Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,506 --> 00:00:09,426
UMA SRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,011 --> 00:00:12,471
Dramatizao inspirada em eventos reais.
3
00:00:12,554 --> 00:00:14,765
Algumas cenas, personagens,
empresas, incidentes,
4
00:00:14,848 --> 00:00:16,934
locais e eventos foram ficcionados.
5
00:00:18,977 --> 00:00:21,146
Cuidado. J perdeste um.
6
00:00:25,442 --> 00:00:26,360
timo.
7
00:00:27,402 --> 00:00:30,113
- Mais depressa, senhores, por favor.
- Sim, senhor.
8
00:00:33,575 --> 00:00:34,618
Como vai isto?
9
00:00:35,160 --> 00:00:36,703
Isto muito fixe.
10
00:00:37,204 --> 00:00:39,122
O que que eu te disse, sacana?
11
00:00:41,750 --> 00:00:43,543
Parem com as palhaadas.
12
00:00:43,627 --> 00:00:45,712
No quero ficar aqui a noite toda.
Entendido?
13
00:00:45,796 --> 00:00:46,922
Sim, tudo bem.
14
00:00:47,005 --> 00:00:48,632
Vamos.
15
00:00:50,550 --> 00:00:52,302
Idiota de merda.
16
00:00:54,096 --> 00:00:57,683
O meu pai teve vinte anos desta merda.
Eu s tenho seis meses.
17
00:00:58,475 --> 00:01:01,144
Ento acelerar, maricono.
18
00:01:05,148 --> 00:01:07,442
Quantas coisas destas temos de esvaziar?
19
00:01:07,901 --> 00:01:10,195
Quanto dinheiro queres ganhar?
20
00:01:10,279 --> 00:01:11,655
Um monte dele.
21
00:01:13,000 --> 00:01:19,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
22
00:03:33,296 --> 00:03:38,427
No seu auge, o cartel de Cali mandava30 toneladas de coca para a Amrica,
23
00:03:39,386 --> 00:03:41,513
a maior parte atravs da operao em Nova Iorque
24
00:03:41,596 --> 00:03:44,224
e de uma aliana com os traficantes mexicanos de Jurez
25
00:03:44,307 --> 00:03:47,102
que passavam toneladas de produtopela nossa fronteira.
26
00:03:47,185 --> 00:03:49,771
Isso significa que, em mdia,em seis meses
27
00:03:49,855 --> 00:03:52,649
podiam meter 180 toneladas na rua.
28
00:03:53,442 --> 00:03:55,652
Mas isto no tinha nada de mediano.
29
00:03:57,779 --> 00:04:01,700
Estes eram os ltimos seis mesesda vida do cartel de Cali.
30
00:04:02,159 --> 00:04:05,704
Eles iam dar tudo por tudo,garantindo que no deixavam pontas soltas.
31
00:04:07,581 --> 00:04:08,915
Sra. Salazar?
32
00:04:12,502 --> 00:04:14,546
Sra. Salazar, limpeza.
33
00:04:14,629 --> 00:04:17,549
- Volte mais tarde, por favor.
- Como queira.
34
00:04:37,027 --> 00:04:39,154
Se queres algo bem feito,
35
00:04:40,530 --> 00:04:42,282
tens de o fazer tu mesmo.
36
00:04:43,408 --> 00:04:45,285
Tal como tudo na vida, Don Gilberto.
37
00:04:45,368 --> 00:04:48,163
Se no marcar golo,
fica a ver os outros marcarem.
38
00:04:51,583 --> 00:04:53,585
A minha organizao tem quatro scios,
39
00:04:54,669 --> 00:04:55,879
mas um s lder.
40
00:04:56,880 --> 00:04:58,965
Quis falar contigo
41
00:04:59,049 --> 00:05:02,928
para garantir que no h mal-entendidos
em North Valley
42
00:05:03,762 --> 00:05:07,933
quanto reestruturao
e s limpezas necessrias.
43
00:05:08,016 --> 00:05:14,231
No, estvamos s curiosos
quanto ausncia do Claudio Salazar.
44
00:05:14,648 --> 00:05:16,441
Vou ser sincero contigo.
45
00:05:16,525 --> 00:05:18,860
O Salazar nunca contribuiu com nada.
46
00:05:18,944 --> 00:05:20,403
Nunca deu trabalho a ningum.
47
00:05:20,987 --> 00:05:22,989
Fazia mais rudo do que dinheiro.
48
00:05:23,073 --> 00:05:25,742
Melhor dizendo, demasiado rudo.
49
00:05:31,873 --> 00:05:34,000
Vamos avanar com o plano
50
00:05:34,334 --> 00:05:37,963
e gostvamos de saber
se os nossos amigos esto de acordo.
51
00:05:39,422 --> 00:05:42,425
A sua comunicao acerca da rendio
foi muito clara
52
00:05:42,509 --> 00:05:45,887
e foi muito bem recebida
por todos ns em North Valley.
53
00:05:47,138 --> 00:05:49,057
Boa viagem de regresso.
54
00:05:50,141 --> 00:05:52,852
Henao... obrigado pela tua amizade.
55
00:05:53,770 --> 00:05:54,604
Com licena.
56
00:06:06,116 --> 00:06:09,452
Vamos aproveitar o momento
para maximizar os nossos lucros.
57
00:06:09,536 --> 00:06:12,163
Eu gostava de duplicar
o carregamento para o Mxico.
58
00:06:12,831 --> 00:06:14,165
Porque no vais l?
59
00:06:14,249 --> 00:06:17,586
Vai ver o Carrillo Fuentes.
Ele gosta de ti.
60
00:06:18,461 --> 00:06:20,130
Faz um ltimo negcio.
61
00:06:21,798 --> 00:06:26,094
Ambos sabemos que no s por isso
que me ests a mandar para l.
62
00:06:30,432 --> 00:06:31,474
Olha, Pacho...
63
00:06:33,018 --> 00:06:35,770
Acho que era melhor
sares de Cali por uns tempos,
64
00:06:36,271 --> 00:06:38,940
enquanto as coisas se acalmam.
65
00:06:40,734 --> 00:06:46,239
Lembra-te, Pacho:
vamos sair disto felizes e ricos.
66
00:06:47,657 --> 00:06:50,118
Como eu disse, eles iam dar tudo por tudo.
67
00:06:50,702 --> 00:06:53,538
Enquanto eles aumentavamas poupanas para a reforma,
68
00:06:53,622 --> 00:06:55,373
o que fazamos ns quanto a isso?
69
00:06:56,541 --> 00:06:57,834
Nada.
70
00:06:58,585 --> 00:06:59,919
O QUE FAZ A DEA EM CALI?
71
00:07:00,003 --> 00:07:03,715
No vos quero esfregar
isso na cara, senhores.
72
00:07:04,299 --> 00:07:07,177
A minha preocupao
os vossos homens em Cali
73
00:07:07,260 --> 00:07:11,723
nem terem contactado
o meu oficial responsvel l.
