Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,506 --> 00:00:09,426
UNE SRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:11,011 --> 00:00:12,471
Cette histoire
s'inspire de faits rels.
3
00:00:12,554 --> 00:00:14,765
Toutefois, certains vnements,
personnages et noms de lieux
4
00:00:14,848 --> 00:00:16,934
ont t modifis
pour les besoins de la srie.
5
00:00:18,977 --> 00:00:21,355
Fais gaffe.
Tu m'en as dj niqu une.
6
00:00:25,442 --> 00:00:26,360
Bien.
7
00:00:27,402 --> 00:00:30,113
- Allez, on se dpche.
- Oui, monsieur.
8
00:00:33,575 --> 00:00:34,785
Tout se passe bien ?
9
00:00:35,160 --> 00:00:36,703
Je m'clate, ma grosse.
10
00:00:37,204 --> 00:00:39,122
Rpte un peu, petit pd.
11
00:00:41,750 --> 00:00:43,543
Attention.
12
00:00:43,627 --> 00:00:46,004
Arrtez vos conneries,
on n'a pas toute la nuit.
13
00:00:47,005 --> 00:00:48,632
Allez, allez !
14
00:00:50,550 --> 00:00:52,302
Quel abruti, celui-l.
15
00:00:54,096 --> 00:00:57,891
Je vais gagner en six mois
ce que mon vieux a gagn en 20 ans.
16
00:00:58,475 --> 00:01:01,144
Raison de plus pour mettre la gomme.
17
00:01:05,148 --> 00:01:07,442
On en met combien ?
18
00:01:07,901 --> 00:01:10,195
Combien tu veux te faire ?
19
00:01:10,279 --> 00:01:11,655
Un paquet.
20
00:01:13,000 --> 00:01:19,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !
21
00:03:33,296 --> 00:03:38,427
son apoge, le cartel de Cali passait30 tonnes de coke par mois aux tats-Unis.
22
00:03:39,386 --> 00:03:41,513
L'essentiel arrivait New York
23
00:03:41,596 --> 00:03:47,102
via leurs allis mexicains de Jurezqui en introduisaient des tonnes.
24
00:03:47,185 --> 00:03:49,771
En moyenne, sur six mois,
25
00:03:49,855 --> 00:03:52,649
ils en coulaient 180 tonnesdans nos rues.
26
00:03:53,442 --> 00:03:55,652
a n'avait rien de moyen.
27
00:03:57,779 --> 00:04:01,700
C'taient les six derniers moisdu cartel de Cali.
28
00:04:02,159 --> 00:04:05,704
Ils mettaient le paquetet ne laissaient rien au hasard.
29
00:04:07,581 --> 00:04:08,915
Mme Salazar ?
30
00:04:12,502 --> 00:04:14,546
C'est pour le mnage.
31
00:04:14,629 --> 00:04:17,549
- Plus tard, s'il vous plat.
- Bien, madame.
32
00:04:37,027 --> 00:04:39,154
On n'est jamais mieux servi...
33
00:04:40,530 --> 00:04:42,282
que par soi-mme.
34
00:04:43,408 --> 00:04:45,285
Comme dans la vie, Don Gilberto.
35
00:04:45,368 --> 00:04:48,163
Qui ne marque pas
regarde les autres marquer.
36
00:04:51,583 --> 00:04:53,585
Nous sommes quatre associs,
37
00:04:54,669 --> 00:04:55,879
mais il n'y a qu'un chef.
38
00:04:56,880 --> 00:05:01,760
Je voudrais que vous m'assuriez
qu'il n'y a aucun malentendu
39
00:05:01,843 --> 00:05:05,597
concernant la restructuration
du cartel del Norte del Valle
40
00:05:05,680 --> 00:05:07,933
et l'puration ncessaire.
41
00:05:08,016 --> 00:05:14,231
Nous sommes simplement intrigus
par l'absence de Claudio Salazar.
42
00:05:14,648 --> 00:05:16,441
Disons-le franchement,
43
00:05:16,525 --> 00:05:18,860
Salazar ne nous rapporte rien.
44
00:05:18,944 --> 00:05:20,403
Aucun revenu.
45
00:05:20,987 --> 00:05:22,989
Il fait plus de bruit que d'argent.
46
00:05:23,073 --> 00:05:25,742
Je dirais mme trop de bruit.
47
00:05:31,665 --> 00:05:34,000
Nous passons l'excution du plan
48
00:05:34,334 --> 00:05:37,963
et nous voulons nous assurer
que nos amis sont d'accord.
49
00:05:39,422 --> 00:05:42,425
Votre message sur la reddition
a t limpide
50
00:05:42,509 --> 00:05:45,887
et bien accueilli
par tous ceux du Norte del Valle.
51
00:05:47,138 --> 00:05:49,057
Je vous souhaite un bon retour.
52
00:05:50,141 --> 00:05:52,852
Henao. Merci pour votre amiti.
53
00:05:53,770 --> 00:05:54,604
Au revoir.
54
00:05:57,857 --> 00:05:58,817
Pacho.
55
00:06:06,116 --> 00:06:09,452
Profitons-en pour maximiser nos profits.
56
00:06:09,536 --> 00:06:12,163
Doublons la filire mexicaine.
57
00:06:12,831 --> 00:06:15,959
Tu devrais aller
y rejoindre Carillo Fuentes.
58
00:06:16,042 --> 00:06:17,586
Il t'a la bonne.
59
00:06:18,461 --> 00:06:20,130
Signez un nouveau contrat.
60
00:06:21,798 --> 00:06:26,094
C'est pas seulement pour a
que tu veux m'envoyer l-bas.
61
00:06:27,470 --> 00:06:28,513
Pacho !
62
00:06:30,432 --> 00:06:31,474
coute-moi.
63
00:06:33,018 --> 00:06:35,770
Tu devrais quitter Cali quelque temps.
64
00:06:36,271 --> 00:06:38,940
En attendant que a se tasse.
65
00:06:40,734 --> 00:06:46,239
Et dis-toi bien qu' la cl,
il y aura le bonheur et la fortune.
66
00:06:47,657 --> 00:06:50,285
Je vous l'ai dit, ils mettaient le paquet.
67
00:06:50,702 --> 00:06:53,538
Pendant qu'ils assuraient leurs retraites,
68
00:06:53,622 --> 00:06:55,373
que faisions-nous ?
69
00:06:56,541 --> 00:06:57,834
Que dalle.
70
00:06:59,127 --> 00:07:03,715
Sans vouloir me montrer dsobligeant,
messieurs,
71
00:07:04,299 --> 00:07:07,177
je me demande pourquoi vos hommes Cali
72
00:07:07,260 --> 00:07:11,723
n'ont mme pas pris la peine
de contacter mon officier suprieur.
