All language subtitles for Narcos.S03E02.The.Cali.KGB.720p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,506 --> 00:00:09,426 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:11,011 --> 00:00:13,222 Gebaseerd op ware gebeurtenissen. 3 00:00:13,305 --> 00:00:16,934 Sommige scnes, personages en gebeurtenissen zijn fictief. 4 00:00:18,977 --> 00:00:21,355 Voorzichtig. Je bent er al een verloren. 5 00:00:25,442 --> 00:00:26,360 Goed. 6 00:00:27,402 --> 00:00:30,113 Sneller, heren. Kom op. 7 00:00:33,575 --> 00:00:34,618 Hoe gaat het? 8 00:00:35,160 --> 00:00:36,703 Dit is te gek. 9 00:00:37,204 --> 00:00:39,122 Wat zei ik nou, klojo? 10 00:00:41,750 --> 00:00:44,962 Geen gekloot. Ik wil hier niet de hele nacht zijn. 11 00:00:45,045 --> 00:00:46,922 Begrepen? - Komt goed. 12 00:00:47,005 --> 00:00:48,632 Opschieten. 13 00:00:50,550 --> 00:00:52,302 Stomme idioot. 14 00:00:54,096 --> 00:00:57,683 M'n vader had 20 jaar de tijd, ik maar zes maanden. 15 00:00:58,475 --> 00:01:01,144 Gas erop dan maar, lulletje. 16 00:01:05,148 --> 00:01:07,484 Hoeveel van die dingen moeten we legen? 17 00:01:07,901 --> 00:01:10,195 Hoeveel geld wil je verdienen? 18 00:01:10,279 --> 00:01:11,655 Heel veel. 19 00:01:13,000 --> 00:01:19,074 Kijk alle afleveringen Gratis op www.FlixTor.to 20 00:03:33,296 --> 00:03:38,427 Op z'n hoogtepunt smokkelde 't Cali-kartel maandelijks 30 ton coke Amerika in. 21 00:03:39,386 --> 00:03:41,513 Vooral via hun New York-operatie... 22 00:03:41,596 --> 00:03:44,349 ...in een alliantie met smokkelaars uit Jurez... 23 00:03:44,433 --> 00:03:47,102 ...die tonnen over onze grens brachten. 24 00:03:47,185 --> 00:03:52,649 Dat betekent dat ze per zes maanden gemiddeld 180 ton de straat op kregen. 25 00:03:53,442 --> 00:03:55,652 Daar was niks gemiddeld aan. 26 00:03:57,779 --> 00:04:01,700 Dit waren de laatste zes maanden uit het Cali-kartel-bestaan. 27 00:04:02,159 --> 00:04:05,704 Ze gingen er vol voor. Niks mocht onafgewerkt blijven. 28 00:04:07,581 --> 00:04:09,124 Mevrouw Salazar? 29 00:04:12,502 --> 00:04:14,546 Mevrouw Salazar, de schoonmaakster. 30 00:04:14,629 --> 00:04:17,549 Komt u later maar terug. - Zoals u wilt. 31 00:04:37,027 --> 00:04:38,779 Wil je wat gedaan krijgen... 32 00:04:40,530 --> 00:04:45,285 ...dan moet je het zelf doen. - Net als in het echte leven, Don Gilberto. 33 00:04:45,368 --> 00:04:48,163 Wie zelf niet scoort, ziet anderen scoren. 34 00:04:51,583 --> 00:04:55,879 Mijn organisatie heeft vier partners. Maar slechts n leider. 35 00:04:56,880 --> 00:04:58,965 Ik wilde je ontmoeten... 36 00:04:59,049 --> 00:05:02,928 ...zodat er geen misverstanden zijn in de Norte del Valle... 37 00:05:03,762 --> 00:05:05,597 ...over de herstructurering... 38 00:05:06,139 --> 00:05:07,933 ...en de nodige schoonmaak. 39 00:05:08,016 --> 00:05:14,022 Nee, we waren alleen nieuwsgierig waarom Claudio Salazar afwezig is. 40 00:05:14,648 --> 00:05:16,441 Ik zal eerlijk tegen u zijn. 41 00:05:16,525 --> 00:05:20,403 Salazar droeg niks bij. Hij bezorgde niemand werk. 42 00:05:20,987 --> 00:05:25,742 Hij maakte meer lawaai dan geld. Beter gezegd: te veel lawaai. 43 00:05:31,748 --> 00:05:34,000 We gaan verder met het plan... 44 00:05:34,334 --> 00:05:37,963 ...en we willen weten of onze vrienden het ermee eens zijn. 45 00:05:39,422 --> 00:05:42,425 Uw boodschap over de overgave was erg duidelijk... 46 00:05:42,509 --> 00:05:45,887 ...en werd door allen in Norte del Valle goed ontvangen. 47 00:05:47,138 --> 00:05:49,057 Veilige reis terug. 48 00:05:50,141 --> 00:05:52,769 Henao, bedankt voor je vriendschap. 49 00:05:53,770 --> 00:05:54,604 Dan ga ik maar. 50 00:05:57,857 --> 00:05:58,817 Pacho. 51 00:06:06,116 --> 00:06:09,452 Laten we de komende periode onze winst maximaliseren. 52 00:06:09,536 --> 00:06:12,747 Ik wil onze capaciteit via Mexico verdubbelen. 53 00:06:12,831 --> 00:06:17,586 Waarom ga je er niet heen? Ga naar Carrillo Fuentes. Hij mag je. 54 00:06:18,461 --> 00:06:20,130 Nog n laatste deal. 55 00:06:21,798 --> 00:06:26,094 We weten allebei dat ik niet alleen daarom erheen moet. 56 00:06:27,470 --> 00:06:28,513 Pacho. 57 00:06:30,432 --> 00:06:31,474 Luister... 58 00:06:33,018 --> 00:06:36,187 Het is beter als je voor een tijdje Cali verlaat. 59 00:06:36,271 --> 00:06:38,940 Terwijl het wat afkoelt. 60 00:06:40,734 --> 00:06:44,779 Onthou n ding, Pacho. We lopen hier straks vandaan. 61 00:06:44,863 --> 00:06:46,239 Gelukkig en rijk. 62 00:06:47,657 --> 00:06:50,118 Zoals ik al zei, ze gingen er vol voor. 63 00:06:50,702 --> 00:06:53,538 Ze stortten hun pensioenrekeningen vol... 64 00:06:53,622 --> 00:06:55,373 ...en wat deden wij? 65 00:06:56,541 --> 00:06:57,834 Geen reet. 66 00:06:59,127 --> 00:07:03,715 Ik wil dit jullie niet inpeperen, heren. 