74
00:07:11,806 --> 00:07:17,562
Combinmos que no podemos ter
este tipo de operaes unilaterais.
75
00:07:18,563 --> 00:07:22,233
As nossas leis, as nossas regras
sero respeitadas.
76
00:07:22,317 --> 00:07:23,610
Claro, general.
77
00:07:24,194 --> 00:07:26,780
Pedimos desculpa pelo mal-entendido.
78
00:07:27,781 --> 00:07:28,949
No voltar a acontecer.
79
00:07:29,032 --> 00:07:34,162
Bem, lamento, mas precisamos
de mais do que a vossa garantia.
80
00:07:43,421 --> 00:07:44,381
Coronel.
81
00:07:47,842 --> 00:07:49,427
Agente Pea.
82
00:07:49,511 --> 00:07:50,720
Como est o seu filho?
83
00:07:51,221 --> 00:07:52,305
Est bom.
84
00:07:52,889 --> 00:07:55,809
Foi transferido para os servios tcnicos.
Adequa-se a ele.
85
00:07:57,519 --> 00:07:59,145
Talvez eu devesse juntar-me a ele.
86
00:07:59,229 --> 00:08:01,564
Hoje em dia,
no h muito trabalho policial.
87
00:08:02,148 --> 00:08:02,983
Pois.
88
00:08:03,984 --> 00:08:05,276
O que esperava?
89
00:08:05,777 --> 00:08:09,572
Quando vendemos a alma ao diabo,
no a podemos recuperar.
90
00:08:14,285 --> 00:08:17,831
Os homens que deixaram Los Pepes
soltos na Colmbia deviam estar presos.
91
00:08:18,832 --> 00:08:20,458
Em vez disso, foram promovidos.
92
00:08:25,255 --> 00:08:26,089
Com licena.
93
00:08:37,350 --> 00:08:38,226
Ali est ele.
94
00:08:38,935 --> 00:08:41,104
Javi Pea, el jefe.
95
00:08:42,105 --> 00:08:45,442
Nunca esperei ver isto,
mas estou feliz por te ver agora.
96
00:08:45,525 --> 00:08:47,193
Duff, h quanto tempo.
97
00:08:48,945 --> 00:08:50,572
- Lopez.
- Ol.
98
00:08:50,655 --> 00:08:52,365
Nem acredito que foram da mesma turma.
99
00:08:52,449 --> 00:08:54,242
um milagre isto ainda estar de p, no?
100
00:08:59,539 --> 00:09:01,207
uma grande treta, no , Javi?
101
00:09:04,711 --> 00:09:07,380
V l. agora que ds
uma de Polcia Sem Lei connosco?
102
00:09:07,464 --> 00:09:08,757
Como se tu e o Murphy
nunca o tivessem feito?
103
00:09:08,840 --> 00:09:12,427
Sim. Vocs so famosos.
104
00:09:18,933 --> 00:09:21,561
s vezes apanhamo-los,
outras vezes apanham-nos eles.
105
00:09:22,145 --> 00:09:23,480
Para a prxima apanhamo-los.
106
00:09:25,148 --> 00:09:28,026
No vai haver prxima.
Vo mandar-vos para casa.
107
00:09:28,109 --> 00:09:31,446
Os colombianos cancelaram o vosso visto.
Tm de sair de c esta noite.
108
00:09:32,864 --> 00:09:33,990
V l.
109
00:09:34,824 --> 00:09:36,117
Quem manda nisto, meu?
110
00:09:38,787 --> 00:09:39,788
So eles.
111
00:09:43,833 --> 00:09:46,628
Bem, obrigado pelo apoio, senhor.
112
00:10:00,308 --> 00:10:02,060
No gostavas de ter nascido nesta poca?
113
00:10:02,685 --> 00:10:03,686
Olha s.
114
00:10:04,312 --> 00:10:06,689
- Parece mesmo o rio Cauca, certo?
- idntico.
115
00:10:08,983 --> 00:10:11,402
Pai, em que p estamos com o governo?
116
00:10:14,405 --> 00:10:18,076
No nos vo deixar usar as casas da droga
como apoio propriedade Centenrio
117
00:10:18,159 --> 00:10:20,370
enquanto no estiverem legalizadas
na rendio.
118
00:10:20,453 --> 00:10:22,580
Eu sei, mas vo acabar por deixar.
119
00:10:26,835 --> 00:10:28,837
E s me podes dizer isso?
120
00:10:31,297 --> 00:10:32,882
Conheces a regra.
121
00:10:33,675 --> 00:10:35,552
No podes participar nisto.
122
00:10:35,635 --> 00:10:38,471
No te mandei estudar direito
para te preocupares com a rendio.
123
00:10:38,555 --> 00:10:39,597
Isso j est planeado.
124
00:10:39,681 --> 00:10:43,643
Mandei-te para aproveitares
o que vier depois,
125
00:10:43,726 --> 00:10:46,896
quando a nossa famlia
for lder da comunidade empresarial.
126
00:10:50,066 --> 00:10:51,693
Andas a l-lo outra vez?
127
00:10:51,776 --> 00:10:55,155
Devias l-lo de vez em quando.
Palavras sbias.
128
00:10:55,738 --> 00:10:57,490
Senhor. Desculpe interromper.
129
00:10:57,574 --> 00:11:00,118
Tem uma chamada do nosso amigo na capital.
130
00:11:09,043 --> 00:11:10,044
Estou?
131
00:11:11,880 --> 00:11:16,134
Quatro pessoas, incluindo trs crianas,esto mortas e milhares feridas
132
00:11:16,217 --> 00:11:19,846
numa fuga de gs misteriosana zona de Yumbo, em Cali.
133
00:11:19,929 --> 00:11:22,181
Os investigadores esto no local,
134
00:11:22,265 --> 00:11:25,894
mas ainda no descobrirama origem da fuga de gs.
135
00:11:25,977 --> 00:11:31,733
Oficiais estatais informaram os residentesde que haver uma investigao formal.
136
00:11:43,494 --> 00:11:44,829
Posso acender um cigarro?
137
00:11:52,211 --> 00:11:53,546
No perigoso?
138
00:11:54,797 --> 00:11:56,799
No mais do que o habitual.
139
00:11:57,383 --> 00:12:01,971
Se foi uma fuga de gs natural,
quero saber antes de o acender.
140
00:12:04,223 --> 00:12:05,850
A menos que no seja.
141
00:12:07,018 --> 00:12:09,687
Acho que devias falar
com o capito, Carolina.
142
00:12:09,771 --> 00:12:12,148
Ele no tem tomates para falar comigo.
143
00:12:14,025 --> 00:12:17,153
Silvio, ajuda-me. Tens filhos.
144
00:12:17,236 --> 00:12:18,404
Sem ser formal.
