All language subtitles for Narcos.S03E01.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,506 --> 00:00:09,426 UMA SRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,386 --> 00:00:12,804 Dramatizao inspirada em eventos reais. 3 00:00:12,888 --> 00:00:14,640 Algumas cenas, personagens, empresas, incidentes, 4 00:00:14,723 --> 00:00:17,309 locais e eventos foram ficcionados. 5 00:00:19,269 --> 00:00:23,273 Obrigado por estarem aqui connosco, com o noivo e a noiva. 6 00:00:23,357 --> 00:00:26,276 Venham todos danar connosco. Vamos comear. 7 00:00:27,528 --> 00:00:30,781 como dizem, temos aqui as mulheres mais belas de Laredo. 8 00:00:30,864 --> 00:00:33,033 - Parabns, Danny. - Obrigado por vires. 9 00:00:33,116 --> 00:00:33,951 Parabns. 10 00:00:35,000 --> 00:00:41,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 11 00:00:51,551 --> 00:00:55,055 Da ltima vez que vi o Danny, ele andava de triciclo pelo passeio. 12 00:00:55,138 --> 00:00:57,641 Significa muito para a tua tia estares c. 13 00:00:57,724 --> 00:00:59,268 - Don Chucho. - Luis, como ests? 14 00:00:59,351 --> 00:01:00,477 Como vai, senhor? 15 00:01:01,019 --> 00:01:02,396 - Javi. - Ol, Luis. 16 00:01:02,479 --> 00:01:05,440 Ouvimos falar do que fizeste na Colmbia. Estamos orgulhosos de ti. 17 00:01:05,524 --> 00:01:08,110 - Obrigado, Luis. Boa noite. - Para ti tambm. 18 00:01:08,193 --> 00:01:09,111 Ol, Paco. 19 00:01:13,490 --> 00:01:15,075 Toda a gente de Laredo est c. 20 00:01:24,001 --> 00:01:25,294 Volto j, pai. 21 00:01:27,587 --> 00:01:30,257 Toma, amor. Agarras? 22 00:01:34,428 --> 00:01:36,930 Javi. Ouvi dizer que tinhas voltado. 23 00:01:37,014 --> 00:01:39,182 Quero dizer, todos na cidade falam disso. 24 00:01:39,933 --> 00:01:41,310 Tirei umas frias. 25 00:01:41,393 --> 00:01:43,145 E decidiste pass-las aqui? 26 00:01:47,816 --> 00:01:49,109 Na verdade, eu... 27 00:01:50,694 --> 00:01:51,903 ... estou a tentar deixar. 28 00:01:52,821 --> 00:01:54,239 Ando a fazer aquilo da Nicorette. 29 00:01:54,323 --> 00:01:56,908 Olha para ti! Um homem totalmente novo. 30 00:02:05,000 --> 00:02:06,293 Ouve, Lorraine... 31 00:02:09,880 --> 00:02:11,840 S te queria dizer que pensei nas coisas 32 00:02:12,799 --> 00:02:14,760 e peo desculpa por tudo. 33 00:02:14,843 --> 00:02:16,803 Esperaste dez anos para me pedir desculpa? 34 00:02:17,679 --> 00:02:18,972 Sei o que fiz. 35 00:02:21,350 --> 00:02:22,392 Eu estava... 36 00:02:26,146 --> 00:02:27,356 Estava errado. 37 00:02:29,858 --> 00:02:31,777 J te perdoei h muito tempo, Javi. 38 00:02:32,569 --> 00:02:34,071 A verdade que te estou grata. 39 00:02:35,113 --> 00:02:37,240 Acabei onde deveria estar. 40 00:02:38,200 --> 00:02:39,159 Talvez tenhamos acabado os dois. 41 00:02:39,910 --> 00:02:42,579 Se no tivesses entrado na minha vida e desaparecido, 42 00:02:42,663 --> 00:02:44,289 nada daquilo teria acontecido. 43 00:02:45,248 --> 00:02:47,709 Imaginas se tivssemos casado? 44 00:02:50,754 --> 00:02:53,298 - Aqui tens, querida. - Obrigada. 45 00:02:53,382 --> 00:02:55,842 - Ol, Jav. - Randy. 46 00:02:56,510 --> 00:03:00,305 Como estas? timo. Vim s... Vim s cumprimentar-vos. 47 00:03:00,389 --> 00:03:01,390 Sim. 48 00:03:03,350 --> 00:03:04,351 Tens fome? 49 00:03:05,185 --> 00:03:07,646 Ests a ficar to grande. 50 00:03:19,699 --> 00:03:23,620 Sei que no gostaste de receber tanta ateno esta noite, 51 00:03:24,329 --> 00:03:26,873 mas as pessoas querem mostrar-te que te respeitam. 52 00:03:26,957 --> 00:03:28,583 Para eles, s um heri. 53 00:03:31,086 --> 00:03:32,295 No sou nenhum heri. 54 00:03:56,361 --> 00:03:58,530 Contas-me uma coisa? 55 00:04:02,617 --> 00:04:04,119 O que te aconteceu l? 56 00:04:04,202 --> 00:04:07,956 - Pai, no sei. As coisas complicaram-se. - Mas queres voltar? 