67 00:07:04,299 --> 00:07:07,177 Maar mijn zorg is, dat uw mensen in Cali... 68 00:07:07,260 --> 00:07:11,723 ...niet eens contact hebben opgenomen met m'n leidinggevende aldaar. 69 00:07:11,806 --> 00:07:15,060 Onze afspraak was om geen van zulke... 70 00:07:15,143 --> 00:07:17,562 ...unilaterale operaties te zullen doen. 71 00:07:18,563 --> 00:07:22,233 Onze wetten en onze regels zullen worden gerespecteerd. 72 00:07:22,317 --> 00:07:23,610 Uiteraard, generaal. 73 00:07:24,194 --> 00:07:26,780 Onze excuses voor het misverstand. 74 00:07:27,697 --> 00:07:30,367 Het gebeurt niet meer. - Het spijt me, maar... 75 00:07:30,450 --> 00:07:34,162 ...ik heb meer nodig dan uw woord. 76 00:07:43,421 --> 00:07:44,381 Kolonel. 77 00:07:47,842 --> 00:07:49,427 Agent Pea. 78 00:07:49,511 --> 00:07:52,305 Hoe is het met uw zoon? - Goed. 79 00:07:52,889 --> 00:07:55,809 De technische dienst past beter bij hem. 80 00:07:57,519 --> 00:08:01,564 Ik kan me wel bij hem voegen. Er is nu niet veel speurwerk meer. 81 00:08:03,984 --> 00:08:05,694 Wat had u dan verwacht? 82 00:08:05,777 --> 00:08:09,572 Wie z'n ziel aan de duivel verkoopt, mag hem niet meer terugvragen. 83 00:08:14,285 --> 00:08:18,748 Ze hadden degenen die Los Pepes op Colombia loslieten, moeten oppakken. 84 00:08:18,832 --> 00:08:21,042 Maar ze werden gepromoveerd. 85 00:08:25,255 --> 00:08:26,089 Ik moet gaan. 86 00:08:37,350 --> 00:08:38,226 Daar is ie. 87 00:08:38,935 --> 00:08:41,104 Javi Pea, el jefe. 88 00:08:42,105 --> 00:08:45,442 Ik had het nooit verwacht, maar fijn je nu te zien. 89 00:08:45,525 --> 00:08:47,569 Duff, da's lang geleden. 90 00:08:48,945 --> 00:08:49,863 Lopez. 91 00:08:50,655 --> 00:08:52,365 Jullie twee in dezelfde klas? 92 00:08:52,449 --> 00:08:54,242 Dat dit nog overeind staat. 93 00:08:59,539 --> 00:09:01,207 Wat een gelul, h, Javi? 94 00:09:04,711 --> 00:09:08,757 Ga je ons nu opeens erbij naaien? Alsof jij en Murphy niet gepakt zijn. 95 00:09:08,840 --> 00:09:12,427 Ja, jullie zijn beroemd. 96 00:09:18,933 --> 00:09:21,561 Soms pak je hen, soms pakken ze jou. 97 00:09:22,145 --> 00:09:24,147 De volgende keer pakken wij hen. 98 00:09:25,148 --> 00:09:28,151 Er komt geen volgende keer. Jullie gaan naar huis. 99 00:09:28,234 --> 00:09:32,781 De Colombianen trekken jullie visums in. Jullie gaan vanavond weg. 100 00:09:32,864 --> 00:09:36,117 Kom op, zeg. Wie heeft het hier voor het zeggen? 101 00:09:38,787 --> 00:09:39,788 Zij. 102 00:09:43,833 --> 00:09:46,628 Bedankt voor de steun. Meneer. 103 00:10:00,225 --> 00:10:03,353 Had je niet in deze tijd willen leven? Kijk eens. 104 00:10:04,312 --> 00:10:06,689 Net de Cauca, nietwaar? - Sprekend. 105 00:10:08,983 --> 00:10:11,402 Pap, hoe staat het met de regering? 106 00:10:14,405 --> 00:10:18,076 We mogen de drogisterijen niet als onderpand gebruiken... 107 00:10:18,159 --> 00:10:22,580 ...totdat ze vrijgegeven zijn. - Weet ik, maar dat gebeurt op den duur. 108 00:10:26,835 --> 00:10:28,837 Is dat alles dat je me kan zeggen? 109 00:10:31,297 --> 00:10:35,552 Je weet hoe het werkt. Jij mag hier geen deel van uitmaken. 110 00:10:35,635 --> 00:10:39,597 Je mag je niet bemoeien met onze overgave. Da's allemaal geregeld. 111 00:10:39,681 --> 00:10:43,643 Ik laat je wel profiteren als het achter de rug is... 112 00:10:43,726 --> 00:10:46,896 ...als onze familie toonaangevend is in de zakenwereld. 113 00:10:50,066 --> 00:10:51,693 Lees je dit nu alweer? 114 00:10:51,776 --> 00:10:53,486 Zou jij ook moeten doen. 115 00:10:53,570 --> 00:10:55,155 Wijze woorden. 116 00:10:56,489 --> 00:11:00,118 Sorry dat ik stoor. Onze vriend uit de hoofdstad aan de lijn. 117 00:11:11,880 --> 00:11:16,134 Vier doden, waaronder drie kinderen, en duizenden gewonden... 118 00:11:16,217 --> 00:11:19,846 ...door een mysterieus gaslek in de wijk Yumbo in Cali. 119 00:11:19,929 --> 00:11:22,181 Onderzoekers zijn bij het incident... 120 00:11:22,265 --> 00:11:25,894 ...maar hebben de bron van het lek nog niet gevonden. 121 00:11:25,977 --> 00:11:31,733 De autoriteiten hebben laten weten dat er een officieel onderzoek komt. 122 00:11:41,951 --> 00:11:44,829 Silvio, mag ik een peuk van je bietsen? 123 00:11:52,211 --> 00:11:56,799 Is het niet gevaarlijk? - Niet meer dan anders. 124 00:11:57,383 --> 00:12:01,971 Als het een natuurlijk gaslek was, wil ik het weten voor ik opsteek. 125 00:12:04,224 --> 00:12:06,017 Tenzij dat niet het geval was. 126 00:12:07,018 --> 00:12:12,148 Praat maar met de kapitein, Carolina. - Daar heeft hij het lef niet voor. 127 00:12:14,025 --> 00:12:18,404 Silvio, help me. Jij hebt kinderen. Het blijft onder ons. 128 00:12:20,031 --> 00:12:24,077 Ik weet het niet, Carolina. Waarom praat je niet met hem? 129 00:12:24,577 --> 00:12:26,829 Hij is de veiligheidsinspecteur. 