00:18:46,167 --> 00:18:47,960
Prima. We gaan.
273
00:18:48,044 --> 00:18:51,881
Collega Pallomari handelt het verder af
met meneer Pallomari.
274
00:18:52,882 --> 00:18:54,008
Zoals u wenst.
275
00:18:55,760 --> 00:18:57,428
Prettige dag, heren.
276
00:19:04,769 --> 00:19:09,023
Onze overgave is gekocht.
Nu de betaling nog.
277
00:19:11,192 --> 00:19:13,819
En dan noemen ze ons criminelen.
278
00:19:15,529 --> 00:19:16,614
Klootzakken.
279
00:19:16,697 --> 00:19:21,035
Het is maar een klein bedrag,
voor de rest van je leven.
280
00:19:21,118 --> 00:19:25,414
Ik zal de betalingen zelf uitvoeren,
zodra ik terug op kantoor ben.
281
00:19:25,790 --> 00:19:28,709
Ik zal ervoor zorgen dat alles in orde is.
282
00:19:29,460 --> 00:19:32,254
Meneer Starkman is nu. De advocaat.
283
00:19:32,338 --> 00:19:36,008
Als je ooit in Miami bent
en je hebt een advocaat nodig...
284
00:19:37,343 --> 00:19:38,511
...bel me dan op.
285
00:19:39,428 --> 00:19:41,389
Ik was 't niet van plan,
maar bedankt.
286
00:19:42,306 --> 00:19:44,016
Niemand is dat ooit van plan.
287
00:19:44,767 --> 00:19:45,893
Mr Starkman.
288
00:19:46,519 --> 00:19:48,020
Welkom in Cali.
289
00:19:48,646 --> 00:19:51,732
De Rodrguez-broers verwelkomen u graag.
290
00:19:52,441 --> 00:19:55,319
Pardon, maar wat deed u ook alweer?
291
00:19:56,529 --> 00:19:58,739
Hoofdboekhouder
van de Rodrguez-broers.
292
00:19:58,823 --> 00:20:02,702
Waar is die andere?
Die knappe kerel? Pacho?
293
00:20:03,327 --> 00:20:04,495
Mr Herrera?
294
00:20:04,578 --> 00:20:07,832
Hij weet vast alle lekkere kutjes
te vinden in de stad.
295
00:20:08,624 --> 00:20:10,710
Ja. Die kant op.
296
00:20:11,711 --> 00:20:13,671
Feistl.
- Hoe gaat het?
297
00:20:13,754 --> 00:20:18,592
Rustig aan. Maar Caldern lijkt me schoon.
298
00:20:18,676 --> 00:20:19,677
Mooi.
299
00:20:20,177 --> 00:20:23,347
Zei die journalist nog wat?
- Ik volg nu die geldman.
300
00:20:24,223 --> 00:20:25,891
Eens zien waar dat heen leidt.
301
00:20:26,392 --> 00:20:27,893
Hou je ogen open, Feistl.
302
00:20:28,185 --> 00:20:30,146
Alles volgens het boekje.
- Doen we.
303
00:20:30,813 --> 00:20:32,857
Hou me op de hoogte.
304
00:21:12,062 --> 00:21:15,733
De Arellana Felix-broers
verdoen hun tijd met herone.
305
00:21:16,567 --> 00:21:19,361
Wat nu? Zeggen we geen gedag meer?
306
00:21:19,945 --> 00:21:21,572
Hallo.
- Ben je in een slechte bui?
307
00:21:35,461 --> 00:21:39,048
Amado. Dit is pas leven.
308
00:21:39,465 --> 00:21:40,633
Jullie hielpen me.
309
00:21:40,716 --> 00:21:43,719
Ik heb de laatste 100 ton
in minder dan 50 dagen verplaatst.
310
00:21:43,803 --> 00:21:45,679
Zijn we een geweldig team of niet?
311
00:21:46,680 --> 00:21:48,349
Daarom zijn we hier.
312
00:21:48,933 --> 00:21:50,893
Kun je grotere hoeveelheden aan?
313
00:21:52,770 --> 00:21:55,564
Ik ben de meester van de lucht.
Wat denk je?
314
00:21:55,648 --> 00:21:57,817
Amado Carrillo Fuentes.
315
00:21:58,192 --> 00:22:00,277
Leider van het Jurez-kartel.
316
00:22:00,361 --> 00:22:03,113
Een van de meest ondernemende
smokkelaars in Mexico.
317
00:22:03,197 --> 00:22:06,700
Een van de eersten die ging werken
met z'n Colombiaanse vrienden.
318
00:22:06,784 --> 00:22:09,954
Terwijl Escobar
de Mexicanen als een bedreiging zag...
319
00:22:10,037 --> 00:22:11,705
...zag Cali ze als partners.
320
00:22:11,789 --> 00:22:16,210
Een partner met 3000 km
nagenoeg ongecontroleerde grenslijn...
321
00:22:16,293 --> 00:22:19,213
...met Cali's grootste klant:
de Verenigde Staten.
322
00:22:19,296 --> 00:22:22,258
Net toen de Caribische corridor sloot...
323
00:22:22,341 --> 00:22:26,679
...ging de Amerikaans-Mexicaanse grens
open voor handel.
324
00:22:26,762 --> 00:22:31,225
Amado maakte er flink gebruik van,
door Cali-coke Amerika in te smokkelen.
325
00:22:31,308 --> 00:22:33,811
Ze noemden het 'de Mexicaanse trampoline.'
326
00:22:33,894 --> 00:22:37,565
Coke die in Amerika neerkwam
en als cash terugstuiterde.
327
00:22:38,065 --> 00:22:40,192
Geef wat je wil, ik verplaats het wel.
328
00:22:40,943 --> 00:22:43,696
Ik heb twee vragen: Hoeveel?
329
00:22:45,155 --> 00:22:47,491
En hoelang nog, Pacho?
330
00:22:48,284 --> 00:22:50,160
Want ik weet van jullie deal.
331
00:22:50,244 --> 00:22:52,496
Dat jullie jezelf gaan aangeven.
332
00:22:54,290 --> 00:22:56,417
Er ligt een deal op tafel, Amado.