73
00:07:11,806 --> 00:07:17,562
Nous avions convenu ensemble de bannir
ce genre d'oprations unilatrales.
74
00:07:18,563 --> 00:07:22,233
Nos lois et nos rgles
doivent tre respectes.
75
00:07:22,317 --> 00:07:23,610
Bien sr, gnral.
76
00:07:24,194 --> 00:07:26,780
Veuillez nous excuser pour ce malentendu.
77
00:07:27,781 --> 00:07:28,949
a n'arrivera plus.
78
00:07:29,032 --> 00:07:34,162
Je suis dsol, mais il me faudra plus
que des promesses.
79
00:07:43,421 --> 00:07:44,381
Colonel.
80
00:07:47,842 --> 00:07:49,010
Agent Pea.
81
00:07:49,511 --> 00:07:50,720
Comment va votre fils ?
82
00:07:51,221 --> 00:07:55,809
Bien mieux. Il a t transfr
dans un service technique.
83
00:07:57,519 --> 00:08:01,564
Je devrais le rejoindre.
La police me boude ces temps-ci.
84
00:08:03,984 --> 00:08:05,276
a vous tonne ?
85
00:08:05,777 --> 00:08:09,572
Une me vendue au diable
ne se rachte pas.
86
00:08:14,285 --> 00:08:17,831
Ceux qui ont aid Los Pepes
auraient d tre arrts.
87
00:08:18,832 --> 00:08:20,458
Au lieu de a, on les a promus.
88
00:08:25,255 --> 00:08:26,089
Excusez-moi.
89
00:08:37,350 --> 00:08:38,226
Le voil.
90
00:08:38,935 --> 00:08:41,104
Javi Pea, el jefe.
91
00:08:42,105 --> 00:08:45,442
J'aurais jamais cru dire a,
mais je suis content de te voir.
92
00:08:45,525 --> 00:08:47,193
Duff, a fait un bail.
93
00:08:50,655 --> 00:08:54,242
Vous deux dans la mme classe,
les murs ont d trembler.
94
00:08:59,539 --> 00:09:01,207
Quelle connerie, hein ?
95
00:09:04,711 --> 00:09:07,380
Tu vas nous pourrir la vie ?
96
00:09:07,464 --> 00:09:12,427
- Comme si Murphy et toi tiez clean ?
- Mais oui. Vous tes des vedettes.
97
00:09:18,933 --> 00:09:21,561
On a jou au chat et la souris.
98
00:09:22,145 --> 00:09:23,480
nous d'tre le chat.
99
00:09:25,148 --> 00:09:28,026
Fini de jouer. Vous rentrez la maison.
100
00:09:28,109 --> 00:09:31,446
Plus de visa. Vous rentrez ce soir.
101
00:09:32,864 --> 00:09:33,990
Allons bon...
102
00:09:34,824 --> 00:09:36,117
Qui commande ici ?
103
00:09:38,787 --> 00:09:39,788
Eux.
104
00:09:43,833 --> 00:09:46,628
Merci pour ton soutien,
monsieur l'attach.
105
00:10:00,308 --> 00:10:02,060
C'tait la grande poque.
106
00:10:02,685 --> 00:10:03,686
Regarde.
107
00:10:04,312 --> 00:10:06,689
- On dirait le fleuve Cauca.
- Carrment.
108
00:10:08,983 --> 00:10:11,402
Papa, on en est o, avec le gouvernement ?
109
00:10:14,405 --> 00:10:18,076
Nos pharmacies ne pourront servir
de garantie pour la tour Centenario
110
00:10:18,159 --> 00:10:20,370
que si on se rend.
111
00:10:20,453 --> 00:10:22,580
Ils finiront bien par cder.
112
00:10:26,835 --> 00:10:28,837
Tu ne m'en dis pas plus ?
113
00:10:31,297 --> 00:10:32,882
Tu connais la rgle.
114
00:10:33,883 --> 00:10:35,552
Ne te mle pas de a.
115
00:10:35,760 --> 00:10:39,597
Tu n'as pas fait du droit
pour grer notre reddition.
116
00:10:39,681 --> 00:10:43,643
Mais pour qu'on puisse profiter
de ce qui se passera aprs.
117
00:10:43,726 --> 00:10:46,896
Quand nous serons
les leaders du march.
118
00:10:49,983 --> 00:10:51,693
Tu le relis ?
119
00:10:51,776 --> 00:10:55,155
Tu devrais le lire. De sages paroles.
120
00:10:55,738 --> 00:11:00,118
Excusez-moi, nous avons un appel
de notre ami dans la capitale.
121
00:11:11,880 --> 00:11:16,134
Quatre morts dont trois enfantset des milliers de blesss
122
00:11:16,217 --> 00:11:19,846
suite une mystrieuse fuite de gazdans le quartier de Yumbo, Cali.
123
00:11:19,929 --> 00:11:22,181
Les enquteurs sur les lieux
124
00:11:22,265 --> 00:11:25,894
n'ont pas encore identifila source de la fuite de gaz.
125
00:11:25,977 --> 00:11:31,733
Les autorits ont dclarqu'une enqute...
126
00:11:32,525 --> 00:11:34,319
Laissez passer.
127
00:11:41,951 --> 00:11:44,829
Silvio, tu m'offres une cigarette ?
128
00:11:52,211 --> 00:11:53,546
C'est pas dangereux ?
129
00:11:54,797 --> 00:11:56,799
Pas plus qu'avant.
130
00:11:57,383 --> 00:12:01,971
S'il y a vraiment une fuite de gaz,
je veux le savoir avant de l'allumer.
131
00:12:04,223 --> 00:12:05,850
moins que ce soit autre chose.
132
00:12:07,018 --> 00:12:09,687
Tu devrais parler au commandant,
Carolina.
133
00:12:09,771 --> 00:12:12,148
Il aura pas les couilles de me rpondre.
134
00:12:14,025 --> 00:12:17,153
S'il te plat. Aide-moi.
Tu as des enfants.
135
00:12:17,236 --> 00:12:18,404
Ce sera confidentiel.
136
00:12:20,031 --> 00:12:21,407
Je sais pas, Carolina.
137
00:12:22,659 --> 00:12:24,077
Interroge celui-l.
138
00:12:24,577 --> 00:12:26,829
C'est l'inspecteur de scurit.
139
00:12:26,913 --> 00:12:29,874
C'est lui qui va rdiger le rapport.
140
00:12:35,380 --> 00:12:36,297
Excuse-moi.