130 00:12:26,913 --> 00:12:30,291 Hij stelt het rapport op. Waarom vraag je het hem niet? 131 00:12:34,087 --> 00:12:35,046 Silvio. 132 00:12:35,380 --> 00:12:36,297 Pardon. 133 00:12:37,090 --> 00:12:41,719 Voorzichtig daarmee. Pak het op. Voorzichtig. Pak de andere kant. 134 00:12:46,432 --> 00:12:48,726 Goed zo. Nog een beetje. 135 00:12:52,355 --> 00:12:56,734 Als ze ons hiermee in verband brengen, kunnen we de deal wel vergeten. 136 00:12:56,859 --> 00:13:01,531 We worden dan gezien als Escobar, die vrouwen en kinderen doodde. 137 00:13:02,365 --> 00:13:05,535 Maanden van onderhandelingen en geld zo de afvoer in. 138 00:13:05,618 --> 00:13:08,204 Net als het gif van die domoren van jou. 139 00:13:08,830 --> 00:13:12,417 Een journalist stelt vragen in Yumbo. 140 00:13:13,334 --> 00:13:15,336 Een veiligheidsinspecteur doet 't onderzoek. 141 00:13:15,420 --> 00:13:19,382 Geen zorgen om die journalist. We hebben heel veel journalisten. 142 00:13:19,465 --> 00:13:22,260 Maar als die staatsinspecteur... 143 00:13:22,343 --> 00:13:24,721 Pap, laat mij het regelen. Ik zei dat... 144 00:13:24,804 --> 00:13:28,182 Je hebt al laten zien dat je het niet kan regelen. 145 00:13:29,642 --> 00:13:31,728 Regel het. Discreet. 146 00:13:31,811 --> 00:13:35,064 Geen geweld. Dat willen we nu niet. 147 00:13:35,148 --> 00:13:38,317 Wat nou? Heb jij een beter idee? 148 00:13:47,285 --> 00:13:50,413 Daarom wil ik onze kinderen niet in de business. 149 00:13:52,206 --> 00:13:54,709 We hebben een fout gemaakt, Gilberto. 150 00:13:57,003 --> 00:13:59,088 Laat los. Rennen... 151 00:14:00,840 --> 00:14:03,426 Laat het touw vieren. Voorzichtig met oma. 152 00:14:03,509 --> 00:14:05,094 Zie je? 153 00:14:07,555 --> 00:14:09,265 Hier komt de slaapkamer. 154 00:14:09,807 --> 00:14:13,061 Nee, sorry. Dit wordt de woonkamer. 155 00:14:13,144 --> 00:14:14,103 De woonkamer. 156 00:14:15,021 --> 00:14:16,272 Groot, Jorge. 157 00:14:17,982 --> 00:14:19,609 Het zwembad komt hier. 158 00:14:20,610 --> 00:14:21,986 En de keuken hier. 159 00:14:23,821 --> 00:14:24,989 En kijk... 160 00:14:25,740 --> 00:14:29,327 Hier vooraan komt een jacuzzi. 161 00:14:29,410 --> 00:14:30,661 Een jacuzzi? 162 00:14:34,499 --> 00:14:40,046 Ik dacht altijd dat je broer het huis op de heuvel zou krijgen. 163 00:14:41,631 --> 00:14:45,802 Jij verloor jezelf altijd in van die technische ideen. 164 00:14:47,720 --> 00:14:51,224 Wat was dat laatste ook alweer? - Biodiesel. 165 00:14:53,184 --> 00:14:54,185 Biodiesel. 166 00:14:56,771 --> 00:14:58,106 Groene brandstof? 167 00:14:58,189 --> 00:15:00,316 Zoiets ja. Gemodificeerd. 168 00:15:00,983 --> 00:15:01,901 Juist, ja... 169 00:15:04,278 --> 00:15:05,321 Heel goed. 170 00:15:07,490 --> 00:15:12,036 Beter laat dan nooit. - Fijn dat je het mooi vindt, pap. 171 00:15:12,995 --> 00:15:15,748 Dank je. - Jorge, de meisjes roepen je. 172 00:15:15,832 --> 00:15:17,041 Ik kom eraan. 173 00:15:17,125 --> 00:15:17,959 Paola. 174 00:15:19,794 --> 00:15:22,463 Jullie gaan hier erg gelukkig worden. 175 00:15:23,297 --> 00:15:25,675 Het is prachtig. - Begrepen, generaal. 176 00:15:34,100 --> 00:15:35,518 Hij is onder de indruk. 177 00:15:37,228 --> 00:15:38,980 Wat hij denkt, boeit me niet. 178 00:15:40,231 --> 00:15:42,191 Zei je daarom niet voor wie je werkt? 179 00:15:45,111 --> 00:15:47,071 Het is tijdelijk. 180 00:15:47,155 --> 00:15:48,573 Tijdelijk? 181 00:15:49,323 --> 00:15:50,283 Mooi niet. 182 00:15:51,534 --> 00:15:54,162 Dit is veel groter dan we nodig hebben. 183 00:15:54,537 --> 00:15:56,330 Ja, maar dit is wat we willen. 184 00:15:58,291 --> 00:15:59,792 Dit is wat jij verdient. 185 00:16:03,421 --> 00:16:05,256 Het zijn maar zes maanden. 186 00:16:09,135 --> 00:16:10,219 Ik beloof het. 187 00:16:19,312 --> 00:16:22,523 Ga maar. Ik ga wel met je ouders mee. 188 00:16:22,815 --> 00:16:24,066 Sorry, schatje. 189 00:17:03,856 --> 00:17:05,608 Hallo? - Met mij. 190 00:17:05,691 --> 00:17:06,692 Chepe. 191 00:17:07,902 --> 00:17:10,321 Hoe gaat het daar? - Goed. 192 00:17:10,404 --> 00:17:13,866 We gaan ons omzetrecord breken. 193 00:17:14,450 --> 00:17:17,036 Mooi zo. Hou me op de hoogte. 194 00:17:17,537 --> 00:17:19,622 Je zou blij moeten zijn, Gilberto. 195 00:17:20,456 --> 00:17:22,875 Chepe, doe me een lol. 196 00:17:22,959 --> 00:17:27,088 Hou je 'n beetje gedeisd. Voor nu althans. 197 00:17:28,881 --> 00:17:31,676 Er is hier momenteel veel aan de hand. 198 00:17:31,759 --> 00:17:35,638 Ik heb meer ether nodig om aan de cijfers te kunnen voldoen. 199 00:17:35,721 --> 00:17:38,140 Is alles wel goed? Je klinkt zo anders. 200 00:17:38,224 --> 00:17:41,227 Ik zit met een heel groot probleem. 201 00:17:41,894 --> 00:17:45,523 Het is onze schuld. Eigenlijk Davids schuld, de domoor. 