145
00:12:20,031 --> 00:12:21,407
No sei, Carolina.
146
00:12:22,659 --> 00:12:24,077
Porque no falas com ele?
147
00:12:24,577 --> 00:12:26,829
o inspetor de segurana do distrito.
148
00:12:26,913 --> 00:12:29,874
Ele vai fazer um relatrio.
Porque no lhe pedes um comentrio?
149
00:12:35,380 --> 00:12:36,297
Desculpa.
150
00:12:37,090 --> 00:12:37,966
Cuidado a pegarem.
151
00:12:39,133 --> 00:12:41,719
Levantem-no. Cuidado.
Peguem do outro lado.
152
00:12:46,432 --> 00:12:48,726
Muito bem. Um pouco mais.
153
00:12:52,355 --> 00:12:53,606
Se nos associarem a isto,
154
00:12:53,690 --> 00:12:56,734
o nosso amigo duvida que o governo
honre o acordo.
155
00:12:56,818 --> 00:13:01,531
Seremos vistos como iguais ao Escobar,
a matarmos mulheres e crianas.
156
00:13:02,365 --> 00:13:05,535
Meses de negociaes e dinheiro
pelo cano abaixo.
157
00:13:05,618 --> 00:13:08,204
Tal como estes macacos deitaram o veneno.
158
00:13:08,830 --> 00:13:12,417
H uma reprter a fazer perguntas
em Yumbo.
159
00:13:13,376 --> 00:13:15,336
E h um inspetor de segurana
a cargo da investigao.
160
00:13:15,420 --> 00:13:19,382
Eu no me preocuparia com a reprter.
Temos montes deles.
161
00:13:19,465 --> 00:13:22,176
S com o inspetor do governo!
Se o filho da me comea...
162
00:13:22,260 --> 00:13:24,721
Pai, deixa-me tratar disto.
Eu disse que resolvia.
163
00:13:24,804 --> 00:13:28,182
J mostraste claramente que no consegues.
164
00:13:29,642 --> 00:13:31,728
Trata disto. Discretamente.
165
00:13:31,811 --> 00:13:35,064
Sem qualquer violncia.
a ltima coisa de que precisamos.
166
00:13:35,148 --> 00:13:38,317
O que ? Tens outra ideia brilhante?
167
00:13:47,285 --> 00:13:50,413
por isto que eu no queria
os nossos filhos no negcio.
168
00:13:52,206 --> 00:13:54,292
Cometemos um erro, Gilberto.
169
00:13:57,003 --> 00:13:59,839
Larga. Vira. Corre.
170
00:14:00,840 --> 00:14:03,426
Tens de soltar fio. Cuidado com a av.
171
00:14:03,509 --> 00:14:05,094
Ests a ver?
172
00:14:07,555 --> 00:14:08,765
Isto o quarto.
173
00:14:09,807 --> 00:14:10,892
No, desculpa, pai.
174
00:14:11,768 --> 00:14:13,061
No, isto a sala.
175
00:14:13,144 --> 00:14:14,103
A sala.
176
00:14:15,021 --> 00:14:16,272
grande, Jorge.
177
00:14:17,982 --> 00:14:19,609
E a piscina vai ser aqui.
178
00:14:20,610 --> 00:14:21,986
E ali a cozinha.
179
00:14:23,821 --> 00:14:24,989
E olha...
180
00:14:25,740 --> 00:14:29,327
Mesmo ali frente, vou pr um jacuzzi.
181
00:14:29,410 --> 00:14:30,661
Um jacuzzi?
182
00:14:34,499 --> 00:14:37,293
Sempre pensei que seria o teu irmo
183
00:14:38,294 --> 00:14:40,046
a ter uma casa na encosta.
184
00:14:41,631 --> 00:14:45,802
Tu andavas sempre perdido
nas tuas ideias de engenharia.
185
00:14:47,720 --> 00:14:49,055
Qual foi a ltima?
186
00:14:50,181 --> 00:14:51,224
Biodiesel.
187
00:14:56,771 --> 00:14:58,106
Gs vegetal?
188
00:14:58,189 --> 00:15:00,316
Sim, isso mesmo. Bem, converso.
189
00:15:00,983 --> 00:15:01,901
Bom...
190
00:15:04,278 --> 00:15:05,321
Muito bem.
191
00:15:07,490 --> 00:15:08,991
Mais vale tarde do que nunca.
192
00:15:10,493 --> 00:15:12,161
Ainda bem que gostas, pai.
193
00:15:12,995 --> 00:15:15,748
- Obrigado.
- Jorge, as meninas esto a chamar.
194
00:15:15,832 --> 00:15:17,041
Sim, vou j.
195
00:15:19,794 --> 00:15:22,463
Vo ser muito felizes
quando construrem a casa aqui.
196
00:15:23,297 --> 00:15:25,675
- tudo muito bonito.
- Afirmativo, general.
197
00:15:34,100 --> 00:15:35,518
Impressionaste-o.
198
00:15:37,228 --> 00:15:38,980
No me interessa o que ele pensa.
199
00:15:40,231 --> 00:15:42,191
Da no lhe dizeres para quem trabalhas?
200
00:15:45,111 --> 00:15:47,071
Foi sempre temporrio.
201
00:15:47,155 --> 00:15:48,573
Temporrio?
202
00:15:49,323 --> 00:15:50,283
Certo.
203
00:15:51,534 --> 00:15:54,162
Sabes que isto muito maior
do que precisamos.
204
00:15:54,537 --> 00:15:56,330
Sim, mas o que queremos.
205
00:15:58,291 --> 00:15:59,792
o que tu mereces.
206
00:16:03,421 --> 00:16:05,256
Mais seis meses.
207
00:16:07,258 --> 00:16:08,176
Est bem?
208
00:16:09,135 --> 00:16:10,219
Prometo.
209
00:16:19,312 --> 00:16:20,396
Vai.
210
00:16:20,980 --> 00:16:22,523
Vou com os teus pais.
211
00:16:22,815 --> 00:16:24,066
Desculpa, querida.
212
00:17:03,856 --> 00:17:05,608
- Estou?
- Sou eu.
213
00:17:07,902 --> 00:17:10,321
- Como est tudo, irmo?
- Est bem.
214
00:17:10,404 --> 00:17:13,866
Estamos prestes a bater
o nosso recorde de lucros, irmo.
215
00:17:14,450 --> 00:17:17,036
timo. Mantm-me informado.
216
00:17:17,537 --> 00:17:19,622
Deves estar contente, Gilberto.
217
00:17:20,456 --> 00:17:22,875
Chepe, faz-me um favor.
218
00:17:22,959 --> 00:17:27,088
S discreto. Pelo menos por agora.
219
00:17:28,881 --> 00:17:31,676
Tenho muita coisa a acontecer por aqui
neste momento.
220
00:17:31,759 --> 00:17:35,638
S preciso de mais ter
para chegar aos nmeros de que falmos.