57 00:04:17,674 --> 00:04:23,638 Quando eras mido, pequenito, s querias sair daqui, 58 00:04:23,722 --> 00:04:25,515 ir conhecer o mundo l fora. 59 00:04:26,308 --> 00:04:28,560 Mas no gostaste do que encontraste. 60 00:04:29,102 --> 00:04:30,687 Muitos no gostam. 61 00:04:31,313 --> 00:04:33,190 Mas no o tentes mudar. 62 00:04:34,900 --> 00:04:37,360 mais provvel que te mude a ti. 63 00:04:39,029 --> 00:04:40,822 Foi exatamente aqui, no foi? 64 00:04:43,116 --> 00:04:44,910 Da ltima vez que tivemos esta conversa? 65 00:04:44,993 --> 00:04:47,454 Na altura, tambm no me ouviste. 66 00:04:48,455 --> 00:04:49,539 No. 67 00:04:56,046 --> 00:04:57,214 Ento, Cali. 68 00:05:01,343 --> 00:05:02,427 Cali. 69 00:06:40,358 --> 00:06:41,818 Senhor, aqui est. 70 00:06:42,777 --> 00:06:43,778 Obrigado. 71 00:06:52,829 --> 00:06:54,122 No sou um heri. 72 00:06:54,581 --> 00:06:57,042 Houve alguns na caa ao Escobar. 73 00:06:57,500 --> 00:06:59,336 Muitos, na verdade. 74 00:06:59,419 --> 00:07:01,630 Mas difcil v-los atravs daquele sangue todo. 75 00:07:02,672 --> 00:07:04,007 POR SEREM AMIGOS DO PABLO ESCOBAR - LOS PEPES 76 00:07:04,090 --> 00:07:06,635 Para matar um monstro, s vezes, temos de nos deitar com outros monstros. 77 00:07:06,718 --> 00:07:09,387 Se isso vos surpreende, peguem num livro de histria. 78 00:07:09,471 --> 00:07:10,889 o que fazemos. 79 00:07:11,890 --> 00:07:16,478 O inimigo do meu inimigo meu amigo at voltar a ser meu inimigo. 80 00:07:16,561 --> 00:07:19,397 Quando isso acontece, que Deus os ajude. 81 00:07:20,523 --> 00:07:24,861 Assim que o Pablo caiu, o cartel de Cali tornou-se o Inimigo Pblico Nmero Um. 82 00:07:24,945 --> 00:07:28,740 E o facto de nos terem ajudado a apanh-lo no significa nada. 83 00:07:28,823 --> 00:07:32,535 Muitos observadores temem que o outro grande cartel da Colmbia, o de Cali, 84 00:07:32,619 --> 00:07:34,913 aumente agora a sua produo de droga. 85 00:07:34,996 --> 00:07:36,289 E foi exatamente isso que aconteceu. 86 00:07:36,873 --> 00:07:38,375 Enquanto o mundo inteiro estava focado no Escobar, 87 00:07:38,458 --> 00:07:42,087 as operaes de Cali cresceram exponencialmente, 88 00:07:42,170 --> 00:07:44,547 sendo diferentes das do rival deles de todas as formas. 89 00:07:45,590 --> 00:07:48,885 Enquanto Pablo procurava o amor e proteo das massas de Medelln, 90 00:07:48,969 --> 00:07:51,346 estes tipos estavam lado a lado com a elite da Colmbia 91 00:07:51,429 --> 00:07:54,516 e apelidavam-se de "os Cavalheiros de Cali". 92 00:07:54,599 --> 00:07:58,645 E se Escobar procurava a ribalta, estes tipos ficavam nas sombras, 93 00:07:58,728 --> 00:08:00,605 a aperfeioar o jogo, 94 00:08:00,689 --> 00:08:04,943 a criar complexas redes de trfico e distribuio atravs do Mxico, 95 00:08:05,026 --> 00:08:09,990 da Europa e do Extremo Oriente sem deixaram marcas. 96 00:08:10,073 --> 00:08:13,368 Nem as pessoas que trabalhavam para eles sabiam que a coca que vendiam era de Cali. 97 00:08:13,451 --> 00:08:15,912 Era a merda de um grupo empresarial de cocana. 98 00:08:15,996 --> 00:08:18,498 E geriam-no como uma empresa da Fortune 500. 99 00:08:19,791 --> 00:08:21,793 Portanto, sem mais delongas, 100 00:08:21,876 --> 00:08:24,421 apresento-vos a equipa de gestores do cartel de Cali: 101 00:08:26,089 --> 00:08:29,718 Pacho Herrera, responsvel pela distribuio e segurana. 102 00:08:29,801 --> 00:08:30,635 Estou? 103 00:08:30,719 --> 00:08:34,055 Liderava uma equipa de jovens psicopatas que fariam tudo o que ele pedisse. 104 00:08:34,139 --> 00:08:36,224 Sim. O que se passa? 105 00:08:37,017 --> 00:08:38,935 Chepe Santacruz-Londoo. 106 00:08:39,019 --> 00:08:40,020 Vamos l ver. 107 00:08:41,855 --> 00:08:44,024 Cresceu com os irmos Rodrguez. 