202 00:17:45,606 --> 00:17:46,566 Heel erg? 203 00:17:47,191 --> 00:17:48,526 Ik hoop van niet. 204 00:17:48,609 --> 00:17:51,237 Maar het kan onze overgave bemoeilijken. 205 00:17:52,697 --> 00:17:53,531 Goed. 206 00:17:53,614 --> 00:17:55,700 Ik zal voorzichtig zijn. 207 00:17:55,783 --> 00:17:58,452 Goed dat je terugkomt, vriend. 208 00:17:58,536 --> 00:18:01,581 Dan kun je die drukte van de stad achter je laten. 209 00:18:01,664 --> 00:18:03,374 Zo erg is het niet. 210 00:18:03,457 --> 00:18:06,419 De bomen in het najaar zijn prachtig. 211 00:18:07,461 --> 00:18:09,297 Het park is dan beeldschoon. 212 00:18:10,131 --> 00:18:12,592 Ik hou van je, maat. Ik spreek je snel. 213 00:18:13,009 --> 00:18:14,010 Ok. 214 00:18:23,477 --> 00:18:26,063 De auto is niet teruggekomen. 215 00:18:26,522 --> 00:18:28,524 Dank u wel. - Graag gedaan. 216 00:18:29,400 --> 00:18:31,193 Mara. - Luisa. 217 00:18:31,777 --> 00:18:34,113 Is Claudio niet teruggekomen? 218 00:18:34,196 --> 00:18:36,115 Nee. Diego wel? 219 00:18:36,198 --> 00:18:40,077 Diego kwam straalbezopen om zes uur binnenvallen. 220 00:18:46,626 --> 00:18:48,252 TERUG NAAR CALI BANK 221 00:18:50,504 --> 00:18:51,756 Kun je dat spellen? 222 00:18:55,676 --> 00:18:57,178 Wat doe jij nou? 223 00:18:57,511 --> 00:19:00,181 Verkassen naar een betere locatie. - Gier. 224 00:19:00,264 --> 00:19:02,224 Lopez is vast nog op 't vliegveld. 225 00:19:05,019 --> 00:19:06,145 Hebbes. 226 00:19:06,562 --> 00:19:08,105 Bedankt, we trekken ze na. 227 00:19:08,189 --> 00:19:10,232 Eddie, nog gefeliciteerd. 228 00:19:12,193 --> 00:19:15,821 Eddie? - Kacerosky. Hij zit op Cornerstone. 229 00:19:15,905 --> 00:19:18,449 Hij heeft veel info over Cali. Adressen... 230 00:19:18,532 --> 00:19:20,076 ...telefoonnummers, namen. 231 00:19:21,452 --> 00:19:25,122 Ga jij dan met je stoere zonnebril en matje de deuren langs? 232 00:19:26,791 --> 00:19:28,209 In Cali gebeurt 't, Dan. 233 00:19:30,419 --> 00:19:32,004 Als je snel naar huis wil. 234 00:19:32,088 --> 00:19:35,549 Zodra ik thuis ben, geeft m'n ex me de scheidingspapieren. 235 00:19:36,342 --> 00:19:40,971 Ik kwam niet om dossiers te registeren en plat bier te drinken bij Mr. Ribs. 236 00:19:42,932 --> 00:19:45,893 Ik zet je aan Duffy's bureau. Ik voel me eenzaam. 237 00:19:45,976 --> 00:19:47,478 Je gaat je gang maar. 238 00:19:50,356 --> 00:19:51,691 Hebt u even? 239 00:19:54,777 --> 00:19:58,531 Er komt heel veel informatie uit Miami door Cornerstone. 240 00:19:59,407 --> 00:20:03,619 Uit de papierwinkel van dat magazijn kwamen wat zaken aan het licht. 241 00:20:05,079 --> 00:20:06,414 Dit is? - Een flut-grafiek. 242 00:20:06,497 --> 00:20:09,542 Maar vijf zes bedrijven duiken steeds op. 243 00:20:09,625 --> 00:20:11,752 Volgens m'n mannetje bij de douane... 244 00:20:11,836 --> 00:20:15,214 ...zijn ze van Cali of het zijn lege vennootschappen. 245 00:20:15,297 --> 00:20:17,633 Zwitserse franken uit Liechtenstein... 246 00:20:17,717 --> 00:20:20,428 ...toonderpapieren uit Luxemburg, alles laat sporen na. 247 00:20:20,511 --> 00:20:22,471 Hoe heet je? - Feistl. 248 00:20:22,555 --> 00:20:23,973 Chris Feistl. 249 00:20:24,056 --> 00:20:25,599 Feistl, wat vraag je me? 250 00:20:26,767 --> 00:20:28,102 Stuur me naar Cali. 251 00:20:29,687 --> 00:20:31,689 Ik wil het, meneer. 252 00:20:34,150 --> 00:20:37,361 De bedrijven zijn de financile hersenstam van 't kartel. 253 00:20:38,612 --> 00:20:40,448 Da's wel wat overdreven, toch? 254 00:20:42,408 --> 00:20:43,284 Het is 'n begin. 255 00:20:43,868 --> 00:20:46,996 We sturen voorlopig geen mensen naar Cali. 256 00:20:47,913 --> 00:20:51,208 Wie zitten in het nieuwe Cali-team? - Dat is er niet. 257 00:20:52,626 --> 00:20:57,715 Meneer, we hebben arrestatiebevelen voor Gilberto en Miguel, Pacho Herrera... 258 00:20:57,798 --> 00:20:59,842 Ik weet wie 't Cali-kartel leiden. 259 00:20:59,925 --> 00:21:02,511 Verder nog iets, agent Feistl? 260 00:21:04,513 --> 00:21:06,515 Nee, dat was het. 261 00:21:06,599 --> 00:21:07,516 Mooi zo. 262 00:21:11,020 --> 00:21:12,438 Mooi kantoor, overigens. 263 00:21:17,026 --> 00:21:18,152 Bedankt. 264 00:21:31,207 --> 00:21:33,292 Ik kreeg je boodschap. Wat is er? 265 00:21:34,210 --> 00:21:36,962 Een probleem met de veiligheidsinspecteur. 266 00:21:37,046 --> 00:21:38,714 Wil hij geen geld aannemen? 267 00:21:39,715 --> 00:21:42,259 Hij heeft drie crucifixen op kantoor. 268 00:21:42,968 --> 00:21:45,763 Valt niet mee te praten. - Ik snap het. 269 00:21:48,390 --> 00:21:51,977 Wat was David in godsnaam aan het doen met dat chloorgas? 270 00:21:52,686 --> 00:21:54,271 Wil je dat echt weten? 271 00:21:55,815 --> 00:21:59,902 Een jaar geleden kochten Don Miguel en Don Gilberto een laboratorium. 