221
00:17:35,721 --> 00:17:38,140
Porqu? Est tudo bem?Pareces estranho.
222
00:17:38,224 --> 00:17:41,227
Estou a tratar de um problema
que me deixa stressado.
223
00:17:41,894 --> 00:17:43,062
A culpa nossa.
224
00:17:43,354 --> 00:17:45,523
Na verdade, do David, aquele parvo.
225
00:17:45,606 --> 00:17:46,566
mau?
226
00:17:47,191 --> 00:17:48,526
Espero que no.
227
00:17:48,609 --> 00:17:51,237
Mas pode complicar a nossa rendio.
228
00:17:52,697 --> 00:17:53,531
Est bem.
229
00:17:53,614 --> 00:17:54,907
Vou ter cuidado.
230
00:17:55,783 --> 00:17:58,452
Que bom que vais voltar, irmo.
231
00:17:58,536 --> 00:18:01,581
Deixas para trs a confuso
e o lixo dessa cidade.
232
00:18:01,664 --> 00:18:03,374
No assim to mau.
233
00:18:03,457 --> 00:18:06,419
Adoro as rvores no outono.
234
00:18:07,461 --> 00:18:09,297
O parque fica lindo.
235
00:18:10,131 --> 00:18:12,592
Adoro-te, irmo. Falamos em breve.
236
00:18:13,009 --> 00:18:14,010
Est bem.
237
00:18:23,477 --> 00:18:26,063
Senhora, o arrumador diz
que o carro no voltou.
238
00:18:26,522 --> 00:18:28,524
- Percebo. Obrigada.
- De nada.
239
00:18:31,777 --> 00:18:34,113
O que se passa? O Claudio no voltou?
240
00:18:34,196 --> 00:18:36,115
No. E o Diego?
241
00:18:36,198 --> 00:18:40,077
O Diego chegou a arrastar-se
s seis da manh.
242
00:18:40,703 --> 00:18:41,746
Est bem.
243
00:18:41,871 --> 00:18:42,997
- Adeus.
- Adeus.
244
00:18:46,626 --> 00:18:48,252
DE VOLTA AO BANCO DE CALI
245
00:18:50,504 --> 00:18:51,756
Pode soletrar?
246
00:18:55,676 --> 00:18:57,178
Que raio ests a fazer?
247
00:18:57,511 --> 00:19:00,181
- Vagou um espao de primeira.
- Seu abutre.
248
00:19:00,264 --> 00:19:02,224
O Lopez ainda deve estar no aeroporto.
249
00:19:02,308 --> 00:19:03,476
Sim.
250
00:19:05,019 --> 00:19:06,145
Entendido.
251
00:19:06,562 --> 00:19:08,105
Obrigado. Vamos verificar isto.
252
00:19:08,189 --> 00:19:10,232
E, Eddie, parabns de novo.
253
00:19:11,859 --> 00:19:12,693
O Eddie?
254
00:19:13,486 --> 00:19:14,695
Sim, Kacerosky.
255
00:19:14,779 --> 00:19:16,989
A Cornerstone dele.
H coisas boas sobre Cali.
256
00:19:17,073 --> 00:19:20,076
Ele tem moradas, nmeros, alguns nomes.
257
00:19:21,452 --> 00:19:23,579
E tu de culos de sol e cabelo maneira
258
00:19:23,663 --> 00:19:25,164
queres ir tocar s campainhas?
259
00:19:26,791 --> 00:19:28,209
Cali a linha da frente, Dan.
260
00:19:30,419 --> 00:19:32,004
mais a via rpida para casa.
261
00:19:32,088 --> 00:19:35,549
Tenho uma futura ex-mulher espera
para me dar os papis mal eu regresse.
262
00:19:36,342 --> 00:19:38,636
No vim para a Colmbia
para preencher relatrios
263
00:19:38,719 --> 00:19:40,971
e beber cerveja quente no Mr. Ribs.
264
00:19:42,932 --> 00:19:45,893
Vais para a mesa do Duffy
enquanto ests fora. Sinto-me s aqui.
265
00:19:45,976 --> 00:19:47,478
OK, como quiseres.
266
00:19:50,356 --> 00:19:51,691
Tem um minuto, senhor?
267
00:19:52,274 --> 00:19:53,192
Sim.
268
00:19:54,777 --> 00:19:58,531
Queria falar sobre estas informaes
que chegaram de Miami com a Cornerstone.
269
00:19:59,407 --> 00:20:02,910
Rastos de documentos de um armazm
que apanharam levantaram suspeitas.
270
00:20:05,079 --> 00:20:06,414
- O que isto?
- Um diagrama merdoso,
271
00:20:06,497 --> 00:20:09,542
mas h cinco ou seis empresas
que aparecem repetidamente.
272
00:20:09,625 --> 00:20:11,752
O meu amigo na Alfndega
fez umas pesquisas.
273
00:20:11,836 --> 00:20:15,214
So todas de Cali ou so a morada
registada de empresas fachada.
274
00:20:15,297 --> 00:20:17,633
Transferem francos suos
do Liechtenstein,
275
00:20:17,717 --> 00:20:20,428
ttulos do Luxemburgo,
mas at eles deixam rasto.
276
00:20:20,511 --> 00:20:23,973
- Como te chamas?
- Feistl. Chris Feistl.
277
00:20:24,056 --> 00:20:25,599
Feistl, ests a pedir-me o qu?
278
00:20:26,767 --> 00:20:28,102
Mande-me para Cali, senhor.
279
00:20:29,937 --> 00:20:31,814
o que quero, senhor.
280
00:20:33,315 --> 00:20:37,361
Quero dizer, estas empresas
so o cerebelo financeiro do cartel.
281
00:20:38,612 --> 00:20:40,448
Isso um pouco exagerado, no achas?
282
00:20:42,408 --> 00:20:43,284
um comeo.
283
00:20:43,868 --> 00:20:46,996
No vamos enviar ningum para Cali,
de momento.
284
00:20:47,913 --> 00:20:49,874
No entendo. Quem est na equipa de Cali?
285
00:20:49,957 --> 00:20:51,208
Por agora, no h nenhuma.
286
00:20:51,292 --> 00:20:53,252
H... Senhor.
287
00:20:54,003 --> 00:20:57,715
Temos mandados de captura para o Gilberto
e o Miguel Rodrguez, Pacho Herrera...
288
00:20:57,798 --> 00:20:59,842
Sei quem gere o cartel de Cali.
289
00:20:59,925 --> 00:21:02,511
Mais alguma coisa, agente Feistl?
290
00:21:04,513 --> 00:21:06,515
No, senhor. Isso... Est tudo bem.
291
00:21:06,599 --> 00:21:07,516
timo.
292
00:21:11,020 --> 00:21:12,438
Belo escritrio, j agora.
293
00:21:17,026 --> 00:21:18,152
Obrigado.
