Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,506 --> 00:00:09,426
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:11,011 --> 00:00:13,222
Gebaseerd op ware gebeurtenissen.
3
00:00:13,305 --> 00:00:16,934
Sommige scnes, personages
en gebeurtenissen zijn fictief.
4
00:00:18,977 --> 00:00:21,355
Voorzichtig. Je bent er al een verloren.
5
00:00:25,442 --> 00:00:26,360
Goed.
6
00:00:27,402 --> 00:00:30,113
Sneller, heren. Kom op.
7
00:00:33,575 --> 00:00:34,618
Hoe gaat het?
8
00:00:35,160 --> 00:00:36,703
Dit is te gek.
9
00:00:37,204 --> 00:00:39,122
Wat zei ik nou, klojo?
10
00:00:41,750 --> 00:00:44,962
Geen gekloot.
Ik wil hier niet de hele nacht zijn.
11
00:00:45,045 --> 00:00:46,922
Begrepen?
- Komt goed.
12
00:00:47,005 --> 00:00:48,632
Opschieten.
13
00:00:50,550 --> 00:00:52,302
Stomme idioot.
14
00:00:54,096 --> 00:00:57,683
M'n vader had 20 jaar de tijd,
ik maar zes maanden.
15
00:00:58,475 --> 00:01:01,144
Gas erop dan maar, lulletje.
16
00:01:05,148 --> 00:01:07,484
Hoeveel van die dingen moeten we legen?
17
00:01:07,901 --> 00:01:10,195
Hoeveel geld wil je verdienen?
18
00:01:10,279 --> 00:01:11,655
Heel veel.
19
00:01:13,000 --> 00:01:19,074
Kijk alle afleveringen Gratis op
www.FlixTor.to
20
00:03:33,296 --> 00:03:38,427
Op z'n hoogtepunt smokkelde 't Cali-kartel
maandelijks 30 ton coke Amerika in.
21
00:03:39,386 --> 00:03:41,513
Vooral via hun New York-operatie...
22
00:03:41,596 --> 00:03:44,349
...in een alliantie
met smokkelaars uit Jurez...
23
00:03:44,433 --> 00:03:47,102
...die tonnen over onze grens brachten.
24
00:03:47,185 --> 00:03:52,649
Dat betekent dat ze per zes maanden
gemiddeld 180 ton de straat op kregen.
25
00:03:53,442 --> 00:03:55,652
Daar was niks gemiddeld aan.
26
00:03:57,779 --> 00:04:01,700
Dit waren de laatste zes maanden
uit het Cali-kartel-bestaan.
27
00:04:02,159 --> 00:04:05,704
Ze gingen er vol voor.
Niks mocht onafgewerkt blijven.
28
00:04:07,581 --> 00:04:09,124
Mevrouw Salazar?
29
00:04:12,502 --> 00:04:14,546
Mevrouw Salazar, de schoonmaakster.
30
00:04:14,629 --> 00:04:17,549
Komt u later maar terug.
- Zoals u wilt.
31
00:04:37,027 --> 00:04:38,779
Wil je wat gedaan krijgen...
32
00:04:40,530 --> 00:04:45,285
...dan moet je het zelf doen.
- Net als in het echte leven, Don Gilberto.
33
00:04:45,368 --> 00:04:48,163
Wie zelf niet scoort, ziet anderen scoren.
34
00:04:51,583 --> 00:04:55,879
Mijn organisatie heeft vier partners.
Maar slechts n leider.
35
00:04:56,880 --> 00:04:58,965
Ik wilde je ontmoeten...
36
00:04:59,049 --> 00:05:02,928
...zodat er geen misverstanden zijn
in de Norte del Valle...
37
00:05:03,762 --> 00:05:05,597
...over de herstructurering...
38
00:05:06,139 --> 00:05:07,933
...en de nodige schoonmaak.
39
00:05:08,016 --> 00:05:14,022
Nee, we waren alleen nieuwsgierig
waarom Claudio Salazar afwezig is.
40
00:05:14,648 --> 00:05:16,441
Ik zal eerlijk tegen u zijn.
41
00:05:16,525 --> 00:05:20,403
Salazar droeg niks bij.
Hij bezorgde niemand werk.
42
00:05:20,987 --> 00:05:25,742
Hij maakte meer lawaai dan geld.
Beter gezegd: te veel lawaai.
43
00:05:31,748 --> 00:05:34,000
We gaan verder met het plan...
44
00:05:34,334 --> 00:05:37,963
...en we willen weten of onze vrienden
het ermee eens zijn.
45
00:05:39,422 --> 00:05:42,425
Uw boodschap over de overgave
was erg duidelijk...
46
00:05:42,509 --> 00:05:45,887
...en werd door allen in Norte del Valle
goed ontvangen.
47
00:05:47,138 --> 00:05:49,057
Veilige reis terug.
48
00:05:50,141 --> 00:05:52,769
Henao, bedankt voor je vriendschap.
49
00:05:53,770 --> 00:05:54,604
Dan ga ik maar.
50
00:05:57,857 --> 00:05:58,817
Pacho.
51
00:06:06,116 --> 00:06:09,452
Laten we de komende periode
onze winst maximaliseren.
52
00:06:09,536 --> 00:06:12,747
Ik wil onze capaciteit
via Mexico verdubbelen.
53
00:06:12,831 --> 00:06:17,586
Waarom ga je er niet heen?
Ga naar Carrillo Fuentes. Hij mag je.
54
00:06:18,461 --> 00:06:20,130
Nog n laatste deal.
55
00:06:21,798 --> 00:06:26,094
We weten allebei
dat ik niet alleen daarom erheen moet.
56
00:06:27,470 --> 00:06:28,513
Pacho.
57
00:06:30,432 --> 00:06:31,474
Luister...
58
00:06:33,018 --> 00:06:36,187
Het is beter
als je voor een tijdje Cali verlaat.
59
00:06:36,271 --> 00:06:38,940
Terwijl het wat afkoelt.
60
00:06:40,734 --> 00:06:44,779
Onthou n ding, Pacho.
We lopen hier straks vandaan.
61
00:06:44,863 --> 00:06:46,239
Gelukkig en rijk.
62
00:06:47,657 --> 00:06:50,118
Zoals ik al zei, ze gingen er vol voor.
63
00:06:50,702 --> 00:06:53,538
Ze stortten hun pensioenrekeningen vol...
64
00:06:53,622 --> 00:06:55,373
...en wat deden wij?
65
00:06:56,541 --> 00:06:57,834
Geen reet.
66
00:06:59,127 --> 00:07:03,715
Ik wil dit jullie niet inpeperen, heren.
67
00:07:04,299 --> 00:07:07,177
Maar mijn zorg is,
dat uw mensen in Cali...