272 00:22:01,529 --> 00:22:06,325 Ze wilden schimmeldodend gas vervangen door cocane en naar de VS sturen. 273 00:22:07,409 --> 00:22:11,747 Dat checken ze nooit bij de douane omdat het gifgas is. 274 00:22:14,583 --> 00:22:18,462 Heeft David daarom dat gas in Yumbo geloosd? 275 00:22:22,675 --> 00:22:26,011 Hij moet z'n eigen puinhoop opruimen. 276 00:22:28,013 --> 00:22:29,473 Dat gaat niet gebeuren. 277 00:22:29,557 --> 00:22:33,185 Als die klote-inspecteur niet doet wat wij zeggen... 278 00:22:33,811 --> 00:22:35,271 ...is iedereen de lul. 279 00:22:35,354 --> 00:22:38,607 Zou het pact dan doorgaan? Komt er een overdracht... 280 00:22:39,316 --> 00:22:43,320 ...met de regering, als bekend wordt wat er in Yumbo is gebeurd? 281 00:22:43,863 --> 00:22:45,155 Nooit. 282 00:22:47,700 --> 00:22:49,285 Wat weten we van de inspecteur? 283 00:22:50,828 --> 00:22:55,624 Hier staat alles in. Telefoonnummers, z'n huis- en kantooradres... 284 00:22:55,708 --> 00:22:59,169 ...rekeningnummers, inkomstenbelasting, eigendommen. 285 00:23:00,254 --> 00:23:02,381 Het enige wat we zeker weten... 286 00:23:03,549 --> 00:23:05,342 ...is dat die lul schoon is. 287 00:23:10,556 --> 00:23:13,851 Niemand is schoon, Crdova. Niemand. 288 00:23:14,852 --> 00:23:18,522 Vind dan iets tegen hem. Maar doe het snel. 289 00:23:20,357 --> 00:23:21,400 Heren. 290 00:23:22,484 --> 00:23:26,238 We gaan ons volledig richten op deze man. 291 00:23:28,115 --> 00:23:33,245 Hou z'n vrouw, z'n kinderen, en zelfs z'n hond in de gaten. 292 00:23:34,204 --> 00:23:37,374 We lichten z'n huis van binnen en buiten door. 293 00:23:37,458 --> 00:23:40,711 Elke hoek. 24 uur per dag. 294 00:23:42,504 --> 00:23:44,632 Zeg me wat hij op z'n werk doet. 295 00:23:45,090 --> 00:23:47,092 Wie hij ontmoet, en waar. 296 00:23:47,176 --> 00:23:48,719 Zijn hele agenda. 297 00:23:50,471 --> 00:23:52,306 Wat hij ook doet... 298 00:23:52,389 --> 00:23:53,891 ...we zullen het weten. 299 00:23:54,391 --> 00:23:57,478 We nemen z'n klote-leven over. 300 00:23:58,604 --> 00:24:02,107 En we tappen al z'n telefoons af. 301 00:24:02,191 --> 00:24:05,611 Bij hem thuis, op z'n kantoor en z'n gsm. 302 00:24:05,694 --> 00:24:07,529 Begrepen? - Ja, meneer. 303 00:24:12,242 --> 00:24:13,744 Kom je naar mijn huis? 304 00:24:14,411 --> 00:24:17,498 Na het voetbal? Het mag van m'n vader. 305 00:24:18,082 --> 00:24:19,917 Te gek. Dan zie ik je daar. 306 00:24:20,000 --> 00:24:21,335 Top, dag. 307 00:24:23,003 --> 00:24:24,463 Einde gesprek. 308 00:24:29,760 --> 00:24:34,014 Opname nummer twee, 14.16 uur. 309 00:24:34,098 --> 00:24:39,353 Het bedrijf is geregistreerd onder een van Rodrguez' nepbedrijven. 310 00:24:40,187 --> 00:24:43,941 Opname nummer drie, 16.32 uur. 311 00:24:45,567 --> 00:24:46,694 Ik wil je pijpen. 312 00:24:47,778 --> 00:24:48,696 Morgen. 313 00:24:49,321 --> 00:24:50,698 Zelfde plaats. 314 00:24:59,998 --> 00:25:02,292 Mevrouw, sorry dat ik u stoor. 315 00:25:02,376 --> 00:25:05,212 Met Mara. Is Claudio bij u? 316 00:25:06,046 --> 00:25:08,966 Nee, is hij niet bij jou? 317 00:25:09,842 --> 00:25:13,470 Nee, hij is vannacht niet thuisgekomen. Ik maak me zorgen. 318 00:25:15,764 --> 00:25:17,349 Jullie hebben weer ruzie. 319 00:25:17,975 --> 00:25:20,227 Door jou zoekt ie elders vertier. 320 00:25:20,310 --> 00:25:21,729 Niemand heeft 'm gezien. 321 00:25:23,981 --> 00:25:25,232 Niemand? 322 00:25:26,608 --> 00:25:28,902 Wat heb je gedaan, Mara? 323 00:25:28,986 --> 00:25:30,779 Nee... - Ik stuur de jongens. 324 00:25:30,863 --> 00:25:34,199 Dat is niet nodig. Ik meld me wel als ik iets hoor. 325 00:25:44,376 --> 00:25:47,129 Checkt u vandaag uit, mevrouw Salazar? 326 00:26:15,616 --> 00:26:16,575 Hallo. 327 00:26:17,659 --> 00:26:20,454 Ze zitten altijd in kamer 105. 328 00:26:20,537 --> 00:26:21,789 Mooi zo, dank u. 329 00:27:53,422 --> 00:27:55,090 Wat een vrouw. 330 00:27:57,593 --> 00:27:59,261 Dit was knap werk. 331 00:28:00,304 --> 00:28:01,597 Dank u wel. 332 00:28:01,680 --> 00:28:04,808 De inspecteur houdt vanmiddag een persconferentie. 333 00:28:08,312 --> 00:28:10,314 Iemand moet met hem gaan praten. 334 00:28:10,397 --> 00:28:11,773 Handel het af. 335 00:28:12,524 --> 00:28:16,111 Don Gilberto, hij kent me. Ik kom er niet in. 336 00:28:17,446 --> 00:28:18,280 Jorge. 337 00:28:19,489 --> 00:28:22,367 Jorge, jij moet het doen. 338 00:28:22,868 --> 00:28:26,288 Je hebt tot dusver al prima werk geleverd. 339 00:28:27,664 --> 00:28:29,291 En niemand weet wie hij is. 340 00:28:33,795 --> 00:28:37,299 Ik waardeer het zeer, maar ik verzamel alleen informatie. 341 00:28:38,634 --> 00:28:41,970 Ik ben ook een man van weinig woorden. 342 00:28:45,015 --> 00:28:46,058 Weet je, Jorge... 343 00:28:46,141 --> 00:28:50,312 Zelfs de grootste bedrijven zijn afhankelijk van 'n klein resultaat... 