Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,381 --> 00:00:09,301
UNE SRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:11,386 --> 00:00:12,804
Cette histoire s'inspire de faits rels.
3
00:00:12,888 --> 00:00:15,390
Toutefois, certains vnements,
personnages et noms de lieux
4
00:00:15,474 --> 00:00:17,309
ont t modifis
pour les besoins de la srie.
5
00:00:19,000 --> 00:00:25,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !
6
00:00:30,864 --> 00:00:33,033
- Toutes mes flicitations.
- Merci.
7
00:00:33,116 --> 00:00:33,951
Flicitations.
8
00:00:51,551 --> 00:00:55,055
La dernire fois que j'ai vu Danny,
il tait sur un tricycle.
9
00:00:55,138 --> 00:00:57,641
Ta tante est ravie que tu sois l.
10
00:00:57,724 --> 00:00:59,268
- Don Chucho.
- a va, Luis ?
11
00:00:59,351 --> 00:01:00,477
Et vous-mme ?
12
00:01:01,019 --> 00:01:02,396
- Javi.
- Salut, Luis.
13
00:01:02,479 --> 00:01:05,440
On a appris tes exploits.
On est fiers de toi.
14
00:01:05,524 --> 00:01:08,110
- Merci. Bonne soire.
- Toi aussi.
15
00:01:08,193 --> 00:01:09,111
Salut, Paco.
16
00:01:13,490 --> 00:01:15,075
Tout Laredo est ici.
17
00:01:24,001 --> 00:01:25,294
Je reviens, papa.
18
00:01:30,340 --> 00:01:31,174
Lorraine.
19
00:01:34,428 --> 00:01:36,930
Javi. Tu es de retour.
20
00:01:37,014 --> 00:01:39,182
Toute la ville en parle.
21
00:01:39,933 --> 00:01:41,310
J'avais des congs.
22
00:01:41,393 --> 00:01:43,145
Et tu les passes ici ?
23
00:01:47,816 --> 00:01:49,109
En fait, j'essaie...
24
00:01:50,694 --> 00:01:51,903
J'essaie d'arrter.
25
00:01:52,821 --> 00:01:54,239
Je prends des Nicorette.
26
00:01:54,323 --> 00:01:56,908
Impressionnant ! Un nouvel homme.
27
00:02:05,000 --> 00:02:06,293
coute, Lorraine...
28
00:02:09,880 --> 00:02:11,840
J'ai rflchi pas mal de choses.
29
00:02:12,799 --> 00:02:14,760
Je suis vraiment dsol.
30
00:02:14,843 --> 00:02:16,803
Il t'a fallu 10 ans pour me le dire ?
31
00:02:17,679 --> 00:02:18,972
Je sais ce que j'ai fait.
32
00:02:21,350 --> 00:02:22,392
J'tais...
33
00:02:26,146 --> 00:02:27,356
J'aurais pas d.
34
00:02:29,858 --> 00:02:31,777
Je t'ai pardonn il y a longtemps.
35
00:02:32,569 --> 00:02:34,071
C'tait un mal pour un bien.
36
00:02:35,113 --> 00:02:37,240
J'ai finalement trouv ma place.
37
00:02:38,200 --> 00:02:39,159
Toi aussi, peut-tre.
38
00:02:39,910 --> 00:02:42,579
Si t'tais pas entr et sorti de ma vie,
39
00:02:42,663 --> 00:02:44,289
rien de tout a ne serait arriv.
40
00:02:45,248 --> 00:02:47,709
T'imagines, si on s'tait maris ?
41
00:02:50,754 --> 00:02:53,298
- Tiens, ma puce.
- Merci.
42
00:02:53,382 --> 00:02:55,842
- Salut, Jav.
- Randy.
43
00:02:56,510 --> 00:03:00,305
a va ? J'tais juste pass
faire un petit coucou.
44
00:03:19,699 --> 00:03:23,620
Je sais que cette soire t'a pas plu.
Toute cette sollicitude...
45
00:03:24,329 --> 00:03:26,873
Les gens voulaient te saluer.
46
00:03:26,957 --> 00:03:28,583
Pour eux, tu es un hros.
47
00:03:31,086 --> 00:03:32,295
Je suis pas un hros.
48
00:03:56,361 --> 00:03:58,530
Tu peux me dire un truc ?
49
00:04:02,617 --> 00:04:04,119
Il t'est arriv quoi, l-bas ?
50
00:04:04,202 --> 00:04:07,956
- Je sais pas, a a dgnr.
- Et tu veux y retourner ?
51
00:04:17,674 --> 00:04:23,638
Quand tu tais mme, un simple mme,
tu rvais de partir d'ici,
52
00:04:23,722 --> 00:04:25,515
de voir le monde.
53
00:04:26,308 --> 00:04:28,560
Mais tu n'as pas aim ce que tu as vu.
54
00:04:29,102 --> 00:04:30,687
C'est souvent le cas.
55
00:04:31,313 --> 00:04:33,190
Mais ne cherche pas le changer.
56
00:04:34,900 --> 00:04:37,360
C'est plutt lui qui te changera.
57
00:04:39,029 --> 00:04:40,822
C'tait dj l, non ?
58
00:04:43,116 --> 00:04:44,910
Qu'on avait eu cette discussion.
59
00:04:44,993 --> 00:04:47,454
Dj l'poque, tu m'coutais pas.
60
00:04:56,046 --> 00:04:57,214
Cali, alors...
61
00:06:40,358 --> 00:06:41,818
Monsieur, votre verre.
62
00:06:42,777 --> 00:06:43,778
Merci.
63
00:06:52,829 --> 00:06:54,122
Je ne suis pas un hros.
64
00:06:54,581 --> 00:06:57,042
Il y en a eu, dans la traque d'Escobar.
65
00:06:57,500 --> 00:06:59,336
Beaucoup, mme.
66
00:06:59,419 --> 00:07:01,630
Difficile de les voir avec tout ce sang.
67
00:07:02,672 --> 00:07:06,635
Pour tuer un monstre,on fricote avec d'autres monstres.
68
00:07:06,718 --> 00:07:09,387
Si a vous surprend,prenez un livre d'histoire.
69
00:07:09,471 --> 00:07:10,889
C'est ce qu'on fait.
70
00:07:11,890 --> 00:07:16,478
L'ennemi de mon ennemi est mon ami.Jusqu'au jour o il redevient mon ennemi.
71
00:07:16,561 --> 00:07:19,397
Et ce jour-l,que Dieu lui vienne en aide.
72
00:07:20,523 --> 00:07:24,861
la mort de Pablo, le cartel de Caliest devenu l'ennemi public n 1.
73
00:07:24,945 --> 00:07:28,740
Le fait qu'ils nous aient aidsn'y changeait rien.
74
00:07:28,823 --> 00:07:32,535
Les spcialistes redoutent
que le cartel de Cali
75
00:07:32,619 --> 00:07:34,913
augmente
sa propre production de drogue.