68
00:07:07,260 --> 00:07:11,723
...niet eens contact hebben opgenomen
met m'n leidinggevende aldaar.
69
00:07:11,806 --> 00:07:15,060
Onze afspraak was om geen van zulke...
70
00:07:15,143 --> 00:07:17,562
...unilaterale operaties te zullen doen.
71
00:07:18,563 --> 00:07:22,233
Onze wetten en onze regels
zullen worden gerespecteerd.
72
00:07:22,317 --> 00:07:23,610
Uiteraard, generaal.
73
00:07:24,194 --> 00:07:26,780
Onze excuses voor het misverstand.
74
00:07:27,697 --> 00:07:30,367
Het gebeurt niet meer.
- Het spijt me, maar...
75
00:07:30,450 --> 00:07:34,162
...ik heb meer nodig dan uw woord.
76
00:07:43,421 --> 00:07:44,381
Kolonel.
77
00:07:47,842 --> 00:07:49,427
Agent Pea.
78
00:07:49,511 --> 00:07:52,305
Hoe is het met uw zoon?
- Goed.
79
00:07:52,889 --> 00:07:55,809
De technische dienst
past beter bij hem.
80
00:07:57,519 --> 00:08:01,564
Ik kan me wel bij hem voegen.
Er is nu niet veel speurwerk meer.
81
00:08:03,984 --> 00:08:05,694
Wat had u dan verwacht?
82
00:08:05,777 --> 00:08:09,572
Wie z'n ziel aan de duivel verkoopt,
mag hem niet meer terugvragen.
83
00:08:14,285 --> 00:08:18,748
Ze hadden degenen die Los Pepes op
Colombia loslieten, moeten oppakken.
84
00:08:18,832 --> 00:08:21,042
Maar ze werden gepromoveerd.
85
00:08:25,255 --> 00:08:26,089
Ik moet gaan.
86
00:08:37,350 --> 00:08:38,226
Daar is ie.
87
00:08:38,935 --> 00:08:41,104
Javi Pea, el jefe.
88
00:08:42,105 --> 00:08:45,442
Ik had het nooit verwacht,
maar fijn je nu te zien.
89
00:08:45,525 --> 00:08:47,569
Duff, da's lang geleden.
90
00:08:48,945 --> 00:08:49,863
Lopez.
91
00:08:50,655 --> 00:08:52,365
Jullie twee in dezelfde klas?
92
00:08:52,449 --> 00:08:54,242
Dat dit nog overeind staat.
93
00:08:59,539 --> 00:09:01,207
Wat een gelul, h, Javi?
94
00:09:04,711 --> 00:09:08,757
Ga je ons nu opeens erbij naaien?
Alsof jij en Murphy niet gepakt zijn.
95
00:09:08,840 --> 00:09:12,427
Ja, jullie zijn beroemd.
96
00:09:18,933 --> 00:09:21,561
Soms pak je hen, soms pakken ze jou.
97
00:09:22,145 --> 00:09:24,147
De volgende keer pakken wij hen.
98
00:09:25,148 --> 00:09:28,151
Er komt geen volgende keer.
Jullie gaan naar huis.
99
00:09:28,234 --> 00:09:32,781
De Colombianen trekken jullie visums in.
Jullie gaan vanavond weg.
100
00:09:32,864 --> 00:09:36,117
Kom op, zeg.
Wie heeft het hier voor het zeggen?
101
00:09:38,787 --> 00:09:39,788
Zij.
102
00:09:43,833 --> 00:09:46,628
Bedankt voor de steun. Meneer.
103
00:10:00,225 --> 00:10:03,353
Had je niet in deze tijd willen leven?
Kijk eens.
104
00:10:04,312 --> 00:10:06,689
Net de Cauca, nietwaar?
- Sprekend.
105
00:10:08,983 --> 00:10:11,402
Pap, hoe staat het met de regering?
106
00:10:14,405 --> 00:10:18,076
We mogen de drogisterijen
niet als onderpand gebruiken...
107
00:10:18,159 --> 00:10:22,580
...totdat ze vrijgegeven zijn.
- Weet ik, maar dat gebeurt op den duur.
108
00:10:26,835 --> 00:10:28,837
Is dat alles dat je me kan zeggen?
109
00:10:31,297 --> 00:10:35,552
Je weet hoe het werkt.
Jij mag hier geen deel van uitmaken.
110
00:10:35,635 --> 00:10:39,597
Je mag je niet bemoeien met onze overgave.
Da's allemaal geregeld.
111
00:10:39,681 --> 00:10:43,643
Ik laat je wel profiteren
als het achter de rug is...
112
00:10:43,726 --> 00:10:46,896
...als onze familie toonaangevend is
in de zakenwereld.
113
00:10:50,066 --> 00:10:51,693
Lees je dit nu alweer?
114
00:10:51,776 --> 00:10:53,486
Zou jij ook moeten doen.
115
00:10:53,570 --> 00:10:55,155
Wijze woorden.
116
00:10:56,489 --> 00:11:00,118
Sorry dat ik stoor.
Onze vriend uit de hoofdstad aan de lijn.
117
00:11:11,880 --> 00:11:16,134
Vier doden, waaronder drie kinderen,
en duizenden gewonden...
118
00:11:16,217 --> 00:11:19,846
...door een mysterieus gaslek
in de wijk Yumbo in Cali.
119
00:11:19,929 --> 00:11:22,181
Onderzoekers zijn bij het incident...
120
00:11:22,265 --> 00:11:25,894
...maar hebben de bron van het lek
nog niet gevonden.
121
00:11:25,977 --> 00:11:31,733
De autoriteiten hebben laten weten
dat er een officieel onderzoek komt.
122
00:11:41,951 --> 00:11:44,829
Silvio, mag ik een peuk van je bietsen?
123
00:11:52,211 --> 00:11:56,799
Is het niet gevaarlijk?
- Niet meer dan anders.
124
00:11:57,383 --> 00:12:01,971
Als het een natuurlijk gaslek was,
wil ik het weten voor ik opsteek.
125
00:12:04,224 --> 00:12:06,017
Tenzij dat niet het geval was.
126
00:12:07,018 --> 00:12:12,148
Praat maar met de kapitein, Carolina.
- Daar heeft hij het lef niet voor.
127
00:12:14,025 --> 00:12:18,404
Silvio, help me. Jij hebt kinderen.
Het blijft onder ons.
128
00:12:20,031 --> 00:12:24,077
Ik weet het niet, Carolina.
Waarom praat je niet met hem?
129
00:12:24,577 --> 00:12:26,829
Hij is de veiligheidsinspecteur.
130
00:12:26,913 --> 00:12:30,291
Hij stelt het rapport op.
Waarom vraag je het hem niet?
131
00:12:34,087 --> 00:12:35,046
Silvio.