108 00:08:46,776 --> 00:08:48,653 Era responsvel pelas operaes nos EUA 109 00:08:48,737 --> 00:08:53,324 e pela joia da coroa de Cali: a cidade de Nova Iorque. 110 00:08:54,868 --> 00:08:57,912 At vivia l com um nome falso, claro. 111 00:08:58,830 --> 00:09:02,417 O nmero dois do cartel era o chefe de operaes: Miguel Rodrguez. 112 00:09:02,500 --> 00:09:04,335 O superintendente da Polcia de Palmira. 113 00:09:04,419 --> 00:09:05,587 No tratmos j dele? 114 00:09:05,670 --> 00:09:08,673 - Estou a falar do novo, o Arango. - Quanto? 115 00:09:08,757 --> 00:09:10,383 - Devo pr $20 000? - No. 116 00:09:11,676 --> 00:09:12,886 Pe 17. 117 00:09:13,803 --> 00:09:15,305 - 17? - Sim. 118 00:09:15,680 --> 00:09:18,016 O Miguel tomava conta de todo o dinheiro que entrava 119 00:09:18,099 --> 00:09:20,060 e dos subornos que pagavam. 120 00:09:20,769 --> 00:09:26,941 E por fim, o CEO do cartel, o homem do plano: Gilberto Rodrguez. 121 00:09:27,025 --> 00:09:30,445 Chamavam-lhe o Jogador de Xadrez porque estava sempre uma jogada frente. 122 00:09:32,113 --> 00:09:36,284 Eram o pinculo da evoluo do trfico. Traficantes de droga superiores. 123 00:09:36,367 --> 00:09:38,703 E estarem em segundo lugar permitiu-lhes crescerem discretamente 124 00:09:38,787 --> 00:09:41,831 at se tornarem o maior cartel de cocana da histria. 125 00:09:41,915 --> 00:09:43,500 S que, agora, isso tinha acabado. 126 00:09:44,084 --> 00:09:46,628 Agora que o tipo que nos tomava a ateno tinha desaparecido, 127 00:09:46,711 --> 00:09:49,047 eles eram os primeiros na nossa mira. 128 00:09:50,423 --> 00:09:51,508 COCAINE INC. OS NOVOS REIS DA DROGA 129 00:09:51,591 --> 00:09:53,593 E no havia jogada de xadrez que os livrasse disso. 130 00:09:53,676 --> 00:09:56,054 Mas eu estava desejoso de os ver tentar. 131 00:09:56,137 --> 00:09:59,849 Anderson! Desloca isso tudo para a esquerda. 132 00:10:00,183 --> 00:10:01,935 As mesas esto demasiado juntas. 133 00:10:08,274 --> 00:10:10,193 Ests a pensar dizer alguma coisa esta noite? 134 00:10:11,986 --> 00:10:13,029 No. 135 00:10:14,572 --> 00:10:15,865 Eu falo pelos dois. 136 00:10:15,949 --> 00:10:18,451 - Falaste com o pessoal de North Valley? - Sim. 137 00:10:21,121 --> 00:10:21,955 E? 138 00:10:22,038 --> 00:10:24,582 Disseram o que pensavam que eu queria ouvir. 139 00:10:24,666 --> 00:10:28,211 Mas esta noite, depois do anncio, saberemos a verdade. 140 00:10:31,339 --> 00:10:33,800 s mais supersticioso do que a tia Luz. 141 00:11:00,535 --> 00:11:01,452 Ol, chefe. 142 00:11:01,870 --> 00:11:02,954 Est tudo pronto? 143 00:11:03,788 --> 00:11:04,831 Sim, senhor. 144 00:11:05,165 --> 00:11:08,001 Levou a noite toda, mas... est pronto, senhor. 145 00:11:08,376 --> 00:11:10,628 Tu aguentas bem, s novo. 146 00:11:16,843 --> 00:11:20,930 Vamos encontrar-nos com o Crdova. Ele quer rever o plano de ao. 147 00:11:21,014 --> 00:11:23,099 Hoje uma noite importante, certo? 148 00:11:24,601 --> 00:11:26,060 Vem muita gente. 149 00:11:41,951 --> 00:11:44,662 Senhores, vamos comear pelo bvio. 150 00:11:45,246 --> 00:11:47,332 Esta noite muitssimo importante. 151 00:11:47,916 --> 00:11:49,918 Os irmos Rodrguez nunca... 152 00:11:50,001 --> 00:11:52,629 ... renem todos os membros da organizao no mesmo stio. 153 00:11:53,504 --> 00:11:57,258 Isso nunca acontece. Mas, hoje, vo faz-lo. 154 00:11:58,509 --> 00:12:00,428 Por isso, estejamos atentos. 155 00:12:01,137 --> 00:12:03,681 - Olhos na nuca, entendem? - Sim, senhor. 156 00:12:03,765 --> 00:12:06,726 - Jorge. - Mantenham-se atentos. 157 00:12:06,809 --> 00:12:09,187 Rdio na mo. Comuniquem. 158 00:12:09,771 --> 00:12:11,564 Esta noite, a ltima operao dele. 159 00:12:12,523 --> 00:12:16,694 Vai deixar-nos para se tornar um homem de negcios elegante. 