141
00:12:37,090 --> 00:12:37,966
Attention !
142
00:12:39,133 --> 00:12:41,719
Soulve-la. Doucement. Par l'autre bout.
143
00:12:46,432 --> 00:12:48,726
C'est bon. Encore un effort.
144
00:12:52,355 --> 00:12:53,606
Si on nous souponne,
145
00:12:53,690 --> 00:12:56,734
notre ami doute
que l'tat honore nos accords.
146
00:12:56,818 --> 00:13:01,531
On ne vaudra pas mieux qu'Escobar
qui tuait des femmes et des enfants.
147
00:13:02,365 --> 00:13:05,535
Des mois de ngociations
et notre bl s'envole.
148
00:13:05,618 --> 00:13:08,204
Comme le poison que vous avez inject.
149
00:13:08,830 --> 00:13:12,583
Yumbo,
une journaliste a pos des questions.
150
00:13:13,376 --> 00:13:15,336
Et un inspecteur va enquter.
151
00:13:15,420 --> 00:13:19,382
J'ai pas peur de la journaliste.
Les mdias, on les tient.
152
00:13:19,465 --> 00:13:22,176
Mais si ce putain d'inspecteur...
153
00:13:22,260 --> 00:13:24,721
Papa, laisse-moi m'en occuper...
154
00:13:24,804 --> 00:13:28,182
Tu as clairement dmontr
que t'en tais incapable.
155
00:13:29,642 --> 00:13:31,728
Rgle a. Discrtement.
156
00:13:31,811 --> 00:13:35,064
Pas de violence. Surtout pas.
157
00:13:35,148 --> 00:13:38,317
Quoi ? T'as un autre clair de gnie ?
158
00:13:47,285 --> 00:13:50,413
Voil ce qui arrive
quand les gosses s'en mlent.
159
00:13:52,206 --> 00:13:54,292
On a commis une erreur, Gilberto.
160
00:13:57,003 --> 00:13:59,839
Allez, vas-y, cours !
161
00:14:00,840 --> 00:14:03,426
Laisse la ficelle se drouler.
162
00:14:03,509 --> 00:14:05,094
Tu vois ?
163
00:14:07,555 --> 00:14:08,765
La chambre coucher.
164
00:14:09,807 --> 00:14:10,892
Non, pardon, papa.
165
00:14:11,768 --> 00:14:13,061
C'est le salon.
166
00:14:13,144 --> 00:14:14,103
Le salon.
167
00:14:15,021 --> 00:14:16,272
C'est grand, Jorge.
168
00:14:17,982 --> 00:14:19,609
L, ce sera la piscine.
169
00:14:20,610 --> 00:14:21,986
L-bas, la cuisine.
170
00:14:23,821 --> 00:14:24,989
Regarde.
171
00:14:25,740 --> 00:14:29,327
L, juste en face,
je vais mettre un jacuzzi.
172
00:14:29,410 --> 00:14:30,661
Un jacuzzi.
173
00:14:34,499 --> 00:14:37,293
J'ai toujours pens
que ce serait ton frre...
174
00:14:38,294 --> 00:14:40,463
qui aurait une maison
dans la montagne.
175
00:14:41,631 --> 00:14:45,802
Toi, tu n'avais en tte
que tes innovations technologiques.
176
00:14:47,720 --> 00:14:49,055
C'tait quoi, la dernire ?
177
00:14:50,181 --> 00:14:51,224
Le bio-diesel.
178
00:14:53,184 --> 00:14:54,185
Le bio-diesel.
179
00:14:56,771 --> 00:14:58,106
Du carburant vgtal ?
180
00:14:58,189 --> 00:15:00,316
C'est a, d'origine vgtale.
181
00:15:00,983 --> 00:15:01,901
Bien.
182
00:15:04,278 --> 00:15:05,321
Trs bien.
183
00:15:07,490 --> 00:15:08,991
Mieux vaut tard que jamais.
184
00:15:10,493 --> 00:15:12,161
Content que a te plaise, papa.
185
00:15:12,995 --> 00:15:15,748
Jorge, les petites te demandent.
186
00:15:15,832 --> 00:15:17,041
J'arrive.
187
00:15:17,125 --> 00:15:17,959
Paola.
188
00:15:19,794 --> 00:15:22,463
Vous serez trs heureux dans cette maison.
189
00:15:23,297 --> 00:15:25,675
- Le coin est trs joli.
- Affirmatif, gnral.
190
00:15:34,100 --> 00:15:35,518
Tu l'as impressionn.
191
00:15:37,228 --> 00:15:38,980
Je me fiche de ce qu'il pense.
192
00:15:40,231 --> 00:15:42,191
Mais tu lui caches qui t'emploie ?
193
00:15:45,111 --> 00:15:47,071
a a toujours t provisoire.
194
00:15:47,447 --> 00:15:48,573
Provisoire ?
195
00:15:49,323 --> 00:15:50,283
Bien sr.
196
00:15:51,534 --> 00:15:54,162
On n'avait pas besoin
d'un terrain si grand.
197
00:15:54,537 --> 00:15:56,330
Mais c'est celui qu'on voulait.
198
00:15:58,291 --> 00:15:59,792
Celui que tu mrites.
199
00:16:03,421 --> 00:16:05,256
Plus que six mois.
200
00:16:07,258 --> 00:16:08,176
D'accord ?
201
00:16:09,135 --> 00:16:10,219
Je te le promets.
202
00:16:19,312 --> 00:16:20,396
Vas-y.
203
00:16:20,980 --> 00:16:22,523
Je rejoins tes parents.
204
00:16:22,815 --> 00:16:24,066
Pardon, mon amour.
205
00:17:04,690 --> 00:17:05,608
C'est moi.
206
00:17:05,691 --> 00:17:06,692
Chepe !
207
00:17:07,902 --> 00:17:10,321
- Comment a se passe ?
- Bien.
208
00:17:10,404 --> 00:17:13,866
On va battre notre record
en matire de profit.
209
00:17:14,450 --> 00:17:17,036
Parfait. Tiens-moi au courant.
210
00:17:17,537 --> 00:17:19,622
a devrait te plaire, Gilberto.
211
00:17:20,456 --> 00:17:22,875
Chepe, s'il te plat,
212
00:17:22,959 --> 00:17:27,088
tiens-toi carreau.
Du moins pour l'instant.
213
00:17:28,881 --> 00:17:31,676
J'ai beaucoup de choses sur le feu.
214
00:17:31,759 --> 00:17:35,638
Il me faut plus d'ther
pour atteindre mon chiffre.
215
00:17:35,721 --> 00:17:38,140
Pourquoi ? Qu'est-ce que t'as ?