294
00:21:31,207 --> 00:21:33,292
Recebi a mensagem. O que se passa?
295
00:21:34,210 --> 00:21:36,962
Temos um problema com a porra
do inspetor de segurana.
296
00:21:37,046 --> 00:21:38,714
No aceita o dinheiro?
297
00:21:39,673 --> 00:21:42,259
Tem trs crucifixos no escritrio. Trs.
298
00:21:42,968 --> 00:21:45,763
- impossvel falar com ele.
- Percebo.
299
00:21:48,390 --> 00:21:51,977
Diz-me: que raio estava o David a fazer
com o cloro?
300
00:21:52,686 --> 00:21:54,271
Queres mesmo saber?
301
00:21:55,815 --> 00:21:59,902
H cerca de um ano, o Don Miguel
e o Don Gilberto compraram um laboratrio.
302
00:22:01,529 --> 00:22:06,325
A ideia era substituir o gs por cocana
e mandar para os EUA.
303
00:22:07,409 --> 00:22:09,286
No verificam na Alfndega
304
00:22:09,995 --> 00:22:11,747
porque um gs venenoso.
305
00:22:14,583 --> 00:22:18,462
Foi por isso que o David
o verteu em Yumbo?
306
00:22:22,675 --> 00:22:26,011
Devamos deix-lo limpar a porcaria dele.
307
00:22:28,013 --> 00:22:29,473
Isso no vai acontecer, Jorge.
308
00:22:29,557 --> 00:22:35,271
Se o cabro do inspetor no disser
o que preciso que diga, estamos lixados.
309
00:22:35,354 --> 00:22:37,147
Achas que eles vo honrar o pacto?
310
00:22:37,231 --> 00:22:39,233
Achas mesmo que vai haver rendio
311
00:22:39,316 --> 00:22:41,193
entre o cartel e o governo,
312
00:22:41,277 --> 00:22:43,320
se o que aconteceu em Yumbo
vier a pblico?
313
00:22:43,404 --> 00:22:44,655
Nunca.
314
00:22:47,741 --> 00:22:49,285
O que sabemos
sobre o inspetor de segurana?
315
00:22:50,828 --> 00:22:55,624
Est aqui tudo. Nmeros de telefone,
moradas de casa e do escritrio,
316
00:22:55,708 --> 00:22:59,169
contas bancrias,
impostos, propriedades...
317
00:23:00,254 --> 00:23:02,381
E a nica coisa de que temos certeza...
318
00:23:03,549 --> 00:23:05,342
... de que o sacana est limpo.
319
00:23:10,556 --> 00:23:13,851
No h ningum limpo neste mundo,
Crdova. Ningum.
320
00:23:14,852 --> 00:23:18,522
Ento, encontra algo sobre ele. Depressa.
321
00:23:20,357 --> 00:23:21,400
Senhores!
322
00:23:22,484 --> 00:23:26,238
Vamos colocar toda a gente
atrs deste homem.
323
00:23:28,115 --> 00:23:33,245
Temos de vigiar a mulher dele, os filhos,at a porra do co.
324
00:23:34,204 --> 00:23:37,374
Temos de vigiar-lhe a casa,
por dentro e por fora,
325
00:23:37,458 --> 00:23:40,711
todos os cantos, 24 horas por dia.
326
00:23:42,504 --> 00:23:47,092
Quero saber o que ele faz no emprego,
com quem se encontra e onde.
327
00:23:47,176 --> 00:23:48,719
Quero saber a agenda dele.
328
00:23:50,471 --> 00:23:53,891
O que quer que ele faa, vamos descobrir.
329
00:23:54,391 --> 00:23:57,478
Vamos ser donos da puta da vida dele!
330
00:23:58,604 --> 00:24:02,107
E, claro, temos de pr escutas
em todos os telefones.
331
00:24:02,191 --> 00:24:05,611
Em casa, no escritrio
e no telemvel dele.
332
00:24:05,694 --> 00:24:07,529
- Entenderam?
- Sim, senhor!
333
00:24:12,242 --> 00:24:15,454
Vem c a casa no sbado depois do futebol.
334
00:24:15,537 --> 00:24:17,498
O meu pai deixa.
335
00:24:18,082 --> 00:24:19,917
Espetculo, vemo-nos a.
336
00:24:20,000 --> 00:24:21,335
Fixe, adeus.
337
00:24:23,003 --> 00:24:24,463
Fim da chamada.
338
00:24:29,760 --> 00:24:34,014
- Gravao nmero dois... 14h16.- Sim.
339
00:24:34,098 --> 00:24:39,353
A empresa est registada sob o nome
de uma das empresas falsas dos Rodrguez.
340
00:24:40,187 --> 00:24:43,941
Gravao nmero trs... 16h32.
341
00:24:45,567 --> 00:24:46,694
Quero chupar-to.
342
00:24:47,778 --> 00:24:48,696
Amanh.
343
00:24:49,321 --> 00:24:50,698
No mesmo stio.
344
00:24:58,747 --> 00:24:59,748
Estou?
345
00:24:59,998 --> 00:25:02,292
Senhora, desculpe incomodar.
346
00:25:02,376 --> 00:25:05,212
Fala a Mara. O Claudio est a?
347
00:25:06,046 --> 00:25:08,966
No. No est contigo?
348
00:25:09,842 --> 00:25:11,552
No. No voltou ontem noite.
349
00:25:12,136 --> 00:25:13,470
Estou preocupada.
350
00:25:15,764 --> 00:25:17,349
Andam outra vez a discutir.
351
00:25:17,933 --> 00:25:20,227
Anda procura dos prazeres que lhe negas.
352
00:25:20,310 --> 00:25:21,729
Ningum o viu.
353
00:25:23,981 --> 00:25:25,232
Ningum o viu?
354
00:25:26,608 --> 00:25:28,902
O que fizeste, Mara?
355
00:25:28,986 --> 00:25:30,779
- No...
- Vou mandar os rapazes.
356
00:25:30,863 --> 00:25:34,199
No preciso. Se eu ouvir algo, digo-lhe.
357
00:25:44,376 --> 00:25:47,129
Sra. Salazar, vai sair hoje?
358
00:26:15,616 --> 00:26:16,575
Ol, senhor.
359
00:26:17,659 --> 00:26:19,369
Ficam sempre no quarto 105.
360
00:26:20,537 --> 00:26:21,789
Muito bem, obrigado.
361
00:27:53,422 --> 00:27:55,090
Que mulher.
362
00:27:57,593 --> 00:27:59,261
Isto foi bem feito.
363
00:28:00,304 --> 00:28:01,597
Obrigado, senhor.
364
00:28:01,680 --> 00:28:04,808
O inspetor tem uma conferncia de imprensa
marcada para esta tarde.
365
00:28:08,312 --> 00:28:10,314
Algum tem de falar com ele.
366
00:28:10,397 --> 00:28:11,773
Acaba o trabalho.