76
00:07:34,996 --> 00:07:36,289
Et a n'a pas rat.
77
00:07:36,790 --> 00:07:38,375
Avec Escobar sous les projecteurs,
78
00:07:38,458 --> 00:07:42,087
les activits de Caliavaient pu prosprer,
79
00:07:42,170 --> 00:07:44,547
suivant des mthodesradicalement diffrentes.
80
00:07:45,590 --> 00:07:48,885
Si Pablo cherchait l'amouret la protection du peuple,
81
00:07:48,969 --> 00:07:51,346
eux ctoyaient l'lite colombienne
82
00:07:51,429 --> 00:07:54,516
et s'taient octroy le nomde "Gentlemen de Cali".
83
00:07:54,599 --> 00:07:58,645
Et si Escobar rvait de lumire,ces types restaient dans l'ombre,
84
00:07:58,728 --> 00:08:00,605
peaufiner leur stratgie,
85
00:08:00,689 --> 00:08:04,943
dvelopper des rseauxde distribution au Mexique,
86
00:08:05,026 --> 00:08:09,990
en Europe et en Extrme-Orient,sans mme laisser une empreinte.
87
00:08:10,073 --> 00:08:13,368
Mme leurs employs ignoraientqu'ils vendaient de la coke.
88
00:08:13,451 --> 00:08:15,912
C'tait devenu une entreprise,
89
00:08:15,996 --> 00:08:18,498
et ils la dirigeaientcomme une socit du CAC 40.
90
00:08:19,791 --> 00:08:21,793
Sans plus attendre,
91
00:08:21,876 --> 00:08:24,421
voici l'quipe dirigeantedu cartel de Cali.
92
00:08:26,089 --> 00:08:29,718
Pacho Herrera, chefde la distribution et de la scurit.
93
00:08:30,635 --> 00:08:34,055
Il dirige une quipede psychopathes dvous.
94
00:08:37,017 --> 00:08:38,935
Chepe Santacruz Londoo.
95
00:08:39,019 --> 00:08:41,771
Fais voir.
Encore deux petites heures.
96
00:08:41,855 --> 00:08:44,024
Il a grandi avec les frres Rodrguez.
97
00:08:46,776 --> 00:08:52,032
Il est en charge des activits USet du joyau de la couronne :
98
00:08:52,115 --> 00:08:53,324
New York.
99
00:08:54,868 --> 00:08:57,912
Il y vit sous un nom d'emprunt,bien entendu.
100
00:08:58,830 --> 00:09:02,417
Le n 2 du cartel, chef des oprations,Miguel Rodrguez.
101
00:09:02,500 --> 00:09:04,335
Le chef de la police de Palmira.
102
00:09:04,419 --> 00:09:05,587
C'est pas dj fait ?
103
00:09:05,670 --> 00:09:08,673
- Je parle du nouveau. Arango.
- Combien ?
104
00:09:08,757 --> 00:09:10,383
- Je lui mets 20 000 ?
- Non.
105
00:09:11,676 --> 00:09:12,886
Mets-lui 17.
106
00:09:13,803 --> 00:09:15,305
- 17 ?
- Oui.
107
00:09:15,680 --> 00:09:18,016
Miguel surveille l'argent qui rentre
108
00:09:18,099 --> 00:09:20,060
et les pots-de-vin qui sortent.
109
00:09:20,769 --> 00:09:26,941
Et pour finir, le PDG du cartel,le cerveau, Gilberto Rodrguez,
110
00:09:27,025 --> 00:09:30,445
dit le "Joueur d'checs".Toujours un coup d'avance.
111
00:09:32,113 --> 00:09:36,284
Le must du trafic de drogue,la crme des dealers.
112
00:09:36,367 --> 00:09:38,703
Et leur place de n 2leur avait permis de devenir
113
00:09:38,787 --> 00:09:41,831
le plus gros cartel de l'histoire.
114
00:09:41,915 --> 00:09:43,500
Mais c'tait fini.
115
00:09:44,084 --> 00:09:46,628
L'homme abattre tant mort,
116
00:09:46,711 --> 00:09:49,047
ils devenaient notre nouvelle cible.
117
00:09:50,423 --> 00:09:52,884
Tt ou tard, ils seraient chec et mat.
118
00:09:53,676 --> 00:09:56,054
Mais j'attendais de voirleur 1er coup.
119
00:09:56,137 --> 00:09:59,849
Anderson ! Dplace-moi a vers la gauche.
120
00:10:00,183 --> 00:10:01,935
Elles sont trop rapproches.
121
00:10:08,274 --> 00:10:10,193
Tu as prvu un discours pour ce soir ?
122
00:10:14,572 --> 00:10:15,865
Je parlerai pour nous deux.
123
00:10:15,949 --> 00:10:18,451
- Tu as vu les gens du Norte del Valle ?
- Oui.
124
00:10:21,121 --> 00:10:21,955
Et ?
125
00:10:22,038 --> 00:10:24,582
Ils m'ont dit ce que je voulais entendre.
126
00:10:24,666 --> 00:10:28,211
Mais ce soir, aprs l'annonce,
on connatra la vrit.
127
00:10:31,339 --> 00:10:33,800
T'es encore plus superstitieux
que la tante Luz.
128
00:11:00,535 --> 00:11:01,452
Bonjour, chef.
129
00:11:01,870 --> 00:11:02,954
Tout est prt ?
130
00:11:03,788 --> 00:11:04,831
Oui, monsieur.
131
00:11:05,165 --> 00:11:08,001
On n'a pas arrt de la nuit,
mais tout est prt.
132
00:11:08,376 --> 00:11:10,628
C'est rien, a. T'es jeune.
133
00:11:16,843 --> 00:11:20,930
On va retrouver Crdova.
Il veut revoir le plan d'action.
134
00:11:21,014 --> 00:11:23,099
a va tre une sacre soire.
135
00:11:24,601 --> 00:11:26,060
Il va y avoir du monde.
136
00:11:41,951 --> 00:11:44,662
Messieurs. Commenons par le principal.
137
00:11:45,246 --> 00:11:47,332
Ce soir, c'est du srieux.
138
00:11:47,916 --> 00:11:49,918
Les frres Rodrguez
139
00:11:50,001 --> 00:11:52,629
ne runissent jamais tous leurs membres
sous le mme toit.
140
00:11:53,504 --> 00:11:57,258
a n'arrive jamais. Sauf ce soir.
141
00:11:58,509 --> 00:12:00,428
Il va falloir tre aux aguets.
142
00:12:01,137 --> 00:12:03,681
- Avoir les yeux partout.
- Bien, chef !
143
00:12:03,765 --> 00:12:06,726
- Jorge.
- Soyez vigilants.
144
00:12:06,809 --> 00:12:09,187
Restez prs de votre radio. Communiquez.
145
00:12:09,771 --> 00:12:11,564
Ce soir, c'est sa dernire opration.
146
00:12:12,523 --> 00:12:16,694
Il nous quitte, pour devenir
un respectable chef d'entreprise.