216
00:17:38,224 --> 00:17:41,227
Ici, je suis confront un problme.
217
00:17:41,894 --> 00:17:43,062
On a merd.
218
00:17:43,354 --> 00:17:45,523
Enfin, cette andouille de David.
219
00:17:45,606 --> 00:17:46,566
C'est grave ?
220
00:17:47,191 --> 00:17:48,526
J'espre que non.
221
00:17:48,609 --> 00:17:51,237
Mais a va compliquer nos ngociations.
222
00:17:52,697 --> 00:17:53,531
D'accord.
223
00:17:53,614 --> 00:17:54,907
Je ferai attention.
224
00:17:55,783 --> 00:17:58,452
C'est bon que tu puisses revenir, frre,
225
00:17:58,536 --> 00:18:01,581
et te barrer de cette ville merdique.
226
00:18:01,664 --> 00:18:03,374
C'est pas si terrible.
227
00:18:03,457 --> 00:18:06,419
J'aime les arbres en automne.
228
00:18:07,461 --> 00:18:09,297
Le parc est magnifique.
229
00:18:10,131 --> 00:18:12,592
Je t'embrasse. On se reparle bientt.
230
00:18:13,009 --> 00:18:14,010
Salut.
231
00:18:23,477 --> 00:18:26,063
Le voiturier ne l'a pas revu.
232
00:18:26,522 --> 00:18:28,524
- Merci.
- De rien.
233
00:18:29,400 --> 00:18:31,193
- Maria.
- Luisa.
234
00:18:31,777 --> 00:18:34,113
Que se passe-t-il ?
Claudio n'est pas rentr ?
235
00:18:34,196 --> 00:18:36,115
Non. Et Diego ?
236
00:18:36,198 --> 00:18:40,077
Diego est rentr bourr
six heures du matin.
237
00:18:50,504 --> 00:18:51,756
Vous me l'pelez ?
238
00:18:55,676 --> 00:18:57,178
Qu'est-ce que tu fous ?
239
00:18:57,511 --> 00:19:00,181
- Je me sers.
- Sale vautour !
240
00:19:00,264 --> 00:19:02,224
Lpez n'a pas encore dcoll.
241
00:19:02,308 --> 00:19:03,476
Je sais.
242
00:19:05,019 --> 00:19:06,145
C'est not.
243
00:19:06,562 --> 00:19:08,105
Merci. On va chercher.
244
00:19:08,189 --> 00:19:10,232
Eddie. Encore bravo.
245
00:19:11,859 --> 00:19:12,693
"Eddie" ?
246
00:19:13,486 --> 00:19:16,989
Kacerosky. Cornerstone, c'est lui.
Coup de filet sur Cali.
247
00:19:17,073 --> 00:19:20,076
Des adresses, des numros,
des noms...
248
00:19:21,452 --> 00:19:25,164
Tu vas mettre tes lunettes noires
et sonner aux portes ?
249
00:19:26,791 --> 00:19:28,209
Cali, c'est le billet gagnant.
250
00:19:30,419 --> 00:19:32,004
Plutt le billet retour
251
00:19:32,088 --> 00:19:35,549
auprs de ma future ex.
252
00:19:36,342 --> 00:19:38,636
Je suis pas ici
pour boire de la roteuse yankee
253
00:19:38,719 --> 00:19:40,971
dans les bars de Bogot.
254
00:19:42,932 --> 00:19:45,893
Je prends le bureau de Duffy.
255
00:19:45,976 --> 00:19:47,478
Fais-toi plaisir.
256
00:19:50,356 --> 00:19:51,691
Vous avez une minute ?
257
00:19:52,274 --> 00:19:53,192
Oui.
258
00:19:54,777 --> 00:19:58,531
Miami nous a envoy
les rsultats de l'op Cornerstone.
259
00:19:59,407 --> 00:20:02,910
La saisie d'un entrept
a port ses fruits.
260
00:20:05,037 --> 00:20:06,414
- C'est quoi ?
- Un diagramme.
261
00:20:06,497 --> 00:20:09,542
Cinq ou six socits sont rcurrentes.
262
00:20:09,625 --> 00:20:11,752
Mon pote aux douanes a enqut.
263
00:20:11,836 --> 00:20:15,214
Ce sont des socits-crans
domicilies Cali.
264
00:20:15,297 --> 00:20:17,633
Elles importent des devises
du Liechtenstein
265
00:20:17,717 --> 00:20:20,428
et du Luxembourg,
mais laissent des traces.
266
00:20:20,511 --> 00:20:23,973
- Vous vous appelez ?
- Feistl. Chris Feistl.
267
00:20:24,056 --> 00:20:25,599
Feistl, que voulez-vous ?
268
00:20:26,767 --> 00:20:28,102
Aller Cali, monsieur.
269
00:20:30,396 --> 00:20:31,814
J'y tiens, monsieur.
270
00:20:33,315 --> 00:20:37,361
Ces socits
sont la moelle pinire du cartel.
271
00:20:38,612 --> 00:20:40,448
N'exagrons rien.
272
00:20:42,408 --> 00:20:43,284
C'est un dbut.
273
00:20:43,868 --> 00:20:46,996
Nous n'envoyons personne Cali
pour le moment.
274
00:20:47,913 --> 00:20:49,874
Qui avons-nous l-bas ?
275
00:20:49,957 --> 00:20:51,208
Pour l'instant, personne.
276
00:20:51,292 --> 00:20:53,252
Mais...
277
00:20:54,003 --> 00:20:55,171
On a des mandats d'arrt
278
00:20:55,254 --> 00:20:57,715
pour Gilberto et Miguel Rodrguez,
Pacho Herrera...
279
00:20:57,798 --> 00:20:59,842
Je sais qui dirige le cartel de Cali.
280
00:20:59,925 --> 00:21:02,511
Autre chose, agent Feistl ?
281
00:21:04,513 --> 00:21:06,515
Non, monsieur. C'est tout.
282
00:21:11,020 --> 00:21:12,438
Chouette, votre bureau.
283
00:21:17,026 --> 00:21:18,152
Merci.
284
00:21:31,207 --> 00:21:33,292
J'ai eu ton message.
Qu'est-ce qui se passe ?
285
00:21:34,210 --> 00:21:36,962
Un inspecteur de scurit pose problme.
286
00:21:37,046 --> 00:21:38,714
Il accepte pas l'argent ?
287
00:21:39,673 --> 00:21:42,259
Il a trois crucifix dans son bureau.
288
00:21:42,968 --> 00:21:45,763
- On ne pourra pas le raisonner.
- Je vois.