160 00:12:17,070 --> 00:12:18,529 Vamos deixar boa impresso. 161 00:12:19,113 --> 00:12:21,491 Pode ser que, um dia, nos d emprego. 162 00:12:23,201 --> 00:12:24,202 Vamos. 163 00:12:31,501 --> 00:12:33,586 O que achas que o Gilberto vai anunciar esta noite? 164 00:12:35,755 --> 00:12:38,257 Acho que um alargamento ao mercado asitico. 165 00:12:38,341 --> 00:12:39,509 No sei. 166 00:12:40,009 --> 00:12:42,178 A partir de sexta-feira, deixa de ser problema meu. 167 00:12:42,261 --> 00:12:43,805 Vais-te mesmo embora? 168 00:12:44,472 --> 00:12:46,057 Prometi Paola. 169 00:12:48,309 --> 00:12:51,437 Fao promessas minha mulher todos os dias, irmo. 170 00:12:52,855 --> 00:12:55,233 Tem calma, vais arranjar outro que te faa parecer bem. 171 00:12:56,693 --> 00:12:58,027 Espero que sim, amigo. 172 00:12:58,111 --> 00:13:01,030 Porque, neste momento, sinto-me rodeado de parvos. 173 00:13:05,118 --> 00:13:07,578 EMBAIXADA DOS ESTADOS UNIDOS DA AMRICA 174 00:13:11,791 --> 00:13:13,459 Parabns pela promoo, senhor. 175 00:13:14,293 --> 00:13:15,670 Diz-me de novo o que fazes. 176 00:13:15,753 --> 00:13:18,881 Sou o segundo adido no pas. Tambm serei o seu motorista. 177 00:13:19,340 --> 00:13:20,758 Eu conduzo. 178 00:13:22,635 --> 00:13:26,305 Sabe, muito conceituado por aqui. Desde o Escobar. 179 00:13:26,889 --> 00:13:28,725 - Katie. - Bom dia. 180 00:13:32,145 --> 00:13:33,312 Posso fazer uma pergunta? 181 00:13:34,063 --> 00:13:35,565 Como era o Escobar? 182 00:13:36,399 --> 00:13:37,400 Nunca o conheci. 183 00:13:39,527 --> 00:13:40,361 CARTEL DE CALI 184 00:13:40,445 --> 00:13:42,947 L porque estvamos centrados no Escobar, nos ltimos anos, 185 00:13:43,031 --> 00:13:45,825 no quer dizer que ignorssemos totalmente os padrinhos de Cali. 186 00:13:45,908 --> 00:13:49,162 Quero atualizaes do Duffy e do Lopez sobre a Cornerstone. 187 00:13:49,245 --> 00:13:50,246 - Imediatamente. - Sim, senhor. 188 00:14:00,965 --> 00:14:02,967 Esses so os resumos das informaes sobre o cartel de Cali. 189 00:14:03,051 --> 00:14:05,636 No quero resumos. Onde est tudo o resto? 190 00:14:05,720 --> 00:14:08,139 Tnhamos agentes em cima deles, sempre. 191 00:14:08,681 --> 00:14:09,849 Bons agentes. 192 00:14:11,267 --> 00:14:13,811 E, recentemente, tnhamos tido sorte. 193 00:14:15,980 --> 00:14:17,815 Tens algum problema de sade? 194 00:14:20,318 --> 00:14:21,319 No, eu levo um. 195 00:14:21,402 --> 00:14:23,237 A ltima fuga no caso contra Cali 196 00:14:23,321 --> 00:14:26,908 tinha surgido numa operao conjunta da DEA e Alfndega chamada Cornerstone. 197 00:14:29,369 --> 00:14:32,663 Tnhamos posto muitos tipos intermdios de Cali atrs das grades nos EUA. 198 00:14:34,874 --> 00:14:37,126 E apesar de no estarem ansiosos por nos ajudar, 199 00:14:37,210 --> 00:14:40,421 podamos sempre contar com um familiar pobre na Colmbia 200 00:14:41,672 --> 00:14:45,426 que faria tudo para ter o irmo ou filho de volta. 201 00:14:46,052 --> 00:14:46,928 Com quem estou a falar? 202 00:14:47,011 --> 00:14:49,472 E se isto parece duro porque era. 203 00:14:49,555 --> 00:14:51,182 Fala o Andrs, irmo dele. 204 00:14:51,766 --> 00:14:53,142 A DEA no brinca. 205 00:14:53,226 --> 00:14:54,811 E como o posso ajudar? 206 00:15:07,990 --> 00:15:08,950 Aqui vamos ns. 207 00:15:11,411 --> 00:15:13,079 Ol, irmo. Senta-te. 208 00:15:16,707 --> 00:15:18,000 Queres beber algo? 209 00:15:21,587 --> 00:15:23,381 Tudo bem, irmo. Ningum nos conhece aqui. 210 00:15:24,382 --> 00:15:26,134 A Polcia de Cali nem sabe que c estamos. 211 00:15:26,217 --> 00:15:28,428 Relaxa. Ests seguro. 212 00:15:28,511 --> 00:15:29,679 Conta-lhe l. 213 00:15:30,346 --> 00:15:32,473 Vamos falar sobre a festa desta noite. 