147
00:12:17,070 --> 00:12:18,529
Soyons la hauteur.
148
00:12:19,113 --> 00:12:21,491
Comme a, il nous donnera du travail.
149
00:12:23,201 --> 00:12:24,202
C'est parti !
150
00:12:31,501 --> 00:12:33,586
Selon toi, que va annoncer Gilberto ?
151
00:12:35,755 --> 00:12:38,257
Il vise srement le march asiatique.
152
00:12:38,341 --> 00:12:39,509
J'en sais rien.
153
00:12:40,009 --> 00:12:42,178
Bientt, ce sera plus mon problme.
154
00:12:42,261 --> 00:12:43,805
Tu t'en vas vraiment ?
155
00:12:44,472 --> 00:12:46,057
Je l'ai promis Paola.
156
00:12:48,309 --> 00:12:51,437
Des promesses,
j'en fais tous les jours, ma femme.
157
00:12:52,855 --> 00:12:55,233
T'affole pas,
tu trouveras quelqu'un d'autre.
158
00:12:56,693 --> 00:12:58,027
J'espre.
159
00:12:58,111 --> 00:13:01,030
Parce que pour l'instant,
je suis entour d'abrutis.
160
00:13:11,791 --> 00:13:13,459
Flicitations pour votre promotion.
161
00:13:14,293 --> 00:13:15,670
Rappelez-moi votre poste.
162
00:13:15,753 --> 00:13:18,881
Assistant de l'attach.
Je serai aussi votre chauffeur.
163
00:13:19,340 --> 00:13:20,967
Je peux me conduire tout seul.
164
00:13:22,635 --> 00:13:26,305
Votre rputation vous prcde.
Depuis Escobar.
165
00:13:26,889 --> 00:13:28,725
- Katie.
- Bonjour.
166
00:13:32,145 --> 00:13:35,565
Si je peux me permettre,
comment tait Escobar ?
167
00:13:36,399 --> 00:13:37,400
Jamais rencontr.
168
00:13:40,278 --> 00:13:42,947
On s'tait longtemps focalisssur Escobar,
169
00:13:43,031 --> 00:13:45,825
mais sans ngliger pour autantles parrains de Cali.
170
00:13:45,908 --> 00:13:50,246
Je veux un rapport de Duffy et Lpez
sur Cornerstone.
171
00:14:00,965 --> 00:14:02,967
C'est notre dossier sur Cali.
172
00:14:03,426 --> 00:14:05,636
O est tout le reste ?
173
00:14:05,720 --> 00:14:08,139
On avait des agents sur le coupen permanence.
174
00:14:08,681 --> 00:14:09,849
De bons agents.
175
00:14:11,267 --> 00:14:13,811
Et dernirement, on avait eu de la chance.
176
00:14:15,980 --> 00:14:17,815
Vous tes dispens de travail ?
177
00:14:19,901 --> 00:14:21,319
Ah ! Non. J'en prends un.
178
00:14:21,402 --> 00:14:23,237
Notre dernier filon nous venait
179
00:14:23,321 --> 00:14:26,908
de l'opration des douaneset de la DEA, "Cornerstone".
180
00:14:29,369 --> 00:14:32,663
Pas mal de gars de Caliont t crous aux tats-Unis.
181
00:14:34,874 --> 00:14:37,126
Ils taient peu coopratifs,
182
00:14:37,210 --> 00:14:40,421
mais on pouvait toujours comptersur un proche en Colombie...
183
00:14:41,672 --> 00:14:45,426
qui ferait tout pour ramenerson frre ou son fils au pays.
184
00:14:46,052 --> 00:14:46,928
C'est qui ?
185
00:14:47,011 --> 00:14:49,472
Et si a a l'air dur,c'est parce que a l'est.
186
00:14:49,555 --> 00:14:51,182
C'est Andres, son frre.
187
00:14:51,766 --> 00:14:53,142
La DEA plaisante pas.
188
00:14:53,226 --> 00:14:54,811
Comment je peux l'aider ?
189
00:15:07,990 --> 00:15:08,950
C'est parti.
190
00:15:11,411 --> 00:15:13,079
Salut, mon pote. Assieds-toi.
191
00:15:16,707 --> 00:15:18,000
Tu bois quelque chose ?
192
00:15:21,587 --> 00:15:23,381
T'inquite, personne nous connat.
193
00:15:24,340 --> 00:15:26,134
Mme les flics savent pas qu'on est l.
194
00:15:26,217 --> 00:15:28,428
Rassure-toi, tu crains rien.
195
00:15:28,511 --> 00:15:29,679
Mets-le au parfum.
196
00:15:30,346 --> 00:15:32,473
Parlons de la fiesta de ce soir.
197
00:15:32,765 --> 00:15:35,351
On a besoin d'infos sur qui va tre l.
198
00:15:35,935 --> 00:15:37,520
Flics, hommes politiques.
199
00:15:37,603 --> 00:15:38,855
Des flics ?
200
00:15:38,938 --> 00:15:43,568
Oui, qui travaillent pour le cartel.
Des gens corrompus qui nuisent ton pays.
201
00:15:44,694 --> 00:15:46,112
Et pourquoi. Explique-lui.
202
00:15:47,321 --> 00:15:52,076
coute, ces gens ne se retrouvent
jamais ensemble au mme endroit.
203
00:15:52,493 --> 00:15:55,204
Il faut qu'on sache pourquoi ils le font.
204
00:15:55,288 --> 00:15:57,582
On pense que Gilberto Rodrguez
205
00:15:58,166 --> 00:16:00,460
a une annonce trs importante faire.
206
00:16:01,085 --> 00:16:01,919
Tu saisis ?
207
00:16:04,380 --> 00:16:05,339
Sinon...
208
00:16:06,549 --> 00:16:07,383
adieu, frrot.
209
00:16:14,891 --> 00:16:17,602
- Alors, le Texas ?
- Chaud.
210
00:16:19,479 --> 00:16:22,315
Et la famille ?
Il vous restait des congs.
211
00:16:22,398 --> 00:16:24,108
Vous auriez pu en profiter.
212
00:16:24,192 --> 00:16:26,527
Ils avaient hte de me voir partir.
213
00:16:28,029 --> 00:16:33,493
Monsieur, cette opration Miami,
Cornerstone, a a port ses fruits.
214
00:16:33,576 --> 00:16:35,119
On pourrait atteindre Cali.
215
00:16:36,162 --> 00:16:39,749
- Des tmoins ?
- Non, mais j'ai plac un de mes pions.
216
00:16:40,875 --> 00:16:42,418
Pour connatre leurs plans.
217
00:16:48,633 --> 00:16:51,594
a ne sera pas comme avec Escobar,
agent Pea.
218
00:16:52,136 --> 00:16:55,014
C'est certain.
Les choses ont chang, par ici.
219
00:16:55,097 --> 00:16:56,557
Un nouveau prsident.