333
00:22:56,917 --> 00:22:59,920
We hebben nog zes maanden
tot we ons overgeven.
334
00:23:01,463 --> 00:23:04,300
Tot die tijd houden wij ons
aan onze afspraak met jou.
335
00:23:04,383 --> 00:23:05,801
Goed, en daarna?
336
00:23:07,177 --> 00:23:08,470
Wat gebeurt er daarna?
337
00:23:11,390 --> 00:23:13,017
Dan passen we het aan.
338
00:23:13,100 --> 00:23:18,022
Dat weet ik. Het wordt altijd aangepast.
Het houdt nooit op.
339
00:23:18,522 --> 00:23:20,482
Met andere partners en meer drugs.
340
00:23:20,566 --> 00:23:21,775
Maar jij?
341
00:23:22,901 --> 00:23:24,320
Wat gebeurt er met jou?
342
00:23:25,487 --> 00:23:30,534
Je gaat toch niet met pensioen
alsof dit normale handel is?
343
00:23:31,118 --> 00:23:32,953
Dit is een levenswijze.
344
00:23:33,746 --> 00:23:36,206
Als je stopt, lig je eruit.
345
00:23:37,499 --> 00:23:41,462
Of gaan jullie soms golfen
als een stel ouwe lullen?
346
00:23:52,097 --> 00:23:56,810
We willen graag dezelfde voorwaarden
voor deze laatste zending.
347
00:24:01,774 --> 00:24:02,608
Afgesproken.
348
00:24:04,318 --> 00:24:06,820
Mijn cadeau voor de Heren van Cali.
349
00:24:07,154 --> 00:24:11,408
Ok? Maar je moet met me mee naar Jurez.
350
00:24:13,202 --> 00:24:14,036
Ik laat wat zien.
351
00:24:15,371 --> 00:24:16,288
Wat dan?
352
00:24:19,041 --> 00:24:20,709
De toekomst, Pachito.
353
00:24:21,919 --> 00:24:23,754
De toekomst. Meer niet.
354
00:24:29,802 --> 00:24:31,804
Uw paspoort.
- Dank u.
355
00:24:34,807 --> 00:24:36,725
Instappen bij gate 15.
356
00:24:41,146 --> 00:24:42,189
Goede reis.
357
00:24:42,272 --> 00:24:43,148
Dank u.
358
00:24:44,274 --> 00:24:45,401
Prettige dag nog.
359
00:24:46,193 --> 00:24:47,194
Volgende.
360
00:24:53,283 --> 00:24:57,246
Ik ga naar Panama. Waarschuw de DEA vast.
361
00:24:57,329 --> 00:24:59,498
Dat zal niet gaan. Er is een nieuw bevel.
362
00:24:59,581 --> 00:25:00,999
Hoe bedoel je?
363
00:25:03,085 --> 00:25:05,796
Op dat soort problemen
zit ik niet te wachten.
364
00:25:12,803 --> 00:25:14,596
Wat is er aan de hand?
365
00:25:15,556 --> 00:25:18,350
Bevel is bevel.
Je hebt de ambassadeur gehoord.
366
00:25:19,309 --> 00:25:25,065
Onze Senaatsvrienden willen alles horen
van een echte held.
367
00:25:26,316 --> 00:25:27,568
Dat ben jij, denk ik.
368
00:25:29,111 --> 00:25:30,988
Moet je ergens anders zijn?
369
00:25:32,322 --> 00:25:34,199
Dat zijn de verkeerde schoenen.
370
00:25:48,797 --> 00:25:50,466
Is dat de Ro Negro?
371
00:26:02,936 --> 00:26:04,188
Wat hebben we hier?
372
00:26:04,605 --> 00:26:06,356
Tip van de kapitein.
373
00:26:06,440 --> 00:26:08,525
Hun namen staan niet op het contract...
374
00:26:08,609 --> 00:26:12,154
...maar de Rodrguez-broers
bezitten de bovenste zes etages.
375
00:26:12,362 --> 00:26:14,239
Verdomme. Serieus?
376
00:26:14,364 --> 00:26:16,992
Ik zei toch
dat er eerlijke dienders zijn in Cali.
377
00:26:17,701 --> 00:26:20,746
Laat me betrouwbare mannen regelen.
Onopvallend.
378
00:26:21,455 --> 00:26:24,750
Ik let hier op de boel.
Jullie gaan terug naar Bogot...
379
00:26:25,417 --> 00:26:26,585
...voor 'n bevelschrift.
380
00:26:28,629 --> 00:26:31,048
Vooruit, dit gebouw loopt heus niet weg.
381
00:26:31,632 --> 00:26:34,968
Haal dat bevel,
dan keren we die tent binnenstebuiten.
382
00:26:35,052 --> 00:26:36,053
Waarom wachten?
383
00:26:36,720 --> 00:26:39,139
De rechter
had al een bevelschrift ondertekend.
384
00:26:41,934 --> 00:26:45,145
BEVEL TOT HUISZOEKING
385
00:26:46,063 --> 00:26:47,898
Dat hebben jullie nooit gezegd.
386
00:26:49,817 --> 00:26:53,904
Van dit soort geintjes hou ik niet.
Nemen jullie me soms in de maling?
387
00:26:54,530 --> 00:26:56,782
Zoals je zei, wie kun je vertrouwen?
388
00:26:57,699 --> 00:27:00,077
Ik wist niet eens of het nodig zou zijn.
389
00:27:01,620 --> 00:27:03,205
Er staat geen adres op.
390
00:27:03,288 --> 00:27:06,375
Je zei dat dit gebouw gelieerd is.
Aan de slag dan.
391
00:27:06,458 --> 00:27:09,127
Ik kan hier grote problemen mee krijgen.
392
00:27:10,879 --> 00:27:13,715
Ik heb geen DEA-pensioen
in het vooruitzicht.
393
00:27:14,633 --> 00:27:17,553
Die pensioenen zijn niet zo best,
eerlijk gezegd.
394
00:27:26,937 --> 00:27:28,021
Aan de slag.
395
00:27:30,858 --> 00:27:34,236
Stuur een tactische eenheid
naar Calle 15 en Avenida 4.