214 00:15:32,765 --> 00:15:35,351 Precisamos de saber quem vai l estar. 215 00:15:35,935 --> 00:15:37,520 Polcias, polticos... 216 00:15:37,603 --> 00:15:39,397 - Polcias e polticos? - Sim. 217 00:15:39,480 --> 00:15:43,568 Que trabalham para o cartel. Gente corrupta que prejudica o teu pas. 218 00:15:44,694 --> 00:15:46,112 E a razo. Diz-lhe. 219 00:15:47,321 --> 00:15:52,076 Olha, acontece que esta gente nunca se junta toda no mesmo stio. 220 00:15:52,493 --> 00:15:55,204 Precisamos de saber porque o vo fazer. 221 00:15:55,288 --> 00:15:57,582 Palpita-nos que o Gilberto Rodrguez 222 00:15:58,166 --> 00:16:00,460 v fazer uma comunicao importante. 223 00:16:01,085 --> 00:16:01,919 Entendes? 224 00:16:04,380 --> 00:16:05,339 Se no... 225 00:16:06,549 --> 00:16:07,383 ... adeus, hermano. 226 00:16:14,891 --> 00:16:17,602 - Como est tudo no Texas, agente Pea? - Quente. 227 00:16:19,479 --> 00:16:22,315 E a famlia? Sabe que ainda tinha umas semanas de frias. 228 00:16:22,398 --> 00:16:24,108 Podia ter passado mais tempo em casa. 229 00:16:24,192 --> 00:16:26,527 Sim, mas acho que estavam desejosos de se livrar de mim. 230 00:16:28,029 --> 00:16:33,493 Senhor, esta operao em Miami, a Cornerstone, mexeu umas pontas soltas. 231 00:16:33,576 --> 00:16:35,119 Pode ser uma fuga sobre Cali. 232 00:16:36,162 --> 00:16:39,749 - Algum testemunha? - No, mas ps um recurso em jogo. 233 00:16:40,875 --> 00:16:42,418 Pode dar-nos umas luzes sobre a prxima jogada deles. 234 00:16:48,633 --> 00:16:51,594 As coisas no vo ser como com o Escobar, agente Pea. 235 00:16:52,136 --> 00:16:55,014 No podem ser. As coisas mudaram por aqui. 236 00:16:55,097 --> 00:16:56,557 Vem a um novo presidente. 237 00:16:57,099 --> 00:16:59,227 O Gaviria suportou coisas que este no suportar. 238 00:17:02,271 --> 00:17:03,606 V com calma. 239 00:17:03,689 --> 00:17:06,442 Sinta bem onde pisa, habitue-se ao novo lugar. 240 00:17:08,611 --> 00:17:11,948 Senhor, o chefe da CIA... 241 00:17:13,115 --> 00:17:14,825 Ns temos um historial. 242 00:17:15,993 --> 00:17:17,703 Espero que no venha a ser um problema. 243 00:17:17,787 --> 00:17:19,705 Sei que o Pea e o Stechner tm divergncias. 244 00:17:19,789 --> 00:17:22,416 - No ser um problema. - No estou to confiante. 245 00:17:22,500 --> 00:17:24,877 O Stechner autorizou a sua colocao. 246 00:17:25,670 --> 00:17:27,338 Alis, ele queria-o de volta. 247 00:17:28,130 --> 00:17:31,926 A CIA e a DEA tm de trabalhar juntas neste caso. 248 00:17:32,009 --> 00:17:33,928 Temos o mesmo objetivo. 249 00:17:51,487 --> 00:17:52,321 Entra. 250 00:17:57,285 --> 00:17:58,286 Hola, irmo. 251 00:17:58,995 --> 00:18:01,414 Estvamos a ficar preocupados. Est tudo bem? 252 00:18:01,497 --> 00:18:04,417 Estvamos a ficar preocupados. Est tudo bem? 253 00:18:04,875 --> 00:18:07,169 Sim, mas... Pensei que me estavam a seguir. 254 00:18:07,253 --> 00:18:10,214 - Acha que pode ter sido seguido. - Pois, imaginei. 255 00:18:10,298 --> 00:18:12,383 Tive de garantir que estava sozinho. 256 00:18:13,134 --> 00:18:15,177 Vamos preparar-te, amigo. Vamos rever o plano. 257 00:18:15,261 --> 00:18:17,680 Tira a camisola. Senta-te. 258 00:18:23,728 --> 00:18:24,604 Pronto. 259 00:18:24,687 --> 00:18:25,771 Estamos prontos. 260 00:19:14,695 --> 00:19:18,532 No achas que devias resolver as coisas com o Pacho, Claudito? 261 00:19:22,370 --> 00:19:23,704 Ele um dos patres. 262 00:19:24,747 --> 00:19:26,666 Estamos no territrio deles, certo? 263 00:19:31,712 --> 00:19:32,755 Sim. 264 00:19:33,172 --> 00:19:34,548 Esta noite resolvo isso. 265 00:19:41,097 --> 00:19:45,184 Pelos nossos filhos e pelos filhos deles. 