220
00:16:57,099 --> 00:16:59,227
Peut-tre moins tolrant que Gaviria.
221
00:17:02,271 --> 00:17:03,606
Allez-y doucement.
222
00:17:03,689 --> 00:17:06,442
Habituez-vous votre nouveau poste.
223
00:17:08,611 --> 00:17:11,948
Avec le chef de station de la CIA,
224
00:17:13,115 --> 00:17:14,825
on a un lger contentieux.
225
00:17:15,993 --> 00:17:17,703
J'espre que a posera pas problme.
226
00:17:17,787 --> 00:17:19,705
Je sais pour Stechner et vous,
227
00:17:19,789 --> 00:17:22,416
- mais tout ira bien.
- J'en suis pas si sr.
228
00:17:22,500 --> 00:17:24,877
Stechner a approuv votre affectation.
229
00:17:25,670 --> 00:17:27,338
Il souhaitait votre retour.
230
00:17:28,130 --> 00:17:31,926
La CIA et la DEA doivent collaborer,
cette fois-ci.
231
00:17:32,009 --> 00:17:33,928
On a le mme objectif.
232
00:17:51,487 --> 00:17:52,321
Entre.
233
00:17:57,285 --> 00:17:58,286
Salut, mec.
234
00:17:58,995 --> 00:18:01,414
On commenait s'inquiter.
Tout va bien ?
235
00:18:04,875 --> 00:18:07,169
Oui, mais j'ai cru qu'on me suivait.
236
00:18:07,253 --> 00:18:10,214
- Il croit avoir t suivi.
- Oui, bien sr.
237
00:18:10,298 --> 00:18:12,383
Je devais m'assurer d'tre seul.
238
00:18:13,134 --> 00:18:15,177
On va t'habiller et revoir le plan.
239
00:18:15,261 --> 00:18:17,680
Enlve ta chemise. Assieds-toi.
240
00:18:23,728 --> 00:18:25,771
Voil, c'est tout bon.
241
00:19:14,695 --> 00:19:18,532
Tu vois. Tu devrais arranger
les choses avec Pacho, Claudio.
242
00:19:22,370 --> 00:19:23,704
C'est un des chefs.
243
00:19:24,747 --> 00:19:26,666
On est sur leur territoire.
244
00:19:31,712 --> 00:19:32,755
Ouais, ouais.
245
00:19:33,172 --> 00:19:34,548
Je rglerai a ce soir.
246
00:19:35,174 --> 00:19:37,593
Maria.
247
00:19:41,097 --> 00:19:45,184
Pour nos enfants,
et pour les enfants de nos enfants !
248
00:19:46,477 --> 00:19:47,687
a en jette.
249
00:19:49,188 --> 00:19:50,940
Attends, je recommence.
250
00:19:51,023 --> 00:19:55,277
Tout le monde s'en fout,
de ton discours. On l'coutera aprs.
251
00:19:56,487 --> 00:19:58,030
- Pacho !
- Chepe !
252
00:19:58,114 --> 00:20:00,199
Viens par l, enfoir !
253
00:20:02,618 --> 00:20:03,994
Quoi de neuf ?
254
00:20:04,495 --> 00:20:06,789
Raconte, beau gosse. Et New York ?
255
00:20:07,248 --> 00:20:11,168
Froid. Mais si t'es gentil,
les nanas te rchauffent.
256
00:20:12,169 --> 00:20:14,088
Je t'ai rapport un souvenir, morveux.
257
00:20:17,133 --> 00:20:18,801
Joli. Merci.
258
00:20:21,929 --> 00:20:24,682
a fait un bail qu'on s'tait pas runis.
259
00:20:26,809 --> 00:20:31,021
Ce soir... c'est notre soire.
On l'a bien mrite.
260
00:20:31,939 --> 00:20:35,151
- Gentlemen de Cali, sant.
- Sant !
261
00:20:35,234 --> 00:20:38,320
On doit d'abord parler affaires,
Gilberto.
262
00:20:38,404 --> 00:20:42,116
On dirait qu'on t'a piqu
la dernire feuille de PQ.
263
00:20:42,908 --> 00:20:45,661
H, frangin, t'es plus riche que le Pape !
264
00:20:46,203 --> 00:20:47,538
Je travaille plus que lui.
265
00:20:47,621 --> 00:20:48,664
Alors, sant !
266
00:20:49,206 --> 00:20:50,166
Au Pape !
267
00:20:51,542 --> 00:20:52,626
Sant.
268
00:20:52,710 --> 00:20:54,086
Bienvenue, Chepe.
269
00:20:58,299 --> 00:20:59,508
coute, Gilberto...
270
00:21:02,052 --> 00:21:03,804
Tu connais mon problme
271
00:21:03,888 --> 00:21:06,891
avec cet enfoir de Claudio Salazar,
du Norte del Valle.
272
00:21:08,225 --> 00:21:09,477
Il est en bas.
273
00:21:10,144 --> 00:21:11,771
Je voudrais bien rgler a.
274
00:21:14,857 --> 00:21:15,900
Bon, Pacho,
275
00:21:16,192 --> 00:21:21,739
je comprends que tu veuilles te venger,
mais le moment est mal choisi.
276
00:21:22,323 --> 00:21:23,866
L'enjeu est trop important.
277
00:21:25,493 --> 00:21:29,830
Bon alors ?
On profite de cette soire ou quoi ?
278
00:21:29,914 --> 00:21:33,793
Non. On va plutt rcouter son discours.
279
00:21:34,543 --> 00:21:36,212
T'es un salopard, Chepe.
280
00:21:56,690 --> 00:21:58,901
Regarde.
C'est le chef de la police de Menga.
281
00:22:00,027 --> 00:22:02,696
Il reoit son enveloppe tous les mois.
282
00:22:03,531 --> 00:22:05,908
C'est moi qui paye tous ces gens.
283
00:22:05,991 --> 00:22:08,869
Oui, bravo, M. le Gros Bonnet.
284
00:22:08,953 --> 00:22:10,287
Sauf que c'est pas ton fric.
285
00:22:10,371 --> 00:22:12,206
Oui, mais c'est moi qui le gre.
286
00:22:12,289 --> 00:22:14,792
- Qui t'achte ces bijoux ?
- a suffit, Guillermo.
287
00:22:14,875 --> 00:22:17,044
Arrte de jouer les Al Capone.
288
00:22:21,423 --> 00:22:23,342
Faites attention, putain !
289
00:23:19,982 --> 00:23:20,816
Bonsoir.
290
00:23:45,007 --> 00:23:46,091
Vous...
291
00:23:47,718 --> 00:23:49,011
passez une bonne soire ?
292
00:23:49,428 --> 00:23:51,930
Oui, trs bonne. Merci.
293
00:23:59,146 --> 00:24:01,231
Miguel Rodrguez. Enchant.
294
00:24:01,315 --> 00:24:02,691
Maria Salazar.
295
00:24:03,442 --> 00:24:05,027
Merci pour votre invitation.