132
00:12:35,380 --> 00:12:36,297
Pardon.
133
00:12:37,090 --> 00:12:41,719
Voorzichtig daarmee. Pak het op.
Voorzichtig. Pak de andere kant.
134
00:12:46,432 --> 00:12:48,726
Goed zo. Nog een beetje.
135
00:12:52,355 --> 00:12:56,734
Als ze ons hiermee in verband brengen,
kunnen we de deal wel vergeten.
136
00:12:56,859 --> 00:13:01,531
We worden dan gezien als Escobar,
die vrouwen en kinderen doodde.
137
00:13:02,365 --> 00:13:05,535
Maanden van onderhandelingen en geld
zo de afvoer in.
138
00:13:05,618 --> 00:13:08,204
Net als het gif van die domoren van jou.
139
00:13:08,830 --> 00:13:12,417
Een journalist stelt vragen in Yumbo.
140
00:13:13,334 --> 00:13:15,336
Een veiligheidsinspecteur
doet 't onderzoek.
141
00:13:15,420 --> 00:13:19,382
Geen zorgen om die journalist.
We hebben heel veel journalisten.
142
00:13:19,465 --> 00:13:22,260
Maar als die staatsinspecteur...
143
00:13:22,343 --> 00:13:24,721
Pap, laat mij het regelen.
Ik zei dat...
144
00:13:24,804 --> 00:13:28,182
Je hebt al laten zien
dat je het niet kan regelen.
145
00:13:29,642 --> 00:13:31,728
Regel het. Discreet.
146
00:13:31,811 --> 00:13:35,064
Geen geweld. Dat willen we nu niet.
147
00:13:35,148 --> 00:13:38,317
Wat nou? Heb jij een beter idee?
148
00:13:47,285 --> 00:13:50,413
Daarom wil ik onze kinderen
niet in de business.
149
00:13:52,206 --> 00:13:54,709
We hebben een fout gemaakt, Gilberto.
150
00:13:57,003 --> 00:13:59,088
Laat los. Rennen...
151
00:14:00,840 --> 00:14:03,426
Laat het touw vieren. Voorzichtig met oma.
152
00:14:03,509 --> 00:14:05,094
Zie je?
153
00:14:07,555 --> 00:14:09,265
Hier komt de slaapkamer.
154
00:14:09,807 --> 00:14:13,061
Nee, sorry. Dit wordt de woonkamer.
155
00:14:13,144 --> 00:14:14,103
De woonkamer.
156
00:14:15,021 --> 00:14:16,272
Groot, Jorge.
157
00:14:17,982 --> 00:14:19,609
Het zwembad komt hier.
158
00:14:20,610 --> 00:14:21,986
En de keuken hier.
159
00:14:23,821 --> 00:14:24,989
En kijk...
160
00:14:25,740 --> 00:14:29,327
Hier vooraan komt een jacuzzi.
161
00:14:29,410 --> 00:14:30,661
Een jacuzzi?
162
00:14:34,499 --> 00:14:40,046
Ik dacht altijd dat je broer
het huis op de heuvel zou krijgen.
163
00:14:41,631 --> 00:14:45,802
Jij verloor jezelf altijd
in van die technische ideen.
164
00:14:47,720 --> 00:14:51,224
Wat was dat laatste ook alweer?
- Biodiesel.
165
00:14:53,184 --> 00:14:54,185
Biodiesel.
166
00:14:56,771 --> 00:14:58,106
Groene brandstof?
167
00:14:58,189 --> 00:15:00,316
Zoiets ja. Gemodificeerd.
168
00:15:00,983 --> 00:15:01,901
Juist, ja...
169
00:15:04,278 --> 00:15:05,321
Heel goed.
170
00:15:07,490 --> 00:15:12,036
Beter laat dan nooit.
- Fijn dat je het mooi vindt, pap.
171
00:15:12,995 --> 00:15:15,748
Dank je.
- Jorge, de meisjes roepen je.
172
00:15:15,832 --> 00:15:17,041
Ik kom eraan.
173
00:15:17,125 --> 00:15:17,959
Paola.
174
00:15:19,794 --> 00:15:22,463
Jullie gaan hier erg gelukkig worden.
175
00:15:23,297 --> 00:15:25,675
Het is prachtig.
- Begrepen, generaal.
176
00:15:34,100 --> 00:15:35,518
Hij is onder de indruk.
177
00:15:37,228 --> 00:15:38,980
Wat hij denkt, boeit me niet.
178
00:15:40,231 --> 00:15:42,191
Zei je daarom niet voor wie je werkt?
179
00:15:45,111 --> 00:15:47,071
Het is tijdelijk.
180
00:15:47,155 --> 00:15:48,573
Tijdelijk?
181
00:15:49,323 --> 00:15:50,283
Mooi niet.
182
00:15:51,534 --> 00:15:54,162
Dit is veel groter dan we nodig hebben.
183
00:15:54,537 --> 00:15:56,330
Ja, maar dit is wat we willen.
184
00:15:58,291 --> 00:15:59,792
Dit is wat jij verdient.
185
00:16:03,421 --> 00:16:05,256
Het zijn maar zes maanden.
186
00:16:09,135 --> 00:16:10,219
Ik beloof het.
187
00:16:19,312 --> 00:16:22,523
Ga maar. Ik ga wel met je ouders mee.
188
00:16:22,815 --> 00:16:24,066
Sorry, schatje.
189
00:17:03,856 --> 00:17:05,608
Hallo?
- Met mij.
190
00:17:05,691 --> 00:17:06,692
Chepe.
191
00:17:07,902 --> 00:17:10,321
Hoe gaat het daar?
- Goed.
192
00:17:10,404 --> 00:17:13,866
We gaan ons omzetrecord breken.
193
00:17:14,450 --> 00:17:17,036
Mooi zo. Hou me op de hoogte.
194
00:17:17,537 --> 00:17:19,622
Je zou blij moeten zijn, Gilberto.
195
00:17:20,456 --> 00:17:22,875
Chepe, doe me een lol.
196
00:17:22,959 --> 00:17:27,088
Hou je 'n beetje gedeisd. Voor nu althans.
197
00:17:28,881 --> 00:17:31,676
Er is hier momenteel veel aan de hand.
198
00:17:31,759 --> 00:17:35,638
Ik heb meer ether nodig
om aan de cijfers te kunnen voldoen.
199
00:17:35,721 --> 00:17:38,140
Is alles wel goed? Je klinkt zo anders.
200
00:17:38,224 --> 00:17:41,227
Ik zit met een heel groot probleem.
201
00:17:41,894 --> 00:17:45,523
Het is onze schuld.
Eigenlijk Davids schuld, de domoor.
202
00:17:45,606 --> 00:17:46,566
Heel erg?