289
00:21:48,390 --> 00:21:51,977
Que foutait David avec ce gaz chlor ?
290
00:21:52,520 --> 00:21:54,271
Tu veux vraiment le savoir ?
291
00:21:55,815 --> 00:21:59,902
Il y a un an, Miguel et Gilberto
ont achet un labo de fongicides.
292
00:22:01,529 --> 00:22:04,448
L'ide tait de remplacer le gaz
par de la cocane
293
00:22:04,532 --> 00:22:06,325
et de l'exporter aux tats-Unis.
294
00:22:07,326 --> 00:22:09,286
Les douanes n'inspectent pas les bonbonnes
295
00:22:09,995 --> 00:22:11,872
parce que c'est un gaz toxique.
296
00:22:14,583 --> 00:22:18,462
C'est pour a que David
a dvers le gaz dans Yumbo ?
297
00:22:22,675 --> 00:22:26,011
On devrait le laisser
se dmerder et basta.
298
00:22:28,013 --> 00:22:29,473
Impossible, Jorge.
299
00:22:29,557 --> 00:22:33,185
Si ce putain d'inspecteur ne dit pas
ce qu'on veut entendre,
300
00:22:33,602 --> 00:22:35,271
on est tous baiss.
301
00:22:35,354 --> 00:22:39,233
Tu crois qu'on va pouvoir
ngocier notre reddition
302
00:22:39,316 --> 00:22:43,320
avec le gouvernement
si tout a est rendu public ?
303
00:22:43,404 --> 00:22:44,655
Jamais de la vie.
304
00:22:47,741 --> 00:22:49,285
On a quoi sur l'inspecteur ?
305
00:22:50,828 --> 00:22:55,624
Tout. Numros de tlphone,
adresses du domicile et du bureau,
306
00:22:55,708 --> 00:22:59,169
comptes bancaires, impts, proprits.
307
00:23:00,254 --> 00:23:02,381
Mais on est srs d'une chose...
308
00:23:03,549 --> 00:23:05,342
Ce salaud est clean.
309
00:23:10,556 --> 00:23:13,851
Personne n'est clean
dans ce monde, Crdova. Personne.
310
00:23:14,852 --> 00:23:18,522
Alors trouve-lui quelque chose. Mais vite.
311
00:23:20,357 --> 00:23:21,400
Messieurs !
312
00:23:22,484 --> 00:23:26,238
Mobilisons tous nos moyens
pour coincer ce type.
313
00:23:28,115 --> 00:23:33,245
Surveillons sa femme, ses enfants,mme son clebs.
314
00:23:34,204 --> 00:23:37,374
Surveillons sa maison.
L'extrieur, l'intrieur,
315
00:23:37,458 --> 00:23:40,711
chaque recoin, 24 heures sur 24.
316
00:23:42,504 --> 00:23:47,092
Je veux tout savoir sur son travail.
Ses rendez-vous, ses runions...
317
00:23:47,176 --> 00:23:48,719
Tout sur son agenda !
318
00:23:50,471 --> 00:23:53,891
Ce qu'il y a trouver, on le trouvera.
319
00:23:54,391 --> 00:23:57,478
On saura tout sur sa putain de vie.
320
00:23:58,604 --> 00:24:02,107
Je veux qu'on mette
ses tlphones sur coute.
321
00:24:02,191 --> 00:24:05,611
Maison, bureau, portable.
322
00:24:05,694 --> 00:24:07,529
- Compris ?
- Oui, chef !
323
00:24:12,242 --> 00:24:15,454
Viens samedi. Aprs le foot.
324
00:24:15,537 --> 00:24:17,498
Mon papa est d'accord.
325
00:24:18,082 --> 00:24:19,917
Super ! Je viendrai.
326
00:24:20,000 --> 00:24:21,335
Cool. Bye !
327
00:24:23,003 --> 00:24:24,463
Fin de la communication.
328
00:24:29,760 --> 00:24:33,555
Enregistrement numro 2. 14h16.
329
00:24:34,098 --> 00:24:39,353
C'est au nom de l'une des socits-crans
des Rodrguez.
330
00:24:40,187 --> 00:24:43,941
Enregistrement numro 3. 16h22.
331
00:24:45,567 --> 00:24:46,694
Je te sucerai.
332
00:24:47,778 --> 00:24:48,696
Demain.
333
00:24:49,321 --> 00:24:50,698
Mme endroit.
334
00:24:58,747 --> 00:24:59,748
Bonjour.
335
00:24:59,998 --> 00:25:02,292
Pardon de vous dranger.
336
00:25:02,376 --> 00:25:05,212
C'est Maria. Claudio est chez vous ?
337
00:25:06,046 --> 00:25:08,966
Non. Il n'est pas avec toi ?
338
00:25:09,842 --> 00:25:11,552
Non. Il a dcouch.
339
00:25:12,136 --> 00:25:13,470
Je suis inquite.
340
00:25:15,764 --> 00:25:17,349
Encore une scne de mnage ?
341
00:25:17,933 --> 00:25:20,227
C'est pour a qu'il va voir ailleurs.
342
00:25:20,310 --> 00:25:21,729
Personne ne l'a vu.
343
00:25:23,981 --> 00:25:25,232
Personne ne l'a vu ?
344
00:25:26,608 --> 00:25:29,153
Qu'as-tu encore fait, Maria ?
345
00:25:29,236 --> 00:25:30,779
J'envoie les garons.
346
00:25:30,863 --> 00:25:34,199
Pas la peine.
Je vous tiendrai au courant.
347
00:25:44,376 --> 00:25:47,129
Mme Salazar,
vous rendez la chambre aujourd'hui ?
348
00:26:15,616 --> 00:26:16,575
Bonjour, monsieur.
349
00:26:17,659 --> 00:26:19,369
Ils prennent la chambre 105.
350
00:26:20,537 --> 00:26:21,789
Merci.
351
00:27:53,422 --> 00:27:55,090
Quelle femme !
352
00:27:57,593 --> 00:27:59,261
C'est du beau travail.
353
00:28:00,304 --> 00:28:01,597
Merci beaucoup, monsieur.
354
00:28:01,680 --> 00:28:04,808
L'inspecteur s'adressera
la presse cet aprs-midi.
355
00:28:08,312 --> 00:28:10,314
Il faut lui parler, finir le travail.
356
00:28:10,397 --> 00:28:11,773
Moi, il me connat.
357
00:28:12,524 --> 00:28:16,111
Moi aussi. Je ne pourrai pas entrer.
358
00:28:17,446 --> 00:28:18,280
Jorge.
359
00:28:19,489 --> 00:28:22,367
C'est toi qui devrais y aller.