296
00:24:26,757 --> 00:24:28,008
Bonsoir.
297
00:24:28,092 --> 00:24:29,843
M. Rodrguez attend ses associs
298
00:24:29,927 --> 00:24:31,970
au pavillon questre pour un discours.
299
00:24:32,054 --> 00:24:33,847
Vous y tes les bienvenus.
300
00:24:34,848 --> 00:24:39,311
Notre personnel va vous diriger
vers les curies. Merci.
301
00:24:44,525 --> 00:24:45,776
Arrte-toi.
302
00:24:47,111 --> 00:24:49,113
Tu dois avoir du matriel de pointe,
303
00:24:49,196 --> 00:24:51,323
vu la lumire merdique.
304
00:24:52,574 --> 00:24:53,409
Vous tes qui ?
305
00:24:53,492 --> 00:24:55,661
Je m'occupe de la scurit.
306
00:24:56,829 --> 00:24:58,163
Tu vois cet homme ?
307
00:24:59,456 --> 00:25:00,457
C'est Navegante.
308
00:25:01,333 --> 00:25:02,668
Devine ce qu'il fait.
309
00:25:05,129 --> 00:25:07,631
Ou tu viens avec moi, ou tu vas avec lui.
310
00:25:08,048 --> 00:25:08,966
Tu comprends ?
311
00:25:11,218 --> 00:25:12,344
Suis-moi.
312
00:25:29,778 --> 00:25:31,488
Tu t'appelles Andrs Restrepo.
313
00:25:31,989 --> 00:25:34,032
Tu vis avec ta mre dans la comuna 3.
314
00:25:35,284 --> 00:25:37,619
Ta copine habite Libertadores.
315
00:25:39,538 --> 00:25:41,081
Ton frre, c'est Lucho.
316
00:25:41,415 --> 00:25:44,293
Il est en dtention aux tats-Unis.
317
00:25:44,877 --> 00:25:47,254
Tu as donc accept d'aider la DEA.
318
00:25:47,337 --> 00:25:48,964
Inutile de me mentir.
319
00:25:49,798 --> 00:25:52,009
Andrs, tu as merd.
320
00:25:52,092 --> 00:25:55,512
Mais tu es suffisamment malin
pour t'en rendre compte.
321
00:25:56,305 --> 00:26:00,058
Il te reste une dcision prendre,
si tu tiens la vie.
322
00:26:00,684 --> 00:26:02,478
Tire-toi de Cali.
323
00:26:03,395 --> 00:26:07,065
Tu ne pourras dire au revoir
ni ta mre ni ta copine.
324
00:26:07,566 --> 00:26:08,859
Tu dois disparatre.
325
00:26:13,697 --> 00:26:14,865
Chers associs,
326
00:26:15,491 --> 00:26:16,992
chers amis...
327
00:26:18,327 --> 00:26:19,953
notre ennemi est mort !
328
00:26:21,997 --> 00:26:24,625
Notre affaire a le vent en poupe !
329
00:26:25,501 --> 00:26:27,878
Ensemble, nous l'avons mene
330
00:26:27,961 --> 00:26:31,507
vers un succs inespr.
331
00:26:31,590 --> 00:26:38,263
Mais, chers amis, il est des circonstances
que nous ne devons pas ngliger.
332
00:26:44,895 --> 00:26:46,021
Stoddard !
333
00:26:46,104 --> 00:26:47,606
coutez-moi bien.
334
00:26:48,106 --> 00:26:52,277
Nous serons tout autantdans le collimateur de la police
335
00:26:52,361 --> 00:26:54,905
que l'a t Escobar.
336
00:26:56,031 --> 00:26:58,951
Ainsi, tandis que nous faisons la fte,
337
00:26:59,034 --> 00:27:04,039
eux font l'impossible pour nous prendretout ce que nous avons rig.
338
00:27:06,583 --> 00:27:09,253
Un Amricain du nom de Joseph Kennedy
339
00:27:09,336 --> 00:27:12,172
a bti sa fortune
grce l'alcool de contrebande.
340
00:27:12,756 --> 00:27:15,008
Mais il a su lgaliser son argent.
341
00:27:15,092 --> 00:27:17,261
Ses enfants ont brill en politique.
342
00:27:17,344 --> 00:27:20,973
L'un d'eux a mme t lu prsident.
343
00:27:21,682 --> 00:27:26,436
Oui, messieurs.
Nous avons ngoci avec les autorits.
344
00:27:26,520 --> 00:27:28,272
Bientt, nous arriverons un accord.
345
00:27:33,819 --> 00:27:39,491
Notre organisation, d'ici six mois,
ne sera plus dans la cocane.
346
00:27:41,201 --> 00:27:46,456
Nous rendrons nos laboratoires,
nos entrepts
347
00:27:46,540 --> 00:27:48,750
et nos circuits.
348
00:27:48,834 --> 00:27:51,753
Mais surtout, n'allez pas croire
349
00:27:51,837 --> 00:27:55,173
que nous ne fixerons pas
les conditions de cet accord.
350
00:27:55,757 --> 00:27:58,677
La moindre peine de prison
sera rduite au minimum.
351
00:27:59,094 --> 00:28:01,305
Notre argent reste notre argent.
352
00:28:01,889 --> 00:28:04,808
Nos activits lgales
continueront prosprer.
353
00:28:05,642 --> 00:28:09,479
Nous avons six mois pour amasser
le plus de fric possible.
354
00:28:10,355 --> 00:28:13,191
Messieurs, en gage d'amiti,
355
00:28:13,275 --> 00:28:18,572
nous verserons chacun de vous
une participation juteuse
356
00:28:18,655 --> 00:28:21,658
aux bnfices de cette anne.
357
00:28:27,748 --> 00:28:31,960
l'avenir prometteur
dont, bientt, nous jouirons tous.
358
00:28:32,044 --> 00:28:36,048
Pour nos enfants,
et pour les enfants de nos enfants !
359
00:28:39,426 --> 00:28:41,136
Sant !
360
00:28:43,513 --> 00:28:46,642
Qu'est-ce que tu en dis ?
361
00:29:17,005 --> 00:29:18,298
Un whisky. Sec.
362
00:29:23,595 --> 00:29:24,596
Monsieur...
363
00:29:27,057 --> 00:29:29,017
On peut vous offrir un verre ?
364
00:29:29,101 --> 00:29:31,353
a ira. Merci.
365
00:29:39,236 --> 00:29:40,404
Six mois.
366
00:29:41,321 --> 00:29:43,240
Je vais saigner New York.
367
00:29:44,032 --> 00:29:47,953
J'irai derrire la Statue de la Libert
et je lui foutrai dans le cul.
368
00:29:53,959 --> 00:29:55,210
Et aprs a ?
369
00:29:57,004 --> 00:30:00,173
On a seulement six mois
pour faire ce qu'on veut.
370
00:30:15,022 --> 00:30:16,148
Je t'aime, frangin.