266 00:19:46,477 --> 00:19:47,687 Est fantstico, irmo. 267 00:19:49,188 --> 00:19:50,940 Deixa-me repetir do incio. 268 00:19:51,023 --> 00:19:55,277 Ningum quer saber do teu discurso. Podemos ouvi-lo depois... 269 00:19:58,114 --> 00:20:00,199 Anda c, seu maricas maluco! 270 00:20:02,618 --> 00:20:03,994 Que tal? 271 00:20:04,495 --> 00:20:06,789 Olha para ti. Que tal Nova Iorque? 272 00:20:07,248 --> 00:20:11,168 Fria. Mas se souberes pedir bem, as midas compensam. 273 00:20:12,169 --> 00:20:14,088 Trouxe-te uma coisa, menino. 274 00:20:17,133 --> 00:20:18,801 Genial. Obrigado. 275 00:20:21,929 --> 00:20:24,682 H demasiado tempo que no estvamos juntos. 276 00:20:26,809 --> 00:20:31,021 Esta a nossa noite porque a ganhmos. 277 00:20:31,939 --> 00:20:35,151 - Cavalheiros de Cali, sade! - Sade! 278 00:20:35,234 --> 00:20:38,320 Acho que primeiro temos negcios para discutir, Gilberto. 279 00:20:38,404 --> 00:20:42,116 Parece que algum te roubou o ltimo bocado de papel higinico. 280 00:20:42,908 --> 00:20:45,661 Irmo, s mais rico do que o Papa. 281 00:20:46,203 --> 00:20:47,538 Mas trabalho mais do que ele. 282 00:20:47,621 --> 00:20:48,664 Ento, sade! 283 00:20:49,206 --> 00:20:50,166 Ao Papa! 284 00:20:51,542 --> 00:20:52,626 Sade. 285 00:20:52,710 --> 00:20:54,086 Bem-vindo, Chepe. 286 00:20:58,299 --> 00:20:59,508 Olha, Gilberto, 287 00:21:02,052 --> 00:21:03,804 sabes que tenho um problema pessoal 288 00:21:03,888 --> 00:21:06,891 com o filho da me do Claudio Salazar de North Valley. 289 00:21:08,225 --> 00:21:09,477 Ele est l em baixo. 290 00:21:10,144 --> 00:21:11,771 Gostava de o resolver. 291 00:21:14,857 --> 00:21:15,900 Certo, Pacho. 292 00:21:16,192 --> 00:21:21,739 Percebo que precisas de te vingar, mas no o momento para isso. 293 00:21:22,323 --> 00:21:23,866 H demasiado em risco. 294 00:21:25,493 --> 00:21:29,830 Bem, vamos aproveitar esta festa cara ou qu? 295 00:21:29,914 --> 00:21:33,793 No. Vamos antes ouvir o discurso do Gilberto de novo. 296 00:21:34,543 --> 00:21:36,212 Chepe, seu filho da puta. 297 00:21:56,690 --> 00:21:58,901 Olha, aquele o chefe da Polcia de Menga. 298 00:22:00,027 --> 00:22:02,696 Pago-lhe todos os meses. 299 00:22:03,531 --> 00:22:05,908 Pago a esta gente toda. 300 00:22:05,991 --> 00:22:08,869 Muito bem, que importante. 301 00:22:08,953 --> 00:22:10,287 O dinheiro no teu. 302 00:22:10,371 --> 00:22:12,206 Mas sou eu que o controlo. 303 00:22:12,289 --> 00:22:14,792 - Quem te comprou estes brincos? - Guillermo. Chega. 304 00:22:14,875 --> 00:22:17,044 Claro. Ests a tornar-te um Al Capone. 305 00:22:21,423 --> 00:22:23,342 Merda. Sai daqui. 306 00:22:38,607 --> 00:22:40,317 - Como est, senhor? - Pallomari. 307 00:22:40,401 --> 00:22:42,278 - Ests a divertir-te? - Sim. 308 00:22:44,655 --> 00:22:45,656 Sim. 309 00:22:46,907 --> 00:22:48,242 Prazer em ver-te. 310 00:22:49,243 --> 00:22:51,287 Don Gilberto, boa noite. 311 00:22:51,370 --> 00:22:54,164 - Bem-vindo, senhor Presidente da Cmara. - Don Gilberto, como est? 312 00:22:56,292 --> 00:22:57,918 Boa noite, Don Gilberto. 313 00:23:04,133 --> 00:23:06,594 - Vejam, est aqui. - Filho da me. 314 00:23:19,982 --> 00:23:20,816 Ol. 315 00:23:20,899 --> 00:23:22,860 - Boa noite. - D-me uma aguardiente com gelo? 316 00:23:22,943 --> 00:23:25,070 - Claro. - Obrigada. 317 00:23:45,007 --> 00:23:46,091 Ests... 318 00:23:47,718 --> 00:23:49,011 ... a divertir-te? 319 00:23:49,428 --> 00:23:51,930 Sim. Muito, obrigada. 320 00:23:59,146 --> 00:24:01,231 Miguel Rodrguez, muito prazer. 321 00:24:01,315 --> 00:24:02,691 Mara Salazar. 322 00:24:03,442 --> 00:24:05,027 Obrigada por nos convidar. 323 00:24:26,757 --> 00:24:28,008 Boa noite. 324 00:24:28,092 --> 00:24:29,843 O senhor Rodrguez gostaria que os seus scios 325 00:24:29,927 --> 00:24:31,970 se juntassem a ele no centro hpico para uma comunicao. 