203
00:17:47,191 --> 00:17:48,526
Ik hoop van niet.
204
00:17:48,609 --> 00:17:51,237
Maar het kan onze overgave bemoeilijken.
205
00:17:52,697 --> 00:17:53,531
Goed.
206
00:17:53,614 --> 00:17:55,700
Ik zal voorzichtig zijn.
207
00:17:55,783 --> 00:17:58,452
Goed dat je terugkomt, vriend.
208
00:17:58,536 --> 00:18:01,581
Dan kun je die drukte van de stad
achter je laten.
209
00:18:01,664 --> 00:18:03,374
Zo erg is het niet.
210
00:18:03,457 --> 00:18:06,419
De bomen in het najaar zijn prachtig.
211
00:18:07,461 --> 00:18:09,297
Het park is dan beeldschoon.
212
00:18:10,131 --> 00:18:12,592
Ik hou van je, maat. Ik spreek je snel.
213
00:18:13,009 --> 00:18:14,010
Ok.
214
00:18:23,477 --> 00:18:26,063
De auto is niet teruggekomen.
215
00:18:26,522 --> 00:18:28,524
Dank u wel.
- Graag gedaan.
216
00:18:29,400 --> 00:18:31,193
Mara.
- Luisa.
217
00:18:31,777 --> 00:18:34,113
Is Claudio niet teruggekomen?
218
00:18:34,196 --> 00:18:36,115
Nee. Diego wel?
219
00:18:36,198 --> 00:18:40,077
Diego kwam straalbezopen
om zes uur binnenvallen.
220
00:18:46,626 --> 00:18:48,252
TERUG NAAR CALI BANK
221
00:18:50,504 --> 00:18:51,756
Kun je dat spellen?
222
00:18:55,676 --> 00:18:57,178
Wat doe jij nou?
223
00:18:57,511 --> 00:19:00,181
Verkassen naar een betere locatie.
- Gier.
224
00:19:00,264 --> 00:19:02,224
Lopez is vast nog op 't vliegveld.
225
00:19:05,019 --> 00:19:06,145
Hebbes.
226
00:19:06,562 --> 00:19:08,105
Bedankt, we trekken ze na.
227
00:19:08,189 --> 00:19:10,232
Eddie, nog gefeliciteerd.
228
00:19:12,193 --> 00:19:15,821
Eddie?
- Kacerosky. Hij zit op Cornerstone.
229
00:19:15,905 --> 00:19:18,449
Hij heeft veel info over Cali. Adressen...
230
00:19:18,532 --> 00:19:20,076
...telefoonnummers, namen.
231
00:19:21,452 --> 00:19:25,122
Ga jij dan met je stoere zonnebril
en matje de deuren langs?
232
00:19:26,791 --> 00:19:28,209
In Cali gebeurt 't, Dan.
233
00:19:30,419 --> 00:19:32,004
Als je snel naar huis wil.
234
00:19:32,088 --> 00:19:35,549
Zodra ik thuis ben,
geeft m'n ex me de scheidingspapieren.
235
00:19:36,342 --> 00:19:40,971
Ik kwam niet om dossiers te registeren
en plat bier te drinken bij Mr. Ribs.
236
00:19:42,932 --> 00:19:45,893
Ik zet je aan Duffy's bureau.
Ik voel me eenzaam.
237
00:19:45,976 --> 00:19:47,478
Je gaat je gang maar.
238
00:19:50,356 --> 00:19:51,691
Hebt u even?
239
00:19:54,777 --> 00:19:58,531
Er komt heel veel informatie uit Miami
door Cornerstone.
240
00:19:59,407 --> 00:20:03,619
Uit de papierwinkel van dat magazijn
kwamen wat zaken aan het licht.
241
00:20:05,079 --> 00:20:06,414
Dit is?
- Een flut-grafiek.
242
00:20:06,497 --> 00:20:09,542
Maar vijf zes bedrijven
duiken steeds op.
243
00:20:09,625 --> 00:20:11,752
Volgens m'n mannetje bij de douane...
244
00:20:11,836 --> 00:20:15,214
...zijn ze van Cali
of het zijn lege vennootschappen.
245
00:20:15,297 --> 00:20:17,633
Zwitserse franken uit Liechtenstein...
246
00:20:17,717 --> 00:20:20,428
...toonderpapieren uit Luxemburg,
alles laat sporen na.
247
00:20:20,511 --> 00:20:22,471
Hoe heet je?
- Feistl.
248
00:20:22,555 --> 00:20:23,973
Chris Feistl.
249
00:20:24,056 --> 00:20:25,599
Feistl, wat vraag je me?
250
00:20:26,767 --> 00:20:28,102
Stuur me naar Cali.
251
00:20:29,687 --> 00:20:31,689
Ik wil het, meneer.
252
00:20:34,150 --> 00:20:37,361
De bedrijven zijn de financile hersenstam
van 't kartel.
253
00:20:38,612 --> 00:20:40,448
Da's wel wat overdreven, toch?
254
00:20:42,408 --> 00:20:43,284
Het is 'n begin.
255
00:20:43,868 --> 00:20:46,996
We sturen voorlopig geen mensen naar Cali.
256
00:20:47,913 --> 00:20:51,208
Wie zitten in het nieuwe Cali-team?
- Dat is er niet.
257
00:20:52,626 --> 00:20:57,715
Meneer, we hebben arrestatiebevelen
voor Gilberto en Miguel, Pacho Herrera...
258
00:20:57,798 --> 00:20:59,842
Ik weet wie 't Cali-kartel leiden.
259
00:20:59,925 --> 00:21:02,511
Verder nog iets, agent Feistl?
260
00:21:04,513 --> 00:21:06,515
Nee, dat was het.
261
00:21:06,599 --> 00:21:07,516
Mooi zo.
262
00:21:11,020 --> 00:21:12,438
Mooi kantoor, overigens.
263
00:21:17,026 --> 00:21:18,152
Bedankt.
264
00:21:31,207 --> 00:21:33,292
Ik kreeg je boodschap. Wat is er?
265
00:21:34,210 --> 00:21:36,962
Een probleem met de veiligheidsinspecteur.
266
00:21:37,046 --> 00:21:38,714
Wil hij geen geld aannemen?
267
00:21:39,715 --> 00:21:42,259
Hij heeft drie crucifixen op kantoor.
268
00:21:42,968 --> 00:21:45,763
Valt niet mee te praten.
- Ik snap het.
269
00:21:48,390 --> 00:21:51,977
Wat was David in godsnaam aan het doen
met dat chloorgas?
270
00:21:52,686 --> 00:21:54,271
Wil je dat echt weten?
271
00:21:55,815 --> 00:21:59,902
Een jaar geleden kochten Don Miguel
en Don Gilberto een laboratorium.