371
00:30:19,484 --> 00:30:21,320
On se revoit sur la piste de danse.
372
00:30:48,096 --> 00:30:49,264
Monte dans la voiture.
373
00:31:06,573 --> 00:31:09,910
Ces deux-l entrent dans la zone 4...
374
00:31:16,208 --> 00:31:17,292
Comment a va, Jorge ?
375
00:31:19,211 --> 00:31:20,170
Trs bien.
376
00:31:23,799 --> 00:31:25,842
Tu crois qu'on les a surpris ?
377
00:31:25,926 --> 00:31:29,513
Oui. Je crois
que vous en avez surpris plus d'un.
378
00:31:32,099 --> 00:31:35,811
J'ai appris qu'on avait eu
un invit surprise. Raconte.
379
00:31:39,231 --> 00:31:41,149
Ne sois pas si modeste.
380
00:31:41,942 --> 00:31:43,693
Crdova m'a racont.
381
00:31:44,403 --> 00:31:46,071
Quel talent.
382
00:31:46,863 --> 00:31:50,158
Flairer le danger,
savoir quand on va nous piger.
383
00:31:51,576 --> 00:31:52,911
a n'a pas de prix.
384
00:31:57,541 --> 00:31:59,751
Il parat que tu veux arrter.
385
00:32:02,546 --> 00:32:06,633
Je vous dois beaucoup,
vous et votre famille, mais...
386
00:32:07,551 --> 00:32:11,346
je vais monter
ma propre entreprise de scurit.
387
00:32:12,889 --> 00:32:15,183
J'avais prvu de rester
jusqu'au jour o...
388
00:32:15,267 --> 00:32:17,352
Escobar cesserait d'tre une menace.
389
00:32:18,812 --> 00:32:21,940
Et on t'en est reconnaissants. Vraiment.
390
00:32:23,108 --> 00:32:25,902
Tu as fait du bon travail
ces dernires annes.
391
00:32:25,986 --> 00:32:28,488
Pour ma famille. Pour moi.
392
00:32:30,949 --> 00:32:33,452
Je ne peux pas
accepter ta dmission, Jorge.
393
00:32:43,462 --> 00:32:47,924
Avec tout le respect que je vous dois...
J'ai pris mes dispositions...
394
00:32:48,008 --> 00:32:49,509
Arrange-toi.
395
00:32:50,802 --> 00:32:55,390
On n'en serait pas l si on avait
laiss partir les bons lments.
396
00:32:57,225 --> 00:33:00,228
Ces prochains mois,
on va avoir besoin de toi.
397
00:33:01,771 --> 00:33:03,815
a ne reprsente que six mois.
398
00:33:06,818 --> 00:33:08,570
Je peux compter sur toi, Jorge ?
399
00:33:10,405 --> 00:33:11,406
Oui ?
400
00:33:15,827 --> 00:33:17,204
Bien sr, patron.
401
00:33:18,288 --> 00:33:19,372
Miguel.
402
00:33:40,435 --> 00:33:41,269
Plutt jolie.
403
00:33:43,313 --> 00:33:46,566
Mais des gots discutables
en matire d'hommes.
404
00:33:50,237 --> 00:33:51,988
Ravi de te retrouver, Pea.
405
00:33:53,198 --> 00:33:54,491
Mazeltov pour ta promotion.
406
00:33:54,574 --> 00:33:59,246
Neuf mille dollars de plus l'anne,
a peut aider.
407
00:33:59,329 --> 00:34:00,372
La mme chose.
408
00:34:01,957 --> 00:34:02,791
Alors...
409
00:34:02,874 --> 00:34:04,918
Tu as approuv mon retour Bogot.
410
00:34:05,001 --> 00:34:05,919
Exact.
411
00:34:06,461 --> 00:34:09,214
Parce que tu sais comment on fonctionne.
412
00:34:09,297 --> 00:34:11,341
Qu'est-ce que a veut dire ?
413
00:34:14,177 --> 00:34:17,472
Pour Washington,
Escobar a t une victoire.
414
00:34:17,556 --> 00:34:18,640
Merci.
415
00:34:19,391 --> 00:34:23,478
Mais ici, on sait ce que a a cot.
416
00:34:24,729 --> 00:34:27,357
Medelln a t un chec.
Des milliers de Colombiens tus,
417
00:34:27,440 --> 00:34:30,277
de la coke
qui inonde les rues amricaines.
418
00:34:30,360 --> 00:34:34,114
Arrte.
T'en as rien secouer, de tout a.
419
00:34:39,244 --> 00:34:42,205
On y a gagn quoi, agent Pea ?
420
00:34:45,500 --> 00:34:47,294
On va grer Cali diffremment.
421
00:34:47,836 --> 00:34:50,547
On n'emploiera pas
les grands moyens, cette fois.
422
00:34:51,381 --> 00:34:53,466
Les USA ont des projets pour la Colombie.
423
00:34:54,593 --> 00:34:56,845
Un autre bain de sang
compliquerait les choses.
424
00:35:01,224 --> 00:35:02,267
Alors...
425
00:35:04,060 --> 00:35:05,562
C'est quoi, le plan ?
426
00:35:07,147 --> 00:35:07,981
La reddition.
427
00:35:08,898 --> 00:35:10,984
Cali jette l'ponge
et nous donne les clefs
428
00:35:11,067 --> 00:35:13,737
de la plus grosse entreprise
criminelle de l'histoire.
429
00:35:15,322 --> 00:35:17,574
La DEA peut mme s'en attribuer le mrite.
430
00:35:17,657 --> 00:35:19,326
Et ces salopards sont blanchis.
431
00:35:20,285 --> 00:35:25,624
Les ngociations en sont au stade final.
Elles ont le soutien de Washington.
432
00:35:29,169 --> 00:35:31,421
Alors qu'est-ce que je fous l ?
433
00:35:31,504 --> 00:35:34,549
Tu es le super-agent de la DEA
qui a eu Escobar.
434
00:35:35,842 --> 00:35:37,969
On a toujours besoin d'un hros.
435
00:35:39,554 --> 00:35:41,890
T'en fais pas, Cali purgera sa peine.
436
00:35:42,891 --> 00:35:44,476
Techniquement parlant.
437
00:35:46,436 --> 00:35:47,479
Et a te suffit ?
438
00:35:48,730 --> 00:35:53,860
S'il y avait une justice en ce bas monde,
Javier, tu serais en prison.
439
00:35:59,574 --> 00:36:02,911
Je sais que tes gars mnent
une opration sur Cali, ce soir.
440
00:36:03,870 --> 00:36:04,704
S'il vous plat.
441
00:36:06,665 --> 00:36:11,002
Je peux te dire une chose.
a donnera strictement rien.
442
00:36:13,630 --> 00:36:15,507
Ces types font pas d'erreurs.
443
00:36:16,257 --> 00:36:19,386
Si tu t'en prends aux chefs de Cali,
tu rcolteras des morts.