344 00:28:50,395 --> 00:28:51,772 ...dat de toekomst bepaalt. 345 00:28:51,855 --> 00:28:54,316 Zoals het succes van een operatie... 346 00:28:55,442 --> 00:28:59,154 ...of een werknemer die discreet en loyaal is. 347 00:29:00,948 --> 00:29:05,869 Dit zijn de laatste loodjes. Iedereen moet z'n steentje bijdragen. 348 00:29:05,953 --> 00:29:08,205 Begrepen? - Ja, meneer. 349 00:29:15,712 --> 00:29:18,632 Het Cali-kartel kwam naar New York voor de cocanehandel. 350 00:29:18,715 --> 00:29:22,761 De grootste afzetmarkt ter wereld. Maar ze bleven vanwege de ether. 351 00:29:23,804 --> 00:29:25,389 Zonder ether geen coke. 352 00:29:25,472 --> 00:29:29,142 Door exportrestricties kwam je er lastig aan in Colombia... 353 00:29:29,226 --> 00:29:31,895 ...maar in de VS stroomde het vrijelijk. 354 00:29:31,979 --> 00:29:35,190 Mogelijk niet zo vrij als de godfathers hadden gewild. 355 00:29:37,150 --> 00:29:39,611 Was er een probleem met de laatste levering? 356 00:29:39,695 --> 00:29:40,904 Nee, geen problemen. 357 00:29:41,530 --> 00:29:44,700 Ik heb zo'n 300 extra vaten nodig. 358 00:29:46,034 --> 00:29:49,454 300? Dat is bijna het dubbele. 359 00:29:49,579 --> 00:29:51,665 Dat gaat me niet lukken. 360 00:29:52,332 --> 00:29:53,333 Waarom niet? 361 00:29:53,875 --> 00:29:57,587 Er is een nieuwe koper. Die bestelt steeds meer. 362 00:29:58,255 --> 00:30:00,007 De voorraad is al beperkt. 363 00:30:01,425 --> 00:30:04,428 Ik ben al vele jaren uw belangrijkste klant. 364 00:30:05,053 --> 00:30:07,723 Klopt, maar u zou stoppen met de handel. 365 00:30:08,223 --> 00:30:11,476 En die andere organisatie... - Niet. 366 00:30:11,560 --> 00:30:12,978 Het spijt me. 367 00:30:15,022 --> 00:30:16,273 Wie zijn het? 368 00:30:18,233 --> 00:30:19,735 Kinderen. 369 00:30:22,154 --> 00:30:23,405 Dominicanen. 370 00:30:24,614 --> 00:30:27,576 Ze werken vanuit een schoonheidssalon in Queens. 371 00:30:28,285 --> 00:30:29,453 Juist, ja. 372 00:30:29,870 --> 00:30:32,956 Die eindigen ergens dood of in de bajes. 373 00:30:34,041 --> 00:30:36,960 Weet u, het is een jongemannenwereld. 374 00:30:37,919 --> 00:30:41,381 Wij moeten allen ruimte maken voor de nieuwe generatie. 375 00:30:43,550 --> 00:30:47,637 Die schoonheidssalon in Queens. Geef me het adres. 376 00:30:49,639 --> 00:30:50,474 Maar... 377 00:31:00,108 --> 00:31:04,613 AMERIKAANSE AMBASSADE 378 00:31:14,498 --> 00:31:15,749 Mag ik er eentje? 379 00:31:21,963 --> 00:31:23,090 Al vier maanden gestopt. 380 00:31:25,300 --> 00:31:26,510 Dat gaat dan prima. 381 00:31:36,895 --> 00:31:38,980 Carolina Alvarez. El Tiempo. 382 00:31:46,196 --> 00:31:47,114 Vertel eens... 383 00:31:48,532 --> 00:31:52,619 Welke conclusies trekken we uit het feit dat de nieuwe DEA-attach... 384 00:31:52,702 --> 00:31:55,288 ...zo'n hecht verleden heeft met Los Pepes? 385 00:31:55,372 --> 00:31:59,751 Komt het omdat het doodseskader van Los Pepes werd betaald door Cali... 386 00:31:59,835 --> 00:32:02,587 ...dat daarom niemand genteresseerd is... 387 00:32:02,671 --> 00:32:06,174 ...om achter Gilberto Rodrguez Orejuela en partners aan te gaan? 388 00:32:06,258 --> 00:32:08,802 Vraag dat aan de persvoorlichter, Miss Alvarez. 389 00:32:09,428 --> 00:32:10,971 Zeg maar Carolina. 390 00:32:13,140 --> 00:32:14,349 Prettige dag nog. 391 00:32:14,850 --> 00:32:17,394 Hebt u gehoord van het ongeluk in Cali? 392 00:32:18,061 --> 00:32:19,396 Weer vier doden. 393 00:32:19,980 --> 00:32:20,897 Kinderen. 394 00:32:21,565 --> 00:32:23,275 Tientallen werden ziek. 395 00:32:26,319 --> 00:32:28,905 Er is een lege chloorgasbus gevonden. 396 00:32:28,989 --> 00:32:32,576 De fabrikant zou gelieerd zijn aan een lege vennootschap... 397 00:32:32,659 --> 00:32:34,703 ...van het Cali-kartel. 398 00:32:36,496 --> 00:32:38,748 Zoals u al zei, het was een ongeluk. 399 00:32:39,332 --> 00:32:41,334 Uiteindelijk zal dat het zijn. 400 00:32:41,835 --> 00:32:43,545 Wat de waarheid ook is. 401 00:32:46,423 --> 00:32:47,924 Bedankt voor de sigaret. 402 00:32:55,307 --> 00:32:57,559 Het transport was vijf miljoen elk. 403 00:32:58,602 --> 00:33:01,480 U ziet het: het productieverlies was minimaal. 404 00:33:01,563 --> 00:33:02,689 En de smeergelden? 405 00:33:04,649 --> 00:33:06,234 Wat smeergelden betreft... 406 00:33:07,319 --> 00:33:09,154 Gestegen, deze week. 407 00:33:11,156 --> 00:33:13,450 Met zes miljoen. 408 00:33:16,369 --> 00:33:18,288 Guillermo. - Ja. 409 00:33:19,414 --> 00:33:24,753 Wat gebeurt er als deze mensen over zes maanden geen geld meer ontvangen? 410 00:33:30,175 --> 00:33:31,259 Einde vriendschap. 411 00:33:34,387 --> 00:33:35,764 Dit is alles, nietwaar? 412 00:33:36,515 --> 00:33:39,100 Tot de laatste cent. 413 00:33:39,893 --> 00:33:43,355 Dit zijn alle gecodeerde pagina's van de politici... 