326 00:24:32,054 --> 00:24:33,847 Por favor, vo andando. 327 00:24:34,848 --> 00:24:39,311 Senhores, por favor, sigam os empregados at aos estbulos. Obrigado. 328 00:24:44,525 --> 00:24:45,776 Para a. 329 00:24:47,111 --> 00:24:49,113 Deves estar a usar equipamento de alta tecnologia 330 00:24:49,196 --> 00:24:51,323 para apanhares algo com esta luz de merda. 331 00:24:52,574 --> 00:24:53,409 Quem s tu? 332 00:24:53,492 --> 00:24:55,661 Estou encarregado da segurana dos irmos Rodrguez. 333 00:24:56,829 --> 00:24:58,163 Vs aquele homem, ali? 334 00:24:59,456 --> 00:25:00,457 Chama-se Navegante. 335 00:25:01,333 --> 00:25:02,668 Adivinhas o que ele faz? 336 00:25:05,129 --> 00:25:07,631 Ou vens comigo ou vais com ele. 337 00:25:07,715 --> 00:25:08,966 Entendes? 338 00:25:11,218 --> 00:25:12,344 Segue-me. 339 00:25:29,778 --> 00:25:31,488 Chamas-te Andrs Restrepo. 340 00:25:31,989 --> 00:25:34,032 Vives com a tua me na comuna trs. 341 00:25:35,284 --> 00:25:37,619 Tens uma namorada em Libertadores. 342 00:25:39,538 --> 00:25:40,873 O Lucho o teu irmo. 343 00:25:41,415 --> 00:25:44,293 Est sob custdia federal nos Estados Unidos. 344 00:25:44,877 --> 00:25:47,254 Foi por isso que aceitaste trabalhar para a DEA. 345 00:25:47,337 --> 00:25:48,964 No me mintas. 346 00:25:49,798 --> 00:25:52,009 Andrs, tomaste uma m deciso. 347 00:25:52,092 --> 00:25:55,512 Mas acho que s suficientemente espero para perceberes isso. 348 00:25:56,305 --> 00:26:00,058 Tens outra deciso a tomar, a nica que te pode manter vivo. 349 00:26:00,684 --> 00:26:02,478 Sai de Cali. 350 00:26:03,395 --> 00:26:07,065 No te despeas da tua me nem da tua namorada. 351 00:26:07,566 --> 00:26:08,859 Preciso que desapareas. 352 00:26:13,697 --> 00:26:14,865 Scios. 353 00:26:15,491 --> 00:26:16,992 Amigos. 354 00:26:18,327 --> 00:26:19,953 O nosso inimigo est morto! 355 00:26:21,997 --> 00:26:24,625 O nosso negcio vai de vento em popa! 356 00:26:25,501 --> 00:26:27,878 Juntos, levmos este negcio 357 00:26:27,961 --> 00:26:31,507 a patamares que os nossos antecessores nunca imaginaram. 358 00:26:31,590 --> 00:26:38,263 Mas, amigos, h questes que temos de avaliar. 359 00:26:46,104 --> 00:26:47,606 Oiam-me. 360 00:26:48,106 --> 00:26:54,905 As foras da lei vo centrar-se em ns como fizeram com o Escobar. 361 00:26:56,031 --> 00:26:58,951 E assim, enquanto comemoramos, 362 00:26:59,034 --> 00:27:04,039 eles faro tudo o que puderem para roubar tudo o que construmos. 363 00:27:06,583 --> 00:27:09,253 Um americano chamado Joseph Kennedy 364 00:27:09,336 --> 00:27:12,172 fez fortuna com bebida contrabandeada, 365 00:27:12,756 --> 00:27:15,008 mas tornou esse dinheiro legal. 366 00:27:15,092 --> 00:27:17,261 Os filhos dele foram grandes polticos. 367 00:27:17,344 --> 00:27:20,973 Um deles foi at eleito presidente. 368 00:27:21,682 --> 00:27:26,436 Sim, senhores, temos andado a negociar com as autoridades 369 00:27:26,520 --> 00:27:28,272 e em breve chegaremos a um acordo. 370 00:27:33,819 --> 00:27:39,491 Daqui a seis meses, a nossa organizao estar fora do negcio da cocana. 371 00:27:41,201 --> 00:27:46,456 Entregaremos os nossos laboratrios, as nossas casas seguras 372 00:27:46,540 --> 00:27:48,750 e as nossas rotas de trfico. 373 00:27:48,834 --> 00:27:55,173 Mas, senhores, no cometam o erro de pensar que no ser como quisermos. 374 00:27:55,757 --> 00:27:58,677 Qualquer sentena de priso ser mnima. 375 00:27:59,094 --> 00:28:01,305 O nosso dinheiro continuar nosso. 376 00:28:01,889 --> 00:28:04,808 Os nossos negcios legais continuaro a crescer. 377 00:28:05,642 --> 00:28:09,479 Temos seis meses para ganharmos o mximo de dinheiro possvel! 