396
00:27:34,319 --> 00:27:39,700
Begrepen. Een tactische eenheid
naar Calle 15 en Avenida 4.
397
00:27:39,783 --> 00:27:41,535
Je beseft toch wel...
398
00:27:41,994 --> 00:27:45,080
...dat na onze overgave
dit allemaal voorbij is.
399
00:27:46,456 --> 00:27:49,877
Nooit meer zitten aan het zwembad
met een sigaar...
400
00:27:49,960 --> 00:27:52,671
...en iedereen zeggen wat te doen.
401
00:27:52,754 --> 00:27:55,966
Miguel, ik heb er genoeg van
mensen bevelen te geven.
402
00:27:57,426 --> 00:27:59,553
Ze luisteren toch nooit.
403
00:28:01,013 --> 00:28:02,431
Wat maakt het uit?
404
00:28:10,564 --> 00:28:11,899
Maar weet je?
405
00:28:12,900 --> 00:28:18,113
Nog nooit hebben twee broers bereikt
wat wij bereikt hebben.
406
00:28:20,574 --> 00:28:24,494
We zijn niet de eersten
die een imperium opgebouwd hebben.
407
00:28:24,870 --> 00:28:28,790
Maar wel de eersten die ermee stoppen
met het imperium nog intact.
408
00:28:30,584 --> 00:28:33,754
Als mama nog had geleefd,
was ze trots geweest.
409
00:28:34,463 --> 00:28:37,799
De broers doen het goed,
de neven en zonen net zo.
410
00:28:41,136 --> 00:28:45,015
Baas, we horen zojuist
dat een tactische eenheid uitgerukt is...
411
00:28:45,098 --> 00:28:47,017
...richting Avenida 4.
412
00:28:49,311 --> 00:28:50,729
Enrique, waar ben je?
413
00:28:51,021 --> 00:28:53,148
Ik let op onze vrienden van de DEA.
414
00:28:53,232 --> 00:28:55,442
Ze lopen allerlei adressen af.
415
00:28:55,525 --> 00:28:57,694
Maar nu staan ze even niks te doen.
416
00:28:57,778 --> 00:28:59,071
Maar waar ben je?
417
00:28:59,154 --> 00:29:00,364
Bij Calle 15 en...
418
00:29:00,447 --> 00:29:02,324
...Avenida 4.
419
00:29:02,407 --> 00:29:05,911
Godver, Enrique.
Er komt een politiekonvooi op je af.
420
00:29:06,036 --> 00:29:07,496
Haal Pallomari daar weg.
421
00:29:31,687 --> 00:29:33,730
Neem op, lul. Neem op.
422
00:29:37,526 --> 00:29:39,319
Wat is er?
- Met Salcedo.
423
00:29:39,403 --> 00:29:42,030
Je krijgt lastig bezoek.
Ga daar meteen weg.
424
00:29:42,698 --> 00:29:46,118
Ik heb daar geen tijd voor.
Ben met wat belangrijks bezig.
425
00:29:46,201 --> 00:29:48,829
Daarom moet je daar ook weg.
426
00:29:48,912 --> 00:29:50,038
Omdat jij het zegt?
427
00:29:50,872 --> 00:29:53,625
Ik weet dat je met een transactie
bezig bent.
428
00:29:53,709 --> 00:29:55,877
Dat gaat je niks aan.
429
00:29:55,961 --> 00:29:58,380
Je bureau ligt vast vol met dollars.
430
00:29:58,463 --> 00:30:00,257
Luister, Guillermo.
431
00:30:00,340 --> 00:30:03,969
Jij hebt de papieren, de namen.
Zaken die niet gezien mogen worden.
432
00:30:04,052 --> 00:30:05,262
Jorge...
- Ga daar weg.
433
00:30:05,345 --> 00:30:07,973
Als jij jouw werk doet, doe ik het mijne.
434
00:30:08,056 --> 00:30:11,435
Dit is m'n werk. Ik zeg je...
Klootzak.
435
00:30:38,170 --> 00:30:39,379
Ga je moeder neuken.
436
00:30:40,297 --> 00:30:42,632
Check de papiervernietigers...
437
00:30:42,716 --> 00:30:44,676
...en de floppy's in de pc's.
438
00:30:44,760 --> 00:30:48,889
Facturen. Vrachtbrieven.
Alles wat op de pc's staat.
439
00:30:48,972 --> 00:30:52,225
Het bevelschrift zegt 'alleen papier.'
- Het zegt zoveel.
440
00:30:52,309 --> 00:30:54,853
We gaan.
- Iemand steekt tenminste z'n nek uit.
441
00:30:54,936 --> 00:30:57,439
Relax, je bent zo terug
bij de inlichtingengroep.
442
00:30:57,522 --> 00:30:58,482
Het is niet...
443
00:30:58,899 --> 00:31:00,859
Dit is tijdverspilling, Chris.
444
00:31:00,942 --> 00:31:03,653
Het is bovendien zonde
van het bevelschrift.
445
00:31:04,404 --> 00:31:05,238
Weet je?
446
00:31:07,115 --> 00:31:11,411
Volgens deze Andrew Jackson
vinden we hier alleen een mooi uitzicht.
447
00:31:11,495 --> 00:31:14,831
Deze pipo hier zegt iets heel anders.
448
00:31:21,004 --> 00:31:22,297
Godverdomme.
449
00:31:39,147 --> 00:31:42,567
Heren, wat kan ik voor u doen?
- Naar de zevende. Kantoor van Pallomari.
450
00:31:42,651 --> 00:31:44,861
Ik zal laten weten dat u er aan komt.
451
00:31:46,321 --> 00:31:48,990
Mensen houden van verrassingen.
452
00:31:49,074 --> 00:31:51,785
Maar heren, u kunt niet...
453
00:32:26,570 --> 00:32:28,822
Jij...
Wat doe je hier nog?
454
00:32:28,905 --> 00:32:31,533
M'n werk.
Dat zei ik al tegen je medewerker.
455
00:32:31,616 --> 00:32:33,410
Sorry, baas. Hij wil niet luisteren.
456
00:32:33,493 --> 00:32:35,412
Rij de auto voor.
- Ga weg.
457
00:32:35,495 --> 00:32:37,664
Ik moet dit afmaken.