367
00:28:12,524 --> 00:28:16,111
Don Gilberto, ele conhece-me.
No me deixam entrar.
368
00:28:19,489 --> 00:28:22,367
Jorge... devias ser tu.
369
00:28:22,868 --> 00:28:26,288
Fizeste um excelente trabalho at agora.
370
00:28:27,664 --> 00:28:29,291
E ningum o conhece.
371
00:28:33,795 --> 00:28:35,088
Agradeo.
372
00:28:35,172 --> 00:28:37,299
Mas eu s recolho informaes.
373
00:28:38,634 --> 00:28:41,970
Senhor, a verdade que sou homem...
de poucas palavras.
374
00:28:45,015 --> 00:28:50,312
Jorge, s vezes, at as maiores empresas
dependem de algo pequeno
375
00:28:50,395 --> 00:28:51,772
para decidir o seu futuro.
376
00:28:52,356 --> 00:28:54,316
Como o sucesso de uma operao
377
00:28:55,442 --> 00:28:59,154
ou um empregado discreto e leal.
378
00:29:00,948 --> 00:29:02,532
Isto o esforo final.
379
00:29:03,283 --> 00:29:06,912
Todos temos de fazer
a nossa parte. Entendido?
380
00:29:06,995 --> 00:29:08,205
Sim, senhor.
381
00:29:15,712 --> 00:29:18,632
O cartel de Cali veio para Nova Iorquepelo mercado de cocana.
382
00:29:18,715 --> 00:29:20,550
o maior do mundo.
383
00:29:20,634 --> 00:29:22,761
Mas ficaram pelo ter.
384
00:29:23,804 --> 00:29:25,389
No se pode fazer coca sem ter.
385
00:29:25,472 --> 00:29:29,142
E enquanto as restries s exportaeso tornaram difcil na Colmbia,
386
00:29:29,226 --> 00:29:31,019
nos Estados Unidos flua livremente.
387
00:29:31,979 --> 00:29:34,815
Mas talvez no to livrementequanto os padrinhos gostariam.
388
00:29:37,150 --> 00:29:39,611
Houve algum problema
com a ltima encomenda?
389
00:29:39,695 --> 00:29:40,904
No, nenhum problema.
390
00:29:41,530 --> 00:29:44,700
Preciso de acrescentar mais 300 barris
prxima.
391
00:29:46,034 --> 00:29:51,665
Trezentos barris? Sr. Crespo,
quase o dobro, no consigo.
392
00:29:52,332 --> 00:29:53,333
Como assim?
393
00:29:53,875 --> 00:29:57,587
H um comprador novo. As encomendas deles
esto cada vez maiores.
394
00:29:58,255 --> 00:30:00,007
J estamos no limite.
395
00:30:01,425 --> 00:30:04,428
H anos que sou o vosso maior cliente.
396
00:30:05,053 --> 00:30:07,723
Entendo, mas disse-me
que iam sair do negcio.
397
00:30:08,223 --> 00:30:11,476
- Pelo contrrio, esta organizao...
- No vai sair.
398
00:30:11,560 --> 00:30:12,978
Lamento.
399
00:30:15,022 --> 00:30:16,273
Quem so eles?
400
00:30:18,233 --> 00:30:19,735
Uns midos.
401
00:30:22,154 --> 00:30:23,405
Dominicanos.
402
00:30:24,614 --> 00:30:27,159
Operam a partir
de um salo de beleza no Queens.
403
00:30:28,285 --> 00:30:29,453
Estou a ver.
404
00:30:29,870 --> 00:30:32,956
Provavelmente vo acabar mortos ou presos.
405
00:30:34,041 --> 00:30:36,960
Sabe como , o mundo dos jovens.
406
00:30:37,919 --> 00:30:40,714
Todos temos de abrir espao
para a nova gerao.
407
00:30:43,550 --> 00:30:47,637
Esse salo de beleza no Queens...
D-me a morada.
408
00:30:49,639 --> 00:30:50,474
Mas...
409
00:31:00,108 --> 00:31:04,613
EMBAIXADA DOS ESTADOS UNIDOS DA AMRICA
410
00:31:14,498 --> 00:31:15,749
D-me um?
411
00:31:21,963 --> 00:31:23,090
Deixei h quatro meses.
412
00:31:25,300 --> 00:31:26,510
Parece estar a correr bem.
413
00:31:36,895 --> 00:31:38,980
Carolina Alvarez. Do El Tiempo.
414
00:31:46,196 --> 00:31:47,114
Ento...
415
00:31:48,532 --> 00:31:52,619
... que concluses devem ser tiradas
do facto de o novo adido da DEA
416
00:31:52,702 --> 00:31:55,288
ter uma histria ntima com Los Pepes?
417
00:31:55,372 --> 00:31:59,751
O facto de o esquadro da morte Los Pepes
ser financiado pelo cartel de Cali
418
00:31:59,835 --> 00:32:02,587
explica por que razo
ningum parece interessar-se
419
00:32:02,671 --> 00:32:05,674
em ir atrs do Gilberto Rodrguez Orejuela
e dos scios?
420
00:32:06,258 --> 00:32:08,802
O gabinete de imprensa
far comentrios, menina Alvarez.
421
00:32:09,428 --> 00:32:10,971
Carolina, por favor.
422
00:32:13,140 --> 00:32:14,349
Tenha um bom dia.
423
00:32:14,850 --> 00:32:17,394
Ouviu falar do acidente em Cali?
424
00:32:18,061 --> 00:32:19,396
Morreram mais quatro pessoas.
425
00:32:19,980 --> 00:32:20,897
Crianas.
426
00:32:21,565 --> 00:32:22,899
H dzias doentes.
427
00:32:26,319 --> 00:32:28,905
Foi encontrada uma botija de cloro
l perto.
428
00:32:28,989 --> 00:32:32,576
E h um rumor de que o fabricante
est ligado a uma empresa fachada
429
00:32:32,659 --> 00:32:34,703
operada pelo cartel de Cali.
430
00:32:36,496 --> 00:32:38,748
Parece que o que disse, um acidente.
431
00:32:39,332 --> 00:32:41,334
No final do dia, vai ser.
432
00:32:41,835 --> 00:32:43,545
Independentemente da verdade.
433
00:32:46,423 --> 00:32:47,924
Obrigada pelo cigarro.
434
00:32:55,307 --> 00:32:57,559
O transporte
foi cinco milhes de dlares cada.
435
00:32:58,685 --> 00:33:01,104
Veja aqui que a perda de produto
foi muito pequena.
436
00:33:01,563 --> 00:33:02,689
E os subornos?
437
00:33:04,649 --> 00:33:06,234
Bem, os pagamentos...
438
00:33:07,319 --> 00:33:09,154
... subiram esta semana.
439
00:33:11,156 --> 00:33:13,450
Subiram, esta semana,
para seis milhes, senhor.