360
00:28:22,868 --> 00:28:26,288
Tu es la hauteur. Tu as assur.
361
00:28:27,664 --> 00:28:29,291
Et personne ne le connat.
362
00:28:33,795 --> 00:28:35,088
Merci.
363
00:28:35,172 --> 00:28:37,299
Mais mon truc, c'est le renseignement.
364
00:28:38,634 --> 00:28:41,970
Je suis pas trs dou pour parler et...
365
00:28:45,015 --> 00:28:46,058
coute, Jorge.
366
00:28:46,141 --> 00:28:51,772
L'avenir d'une grande entreprise
dpend parfois de peu de chose.
367
00:28:52,356 --> 00:28:54,316
D'une opration russie
368
00:28:55,442 --> 00:28:59,154
ou d'un employ discret et fidle.
369
00:29:00,948 --> 00:29:02,532
C'est la dernire ligne droite.
370
00:29:03,283 --> 00:29:06,912
Nous devons tous participer. Compris ?
371
00:29:06,995 --> 00:29:08,205
Oui, monsieur.
372
00:29:15,712 --> 00:29:18,632
Le cartel de Cali est venu New Yorkpour la cocane,
373
00:29:18,715 --> 00:29:20,550
le plus grand march au monde.
374
00:29:20,634 --> 00:29:22,761
Mais ils sont rests pour l'ther.
375
00:29:23,804 --> 00:29:25,389
Sans ther, pas de cocane.
376
00:29:25,472 --> 00:29:29,142
Ce produit tait rareet trs contrl en Colombie,
377
00:29:29,226 --> 00:29:31,019
mais pas aux tats-Unis.
378
00:29:31,979 --> 00:29:34,815
Mme si le cartel peinait parfois s'en procurer.
379
00:29:37,150 --> 00:29:39,611
Vous venez pour une rclamation ?
380
00:29:39,695 --> 00:29:40,904
Non. Pas du tout.
381
00:29:41,530 --> 00:29:44,700
Je veux ajouter 300 barils
ma prochaine commande.
382
00:29:46,034 --> 00:29:49,454
300 barils ?
M. Crespo, c'est presque le double.
383
00:29:49,538 --> 00:29:51,665
Ce ne sera pas possible.
384
00:29:52,332 --> 00:29:53,333
Comment a ?
385
00:29:53,875 --> 00:29:57,587
Un nouveau client nous en commande
de grandes quantits.
386
00:29:58,255 --> 00:30:00,007
On a coul le stock.
387
00:30:01,425 --> 00:30:04,428
J'ai t votre plus gros client
pendant des annes.
388
00:30:05,053 --> 00:30:07,723
Oui, mais vous parliez
de vous retirer.
389
00:30:08,223 --> 00:30:11,476
- Alors que cet autre client...
- Ne va pas se retirer.
390
00:30:11,560 --> 00:30:12,978
Dsol.
391
00:30:15,022 --> 00:30:16,273
Qui c'est ?
392
00:30:18,233 --> 00:30:19,735
Ce sont des jeunes.
393
00:30:22,154 --> 00:30:23,405
Des Dominicains.
394
00:30:24,614 --> 00:30:27,159
Ils tiennent un institut de beaut
dans le Queens.
395
00:30:28,285 --> 00:30:29,453
Je comprends.
396
00:30:29,870 --> 00:30:32,956
Ils vont srement se faire tuer
ou finir en prison.
397
00:30:34,041 --> 00:30:36,960
Mais vous savez,
le monde appartient aux jeunes.
398
00:30:37,919 --> 00:30:40,714
Il faut savoir leur cder la place.
399
00:30:43,550 --> 00:30:47,637
Cet institut de beaut dans le Queens,
donnez-moi l'adresse.
400
00:30:49,639 --> 00:30:50,474
Et si je refuse ?
401
00:31:14,498 --> 00:31:15,749
Vous m'en offrez une ?
402
00:31:21,963 --> 00:31:23,090
J'ai arrt.
403
00:31:25,300 --> 00:31:26,510
Je vois a.
404
00:31:36,895 --> 00:31:38,980
Carolina lvarez. El Tiempo.
405
00:31:46,196 --> 00:31:47,114
Alors...
406
00:31:48,532 --> 00:31:50,534
Que doit-on conclure du fait
407
00:31:50,617 --> 00:31:55,288
que le nouvel attach de la DEA
ait frquent de prs Los Pepes ?
408
00:31:55,372 --> 00:31:59,751
Le fait que leurs crimes aient t
financs par le cartel de Cali
409
00:31:59,835 --> 00:32:02,587
explique-t-il pourquoi
personne ne s'en prend
410
00:32:02,671 --> 00:32:05,674
Gilberto Rodrguez Orejuela ?
411
00:32:06,258 --> 00:32:08,802
Demandez une confrence de presse,
Mlle lvarez.
412
00:32:09,428 --> 00:32:10,971
Carolina. S'il vous plat.
413
00:32:13,140 --> 00:32:14,349
Bonne journe.
414
00:32:14,850 --> 00:32:17,394
Savez-vous qu'il y a du nouveau
sur l'accident de Cali ?
415
00:32:18,061 --> 00:32:19,396
Quatre morts de plus.
416
00:32:19,980 --> 00:32:20,897
Des enfants.
417
00:32:21,565 --> 00:32:23,442
Des dizaines de malades supplmentaires.
418
00:32:26,319 --> 00:32:28,905
On a trouv une bonbonne vide proximit.
419
00:32:28,989 --> 00:32:32,576
Le fabricant serait li
une socit-cran
420
00:32:32,659 --> 00:32:34,703
aux mains du cartel de Cali.
421
00:32:36,496 --> 00:32:38,748
Vous l'avez dit, c'tait un accident.
422
00:32:39,332 --> 00:32:41,334
Au bout du compte, c'en sera un.
423
00:32:41,835 --> 00:32:43,545
Quelle que soit la vrit.
424
00:32:46,423 --> 00:32:47,924
Merci pour la cigarette.
425
00:32:55,307 --> 00:32:57,559
Le transport revient cinq millions.
426
00:32:58,685 --> 00:33:01,104
Mais on a trs peu de perte.
427
00:33:01,563 --> 00:33:02,689
Et les pots-de-vin ?
428
00:33:04,649 --> 00:33:06,234
Les commissions...
429
00:33:07,319 --> 00:33:09,154
ont augment cette semaine.
430
00:33:11,156 --> 00:33:13,450
Elles sont passes six millions.
431
00:33:16,369 --> 00:33:18,288
- Guillermo.
- Dites-moi.