- Neem de trap.
458
00:32:38,248 --> 00:32:39,624
Wat afmaken?
459
00:32:39,708 --> 00:32:41,376
M'n werk, Jorge.
460
00:32:43,628 --> 00:32:46,173
Nee, dat moet allemaal verdwijnen.
461
00:32:46,256 --> 00:32:48,383
Je blijft overal met je handen vanaf.
462
00:32:48,467 --> 00:32:50,343
Ik heb een methode.
463
00:32:50,427 --> 00:32:51,511
Een methode?
- Ja.
464
00:32:51,595 --> 00:32:54,764
Er ligt voor tien jaar bajes
op je bureau, idioot.
465
00:32:55,390 --> 00:32:56,683
Ga weg.
- Nee.
466
00:32:56,766 --> 00:32:59,436
Attentie. Nationale Politie van Colombia.
467
00:33:00,770 --> 00:33:02,189
Waar zijn die bestanden?
468
00:33:03,231 --> 00:33:04,357
Werken. Vooruit.
469
00:33:06,234 --> 00:33:07,152
Dit is een kantoor.
470
00:33:08,653 --> 00:33:11,281
We zijn aan het werk. Kan ik u helpen?
471
00:33:11,364 --> 00:33:14,659
We willen uw bestanden, facturen
en al uw correspondentie zien.
472
00:33:18,246 --> 00:33:21,166
In dat geval wil ik een bevelschrift zien.
473
00:33:21,249 --> 00:33:23,627
Bent u hier de baas?
474
00:33:26,338 --> 00:33:28,381
Ja, ik ben de baas.
475
00:33:40,310 --> 00:33:41,311
Kom op.
476
00:33:53,532 --> 00:33:56,910
Goedemiddag.
Ik wil alle facturen zien.
477
00:34:05,544 --> 00:34:08,171
Hier staat 'alleen documenten'.
Ga je moeder neuken.
478
00:34:09,172 --> 00:34:12,217
Kunt u dat herhalen?
Mijn Spaans is wat roestig.
479
00:34:12,300 --> 00:34:13,885
Heb je me niet gehoord?
480
00:34:13,969 --> 00:34:16,137
Alleen papieren. Documenten.
481
00:34:17,264 --> 00:34:18,473
Goed.
- Claudia.
482
00:34:18,557 --> 00:34:20,934
Hou in de gaten wat ze meenemen.
483
00:34:31,111 --> 00:34:31,945
Laat maar...
484
00:34:33,029 --> 00:34:35,448
Chivo, check alles en stel een lijst op.
485
00:34:45,083 --> 00:34:46,710
Ik ben gek op cadeaus.
486
00:34:46,793 --> 00:34:48,670
Wat hebt u voor ons?
- Dat is priv.
487
00:34:48,753 --> 00:34:50,922
Laat de documenten van vorig jaar zien.
488
00:34:51,006 --> 00:34:52,048
Deze kant op.
489
00:35:04,519 --> 00:35:05,687
Pardon.
490
00:35:40,472 --> 00:35:41,556
Ik sta erop.
491
00:35:53,068 --> 00:35:54,611
Uw telefoon ligt eraf.
492
00:36:03,995 --> 00:36:07,248
Hebt u een vrachtbrief?
Ja? Laat eens zien.
493
00:36:07,332 --> 00:36:09,876
Nog meer? Alles.
494
00:36:09,959 --> 00:36:11,378
Alleen deze?
- Plus kopien.
495
00:36:11,461 --> 00:36:12,754
Deze ook?
- Ja, meneer.
496
00:36:12,837 --> 00:36:14,673
Goed. 1993, 1994...
497
00:36:14,756 --> 00:36:15,924
De meest recente.
498
00:36:19,427 --> 00:36:21,638
BEWIJSSTUKKEN
499
00:36:24,766 --> 00:36:25,767
Neem dat mee.
500
00:36:28,770 --> 00:36:30,605
Ik krijg 20 dollar van je.
501
00:36:34,067 --> 00:36:35,068
Het klopte.
502
00:37:08,351 --> 00:37:12,689
Hier bereikte de smokkel z'n hoogtepunt,
na Escobars dood.
503
00:37:12,772 --> 00:37:15,775
Kunnen we niet gewoon
met chemicalin sproeien?
504
00:37:15,859 --> 00:37:19,696
Helaas staan de agrarische belangen
in de regio dat niet toe.
505
00:37:19,779 --> 00:37:22,407
Inderdaad. Chiquita heeft hier plantages.
506
00:37:22,490 --> 00:37:24,909
Ik ken die jongens. Grote bijdragers.
507
00:37:26,870 --> 00:37:29,748
Goed, we zijn er.
508
00:37:34,711 --> 00:37:36,087
Jezus Christus.
509
00:37:38,465 --> 00:37:40,675
Hier is flink geschoten, niet?
510
00:37:40,759 --> 00:37:41,718
Inderdaad.
511
00:37:42,552 --> 00:37:44,471
Heren, dit is kapitein Mills.
512
00:37:44,554 --> 00:37:47,056
Onze adviseur voor deze missie.
- Hoe maakt u 't?
513
00:37:47,140 --> 00:37:50,226
Hij deed de inval met een team
Colombiaanse commando's.
514
00:37:52,145 --> 00:37:54,898
Zijn ze van de FARC
of zijn het smokkelaars?
515
00:37:56,024 --> 00:37:56,941
Allebei.
516
00:37:57,358 --> 00:38:01,112
Ze begonnen mogelijk als beveiligers,
of persten de smokkelaars af.
517
00:38:02,781 --> 00:38:07,660
FARC wil de regering omverwerpen.
Met cocane financieren ze de strijd.
518
00:38:07,744 --> 00:38:08,745
Topkwaliteit.
519
00:38:10,872 --> 00:38:13,166
Er is een wapenwedloop gaande hier.
520
00:38:13,249 --> 00:38:14,584
En die rotzooi...
521
00:38:15,502 --> 00:38:16,711
...is kerosine.
522
00:38:19,297 --> 00:38:20,757
Zullen we gaan lunchen?
523
00:38:21,049 --> 00:38:22,008
Lunch?
524
00:38:23,218 --> 00:38:24,511
Prima. Waarom niet?