444
00:36:42,826 --> 00:36:43,993
J'en sais rien.
445
00:36:44,661 --> 00:36:46,788
Je l'ai rencontr
l'ambassade il y a un an.
446
00:36:46,871 --> 00:36:47,706
Ah, bon ?
447
00:36:47,789 --> 00:36:49,874
part boire et baiser,
rien l'intressait.
448
00:36:52,961 --> 00:36:55,547
Srement, mais il n'est pas mchant.
449
00:36:57,298 --> 00:36:59,467
On tait ensemble l'cole de police.
450
00:37:06,850 --> 00:37:09,686
a fait 8 heures.
Il a intrt avoir quelque chose.
451
00:37:21,740 --> 00:37:23,241
Quel crtin.
452
00:37:32,834 --> 00:37:34,002
Il se passe un truc.
453
00:38:39,526 --> 00:38:42,612
Il a peut-tre t repr. Ou il a flipp.
454
00:38:42,695 --> 00:38:44,197
En tout cas, on bouge pas.
455
00:38:45,073 --> 00:38:46,950
On partira quand il fera jour.
456
00:38:59,504 --> 00:39:00,839
Andrs a notre numro ?
457
00:39:02,549 --> 00:39:04,592
Mme nous, on le connat pas.
458
00:39:09,180 --> 00:39:10,223
Dcroche.
459
00:39:13,434 --> 00:39:14,269
All ?
460
00:39:16,980 --> 00:39:17,981
C'est qui ?
461
00:39:18,690 --> 00:39:21,568
Raccroche et barre-toi de la fentre.
462
00:39:25,154 --> 00:39:26,823
Ils nous observent.
463
00:39:28,324 --> 00:39:31,744
Pour un filon... c'tait pas un filon.
464
00:39:31,828 --> 00:39:34,873
Cali dpensait un milliardpar an en pots-de-vin.
465
00:39:34,956 --> 00:39:36,875
Un Milliard, avec un grand M.
466
00:39:36,958 --> 00:39:39,627
Ils s'achetaient des yeuxet des oreilles partout.
467
00:39:40,211 --> 00:39:44,257
Quiconque visitant Calitait identifi ds son arrive.
468
00:39:45,508 --> 00:39:48,428
Allez au commissariat, ils le savent.
469
00:39:48,511 --> 00:39:50,805
Prenez un taxi, ils le savent.
470
00:39:51,848 --> 00:39:54,183
Vous voulez tlphoner. Oubliez.
471
00:39:54,267 --> 00:39:56,769
Ils possdaient presquela compagnie tlphonique.
472
00:39:56,853 --> 00:40:00,398
Les oprateursdevaient couter certains appels,
473
00:40:00,481 --> 00:40:03,359
comme ceux de l'ambassade amricaine.
474
00:40:04,485 --> 00:40:05,820
Au premier coup de fil...
475
00:40:08,615 --> 00:40:09,991
vous tiez grill.
476
00:40:12,118 --> 00:40:13,161
C'est qui ?
477
00:40:13,244 --> 00:40:14,287
Et partir de l...
478
00:40:15,121 --> 00:40:16,331
Adieu, frrot.
479
00:40:17,582 --> 00:40:18,583
Pig ?
480
00:40:20,001 --> 00:40:21,377
...ils ne vous lchaient plus.
481
00:40:21,961 --> 00:40:24,339
C'tait l'URSS, avec le soleil en prime.
482
00:40:24,631 --> 00:40:27,175
On appelait mme a le KGB de Cali.
483
00:40:27,634 --> 00:40:30,428
- Juan.
- Voil, monsieur.
484
00:40:30,511 --> 00:40:31,554
Merci.
485
00:40:48,446 --> 00:40:49,530
Don Gilberto.
486
00:40:51,449 --> 00:40:52,659
a vient juste d'arriver.
487
00:41:01,167 --> 00:41:02,251
Mets-les.
488
00:41:10,468 --> 00:41:12,720
Nom du sujet : Daz.
489
00:41:12,804 --> 00:41:17,433
Enregistr l'Htel El Nacional.Chambre 117.
490
00:41:18,351 --> 00:41:21,896
Ces enfoirs peuvent tout plaquer,ils sont riches.
491
00:41:22,480 --> 00:41:24,315
Moi, je viens de me payer un avion.
492
00:41:24,399 --> 00:41:27,110
Ce btard de Gilberto
peut se le foutre au cul.
493
00:41:27,652 --> 00:41:31,197
Pour qui ils se prennent,pour ngocier sans nous consulter ?
494
00:41:31,906 --> 00:41:34,325
Ils peuvent pas se rendre en notre nom.
495
00:41:35,910 --> 00:41:37,745
Quel fils de pute, ce Daz.
496
00:41:40,289 --> 00:41:41,582
Je lui envoie Navegante.
497
00:41:41,666 --> 00:41:46,462
Nom du sujet : Santos.Enregistr dans la zone 4.
498
00:41:46,963 --> 00:41:52,010
Ils vont devoir me donner plus
que leur connerie de papier cadeau.
499
00:41:53,136 --> 00:41:57,890
Et ce vieux dbris qui veut
m'apprendre diriger mon business.
500
00:41:58,474 --> 00:42:02,770
a va pas se passer comme a.
Ces mecs sont faibles.
501
00:42:03,896 --> 00:42:05,857
Je me charge de celui-l.
502
00:42:06,441 --> 00:42:07,692
C'est un coriace.
503
00:42:08,359 --> 00:42:10,862
Nom du sujet : Beltre.
504
00:42:11,320 --> 00:42:15,283
Je vais pas attendre
que Rasguo me pique des territoires.
505
00:42:15,366 --> 00:42:17,952
On va s'organiser
pour agir ds maintenant.
506
00:42:18,369 --> 00:42:22,540
J'emmerde Joseph Kennedy.
Je sais mme pas qui c'est, ce connard.
507
00:42:23,583 --> 00:42:24,751
Crdova.
508
00:42:25,960 --> 00:42:27,754
Le Rouquin s'occupera de celui-l.
509
00:42:28,254 --> 00:42:29,464
Bien, monsieur.
510
00:42:33,092 --> 00:42:35,595
Nom du sujet : Salazar.
511
00:42:36,637 --> 00:42:39,348
tout l'heure, Maria.Je sors avec les copains.
512
00:42:39,432 --> 00:42:42,226
Comment a ? Tu sors cette heure-ci ?
513
00:42:43,686 --> 00:42:46,064
Arrte de me regarder comme a.
514
00:42:46,355 --> 00:42:48,232
Il est 1 h du matin.
515
00:42:48,316 --> 00:42:50,276
Justement. Il est 1 h du matin,
516
00:42:50,359 --> 00:42:53,237
parle moins fort.
Tu vas rveiller tout le monde.
517
00:42:53,321 --> 00:42:56,032
Je t'emmerde. Va rejoindre tes putes.