414 00:33:43,438 --> 00:33:46,358 ...senatoren, congresleden en alle politiemensen. 415 00:33:47,567 --> 00:33:50,570 Ik wil 'n exacte kopie van dit boek. - Zeker. 416 00:33:50,654 --> 00:33:53,865 Dit is onze verzekering voor als ze ons willen naaien. 417 00:33:54,908 --> 00:33:58,078 Zou iemand dat durven? 418 00:33:59,329 --> 00:34:02,749 Alles is mogelijk. Als je een watje bent, naaien ze je. 419 00:34:07,504 --> 00:34:10,215 Nog nieuws over Salazars vrouw? 420 00:34:11,341 --> 00:34:12,342 Ja, Don Miguel. 421 00:34:13,677 --> 00:34:16,638 Dat secreet vraagt aan iedereen waar Claudio is. 422 00:34:20,308 --> 00:34:22,561 Zal ik het afhandelen? 423 00:35:03,351 --> 00:35:06,104 U heeft informatie over het incident in Yumbo. 424 00:35:06,187 --> 00:35:07,105 Inderdaad. 425 00:35:07,856 --> 00:35:09,316 Vertel het me maar. 426 00:35:33,089 --> 00:35:34,299 Uw vrouw... 427 00:35:34,799 --> 00:35:37,927 ...in het Palace Motel, om 15.45 uur. 428 00:35:38,303 --> 00:35:42,015 Nadat ze de kinderen naar de voetbaltraining had gebracht. 429 00:35:48,063 --> 00:35:48,897 En nu? 430 00:35:51,983 --> 00:35:54,319 Tijdens uw persconferentie... 431 00:35:54,778 --> 00:35:56,071 ...deelt u mee... 432 00:35:56,154 --> 00:35:59,199 ...dat het gaslek een ongeluk was. 433 00:36:00,742 --> 00:36:02,577 We hebben ook videobeelden. 434 00:36:04,245 --> 00:36:07,290 Luister eens, waardeloze aap... 435 00:36:07,874 --> 00:36:10,585 ...steek die foto's maar in je reet. 436 00:36:10,919 --> 00:36:14,255 Want na de persconferentie zal ik de waarheid zeggen... 437 00:36:14,339 --> 00:36:16,883 ...zodat iedereen weet wat jullie doen. 438 00:36:17,342 --> 00:36:20,303 Maak je geen zorgen om mijn vrouw. Ik wist het al. 439 00:36:20,387 --> 00:36:24,140 Soms sluiten we een compromis om het thuis gezellig te houden. 440 00:36:28,228 --> 00:36:30,855 Ik waardeer dat u het rechte pad wilt bewandelen. 441 00:36:32,023 --> 00:36:35,026 Maar u begrijpt me niet helemaal. 442 00:36:35,110 --> 00:36:39,781 De mannen voor wie ik werk, geven niks om uw relatie met uw vrouw. 443 00:36:39,864 --> 00:36:42,867 Ze maken zich zorgen om wat uw kinderen ervan vinden... 444 00:36:42,951 --> 00:36:45,620 ...of hun klasgenoten. 445 00:36:46,788 --> 00:36:49,040 Of uw voorname familie. 446 00:36:50,583 --> 00:36:53,211 En wat zullen ze er in de kerk van vinden? 447 00:36:53,795 --> 00:36:56,965 Als u niet doet wat ik u zeg... 448 00:36:57,924 --> 00:37:01,428 ...zullen de mannen voor wie ik werk ervoor zorgen... 449 00:37:01,970 --> 00:37:05,849 ...dat de hele wereld deze video te zien krijgt. 450 00:37:12,564 --> 00:37:13,732 Dank u wel. 451 00:37:18,653 --> 00:37:20,155 Mevrouw Salazar. 452 00:38:00,737 --> 00:38:03,948 U hebt dus nog nooit een relaxbehandeling gehad? 453 00:38:04,032 --> 00:38:06,159 Nooit van gehoord. 454 00:38:07,118 --> 00:38:09,120 Relaxbehandeling? 455 00:38:10,038 --> 00:38:11,456 Dat klinkt fijn. 456 00:38:12,665 --> 00:38:15,168 U hebt een grappig accent. 457 00:38:15,502 --> 00:38:18,004 Waar komt u vandaan? - Colombia. 458 00:38:19,380 --> 00:38:22,091 Colombiaans. - Deze meneer ook. 459 00:38:22,175 --> 00:38:23,051 Kijk eens. 460 00:38:24,052 --> 00:38:25,929 Allebei. - Echt waar? 461 00:38:40,819 --> 00:38:43,863 Ik neem aan dat die bij de deur ook Colombiaans is? 462 00:38:45,323 --> 00:38:47,826 Wat een kleine wereld, h? 463 00:38:52,539 --> 00:38:54,374 Ok, wat wilt u? 464 00:38:57,585 --> 00:39:02,131 Ik wil dat je door die deur loopt. Met die Engelse tekst die ik niet begrijp. 465 00:39:03,091 --> 00:39:06,553 En zeg tegen die mannen dat Chepe Santacruz-Londoo... 466 00:39:06,636 --> 00:39:09,848 ...een relaxbehandeling krijgt... 467 00:39:09,931 --> 00:39:11,933 ...en met ze wil praten. 468 00:39:13,393 --> 00:39:14,519 Ga maar. 469 00:39:20,316 --> 00:39:21,442 Jij blijft hier. 470 00:39:31,578 --> 00:39:32,871 Fraai. 471 00:40:45,652 --> 00:40:47,070 Ga zitten. 472 00:40:47,153 --> 00:40:48,863 Ik blijf liever staan. 473 00:40:51,908 --> 00:40:55,119 Iets drinken? - Nee, dank u. 474 00:40:56,913 --> 00:41:00,208 Sorry voor de manier waarop u hierheen bent gebracht. 475 00:41:03,670 --> 00:41:05,254 U had een vraag. 476 00:41:06,464 --> 00:41:09,300 Ik ben al de hele dag op zoek naar m'n man. 477 00:41:09,384 --> 00:41:12,345 En u denkt dat ik de waarheid weet? 478 00:41:13,471 --> 00:41:15,473 En dat u niet bang bent om die te vertellen. 479 00:41:16,057 --> 00:41:17,141 En als ik dat niet doe? 480 00:41:17,850 --> 00:41:20,770 Dan heb ik me vergist, en bent u een lafaard. 481 00:41:29,278 --> 00:41:30,446 Uw man is dood. 482 00:41:31,072 --> 00:41:32,907 Gedood door een van m'n mensen. 483 00:41:34,158 --> 00:41:36,202 Vanwege een persoonlijk conflict. 