525
00:38:41,653 --> 00:38:44,614
Rond de klok feesten...
526
00:38:46,157 --> 00:38:48,368
...wordt vermoeiend na een paar dagen.
527
00:38:52,831 --> 00:38:54,999
Stel dat dat jouw leven was?
528
00:38:59,462 --> 00:39:01,047
Wat heb je op je lever?
529
00:39:02,507 --> 00:39:06,511
M'n vader, en het laatste
wat hij tegen me zei.
530
00:39:07,095 --> 00:39:08,680
'Sodemieter op?'
531
00:39:11,683 --> 00:39:15,520
Hij zei dat er in deze wereld...
532
00:39:16,771 --> 00:39:20,692
...geen plek was voor een man als ik.
533
00:39:25,238 --> 00:39:26,990
Ik creerde m'n eigen plek.
534
00:39:29,075 --> 00:39:30,910
Ik heb z'n ongelijk bewezen.
535
00:39:33,955 --> 00:39:36,124
En nu moet ik het allemaal opgeven.
536
00:39:41,296 --> 00:39:44,257
Wat voor man ben ik dan?
537
00:39:44,340 --> 00:39:45,633
Geen idee, vriend.
538
00:39:47,552 --> 00:39:51,347
Wat ik wel weet,
is dat je een paar miljard dollar hebt...
539
00:39:52,307 --> 00:39:55,268
...en de rest van je leven
om het uit te zoeken.
540
00:40:03,192 --> 00:40:04,235
Wat gaan ze me geven?
541
00:40:04,819 --> 00:40:06,571
Hoe bedoelt u?
542
00:40:06,654 --> 00:40:08,615
Ze hebben me m'n zoon afgenomen.
543
00:40:09,699 --> 00:40:11,910
Laat ze ons daarvoor iets teruggeven.
544
00:40:14,454 --> 00:40:16,080
Hebben ze jou iets aangeboden?
545
00:40:17,081 --> 00:40:18,499
Een appartement.
546
00:40:18,583 --> 00:40:19,626
Accepteer het.
547
00:40:19,709 --> 00:40:21,669
Dan verkoop ik het weer.
548
00:40:21,753 --> 00:40:25,632
We pakken nu eerst hun geld.
De wraak komt later wel.
549
00:40:25,715 --> 00:40:28,551
Doe het en kom hier terug.
- Kunt u Pedro wakker maken?
550
00:40:28,635 --> 00:40:32,555
Ik wil met hem praten.
- Pedro ligt nu te slapen.
551
00:40:40,438 --> 00:40:42,357
Het was vandaag kantje boord.
552
00:40:42,774 --> 00:40:45,318
Ik dacht dat ze geen bevelschrift hadden.
553
00:40:45,401 --> 00:40:47,487
Dat is me verteld door onze legervriend.
554
00:40:47,570 --> 00:40:50,657
Het scheelde weinig
of we zaten in grote problemen.
555
00:40:51,282 --> 00:40:54,786
Die nieuwe DEA-jongens
zijn slimmer dan ze eruit zien.
556
00:40:55,912 --> 00:40:57,705
Gelukkig hebben we jou nog.
557
00:40:59,791 --> 00:41:01,125
Namen ze wat mee?
558
00:41:01,584 --> 00:41:02,585
Wat dossiers.
559
00:41:02,669 --> 00:41:04,379
Niets dus. Mooi zo.
560
00:41:04,712 --> 00:41:06,339
Ik doe de rest later vandaag.
561
00:41:06,422 --> 00:41:10,802
Jouw uitje vanavond met Paola,
geniet ervan. Ga maar.
562
00:41:21,938 --> 00:41:23,481
We hebben namen, adressen...
563
00:41:24,399 --> 00:41:25,566
Geweldige bestanden.
564
00:41:27,402 --> 00:41:28,528
Hoe gaat het?
565
00:41:28,611 --> 00:41:29,570
Kapitein.
566
00:41:30,571 --> 00:41:33,324
We categoriseren en verzegelen
alles van vandaag.
567
00:41:33,408 --> 00:41:35,284
Als je kan helpen met transport...
568
00:41:36,953 --> 00:41:38,997
Ik denk dat er een misverstand is.
569
00:41:40,581 --> 00:41:42,417
De documenten blijven hier.
570
00:41:43,710 --> 00:41:45,670
We moeten deze uitzoeken.
571
00:41:46,170 --> 00:41:48,464
Zoals je ziet,
kunnen wij ook bewijs opbouwen.
572
00:41:49,382 --> 00:41:53,386
Maar dit was onze actie.
- Het was een CNP-operatie.
573
00:41:53,469 --> 00:41:55,013
Jullie mochten meedoen.
574
00:41:55,096 --> 00:41:56,848
Hou je me voor de gek?
- Nee.
575
00:41:58,808 --> 00:41:59,976
Nee, hoor.
576
00:42:00,059 --> 00:42:03,271
Maar alles wat we aantreffen,
gaan we met jullie delen.
577
00:42:03,354 --> 00:42:06,232
Volgens mijn instructies
gaan jullie vanavond terug.
578
00:42:06,649 --> 00:42:08,735
Jullie zitten op de laatste vlucht.
579
00:42:13,823 --> 00:42:15,033
Hij heeft ons genaaid.
580
00:42:15,408 --> 00:42:18,202
Wie is dat, Chris?
De laatste eerlijke diender in Cali?
581
00:42:19,787 --> 00:42:22,665
Hij heeft mij ook genept. Ik bel de baas.
582
00:42:39,140 --> 00:42:41,642
Die dingen hebben hier amper bereik.
583
00:42:43,811 --> 00:42:46,189
Bedankt. Ben jij van Defensie?
584
00:42:47,398 --> 00:42:50,026
Dat zeggen ze.
Maar ik blijf een marinier.
585
00:42:50,526 --> 00:42:52,612
Onderdeel van het ondersteuningspakket.
586
00:42:52,695 --> 00:42:53,571
CIA?
587
00:42:53,654 --> 00:42:55,031
Echt niet.
588
00:42:55,990 --> 00:42:57,075
Mag ik een peuk?
589
00:43:06,167 --> 00:43:07,335
Waar kom je vandaan?