518
00:42:56,115 --> 00:42:57,700
J'ai dj pass ma soire
519
00:42:57,784 --> 00:43:01,037
couter les conneries
de l'autre bouffon...
520
00:43:02,538 --> 00:43:03,790
alors me fais pas chier.
521
00:43:11,047 --> 00:43:14,675
Bon... C'est une dispute de couple.
522
00:43:15,635 --> 00:43:16,886
On laisse tomber.
523
00:43:19,305 --> 00:43:20,348
Non.
524
00:43:24,060 --> 00:43:26,104
Salazar n'a aucun respect.
525
00:43:29,482 --> 00:43:31,192
Mieux vaut prvenir que gurir.
526
00:44:11,232 --> 00:44:13,693
Mon cur, quelle heure il est ?
527
00:44:14,527 --> 00:44:15,528
Il est tard.
528
00:44:16,863 --> 00:44:18,239
Rendors-toi.
529
00:44:18,990 --> 00:44:20,575
Comment a s'est pass ?
530
00:44:21,033 --> 00:44:21,868
Bien.
531
00:44:26,330 --> 00:44:27,498
J'ai parl avec Miguel.
532
00:44:31,836 --> 00:44:32,670
Et ?
533
00:44:35,298 --> 00:44:36,883
Il m'a demand de rester.
534
00:44:37,800 --> 00:44:39,510
Juste quelque temps.
535
00:44:40,511 --> 00:44:41,637
C'est--dire ?
536
00:44:44,348 --> 00:44:46,058
Je t'ai pos une question.
537
00:44:46,142 --> 00:44:48,561
- Six mois.
- Six mois ?
538
00:44:50,229 --> 00:44:51,731
Tu lui as dit quoi ?
539
00:44:54,150 --> 00:44:56,861
Qu'est-ce que je pouvais dire ?
C'est juste six mois.
540
00:44:58,070 --> 00:45:00,114
On en a longuement parl.
541
00:45:01,073 --> 00:45:05,119
On ne pourra pas refaire notre vie
avant six mois ?
542
00:45:06,203 --> 00:45:09,957
Tu sais quoi ?
En fait, tu ne veux pas arrter.
543
00:45:10,041 --> 00:45:12,418
- Quoi ?
- Ne te fous pas de moi.
544
00:45:12,501 --> 00:45:14,003
Tu aimes travailler pour eux.
545
00:45:15,046 --> 00:45:17,173
Ce boulot, c'est ta vie.
546
00:45:18,090 --> 00:45:21,093
C'est toi, ma vie. Toi et les filles.
547
00:45:21,928 --> 00:45:24,305
- Tu veux quoi ?
- Ne dis plus rien.
548
00:45:24,388 --> 00:45:27,141
- C'est six mois, pas six ans.
- Plus un mot.
549
00:46:25,533 --> 00:46:26,784
Elle a un spa.
550
00:46:26,867 --> 00:46:28,995
Alors on y va !
551
00:47:11,370 --> 00:47:12,496
Vous dsirez ?
552
00:47:12,580 --> 00:47:15,583
Une bouteille d'aguardiente.
Et mets "Dos Gardenias".
553
00:47:15,666 --> 00:47:16,917
votre service, Don Pacho.
554
00:47:32,683 --> 00:47:34,143
Claudio,
555
00:47:36,062 --> 00:47:39,356
accepte cette bouteille
en signe de respect.
556
00:47:39,857 --> 00:47:42,902
Disons que le pass, c'est du pass.
557
00:47:48,407 --> 00:47:49,658
Tu sais quoi, Pacho ?
558
00:47:51,535 --> 00:47:56,165
Je crois bien que nos diffrends
sont dj de l'histoire ancienne.
559
00:48:01,879 --> 00:48:04,256
Je reviens, et on se la boit ensemble.
560
00:48:04,548 --> 00:48:05,424
Excuse-moi.
561
00:48:06,008 --> 00:48:06,842
Je t'en prie.
562
00:50:27,149 --> 00:50:29,860
Et maintenant, la bouteille.
563
00:50:34,406 --> 00:50:35,449
Claudito !
564
00:50:36,742 --> 00:50:38,410
Je t'en supplie.
565
00:50:38,494 --> 00:50:40,913
Pacho, me fais pas a.
566
00:50:40,996 --> 00:50:42,373
Pacho, s'il te plat.
567
00:50:44,875 --> 00:50:48,003
Pacho, par piti ! Attends, attends !
568
00:50:48,087 --> 00:50:51,257
On peut discuter.
569
00:50:51,340 --> 00:50:54,385
Putain, il t'a rien fait !
570
00:51:07,064 --> 00:51:08,983
Fils de pute !
571
00:51:25,291 --> 00:51:26,333
Claudio !
572
00:51:37,928 --> 00:51:41,974
Quand Pablo Escobar vous tuait,il voulait que tout le monde le sache.
573
00:51:43,183 --> 00:51:44,935
Mais les Gentlemen de Cali...
574
00:51:46,812 --> 00:51:48,272
ils procdaient diffremment.
575
00:51:52,109 --> 00:51:56,113
Ils vous ficelaient avec du grillageet vous jetaient dans la rivire Cauca.
576
00:51:56,613 --> 00:51:59,199
Quand votre corps gonflait,
577
00:51:59,283 --> 00:52:01,660
le grillage vous coupaiten petits morceaux.
578
00:52:02,536 --> 00:52:04,038
Un rgal pour les poissons.
579
00:52:04,330 --> 00:52:07,708
Pas vraiment digne de gentlemen,mais efficace.
580
00:52:10,836 --> 00:52:12,463
Et c'est ce qui comptait.
581
00:52:13,422 --> 00:52:17,176
Vous disparaissiezen mme temps que le problme.
582
00:52:17,259 --> 00:52:18,218
Pour toujours.
583
00:52:18,802 --> 00:52:21,263
Pas de corps, pas de crime.
584
00:52:21,972 --> 00:52:23,724
Pas de hausse des homicides,
585
00:52:24,975 --> 00:52:26,143
pas de problmes.
586
00:52:27,561 --> 00:52:29,063
C'est srement mieux comme a.
587
00:52:31,231 --> 00:52:33,525
On a moins de mal fermer les yeux.
588
00:52:34,568 --> 00:52:36,570
laisser couler.
589
00:52:39,823 --> 00:52:43,535
faire comme si ces types n'taientpas pires que les prcdents.
590
00:52:44,828 --> 00:52:47,581
Surtout dans un paysqui a souffert de la drogue.
591
00:52:48,707 --> 00:52:50,542
Si c'tait vrai pour la Colombie...
592
00:52:52,252 --> 00:52:54,088
a l'tait encore plus pour Cali.
593
00:52:56,799 --> 00:52:59,927
Parce que pour Dieu,tous les hommes sont bons.
594
00:53:24,243 --> 00:53:26,245
Sous-titres : Caroline Magi
595
00:53:27,305 --> 00:53:33,876
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour dsactiver
toutes les publicits sur www.OpenSubtitles.org
44779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.