432
00:33:19,414 --> 00:33:24,753
Que deviendront ces gens dans six mois
quand ils ne recevront plus d'argent ?
433
00:33:30,175 --> 00:33:31,259
Des ennemis.
434
00:33:34,387 --> 00:33:35,764
Tout est l ?
435
00:33:36,515 --> 00:33:39,100
Absolument tout, monsieur.
436
00:33:39,893 --> 00:33:42,521
Vous avez ici les pages codifies
437
00:33:42,604 --> 00:33:46,358
des snateurs, des dputs,
de toute la police.
438
00:33:47,567 --> 00:33:49,653
Je veux une copie de ce livre.
439
00:33:49,736 --> 00:33:50,570
Bien, monsieur.
440
00:33:50,654 --> 00:33:53,698
C'est notre seule garantie
qu'ils ne nous baiseront pas.
441
00:33:54,908 --> 00:33:58,078
Vous pensez qu'ils oseraient ?
442
00:33:59,329 --> 00:34:02,332
On ne sait jamais.
Ne tentons pas le diable.
443
00:34:07,504 --> 00:34:10,215
Des nouvelles de Mme Salazar ?
444
00:34:11,341 --> 00:34:12,342
Oui, Don Miguel.
445
00:34:13,677 --> 00:34:16,638
Cette salope parle de son mari
tout le monde.
446
00:34:20,308 --> 00:34:22,561
Vous voulez que je m'en occupe ?
447
00:35:03,351 --> 00:35:06,104
Vous auriez des informationssur l'incident de Yumbo ?
448
00:35:06,187 --> 00:35:07,105
Oui.
449
00:35:07,856 --> 00:35:09,316
Bien. Je vous coute.
450
00:35:33,089 --> 00:35:37,927
Votre femme. Au motel Palace. 15h45.
451
00:35:38,303 --> 00:35:42,015
Aprs avoir dpos les enfants
l'entranement de football.
452
00:35:48,063 --> 00:35:48,897
Et ?
453
00:35:51,983 --> 00:35:54,319
la presse, cet aprs-midi,
454
00:35:54,778 --> 00:35:59,199
vous allez annoncer que la fuite de gaz
tait un accident communal.
455
00:36:00,742 --> 00:36:02,577
Nous avons aussi une vido.
456
00:36:04,245 --> 00:36:07,290
coute-moi, espce de sale fouine,
457
00:36:07,874 --> 00:36:10,585
va te faire foutre avec tes photos.
458
00:36:10,919 --> 00:36:14,255
Cet aprs-midi, je dirai la vrit
459
00:36:14,339 --> 00:36:16,758
et le monde saura ce que vous faites.
460
00:36:17,342 --> 00:36:20,303
Pour ma femme, je le savais.
461
00:36:20,387 --> 00:36:24,140
Il faut savoir faire des sacrifices
pour la paix conjugale.
462
00:36:28,228 --> 00:36:30,855
Que c'est beau, la dignit.
463
00:36:32,023 --> 00:36:35,026
Mais vous ne m'avez pas bien compris.
464
00:36:35,110 --> 00:36:39,781
Mes employeurs se fichent pas mal
de votre couple.
465
00:36:39,864 --> 00:36:42,701
Ils songent ce que vos enfants
466
00:36:42,784 --> 00:36:45,620
et leurs camarades de classe
pourraient penser.
467
00:36:46,788 --> 00:36:49,040
Et votre famille distingue.
468
00:36:50,583 --> 00:36:53,211
Pensez ce qu'ils diront l'glise.
469
00:36:53,795 --> 00:36:56,965
Si vous ne faites pas
ce que je vous demande,
470
00:36:57,924 --> 00:37:01,428
les hommes pour qui je travaille
feront en sorte
471
00:37:01,970 --> 00:37:05,849
que tout le monde
ait une copie de cette vido.
472
00:37:12,564 --> 00:37:13,732
Merci.
473
00:37:18,653 --> 00:37:20,155
Mme Salazar.
474
00:38:00,737 --> 00:38:03,948
On ne vous a jamais fait
un soin relaxant ?
475
00:38:04,032 --> 00:38:06,159
J'en ai jamais entendu parler.
476
00:38:07,118 --> 00:38:09,412
Un soin relaxant ?
477
00:38:10,038 --> 00:38:11,706
a donne envie.
478
00:38:12,665 --> 00:38:15,168
Vous avez un drle d'accent.
479
00:38:15,502 --> 00:38:18,004
- D'o tes-vous ?
- De Colombie.
480
00:38:19,380 --> 00:38:22,091
- Un Colombien.
- Comme monsieur.
481
00:38:22,175 --> 00:38:25,929
- a alors. Tous les deux.
- Vraiment ?
482
00:38:40,819 --> 00:38:43,863
Celui l'entre
doit aussi tre colombien.
483
00:38:45,323 --> 00:38:47,826
Le monde est petit.
484
00:38:52,539 --> 00:38:54,374
Qu'est-ce que vous voulez ?
485
00:38:57,585 --> 00:38:59,587
Tu vas prendre cette porte.
486
00:38:59,671 --> 00:39:02,090
Celle avec l'criteau que je pige pas.
487
00:39:02,674 --> 00:39:06,553
Dis aux hommes qui sont derrire
que Chepe Santacruz Londoo
488
00:39:06,636 --> 00:39:09,848
souhaiterait un soin relaxant
489
00:39:09,931 --> 00:39:11,933
et leur dire un mot.
490
00:39:13,393 --> 00:39:14,519
Vas-y.
491
00:39:20,316 --> 00:39:21,442
Toi, tu restes.
492
00:39:31,578 --> 00:39:32,871
a me va bien.
493
00:40:45,652 --> 00:40:47,070
Assieds-toi.
494
00:40:47,153 --> 00:40:48,863
Je prfre rester debout.
495
00:40:51,908 --> 00:40:55,119
- Un verre ?
- Non, merci.
496
00:40:56,913 --> 00:40:59,457
Pardon pour la faon
dont on t'a amene ici.
497
00:41:03,670 --> 00:41:05,254
Tu as une question ?
498
00:41:06,464 --> 00:41:09,300
J'ai pass la journe chercher mon mari.
499
00:41:09,384 --> 00:41:11,219
Tu penses que je sais o il est ?
500
00:41:11,511 --> 00:41:12,345
Oui.
501
00:41:13,471 --> 00:41:15,473
Et vous allez me le dire.
502
00:41:16,057 --> 00:41:17,141
Sinon ?
503
00:41:17,850 --> 00:41:19,060
Sinon, je me trompe,
504
00:41:19,686 --> 00:41:20,770
et vous tes un lche.