484 00:43:06,417 --> 00:43:08,920 Deze markt hebben we zelf opgebouwd. 485 00:43:09,712 --> 00:43:13,174 Die is van ons. Die gaan we niet zomaar overdragen. 486 00:43:13,925 --> 00:43:16,344 Je hebt m'n voorstel nog niet gehoord. 487 00:43:17,678 --> 00:43:18,930 Zeg op dan. 488 00:43:19,514 --> 00:43:24,477 Ten eerste verlaten jullie onmiddellijk deze zaak... 489 00:43:24,560 --> 00:43:26,395 ...en komen nooit meer terug. 490 00:43:26,979 --> 00:43:28,106 Is dat zo? 491 00:43:28,523 --> 00:43:30,233 En ten tweede? 492 00:43:30,316 --> 00:43:31,776 Ten tweede... 493 00:43:33,361 --> 00:43:36,447 Die is er niet. Het is er maar n. 494 00:43:41,327 --> 00:43:44,080 En dit vind je grappig? - Heren... 495 00:43:44,163 --> 00:43:49,877 ...je bent pas volwassen als je zaken accepteert die je liever niet hebt. 496 00:43:50,670 --> 00:43:55,007 Ik heb onlangs ook iets moeten accepteren wat me niet beviel. 497 00:43:56,300 --> 00:43:59,428 Ik adviseer jullie hetzelfde te doen. 498 00:44:02,890 --> 00:44:07,979 Luister, jij en je kutkapsel hebben tien seconden om weg te gaan. 499 00:44:09,939 --> 00:44:10,773 Tien. 500 00:44:10,857 --> 00:44:11,691 Negen. 501 00:44:13,818 --> 00:44:14,944 Negen. - Acht. 502 00:44:16,237 --> 00:44:18,447 Vind je dit grappig, lul? 503 00:44:19,407 --> 00:44:20,366 Zeven. 504 00:44:24,036 --> 00:44:24,871 Zeven. 505 00:44:24,954 --> 00:44:25,997 Zes. 506 00:44:29,542 --> 00:44:30,376 Zes. 507 00:44:30,459 --> 00:44:31,711 Vijf. 508 00:44:31,794 --> 00:44:33,629 Vier. - Vier. 509 00:44:33,713 --> 00:44:34,797 Drie, twee, n. 510 00:45:18,549 --> 00:45:20,551 Kijk hoe het met hem is. - Doe ik. 511 00:45:33,981 --> 00:45:37,151 'En de raaf vloog zo hoog als hij kon. 512 00:45:37,234 --> 00:45:41,781 Hij verloor de honden uit het oog en keerde terug naar de zwerm. 513 00:45:42,240 --> 00:45:44,533 De raaf ging op zoek naar z'n vriend de kat... 514 00:45:45,660 --> 00:45:48,204 ...die hij van het gevaar had gered... 515 00:45:48,287 --> 00:45:52,750 ...en ze leefden samen in vrede en geluk.' 516 00:45:53,334 --> 00:45:56,128 Dan is het nu tijd om te gaan slapen. 517 00:45:58,714 --> 00:45:59,799 Jij ook. 518 00:46:01,926 --> 00:46:03,010 Goed zo. 519 00:46:06,097 --> 00:46:08,349 Zijn ze gaan slapen? - Ja. 520 00:46:08,432 --> 00:46:09,850 Hoe is het boek? 521 00:46:09,934 --> 00:46:12,853 Ik denk dat ze het beter begrijpen dan ik. 522 00:46:12,937 --> 00:46:15,856 De veiligheidsinspecteur sloot vandaag het onderzoek... 523 00:46:15,940 --> 00:46:18,067 ...naar de tragedie in Yumbo. 524 00:46:18,150 --> 00:46:24,782 Honderden raakten gewond, sommigen zijn nog in kritieke toestand. 525 00:46:25,533 --> 00:46:29,328 Onder de vier doden zijn drie kinderen. 526 00:46:29,412 --> 00:46:34,041 Twee jongens van zeven en een meisje van zes. 527 00:46:34,125 --> 00:46:36,669 Wat verschrikkelijk. 528 00:46:36,752 --> 00:46:41,340 ...zou zijn eerste communie gaan doen in de Santa Mara-kerk. 529 00:46:41,424 --> 00:46:42,883 In plaats van feest... 530 00:46:43,092 --> 00:46:44,427 Dit is vreselijk. 531 00:46:44,510 --> 00:46:47,346 ...is er nu een uitvaart. - Afschuwelijk. 532 00:46:47,430 --> 00:46:49,682 Ik kan m'n verrekijker niet vinden. 533 00:46:50,182 --> 00:46:52,768 Kom, pap, anders missen we de wedstrijd. 534 00:46:53,436 --> 00:46:57,523 Flaco. Jij bent m'n vierde vrouw. 535 00:46:57,606 --> 00:46:59,191 Ik hou van je, man. 536 00:46:59,275 --> 00:47:01,444 Ze willen voor de wedstrijd wat zeggen. 537 00:47:01,527 --> 00:47:04,196 Ter ere van de slachtoffers van de Yumbo-tragedie. 538 00:47:04,280 --> 00:47:05,364 Goed idee. 539 00:47:05,781 --> 00:47:09,869 Zeg dat we de helft van de recette doneren aan de slachtoffers. 540 00:47:09,952 --> 00:47:11,579 Begrepen. - Zien of we winnen. 541 00:47:11,662 --> 00:47:13,456 Als we op tijd zijn. 542 00:47:15,041 --> 00:47:17,543 Dames en heren. Ik hou het kort. 543 00:47:18,127 --> 00:47:23,841 Na een diepgaand onderzoek moeten we concluderen... 544 00:47:23,924 --> 00:47:27,970 ...dat de chemische ramp bij Yumbo... 545 00:47:28,054 --> 00:47:33,267 ...is veroorzaakt door een defecte klep in de plaatselijke aardgasleiding. 546 00:47:34,060 --> 00:47:37,104 Daardoor zal vanaf nu... 547 00:47:37,188 --> 00:47:42,777 ...het gasbedrijf verantwoordelijk zijn voor alle kosten. 548 00:47:42,860 --> 00:47:43,986 Welnu... 549 00:47:59,585 --> 00:48:01,337 Jij hebt een partner, toch? 550 00:48:02,713 --> 00:48:04,340 Zo ongeveer. 551 00:48:05,132 --> 00:48:07,301 Mooi. Jullie gaan naar Cali. 552 00:48:32,201 --> 00:48:34,578 Ondertiteld door: Frank Bovelander 553 00:48:35,305 --> 00:48:41,718 Kijk alle afleveringen Gratis op www.FlixTor.to 40940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.