272
00:22:01,529 --> 00:22:06,325
Ze wilden schimmeldodend gas vervangen
door cocane en naar de VS sturen.
273
00:22:07,409 --> 00:22:11,747
Dat checken ze nooit bij de douane
omdat het gifgas is.
274
00:22:14,583 --> 00:22:18,462
Heeft David daarom
dat gas in Yumbo geloosd?
275
00:22:22,675 --> 00:22:26,011
Hij moet z'n eigen puinhoop opruimen.
276
00:22:28,013 --> 00:22:29,473
Dat gaat niet gebeuren.
277
00:22:29,557 --> 00:22:33,185
Als die klote-inspecteur
niet doet wat wij zeggen...
278
00:22:33,811 --> 00:22:35,271
...is iedereen de lul.
279
00:22:35,354 --> 00:22:38,607
Zou het pact dan doorgaan?
Komt er een overdracht...
280
00:22:39,316 --> 00:22:43,320
...met de regering, als bekend wordt
wat er in Yumbo is gebeurd?
281
00:22:43,863 --> 00:22:45,155
Nooit.
282
00:22:47,700 --> 00:22:49,285
Wat weten we van de inspecteur?
283
00:22:50,828 --> 00:22:55,624
Hier staat alles in. Telefoonnummers,
z'n huis- en kantooradres...
284
00:22:55,708 --> 00:22:59,169
...rekeningnummers, inkomstenbelasting,
eigendommen.
285
00:23:00,254 --> 00:23:02,381
Het enige wat we zeker weten...
286
00:23:03,549 --> 00:23:05,342
...is dat die lul schoon is.
287
00:23:10,556 --> 00:23:13,851
Niemand is schoon, Crdova. Niemand.
288
00:23:14,852 --> 00:23:18,522
Vind dan iets tegen hem.
Maar doe het snel.
289
00:23:20,357 --> 00:23:21,400
Heren.
290
00:23:22,484 --> 00:23:26,238
We gaan ons volledig richten op deze man.
291
00:23:28,115 --> 00:23:33,245
Hou z'n vrouw, z'n kinderen,
en zelfs z'n hond in de gaten.
292
00:23:34,204 --> 00:23:37,374
We lichten z'n huis
van binnen en buiten door.
293
00:23:37,458 --> 00:23:40,711
Elke hoek. 24 uur per dag.
294
00:23:42,504 --> 00:23:44,632
Zeg me wat hij op z'n werk doet.
295
00:23:45,090 --> 00:23:47,092
Wie hij ontmoet, en waar.
296
00:23:47,176 --> 00:23:48,719
Zijn hele agenda.
297
00:23:50,471 --> 00:23:52,306
Wat hij ook doet...
298
00:23:52,389 --> 00:23:53,891
...we zullen het weten.
299
00:23:54,391 --> 00:23:57,478
We nemen z'n klote-leven over.
300
00:23:58,604 --> 00:24:02,107
En we tappen al z'n telefoons af.
301
00:24:02,191 --> 00:24:05,611
Bij hem thuis, op z'n kantoor en z'n gsm.
302
00:24:05,694 --> 00:24:07,529
Begrepen?
- Ja, meneer.
303
00:24:12,242 --> 00:24:13,744
Kom je naar mijn huis?
304
00:24:14,411 --> 00:24:17,498
Na het voetbal?
Het mag van m'n vader.
305
00:24:18,082 --> 00:24:19,917
Te gek. Dan zie ik je daar.
306
00:24:20,000 --> 00:24:21,335
Top, dag.
307
00:24:23,003 --> 00:24:24,463
Einde gesprek.
308
00:24:29,760 --> 00:24:34,014
Opname nummer twee, 14.16 uur.
309
00:24:34,098 --> 00:24:39,353
Het bedrijf is geregistreerd
onder een van Rodrguez' nepbedrijven.
310
00:24:40,187 --> 00:24:43,941
Opname nummer drie, 16.32 uur.
311
00:24:45,567 --> 00:24:46,694
Ik wil je pijpen.
312
00:24:47,778 --> 00:24:48,696
Morgen.
313
00:24:49,321 --> 00:24:50,698
Zelfde plaats.
314
00:24:59,998 --> 00:25:02,292
Mevrouw, sorry dat ik u stoor.
315
00:25:02,376 --> 00:25:05,212
Met Mara. Is Claudio bij u?
316
00:25:06,046 --> 00:25:08,966
Nee, is hij niet bij jou?
317
00:25:09,842 --> 00:25:13,470
Nee, hij is vannacht niet thuisgekomen.
Ik maak me zorgen.
318
00:25:15,764 --> 00:25:17,349
Jullie hebben weer ruzie.
319
00:25:17,975 --> 00:25:20,227
Door jou zoekt ie elders vertier.
320
00:25:20,310 --> 00:25:21,729
Niemand heeft 'm gezien.
321
00:25:23,981 --> 00:25:25,232
Niemand?
322
00:25:26,608 --> 00:25:28,902
Wat heb je gedaan, Mara?
323
00:25:28,986 --> 00:25:30,779
Nee...
- Ik stuur de jongens.
324
00:25:30,863 --> 00:25:34,199
Dat is niet nodig.
Ik meld me wel als ik iets hoor.
325
00:25:44,376 --> 00:25:47,129
Checkt u vandaag uit, mevrouw Salazar?
326
00:26:15,616 --> 00:26:16,575
Hallo.
327
00:26:17,659 --> 00:26:20,454
Ze zitten altijd in kamer 105.
328
00:26:20,537 --> 00:26:21,789
Mooi zo, dank u.
329
00:27:53,422 --> 00:27:55,090
Wat een vrouw.
330
00:27:57,593 --> 00:27:59,261
Dit was knap werk.
331
00:28:00,304 --> 00:28:01,597
Dank u wel.
332
00:28:01,680 --> 00:28:04,808
De inspecteur houdt vanmiddag
een persconferentie.
333
00:28:08,312 --> 00:28:10,314
Iemand moet met hem gaan praten.
334
00:28:10,397 --> 00:28:11,773
Handel het af.
335
00:28:12,524 --> 00:28:16,111
Don Gilberto, hij kent me.
Ik kom er niet in.
336
00:28:17,446 --> 00:28:18,280
Jorge.
337
00:28:19,489 --> 00:28:22,367
Jorge, jij moet het doen.
338
00:28:22,868 --> 00:28:26,288
Je hebt tot dusver al prima werk geleverd.
339
00:28:27,664 --> 00:28:29,291
En niemand weet wie hij is.
340
00:28:33,795 --> 00:28:37,299
Ik waardeer het zeer,
maar ik verzamel alleen informatie.
341
00:28:38,634 --> 00:28:41,970
Ik ben ook een man van weinig woorden.
342
00:28:45,015 --> 00:28:46,058
Weet je, Jorge...