440
00:33:16,369 --> 00:33:18,288
- Guillermo.
- Sim, senhor?
441
00:33:19,414 --> 00:33:24,753
O que acontece daqui a seis meses
quando esta gente deixar de receber?
442
00:33:30,175 --> 00:33:31,259
Acabam-se os amigos.
443
00:33:34,387 --> 00:33:35,764
Est aqui tudo, certo?
444
00:33:36,515 --> 00:33:39,100
Tudo at ao ltimo cntimo, senhor.
445
00:33:39,893 --> 00:33:43,355
E temos aqui pginas codificadas
para todos os polticos,
446
00:33:43,438 --> 00:33:46,358
senadores, congressistas
e todos os polcias.
447
00:33:47,567 --> 00:33:49,653
Quero uma cpia exata deste livro.
448
00:33:49,736 --> 00:33:50,570
Sim, senhor.
449
00:33:50,654 --> 00:33:53,698
o nosso seguro,
se depois nos quiserem lixar.
450
00:33:54,908 --> 00:33:58,078
Acha que algum se atreveria a fazer isso?
451
00:33:59,329 --> 00:34:02,332
Tudo pode acontecer.
Se fores fraco, lixam-te.
452
00:34:07,504 --> 00:34:10,215
Alguma notcia da mulher do Salazar?
453
00:34:11,341 --> 00:34:12,342
Sim, Don Miguel.
454
00:34:13,677 --> 00:34:16,638
A cabra anda a perguntar pelo Claudio
em todo o lado.
455
00:34:20,308 --> 00:34:22,561
Quer que eu resolva?
456
00:35:03,351 --> 00:35:06,104
Parece que tem informaessobre o incidente em Yumbo.
457
00:35:06,187 --> 00:35:07,105
verdade.
458
00:35:07,856 --> 00:35:09,316
timo. Diga-me.
459
00:35:33,089 --> 00:35:37,927
A sua mulher... no Motel Palace s 15h45.
460
00:35:38,303 --> 00:35:42,015
Depois de deixar as crianas
no treino de futebol.
461
00:35:48,063 --> 00:35:48,897
E ento?
462
00:35:51,983 --> 00:35:54,319
Na conferncia de imprensa desta tarde,
463
00:35:54,778 --> 00:35:59,199
vai anunciar que a fuga de gs
foi um acidente do municpio.
464
00:36:00,742 --> 00:36:02,577
Tambm temos vdeo e udio.
465
00:36:04,245 --> 00:36:07,290
Olhe, seu lambe-botas,
466
00:36:07,874 --> 00:36:10,585
v merda com as suas fotografias.
467
00:36:10,919 --> 00:36:14,255
Na conferncia de imprensa desta tarde,
vou dizer a verdade
468
00:36:14,339 --> 00:36:16,758
para que o mundo saiba o que vocs so.
469
00:36:17,342 --> 00:36:20,303
E no se preocupe com a minha mulher.
Eu j sabia.
470
00:36:20,387 --> 00:36:24,140
s vezes, fazemos sacrifcios
para mantermos um lar feliz.
471
00:36:28,228 --> 00:36:30,855
Compreendo que queira tomar
a opo mais digna.
472
00:36:32,023 --> 00:36:35,026
No entanto, no me entendeu.
473
00:36:35,110 --> 00:36:39,781
Os homens para quem trabalho
no se interessam pela vossa relao.
474
00:36:39,864 --> 00:36:42,701
Interessa-lhes o que os seus filhos
vo pensar,
475
00:36:42,784 --> 00:36:45,620
o que os colegas deles vo pensar.
476
00:36:46,788 --> 00:36:49,040
E a sua distinta famlia.
477
00:36:50,583 --> 00:36:53,211
Pense no que vo dizer na sua igreja.
478
00:36:53,795 --> 00:36:56,965
Se no fizer o que lhe digo,
479
00:36:57,924 --> 00:37:01,428
os homens para quem trabalho vo garantir
480
00:37:01,970 --> 00:37:05,849
que toda a gente recebe uma cpia
desta gravao.
481
00:37:12,564 --> 00:37:13,732
Obrigada.
482
00:37:18,653 --> 00:37:20,155
Sra. Salazar.
483
00:38:00,737 --> 00:38:03,948
Ento, nunca fez um tratamento relaxante?
484
00:38:04,032 --> 00:38:06,159
Nunca ouvi falar disso.
485
00:38:07,118 --> 00:38:09,412
Tratamento relaxante?
486
00:38:10,038 --> 00:38:11,706
Parece-me bom.
487
00:38:12,665 --> 00:38:15,168
Tem uma pronncia engraada.
488
00:38:15,502 --> 00:38:18,004
- De onde ?
- Da Colmbia.
489
00:38:19,380 --> 00:38:22,091
- Colombiano.
- Este tambm colombiano.
490
00:38:22,175 --> 00:38:25,929
- Vejam s. Os dois.
- A srio?
491
00:38:40,819 --> 00:38:43,863
E imagino que aquele ali porta
tambm seja colombiano.
492
00:38:45,323 --> 00:38:47,826
Que mundo pequeno, no ?
493
00:38:52,539 --> 00:38:54,374
Muito bem. O que querem?
494
00:38:57,585 --> 00:38:59,587
Quero que passes por aquela porta.
495
00:38:59,671 --> 00:39:02,090
Aquela com o letreiro ingls
que no entendo.
496
00:39:02,173 --> 00:39:03,007
APENAS PESSOAL
497
00:39:03,091 --> 00:39:06,553
Diz aos homens l atrs
que o Chepe Santacruz-Londoo
498
00:39:06,636 --> 00:39:09,848
est a fazer um tratamento relaxante
499
00:39:09,931 --> 00:39:11,933
e gostava de falar com eles.
500
00:39:13,393 --> 00:39:14,519
Vai.
501
00:39:20,316 --> 00:39:21,442
Tu ficas.
502
00:39:31,578 --> 00:39:32,871
Fixe.
503
00:40:45,652 --> 00:40:47,070
Por favor, senta-te.
504
00:40:47,153 --> 00:40:48,863
Prefiro ficar de p.
505
00:40:51,908 --> 00:40:55,119
- Uma bebida?
- No, obrigada.
506
00:40:56,913 --> 00:40:59,457
Peo desculpa pela forma
como te trouxeram.
507
00:41:03,670 --> 00:41:05,254
Sei que tens uma pergunta.
508
00:41:06,464 --> 00:41:09,300
Passei o dia a perguntar pelo meu marido.
509
00:41:09,384 --> 00:41:11,219
E pensas que eu sei a verdade?
510
00:41:11,302 --> 00:41:12,345
Sim.
511
00:41:13,471 --> 00:41:15,473
E acho que no tens medo de ma dizer.
512
00:41:16,057 --> 00:41:17,141
E se no te disser?
513
00:41:17,850 --> 00:41:19,060
Estava enganada.