590
00:43:07,752 --> 00:43:09,170
M'n laatste basis?
591
00:43:09,253 --> 00:43:10,254
Pendleton.
592
00:43:10,338 --> 00:43:13,800
Ik leerde daar Saudische soldaten
jumping jacks.
593
00:43:13,883 --> 00:43:15,635
Moeilijker dan het klinkt.
594
00:43:18,137 --> 00:43:20,556
Het is dus echt goed mis hier?
- Ja.
595
00:43:20,640 --> 00:43:21,724
Zeker weten.
596
00:43:22,475 --> 00:43:25,770
Je hebt paramilitairen, FARC,
smokkelaars, wijzelf.
597
00:43:27,021 --> 00:43:29,232
Het is linke soep hier.
598
00:43:29,315 --> 00:43:32,819
Maar niet link genoeg voor de waarheid
om boven te drijven.
599
00:43:34,028 --> 00:43:37,240
Het kaliber in die lijken was 7.62 mm.
600
00:43:38,116 --> 00:43:40,952
Die gaan in een AK-47. Toch?
601
00:43:42,745 --> 00:43:45,873
In die geweren gaat kaliber 5.56.
602
00:43:51,003 --> 00:43:52,672
Dit is allemaal gensceneerd.
603
00:43:53,339 --> 00:43:56,968
Dit zijn doodgewone guerrilla's.
Boeren, geen smokkelaars.
604
00:43:57,718 --> 00:43:59,262
Je hebt verstand van wapens.
605
00:44:02,723 --> 00:44:04,058
Ik ga vast naar beneden.
606
00:44:09,230 --> 00:44:11,274
Niet zo origineel, Stechner.
607
00:44:12,942 --> 00:44:14,735
Zelfs voor de CIA.
608
00:44:15,528 --> 00:44:18,739
Soms maak je de waarheid het beste
een beetje...
609
00:44:19,782 --> 00:44:21,075
...gewoontjes.
610
00:44:25,872 --> 00:44:27,498
Hoe is dit als waarheid:
611
00:44:28,541 --> 00:44:33,296
Zij gaan naar huis en zeggen daar
dat de oorlog tegen drugs nep is.
612
00:44:34,630 --> 00:44:38,217
Dat al het geld dat ze erin stoppen
verspilde moeite is.
613
00:44:39,927 --> 00:44:41,971
Zelfs de held zegt dat het kut is.
614
00:44:44,599 --> 00:44:46,392
Wat doet dat met je plan?
615
00:44:48,603 --> 00:44:50,313
Laat me eerlijk zijn.
616
00:44:50,396 --> 00:44:52,481
Een hulppakket van vijf miljard...
617
00:44:52,565 --> 00:44:57,153
...voor een land dat bijna
een narco-democratie wordt...
618
00:44:57,236 --> 00:44:58,696
Dat staat slecht in de Senaat.
619
00:44:58,779 --> 00:45:02,867
Met alle respect, maar dit petri-schaaltje
voor de volgende Castro...
620
00:45:02,950 --> 00:45:04,702
...wordt gevoed met narco-dollars.
621
00:45:04,785 --> 00:45:08,039
En niet alleen hier. Venezuela. Honduras.
622
00:45:08,122 --> 00:45:11,167
Rijke dictators
met anti-Amerikaanse erecties.
623
00:45:11,250 --> 00:45:14,128
Als we dit de rug toekeren,
gaat alles naar de kloten.
624
00:45:17,506 --> 00:45:24,096
Colombia is ideaal gelegen als steunpunt
in zowel Midden- als Zuid-Amerika.
625
00:45:24,180 --> 00:45:26,265
Het heeft de juiste
Amerikaanse voetafdruk.
626
00:45:26,349 --> 00:45:27,934
Black Hawks, kleine vuurwapens...
627
00:45:28,017 --> 00:45:30,519
...nachtvizier, adviseurs als Mills...
628
00:45:31,604 --> 00:45:35,149
Als wij van Colombia
een stabiel land helpen maken...
629
00:45:35,733 --> 00:45:37,944
...wordt het een baken voor de regio.
630
00:45:38,945 --> 00:45:40,696
Als je het Amerikaanse volk...
631
00:45:40,780 --> 00:45:44,742
...achter het sturen van miljarden
naar Colombia wilt krijgen...
632
00:45:44,825 --> 00:45:47,453
...dan is er
een keiharde overwinning nodig.
633
00:45:47,536 --> 00:45:50,206
Heren, de Colombiaanse regering...
634
00:45:50,289 --> 00:45:54,752
...ontmantelt binnen maanden
een van de grootste drugkartels ooit.
635
00:45:54,835 --> 00:45:58,339
En dat doen ze zonder een schot te lossen.
636
00:45:58,881 --> 00:46:01,968
Geen lijken, geen vieze handen.
637
00:46:02,051 --> 00:46:04,804
Dat zal thuis ongetwijfeld goed aankomen.
638
00:46:06,973 --> 00:46:07,974
Agent Pea.
639
00:46:09,976 --> 00:46:11,268
Wat vindt u ervan?
640
00:46:11,769 --> 00:46:15,690
Is het waar?
Komt er een grote overwinning?
641
00:46:19,610 --> 00:46:21,362
Agent Stechner en ik...
642
00:46:23,572 --> 00:46:27,326
...hebben een langdurig meningsverschil
over zo'n beetje alles.
643
00:46:30,538 --> 00:46:32,707
Maar we zijn het er wel over eens...
644
00:46:34,458 --> 00:46:36,836
...dat er een grote overwinning aankomt.
645
00:46:51,475 --> 00:46:54,228
Fijn dat we op dezelfde golflengte zitten.
646
00:46:54,311 --> 00:46:58,024
Het hele overgave-plan
is n grote fondsenwerving.
647
00:46:58,941 --> 00:47:02,445
De Colombianen krijgen een cheque
en jij mag in de jungle oorlogje spelen?
648
00:47:02,528 --> 00:47:05,823
Ik denk alvast na
over de slag die er echt toe doet.
649
00:47:05,906 --> 00:47:09,035
Dus ben je bereid deze te verliezen.