343
00:28:46,141 --> 00:28:50,312
Zelfs de grootste bedrijven
zijn afhankelijk van 'n klein resultaat...
344
00:28:50,395 --> 00:28:51,772
...dat de toekomst bepaalt.
345
00:28:51,855 --> 00:28:54,316
Zoals het succes van een operatie...
346
00:28:55,442 --> 00:28:59,154
...of een werknemer
die discreet en loyaal is.
347
00:29:00,948 --> 00:29:05,869
Dit zijn de laatste loodjes.
Iedereen moet z'n steentje bijdragen.
348
00:29:05,953 --> 00:29:08,205
Begrepen?
- Ja, meneer.
349
00:29:15,712 --> 00:29:18,632
Het Cali-kartel kwam naar New York
voor de cocanehandel.
350
00:29:18,715 --> 00:29:22,761
De grootste afzetmarkt ter wereld.
Maar ze bleven vanwege de ether.
351
00:29:23,804 --> 00:29:25,389
Zonder ether geen coke.
352
00:29:25,472 --> 00:29:29,142
Door exportrestricties
kwam je er lastig aan in Colombia...
353
00:29:29,226 --> 00:29:31,895
...maar in de VS stroomde het vrijelijk.
354
00:29:31,979 --> 00:29:35,190
Mogelijk niet zo vrij
als de godfathers hadden gewild.
355
00:29:37,150 --> 00:29:39,611
Was er een probleem
met de laatste levering?
356
00:29:39,695 --> 00:29:40,904
Nee, geen problemen.
357
00:29:41,530 --> 00:29:44,700
Ik heb zo'n 300 extra vaten nodig.
358
00:29:46,034 --> 00:29:49,454
300? Dat is bijna het dubbele.
359
00:29:49,579 --> 00:29:51,665
Dat gaat me niet lukken.
360
00:29:52,332 --> 00:29:53,333
Waarom niet?
361
00:29:53,875 --> 00:29:57,587
Er is een nieuwe koper.
Die bestelt steeds meer.
362
00:29:58,255 --> 00:30:00,007
De voorraad is al beperkt.
363
00:30:01,425 --> 00:30:04,428
Ik ben al vele jaren
uw belangrijkste klant.
364
00:30:05,053 --> 00:30:07,723
Klopt, maar u zou stoppen met de handel.
365
00:30:08,223 --> 00:30:11,476
En die andere organisatie...
- Niet.
366
00:30:11,560 --> 00:30:12,978
Het spijt me.
367
00:30:15,022 --> 00:30:16,273
Wie zijn het?
368
00:30:18,233 --> 00:30:19,735
Kinderen.
369
00:30:22,154 --> 00:30:23,405
Dominicanen.
370
00:30:24,614 --> 00:30:27,576
Ze werken vanuit een schoonheidssalon
in Queens.
371
00:30:28,285 --> 00:30:29,453
Juist, ja.
372
00:30:29,870 --> 00:30:32,956
Die eindigen ergens dood of in de bajes.
373
00:30:34,041 --> 00:30:36,960
Weet u, het is een jongemannenwereld.
374
00:30:37,919 --> 00:30:41,381
Wij moeten allen ruimte maken
voor de nieuwe generatie.
375
00:30:43,550 --> 00:30:47,637
Die schoonheidssalon in Queens.
Geef me het adres.
376
00:30:49,639 --> 00:30:50,474
Maar...
377
00:31:00,108 --> 00:31:04,613
AMERIKAANSE AMBASSADE
378
00:31:14,498 --> 00:31:15,749
Mag ik er eentje?
379
00:31:21,963 --> 00:31:23,090
Al vier maanden gestopt.
380
00:31:25,300 --> 00:31:26,510
Dat gaat dan prima.
381
00:31:36,895 --> 00:31:38,980
Carolina Alvarez. El Tiempo.
382
00:31:46,196 --> 00:31:47,114
Vertel eens...
383
00:31:48,532 --> 00:31:52,619
Welke conclusies trekken we
uit het feit dat de nieuwe DEA-attach...
384
00:31:52,702 --> 00:31:55,288
...zo'n hecht verleden heeft
met Los Pepes?
385
00:31:55,372 --> 00:31:59,751
Komt het omdat het doodseskader
van Los Pepes werd betaald door Cali...
386
00:31:59,835 --> 00:32:02,587
...dat daarom niemand genteresseerd is...
387
00:32:02,671 --> 00:32:06,174
...om achter Gilberto Rodrguez Orejuela
en partners aan te gaan?
388
00:32:06,258 --> 00:32:08,802
Vraag dat aan de persvoorlichter,
Miss Alvarez.
389
00:32:09,428 --> 00:32:10,971
Zeg maar Carolina.
390
00:32:13,140 --> 00:32:14,349
Prettige dag nog.
391
00:32:14,850 --> 00:32:17,394
Hebt u gehoord van het ongeluk in Cali?
392
00:32:18,061 --> 00:32:19,396
Weer vier doden.
393
00:32:19,980 --> 00:32:20,897
Kinderen.
394
00:32:21,565 --> 00:32:23,275
Tientallen werden ziek.
395
00:32:26,319 --> 00:32:28,905
Er is een lege chloorgasbus gevonden.
396
00:32:28,989 --> 00:32:32,576
De fabrikant zou gelieerd zijn
aan een lege vennootschap...
397
00:32:32,659 --> 00:32:34,703
...van het Cali-kartel.
398
00:32:36,496 --> 00:32:38,748
Zoals u al zei, het was een ongeluk.
399
00:32:39,332 --> 00:32:41,334
Uiteindelijk zal dat het zijn.
400
00:32:41,835 --> 00:32:43,545
Wat de waarheid ook is.
401
00:32:46,423 --> 00:32:47,924
Bedankt voor de sigaret.
402
00:32:55,307 --> 00:32:57,559
Het transport was vijf miljoen elk.
403
00:32:58,602 --> 00:33:01,480
U ziet het: het productieverlies
was minimaal.
404
00:33:01,563 --> 00:33:02,689
En de smeergelden?
405
00:33:04,649 --> 00:33:06,234
Wat smeergelden betreft...
406
00:33:07,319 --> 00:33:09,154
Gestegen, deze week.
407
00:33:11,156 --> 00:33:13,450
Met zes miljoen.
408
00:33:16,369 --> 00:33:18,288
Guillermo.
- Ja.
409
00:33:19,414 --> 00:33:24,753
Wat gebeurt er als deze mensen
over zes maanden geen geld meer ontvangen?
410
00:33:30,175 --> 00:33:31,259
Einde vriendschap.
411
00:33:34,387 --> 00:33:35,764
Dit is alles, nietwaar?
412
00:33:36,515 --> 00:33:39,100
Tot de laatste cent.