505
00:41:29,278 --> 00:41:32,782
Ton mari est mort.
Tu par un de mes associs.
506
00:41:34,158 --> 00:41:35,827
Par vengeance.
507
00:43:06,709 --> 00:43:09,295
Cette affaire, on l'a monte nous-mmes.
508
00:43:09,712 --> 00:43:13,174
C'est la ntre.
On va pas la lcher comme a.
509
00:43:13,925 --> 00:43:16,344
Attendez d'entendre ma proposition.
510
00:43:17,678 --> 00:43:18,930
On t'coute.
511
00:43:19,514 --> 00:43:24,477
Vous allez commencer
par vider les lieux immdiatement
512
00:43:24,560 --> 00:43:26,395
et ne jamais revenir.
513
00:43:26,979 --> 00:43:28,106
Ah oui ?
514
00:43:28,523 --> 00:43:30,233
Et ensuite ? Quoi ?
515
00:43:30,316 --> 00:43:31,776
Ensuite...
516
00:43:33,361 --> 00:43:36,447
il n'y a pas de suite.
Contentez-vous de dgager.
517
00:43:41,327 --> 00:43:44,080
- C'est une blague ?
- Messieurs.
518
00:43:44,163 --> 00:43:49,877
Devenir adulte, c'est savoir accepter
ce qui ne nous plat pas.
519
00:43:50,670 --> 00:43:55,007
J'ai d accepter pas mal de choses
qui ne me plaisaient pas.
520
00:43:56,300 --> 00:43:59,428
Je vous conseille d'en faire autant.
521
00:44:02,890 --> 00:44:07,979
Toi et ta tignasse de merde,
vous avez dix secondes pour sortir.
522
00:44:10,148 --> 00:44:11,691
- Dix.
- Neuf.
523
00:44:13,818 --> 00:44:14,944
- Neuf.
- Huit.
524
00:44:16,237 --> 00:44:18,447
Tu te crois drle, encul ?
525
00:44:19,407 --> 00:44:20,366
Sept.
526
00:44:24,036 --> 00:44:25,997
- Sept.
- Six.
527
00:44:29,542 --> 00:44:31,711
- Six.
- Cinq.
528
00:44:31,794 --> 00:44:33,629
- Quatre.
- Quatre.
529
00:44:33,713 --> 00:44:34,797
Trois, deux, un...
530
00:45:18,549 --> 00:45:20,551
- Vrifie les corps.
- Tout de suite.
531
00:45:33,981 --> 00:45:37,151
"Le corbeau a vol
aussi haut que possible,
532
00:45:37,234 --> 00:45:39,904
perdant de vue les chiens
533
00:45:40,404 --> 00:45:41,781
et rejoignant les siens.
534
00:45:42,365 --> 00:45:44,492
Il retrouva son ami le chat
535
00:45:45,660 --> 00:45:48,204
auquel il avait sauv la vie
536
00:45:48,287 --> 00:45:52,750
et ensemble, ils vcurent
dans la paix et la flicit."
537
00:45:53,334 --> 00:45:55,586
Et on arrte l parce qu'il faut dormir.
538
00:45:58,714 --> 00:45:59,799
Toi aussi.
539
00:46:01,926 --> 00:46:03,010
Trs bien.
540
00:46:06,097 --> 00:46:08,349
- Les filles dorment ?
- Oui.
541
00:46:08,432 --> 00:46:09,850
Et ce livre ?
542
00:46:09,934 --> 00:46:12,061
Elles le comprennent mieux que moi.
543
00:46:12,937 --> 00:46:15,856
L'inspecteur de scurita clos son enqute
544
00:46:15,940 --> 00:46:18,067
sur la tragdie de Yumbo
545
00:46:18,150 --> 00:46:20,569
qui a fait des centaines de victimes.
546
00:46:20,653 --> 00:46:24,782
Certaines sont encoredans un tat critique.
547
00:46:25,533 --> 00:46:28,911
Quatre ont perdu la vie,dont trois enfants.
548
00:46:28,995 --> 00:46:31,205
- Deux garons de six ans...
- C'est terrible.
549
00:46:31,288 --> 00:46:34,041
...et une petite fille de sept ans.
550
00:46:34,125 --> 00:46:36,627
C'est vraiment effroyable.
551
00:46:36,711 --> 00:46:41,340
...devait faire sa communion samedi l'glise Santa Maria.
552
00:46:41,424 --> 00:46:44,427
- Au lieu de...- C'est terrible !
553
00:46:44,510 --> 00:46:47,346
- ...des larmes...
- C'est terrible.
554
00:46:47,430 --> 00:46:49,390
Je trouve pas mes jumelles.
555
00:46:50,182 --> 00:46:52,768
Allons-y, papa. On va rater le match.
556
00:46:53,436 --> 00:46:57,523
Flaco. Tu es ma quatrime pouse.
557
00:46:57,606 --> 00:46:59,191
Je t'aime, mon gars.
558
00:46:59,275 --> 00:47:03,863
On va faire une annonce au match
en l'honneur des victimes de Yumbo.
559
00:47:04,280 --> 00:47:05,364
Bonne ide.
560
00:47:05,781 --> 00:47:09,869
On fera don
de la moiti des ventes aux victimes.
561
00:47:09,952 --> 00:47:11,579
Allons voir si on gagne.
562
00:47:11,662 --> 00:47:14,165
Voici la dclarationde l'inspecteur de scurit.
563
00:47:15,041 --> 00:47:17,543
Mesdames et messieurs, je serai bref.
564
00:47:18,127 --> 00:47:23,841
Aprs une enqute approfondie,nous en avons conclu
565
00:47:23,924 --> 00:47:27,970
que l'exposition chimiquedu quartier de Yumbo
566
00:47:28,054 --> 00:47:33,267
a t cause par une valve dfectueusede l'une des conduites de gaz.
567
00:47:34,060 --> 00:47:37,104
Par consquent, partir de maintenant,
568
00:47:37,188 --> 00:47:42,777
c'est la compagnie de gazqui prendra en charge tous les frais.
569
00:47:42,860 --> 00:47:43,986
En tout cas...
570
00:47:59,585 --> 00:48:00,795
Tu as un coquipier ?
571
00:48:03,089 --> 00:48:04,340
Oui, si on veut.
572
00:48:05,132 --> 00:48:07,301
Bien. Vous partez pour Cali.
573
00:48:10,137 --> 00:48:12,139
Sous-titres : Eric Bigot
574
00:48:13,305 --> 00:48:19,356
Merci d'valuer ces sous-titres www.osdb.link/a3mtw.
Aidez les autres utilisateurs choisir les meilleurs sous-titres
41593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.