650
00:47:09,869 --> 00:47:11,287
De oorlog tegen drugs?
651
00:47:11,829 --> 00:47:15,124
Die hebben we al verloren.
652
00:47:15,207 --> 00:47:16,709
Jij was erbij.
653
00:47:18,377 --> 00:47:23,299
Denk je weleens dat iedereen
die het zo persoonlijk opvat als jij...
654
00:47:23,382 --> 00:47:25,051
...het verkeerd doet?
655
00:47:29,722 --> 00:47:30,848
Flikker toch op.
656
00:47:32,266 --> 00:47:33,225
Tot ziens.
657
00:48:09,303 --> 00:48:12,807
Waar zijn ze nu?
- Op het vliegtuig naar Bogot.
658
00:48:12,890 --> 00:48:14,725
En de dossiers?
- Die hebben wij.
659
00:48:14,809 --> 00:48:15,726
Zeker weten?
660
00:48:15,810 --> 00:48:19,230
Ze hebben me er ingeluisd
met dat bevelschrift.
661
00:48:20,231 --> 00:48:24,860
Ik kon je niet waarschuwen
omdat iedereen dicht bij elkaar bleef.
662
00:48:25,611 --> 00:48:28,197
Die Amerikanen weten wat ze doen.
663
00:48:28,280 --> 00:48:30,699
Ze zijn niet achterlijk.
664
00:48:34,578 --> 00:48:36,747
Wist je dat ik in Chili heb gezeten?
665
00:48:38,082 --> 00:48:41,794
Nee, Dan, je hebt me nooit verteld
dat je in Chili hebt gezeten.
666
00:48:43,212 --> 00:48:44,380
Die boekhouder.
667
00:48:46,257 --> 00:48:48,759
Heb je op z'n accent gelet?
- Nee.
668
00:48:49,218 --> 00:48:50,386
Het was vreemd.
669
00:48:50,469 --> 00:48:53,013
Hij zei iets als Concha su madre.
670
00:48:53,430 --> 00:48:55,891
Wat betekent dat? Neuk je moeder, of zo?
671
00:48:55,975 --> 00:48:57,143
Precies.
672
00:48:57,226 --> 00:49:00,104
Maar hij gebruikte
een ander woord: cachai.
673
00:49:00,187 --> 00:49:03,357
Dat gebruiken ze alleen in Chili.
674
00:49:05,025 --> 00:49:07,027
En als hij uit Chili komt...
675
00:49:07,528 --> 00:49:09,321
Dan kan hij uitgewezen worden.
676
00:49:19,290 --> 00:49:22,126
De Panamese DEA zei:
geen bevelschrift geen detentie.
677
00:49:22,501 --> 00:49:24,670
En Jurado bleef niet in Panama.
678
00:49:24,753 --> 00:49:25,880
Weten ze waarheen?
679
00:49:29,133 --> 00:49:31,218
Dus Jurado kan overal zijn.
680
00:49:31,552 --> 00:49:35,472
Feistl en Van Ness
proberen je te bereiken. Heel vaak al.
681
00:49:35,556 --> 00:49:38,684
Verbind ze de volgende keer maar door.
Ik kom nu terug.
682
00:49:38,767 --> 00:49:40,561
Stoddard?
- Ja, baas?
683
00:49:41,270 --> 00:49:44,231
Jurado heeft een vrouw in Bogot.
Een Amerikaanse.
684
00:49:44,648 --> 00:49:45,858
Tap haar telefoon af.
685
00:49:47,234 --> 00:49:49,403
Ik denk niet dat ik dat kan.
- Doe het.
686
00:49:55,868 --> 00:49:59,997
We zijn heel erg genteresseerd
in je voorstel, Jorge.
687
00:50:00,080 --> 00:50:02,166
En ook in de groeimogelijkheden.
688
00:50:02,249 --> 00:50:06,253
Je hebt Paola's beschrijving overtroffen.
En dat was niet makkelijk.
689
00:50:07,755 --> 00:50:11,550
Die vertraging van zes maanden
kwam ongelegen...
690
00:50:11,634 --> 00:50:13,510
...en verraste ons.
691
00:50:16,096 --> 00:50:18,557
Ik neem m'n beloftes erg serieus, heren.
692
00:50:18,641 --> 00:50:22,061
Ik garandeer u dat m'n vervanging
aan alle eisen voldoet...
693
00:50:22,144 --> 00:50:23,938
...die men mag verwachten.
694
00:50:26,941 --> 00:50:28,192
Wacht daar maar.
- Dank u.
695
00:50:32,738 --> 00:50:35,908
Dat vraagt om nog een fles wijn, nietwaar?
- Zeker.
696
00:50:38,577 --> 00:50:40,162
Kijk die klootzak nou.
697
00:50:41,872 --> 00:50:44,208
Denkt ie soms dat zijn stront niet stinkt?
698
00:50:52,216 --> 00:50:53,551
Dank u.
- Tot uw dienst.
699
00:50:53,634 --> 00:51:00,015
Een beveiligingsexpert en de rijzende ster
van een van Cali's advocatenkantoren.
700
00:51:00,099 --> 00:51:01,725
Eerder samengewerkt?
701
00:51:04,562 --> 00:51:05,479
Mijn complimenten.
702
00:51:09,316 --> 00:51:10,276
David Rodrguez.
703
00:51:12,945 --> 00:51:13,904
Hoe maakt u het?
704
00:51:19,451 --> 00:51:22,162
Laat het chique pak u niet misleiden.
705
00:51:23,455 --> 00:51:26,792
Deze kerel is een ware hufter.
706
00:51:27,376 --> 00:51:28,252
Echt waar.
707
00:51:29,295 --> 00:51:31,380
Hij is een van onze beste mensen.
708
00:51:32,506 --> 00:51:33,465
Snapt u?
709
00:51:36,093 --> 00:51:37,303
Geniet ervan.
710
00:51:39,555 --> 00:51:40,389
Mevrouw.
711
00:51:53,235 --> 00:51:56,655
Waar ken je hem van?
Is hij een vriend van je?
712
00:51:57,031 --> 00:51:59,366
Cali is een kleine stad.
713
00:52:00,242 --> 00:52:03,871
Vooral als je in de beveiliging werkt.