413
00:33:39,893 --> 00:33:43,355
Dit zijn alle gecodeerde pagina's
van de politici...
414
00:33:43,438 --> 00:33:46,358
...senatoren, congresleden
en alle politiemensen.
415
00:33:47,567 --> 00:33:50,570
Ik wil 'n exacte kopie van dit boek.
- Zeker.
416
00:33:50,654 --> 00:33:53,865
Dit is onze verzekering
voor als ze ons willen naaien.
417
00:33:54,908 --> 00:33:58,078
Zou iemand dat durven?
418
00:33:59,329 --> 00:34:02,749
Alles is mogelijk.
Als je een watje bent, naaien ze je.
419
00:34:07,504 --> 00:34:10,215
Nog nieuws over Salazars vrouw?
420
00:34:11,341 --> 00:34:12,342
Ja, Don Miguel.
421
00:34:13,677 --> 00:34:16,638
Dat secreet vraagt aan iedereen
waar Claudio is.
422
00:34:20,308 --> 00:34:22,561
Zal ik het afhandelen?
423
00:35:03,351 --> 00:35:06,104
U heeft informatie
over het incident in Yumbo.
424
00:35:06,187 --> 00:35:07,105
Inderdaad.
425
00:35:07,856 --> 00:35:09,316
Vertel het me maar.
426
00:35:33,089 --> 00:35:34,299
Uw vrouw...
427
00:35:34,799 --> 00:35:37,927
...in het Palace Motel,
om 15.45 uur.
428
00:35:38,303 --> 00:35:42,015
Nadat ze de kinderen
naar de voetbaltraining had gebracht.
429
00:35:48,063 --> 00:35:48,897
En nu?
430
00:35:51,983 --> 00:35:54,319
Tijdens uw persconferentie...
431
00:35:54,778 --> 00:35:56,071
...deelt u mee...
432
00:35:56,154 --> 00:35:59,199
...dat het gaslek een ongeluk was.
433
00:36:00,742 --> 00:36:02,577
We hebben ook videobeelden.
434
00:36:04,245 --> 00:36:07,290
Luister eens, waardeloze aap...
435
00:36:07,874 --> 00:36:10,585
...steek die foto's maar in je reet.
436
00:36:10,919 --> 00:36:14,255
Want na de persconferentie
zal ik de waarheid zeggen...
437
00:36:14,339 --> 00:36:16,883
...zodat iedereen weet wat jullie doen.
438
00:36:17,342 --> 00:36:20,303
Maak je geen zorgen om mijn vrouw.
Ik wist het al.
439
00:36:20,387 --> 00:36:24,140
Soms sluiten we een compromis
om het thuis gezellig te houden.
440
00:36:28,228 --> 00:36:30,855
Ik waardeer
dat u het rechte pad wilt bewandelen.
441
00:36:32,023 --> 00:36:35,026
Maar u begrijpt me niet helemaal.
442
00:36:35,110 --> 00:36:39,781
De mannen voor wie ik werk,
geven niks om uw relatie met uw vrouw.
443
00:36:39,864 --> 00:36:42,867
Ze maken zich zorgen
om wat uw kinderen ervan vinden...
444
00:36:42,951 --> 00:36:45,620
...of hun klasgenoten.
445
00:36:46,788 --> 00:36:49,040
Of uw voorname familie.
446
00:36:50,583 --> 00:36:53,211
En wat zullen ze er in de kerk van vinden?
447
00:36:53,795 --> 00:36:56,965
Als u niet doet wat ik u zeg...
448
00:36:57,924 --> 00:37:01,428
...zullen de mannen voor wie ik werk
ervoor zorgen...
449
00:37:01,970 --> 00:37:05,849
...dat de hele wereld
deze video te zien krijgt.
450
00:37:12,564 --> 00:37:13,732
Dank u wel.
451
00:37:18,653 --> 00:37:20,155
Mevrouw Salazar.
452
00:38:00,737 --> 00:38:03,948
U hebt dus nog nooit
een relaxbehandeling gehad?
453
00:38:04,032 --> 00:38:06,159
Nooit van gehoord.
454
00:38:07,118 --> 00:38:09,120
Relaxbehandeling?
455
00:38:10,038 --> 00:38:11,456
Dat klinkt fijn.
456
00:38:12,665 --> 00:38:15,168
U hebt een grappig accent.
457
00:38:15,502 --> 00:38:18,004
Waar komt u vandaan?
- Colombia.
458
00:38:19,380 --> 00:38:22,091
Colombiaans.
- Deze meneer ook.
459
00:38:22,175 --> 00:38:23,051
Kijk eens.
460
00:38:24,052 --> 00:38:25,929
Allebei.
- Echt waar?
461
00:38:40,819 --> 00:38:43,863
Ik neem aan dat die bij de deur
ook Colombiaans is?
462
00:38:45,323 --> 00:38:47,826
Wat een kleine wereld, h?
463
00:38:52,539 --> 00:38:54,374
Ok, wat wilt u?
464
00:38:57,585 --> 00:39:02,131
Ik wil dat je door die deur loopt.
Met die Engelse tekst die ik niet begrijp.
465
00:39:03,091 --> 00:39:06,553
En zeg tegen die mannen
dat Chepe Santacruz-Londoo...
466
00:39:06,636 --> 00:39:09,848
...een relaxbehandeling krijgt...
467
00:39:09,931 --> 00:39:11,933
...en met ze wil praten.
468
00:39:13,393 --> 00:39:14,519
Ga maar.
469
00:39:20,316 --> 00:39:21,442
Jij blijft hier.
470
00:39:31,578 --> 00:39:32,871
Fraai.
471
00:40:45,652 --> 00:40:47,070
Ga zitten.
472
00:40:47,153 --> 00:40:48,863
Ik blijf liever staan.
473
00:40:51,908 --> 00:40:55,119
Iets drinken?
- Nee, dank u.
474
00:40:56,913 --> 00:41:00,208
Sorry voor de manier
waarop u hierheen bent gebracht.
475
00:41:03,670 --> 00:41:05,254
U had een vraag.
476
00:41:06,464 --> 00:41:09,300
Ik ben al de hele dag
op zoek naar m'n man.
477
00:41:09,384 --> 00:41:12,345
En u denkt dat ik de waarheid weet?
478
00:41:13,471 --> 00:41:15,473
En dat u niet bang bent
om die te vertellen.
479
00:41:16,057 --> 00:41:17,141
En als ik dat niet doe?
480
00:41:17,850 --> 00:41:20,770
Dan heb ik me vergist,
en bent u een lafaard.
481
00:41:29,278 --> 00:41:30,446
Uw man is dood.
482
00:41:31,072 --> 00:41:32,907
Gedood door een van m'n mensen.