514
00:41:19,686 --> 00:41:20,770
s um cobarde.
515
00:41:29,278 --> 00:41:32,782
O teu marido est morto.
Foi morto por um dos meus scios.
516
00:41:34,158 --> 00:41:36,202
Por lhe ter causado danos.
517
00:43:06,417 --> 00:43:08,920
Fomos ns que fizemos este mercado.
518
00:43:09,712 --> 00:43:10,922
nosso.
519
00:43:11,464 --> 00:43:13,174
No podemos simplesmente entreg-lo.
520
00:43:13,925 --> 00:43:16,344
Ainda no ouviste a minha proposta.
521
00:43:17,678 --> 00:43:18,930
Diz o que tens a dizer.
522
00:43:19,514 --> 00:43:24,477
Primeiro, vo sair
deste stio imediatamente
523
00:43:24,560 --> 00:43:26,395
e nunca mais voltam.
524
00:43:26,979 --> 00:43:28,106
Sim?
525
00:43:28,523 --> 00:43:30,233
E segundo? O que ?
526
00:43:30,316 --> 00:43:31,776
Segundo...
527
00:43:33,361 --> 00:43:36,447
No h segundo. s o primeiro.
528
00:43:41,327 --> 00:43:44,080
- Achas que isto uma piada?
- Senhores.
529
00:43:44,163 --> 00:43:49,877
Parte de ser adulto aceitar coisas
que no queramos.
530
00:43:50,670 --> 00:43:55,007
Recentemente, tive de aceitar
algumas das quais no gosto.
531
00:43:56,300 --> 00:43:59,428
Aconselho-vos a que faam o mesmo.
532
00:44:02,890 --> 00:44:07,979
Olha, tu e o teu cabelo de merda
tm dez segundos para sarem daqui.
533
00:44:10,148 --> 00:44:11,691
- Dez.
- Nove.
534
00:44:13,818 --> 00:44:14,944
- Nove.
- Oito.
535
00:44:16,237 --> 00:44:18,447
Achas que tem graa, filho da puta?
536
00:44:19,407 --> 00:44:20,366
Sete.
537
00:44:24,036 --> 00:44:25,997
- Sete.
- Seis.
538
00:44:29,542 --> 00:44:31,711
- Seis.
- Cinco.
539
00:44:31,794 --> 00:44:33,629
- Quatro.
- Quatro.
540
00:44:33,713 --> 00:44:34,797
Trs, dois, um.
541
00:45:18,549 --> 00:45:20,551
- V se ele est bem.
- Certo.
542
00:45:33,981 --> 00:45:37,151
"Ento, o corvo voou to alto quanto pde,
543
00:45:37,234 --> 00:45:39,904
deixando de ver os ces
544
00:45:40,404 --> 00:45:41,781
e voltaram ao rebanho.
545
00:45:42,365 --> 00:45:44,492
O corvo foi procura do seu amigo gato,
546
00:45:45,660 --> 00:45:48,204
que tinha salvado do perigo,
547
00:45:48,287 --> 00:45:52,750
e viveu com ele em paz e felicidade."
548
00:45:53,334 --> 00:45:55,586
E ficamos por aqui
porque so horas de dormir.
549
00:45:58,714 --> 00:45:59,799
Tu tambm.
550
00:46:01,926 --> 00:46:03,010
Muito bem.
551
00:46:06,097 --> 00:46:08,349
- As meninas foram dormir?
- Sim.
552
00:46:08,432 --> 00:46:09,850
Que tal o livro?
553
00:46:09,934 --> 00:46:12,061
Acho que elas o entendem melhor do que eu.
554
00:46:12,937 --> 00:46:15,856
O inspetor de segurana municipalfechou, hoje, a investigao
555
00:46:15,940 --> 00:46:18,067
sobre a tragdia em Yumbo.
556
00:46:18,150 --> 00:46:24,782
Centenas ficaram feridos devido a uma fuga, alguns em estado crtico.
557
00:46:25,533 --> 00:46:29,328
Quatro morreram, incluindo trs crianas.
558
00:46:29,412 --> 00:46:34,041
Morreram dois meninos de sete anose uma menina de seis.
559
00:46:34,125 --> 00:46:37,294
- Acreditas nesta notcia horrvel?
- Um dos rapazes ia fazer
560
00:46:37,378 --> 00:46:41,340
a primeira comunhona Igreja de Santa Mara.
561
00:46:41,424 --> 00:46:44,427
- Agora, em vez de celebrao...- Caraas, isto horrvel.
562
00:46:44,510 --> 00:46:47,346
... teremos lgrimas nos seus funerais.
- terrvel.
563
00:46:47,430 --> 00:46:49,390
No encontro os binculos.
564
00:46:50,182 --> 00:46:52,768
- Pai, vamos ou perdemos o jogo.
- Senhor.
565
00:46:53,436 --> 00:46:57,523
Flaco. s a minha quarta mulher, amigo.
566
00:46:57,606 --> 00:46:59,191
Adoro-te, homem.
567
00:46:59,275 --> 00:47:01,444
Querem fazer um comunicado no jogo de hoje
568
00:47:01,527 --> 00:47:03,863
em honra das vtimas da tragdia de Yumbo.
569
00:47:04,280 --> 00:47:05,364
Boa ideia.
570
00:47:05,781 --> 00:47:09,869
E diz-lhes que vamos doar
metade da bilheteira s vtimas.
571
00:47:09,952 --> 00:47:11,579
- Certo.
- Vamos ver se ganhamos.
572
00:47:11,662 --> 00:47:13,456
Se chegarmos a tempo ao jogo.
573
00:47:15,041 --> 00:47:17,543
Senhoras e senhores, vou ser breve.
574
00:47:18,127 --> 00:47:23,841
Aps uma investigao minuciosa,chegmos concluso
575
00:47:23,924 --> 00:47:27,970
de que a exposio qumica em Yumbo
576
00:47:28,054 --> 00:47:33,267
foi causada por uma vlvula defeituosanos canos de gs natural da rea.
577
00:47:34,060 --> 00:47:37,104
Portanto, a partir de agora,
578
00:47:37,188 --> 00:47:42,777
a empresa de gsser responsvel pelas despesas.
579
00:47:42,860 --> 00:47:43,986
Agora...
580
00:47:59,585 --> 00:48:00,795
Tens um parceiro, certo?
581
00:48:02,713 --> 00:48:04,340
Sim, mais ou menos.
582
00:48:05,132 --> 00:48:07,301
timo. Vocs vo para Cali.
583
00:48:10,137 --> 00:48:12,139
Legendas: Susana Ramalho
584
00:48:12,163 --> 00:48:14,163
Legendas Ripadas Por: Sepol1997
585
00:48:15,305 --> 00:48:21,400
Por favor classifique esta legenda em www.osdb.link/a3mab
Ajude os outros utilizadores a escolher as melhores legendas.
43406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.