714
00:52:04,455 --> 00:52:06,915
Je krijgt te maken met allerlei mensen.
715
00:52:13,047 --> 00:52:15,716
Zijn dat de documenten
die ik moet afleveren?
716
00:52:16,300 --> 00:52:18,427
Deze documenten zijn heel gevoelig.
717
00:52:19,470 --> 00:52:22,514
En ik geef ze niet graag uit handen.
718
00:52:23,766 --> 00:52:25,768
Goed, we gaan.
719
00:52:33,067 --> 00:52:34,485
Doe open, Cordova.
720
00:52:35,110 --> 00:52:36,820
Krijg de pest, Pallomari.
721
00:52:38,197 --> 00:52:39,323
Ga voorin zitten.
722
00:52:39,406 --> 00:52:42,076
Doe die deur open.
Ga je moeder neuken.
723
00:52:42,159 --> 00:52:44,536
Voorin zitten. Ik ben je knechtje niet.
724
00:52:50,376 --> 00:52:52,419
Hij maakt overal vriendjes.
725
00:52:53,420 --> 00:52:54,505
Je meent het.
726
00:53:14,191 --> 00:53:15,984
Wat een chique buurt.
727
00:53:16,068 --> 00:53:18,904
Hij doet meer dan
belastingformulieren invullen.
728
00:53:19,363 --> 00:53:20,864
Es el cabrn.
729
00:53:21,782 --> 00:53:23,033
Het mannetje.
730
00:53:43,137 --> 00:53:46,306
Ik heb nog geen overeenkomst.
Hij is nogal koppig.
731
00:53:46,390 --> 00:53:49,143
Luister, Pacho,
we moeten die deal sluiten.
732
00:53:49,226 --> 00:53:51,061
Het is erg belangrijk.
733
00:53:51,478 --> 00:53:55,691
Amado gaat morgen naar Jurez.
Ik ga mee om die deal af te ronden.
734
00:53:55,983 --> 00:53:58,068
Goed. Hou me op de hoogte.
735
00:53:58,944 --> 00:53:59,862
Goedenacht.
736
00:53:59,945 --> 00:54:01,405
Goedenacht, Gilberto.
737
00:54:16,420 --> 00:54:18,547
De complimenten van meneer Carrillo.
738
00:54:54,958 --> 00:54:57,586
Het is lang geleden
dat ik een afspraak had.
739
00:54:58,712 --> 00:55:00,130
Kom maar binnen.
740
00:55:05,427 --> 00:55:06,512
Ga zitten.
741
00:55:09,306 --> 00:55:12,309
Uw aanbod van het appartement
is erg genereus.
742
00:55:13,685 --> 00:55:14,686
Maar?
743
00:55:15,312 --> 00:55:19,274
Ik wil graag de voorwaarden weten.
744
00:55:21,735 --> 00:55:23,403
De voorwaarden?
745
00:55:23,487 --> 00:55:25,989
Hoe vaak komt u bij me langs?
746
00:55:27,449 --> 00:55:30,536
Zo vaak als je wilt.
747
00:55:31,328 --> 00:55:32,579
Of nooit.
748
00:55:33,705 --> 00:55:34,957
Dit is jouw huis.
749
00:55:35,624 --> 00:55:37,543
Is er een maandelijkse bijdrage?
750
00:55:38,877 --> 00:55:39,878
Een bijdrage?
751
00:55:40,504 --> 00:55:45,092
Meneer Rodrguez, ik trouwde
met Claudio Salazar toen ik 18 was.
752
00:55:45,175 --> 00:55:47,094
Ik wist nergens van.
753
00:55:47,177 --> 00:55:51,848
Ik wil nu ver weg van z'n familie zijn,
en ik wil mijn zoon terug.
754
00:55:52,724 --> 00:55:54,810
Als u me daarmee kunt helpen...
755
00:55:57,312 --> 00:55:58,313
Dat kan ik.
756
00:56:01,024 --> 00:56:02,526
Dan accepteer ik het.
757
00:56:07,990 --> 00:56:09,616
Dat is fijn om te horen.
758
00:56:22,462 --> 00:56:24,590
Waarom ga je niet wat rusten?
759
00:56:25,924 --> 00:56:27,092
Eet iets.
760
00:56:27,718 --> 00:56:30,137
Morgenochtend laat ik je zoon halen.
761
00:56:32,180 --> 00:56:33,473
Hoe klinkt dat?
762
00:56:35,017 --> 00:56:36,268
Goed.
763
00:56:37,644 --> 00:56:38,562
Ga zitten.
764
00:56:41,440 --> 00:56:44,943
Met 90 kilometer overleef je nog
een sprong in het water.
765
00:56:45,319 --> 00:56:48,614
Je kunt haar niet op die bus laten.
- Dat kan echt wel.
766
00:56:51,783 --> 00:56:54,244
Ik zou haar laten staan.
- Echt waar?
767
00:56:56,496 --> 00:56:57,539
Daar gaan we.
768
00:57:09,509 --> 00:57:10,344
Dan.
769
00:57:11,553 --> 00:57:13,347
Is dat wie ik denk dat 't is?
770
00:57:14,640 --> 00:57:16,642
Gilberto Rodrguez.
771
00:57:20,938 --> 00:57:22,564
Godverdomme. Goed.
772
00:57:25,275 --> 00:57:27,027
Pea.
- Met Feistl.
773
00:57:27,110 --> 00:57:31,198
Waar zat je?
- Ik heb Gilberto Rodrguez in het vizier.
774
00:57:32,449 --> 00:57:34,534
Kun je hem nu zien?
- Ja.
775
00:57:34,618 --> 00:57:36,870
Als u het zegt, dan pakken we hem.
776
00:57:36,954 --> 00:57:38,372
Wat wordt het, baas?
777
00:57:47,047 --> 00:57:48,674
Sorry dat ik stoor.
778
00:57:51,051 --> 00:57:53,095
Wilt u achter Gilberto Rodrguez aan?
779
00:58:07,609 --> 00:58:09,736
Ondertiteld door: Frank Bovelander
780
00:58:10,305 --> 00:58:16,680
Kijk alle afleveringen Gratis op
www.FlixTor.to
58957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.