483
00:41:34,158 --> 00:41:36,202
Vanwege een persoonlijk conflict.
484
00:43:06,417 --> 00:43:08,920
Deze markt hebben we zelf opgebouwd.
485
00:43:09,712 --> 00:43:13,174
Die is van ons.
Die gaan we niet zomaar overdragen.
486
00:43:13,925 --> 00:43:16,344
Je hebt m'n voorstel nog niet gehoord.
487
00:43:17,678 --> 00:43:18,930
Zeg op dan.
488
00:43:19,514 --> 00:43:24,477
Ten eerste verlaten jullie onmiddellijk
deze zaak...
489
00:43:24,560 --> 00:43:26,395
...en komen nooit meer terug.
490
00:43:26,979 --> 00:43:28,106
Is dat zo?
491
00:43:28,523 --> 00:43:30,233
En ten tweede?
492
00:43:30,316 --> 00:43:31,776
Ten tweede...
493
00:43:33,361 --> 00:43:36,447
Die is er niet. Het is er maar n.
494
00:43:41,327 --> 00:43:44,080
En dit vind je grappig?
- Heren...
495
00:43:44,163 --> 00:43:49,877
...je bent pas volwassen als je zaken
accepteert die je liever niet hebt.
496
00:43:50,670 --> 00:43:55,007
Ik heb onlangs ook iets moeten accepteren
wat me niet beviel.
497
00:43:56,300 --> 00:43:59,428
Ik adviseer jullie hetzelfde te doen.
498
00:44:02,890 --> 00:44:07,979
Luister, jij en je kutkapsel
hebben tien seconden om weg te gaan.
499
00:44:09,939 --> 00:44:10,773
Tien.
500
00:44:10,857 --> 00:44:11,691
Negen.
501
00:44:13,818 --> 00:44:14,944
Negen.
- Acht.
502
00:44:16,237 --> 00:44:18,447
Vind je dit grappig, lul?
503
00:44:19,407 --> 00:44:20,366
Zeven.
504
00:44:24,036 --> 00:44:24,871
Zeven.
505
00:44:24,954 --> 00:44:25,997
Zes.
506
00:44:29,542 --> 00:44:30,376
Zes.
507
00:44:30,459 --> 00:44:31,711
Vijf.
508
00:44:31,794 --> 00:44:33,629
Vier.
- Vier.
509
00:44:33,713 --> 00:44:34,797
Drie, twee, n.
510
00:45:18,549 --> 00:45:20,551
Kijk hoe het met hem is.
- Doe ik.
511
00:45:33,981 --> 00:45:37,151
'En de raaf vloog zo hoog als hij kon.
512
00:45:37,234 --> 00:45:41,781
Hij verloor de honden uit het oog
en keerde terug naar de zwerm.
513
00:45:42,240 --> 00:45:44,533
De raaf ging op zoek
naar z'n vriend de kat...
514
00:45:45,660 --> 00:45:48,204
...die hij van het gevaar had gered...
515
00:45:48,287 --> 00:45:52,750
...en ze leefden samen in vrede en geluk.'
516
00:45:53,334 --> 00:45:56,128
Dan is het nu tijd om te gaan slapen.
517
00:45:58,714 --> 00:45:59,799
Jij ook.
518
00:46:01,926 --> 00:46:03,010
Goed zo.
519
00:46:06,097 --> 00:46:08,349
Zijn ze gaan slapen?
- Ja.
520
00:46:08,432 --> 00:46:09,850
Hoe is het boek?
521
00:46:09,934 --> 00:46:12,853
Ik denk dat ze het beter begrijpen dan ik.
522
00:46:12,937 --> 00:46:15,856
De veiligheidsinspecteur
sloot vandaag het onderzoek...
523
00:46:15,940 --> 00:46:18,067
...naar de tragedie in Yumbo.
524
00:46:18,150 --> 00:46:24,782
Honderden raakten gewond,
sommigen zijn nog in kritieke toestand.
525
00:46:25,533 --> 00:46:29,328
Onder de vier doden zijn drie kinderen.
526
00:46:29,412 --> 00:46:34,041
Twee jongens van zeven
en een meisje van zes.
527
00:46:34,125 --> 00:46:36,669
Wat verschrikkelijk.
528
00:46:36,752 --> 00:46:41,340
...zou zijn eerste communie gaan doen
in de Santa Mara-kerk.
529
00:46:41,424 --> 00:46:42,883
In plaats van feest...
530
00:46:43,092 --> 00:46:44,427
Dit is vreselijk.
531
00:46:44,510 --> 00:46:47,346
...is er nu een uitvaart.
- Afschuwelijk.
532
00:46:47,430 --> 00:46:49,682
Ik kan m'n verrekijker niet vinden.
533
00:46:50,182 --> 00:46:52,768
Kom, pap, anders missen we de wedstrijd.
534
00:46:53,436 --> 00:46:57,523
Flaco. Jij bent m'n vierde vrouw.
535
00:46:57,606 --> 00:46:59,191
Ik hou van je, man.
536
00:46:59,275 --> 00:47:01,444
Ze willen voor de wedstrijd wat zeggen.
537
00:47:01,527 --> 00:47:04,196
Ter ere van de slachtoffers
van de Yumbo-tragedie.
538
00:47:04,280 --> 00:47:05,364
Goed idee.
539
00:47:05,781 --> 00:47:09,869
Zeg dat we de helft van de recette
doneren aan de slachtoffers.
540
00:47:09,952 --> 00:47:11,579
Begrepen.
- Zien of we winnen.
541
00:47:11,662 --> 00:47:13,456
Als we op tijd zijn.
542
00:47:15,041 --> 00:47:17,543
Dames en heren. Ik hou het kort.
543
00:47:18,127 --> 00:47:23,841
Na een diepgaand onderzoek
moeten we concluderen...
544
00:47:23,924 --> 00:47:27,970
...dat de chemische ramp bij Yumbo...
545
00:47:28,054 --> 00:47:33,267
...is veroorzaakt door een defecte klep
in de plaatselijke aardgasleiding.
546
00:47:34,060 --> 00:47:37,104
Daardoor zal vanaf nu...
547
00:47:37,188 --> 00:47:42,777
...het gasbedrijf verantwoordelijk zijn
voor alle kosten.
548
00:47:42,860 --> 00:47:43,986
Welnu...
549
00:47:59,585 --> 00:48:01,337
Jij hebt een partner, toch?
550
00:48:02,713 --> 00:48:04,340
Zo ongeveer.
551
00:48:05,132 --> 00:48:07,301
Mooi. Jullie gaan naar Cali.
552
00:48:32,201 --> 00:48:34,578
Ondertiteld door: Frank Bovelander
553
00:48:35,305 --> 00:48:41,718
Kijk alle afleveringen Gratis op
www.FlixTor.to
40940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.