378 00:28:10,355 --> 00:28:13,191 E, senhores, como prova da nossa amizade, 379 00:28:13,275 --> 00:28:18,572 daremos a cada um de vs uma parte choruda 380 00:28:18,655 --> 00:28:21,658 dos lucros finais deste ano. 381 00:28:27,748 --> 00:28:31,960 Ao futuro brilhante que, em breve, teremos. 382 00:28:32,044 --> 00:28:36,048 Pelos nossos filhos e pelos filhos deles! 383 00:28:39,426 --> 00:28:41,136 - Sade... - Sade! 384 00:28:41,220 --> 00:28:42,679 - Sade, senhores! - Sade! 385 00:28:43,513 --> 00:28:46,642 - O que achas? - Acho que uma grande jogada. 386 00:28:49,519 --> 00:28:51,355 - Parabns! - Ao futuro! 387 00:28:54,775 --> 00:28:57,194 Obrigado, irmo. Obrigado por vires. 388 00:29:15,754 --> 00:29:16,922 O que deseja? 389 00:29:17,005 --> 00:29:18,298 Usque. Puro. 390 00:29:23,595 --> 00:29:24,596 Oia, senhor! 391 00:29:27,057 --> 00:29:29,017 Queramos saber se lhe podemos pagar uma bebida. 392 00:29:29,101 --> 00:29:31,353 No preciso. Obrigado. 393 00:29:34,064 --> 00:29:35,148 Est bem. 394 00:29:39,236 --> 00:29:40,404 Seis meses. 395 00:29:41,321 --> 00:29:43,240 Vou sugar Nova Iorque ao mximo. 396 00:29:44,032 --> 00:29:47,953 Ponho-me atrs da Esttua da Liberdade e vou-lhe ao cu. 397 00:29:53,959 --> 00:29:55,210 E depois? 398 00:29:57,004 --> 00:30:00,173 S temos seis meses para fazermos o que quisermos? 399 00:30:09,099 --> 00:30:10,183 Ol. 400 00:30:15,022 --> 00:30:16,148 Adoro-te, irmo. 401 00:30:19,484 --> 00:30:21,320 Vemo-nos na pista de dana. 402 00:30:41,423 --> 00:30:43,800 - Entras no carro, por favor? - Porque vamos to cedo? 403 00:30:43,884 --> 00:30:45,260 Porque est na hora, est bem? 404 00:30:45,344 --> 00:30:46,762 - Porque me ests a tratar assim? - J chega! 405 00:30:48,096 --> 00:30:49,264 Entra no carro. 406 00:31:16,208 --> 00:31:17,292 Como correu tudo esta noite, Jorge? 407 00:31:19,211 --> 00:31:20,170 Muito bem, senhor. 408 00:31:23,799 --> 00:31:25,842 Achas que os surpreendemos? 409 00:31:25,926 --> 00:31:29,513 Sim. Acho que surpreenderam muita gente. 410 00:31:32,099 --> 00:31:35,811 Disseram-me que tivemos um convidado indesejado. O que aconteceu? 411 00:31:39,231 --> 00:31:41,149 No sejas modesto. 412 00:31:41,942 --> 00:31:43,693 O Crdova contou-me. 413 00:31:44,403 --> 00:31:46,071 o teu talento. 414 00:31:46,863 --> 00:31:50,158 Localizar a ameaa, saber quando nos vo foder. 415 00:31:51,576 --> 00:31:52,911 Isso no tem preo. 416 00:31:57,541 --> 00:31:59,751 Disseram-me que queres sair. 417 00:32:02,546 --> 00:32:06,633 Estou-lhe muito grato e sua famlia, senhor, mas... 418 00:32:07,551 --> 00:32:11,346 Vou abrir uma empresa de segurana. 419 00:32:12,889 --> 00:32:17,352 S queria ficar at... o Escobar deixar de ser uma ameaa. 420 00:32:18,812 --> 00:32:21,940 E estamos-te muito gratos. A srio. 421 00:32:23,108 --> 00:32:25,902 Fizeste muito por ns ao longo dos anos. 422 00:32:25,986 --> 00:32:28,488 Pela minha famlia. Por mim. 423 00:32:30,949 --> 00:32:33,452 No posso aceitar a tua demisso, Jorge. 424 00:32:43,462 --> 00:32:47,924 Com todo o respeito, j fiz preparativos... 425 00:32:48,008 --> 00:32:49,509 Os preparativos mudam-se. 426 00:32:50,802 --> 00:32:55,390 Olha, no chegmos aqui deixando os bons sarem. 427 00:32:57,225 --> 00:33:00,228 Vamos precisar de ti mais do que nunca nos prximos meses. 428 00:33:01,771 --> 00:33:03,815 So s seis meses. 429 00:33:06,818 --> 00:33:08,570 Posso contar contigo, Jorge? 430 00:33:10,405 --> 00:33:11,406 Sim? 431 00:33:15,827 --> 00:33:17,204 claro, chefe. 432 00:33:40,435 --> 00:33:41,269 Linda mida. 433 00:33:43,313 --> 00:33:46,566 Mas tem mau gosto para homens. 434 00:33:50,237 --> 00:33:51,988 Bem-vindo de volta, agente Pea. 435 00:33:53,198 --> 00:33:54,407 Mazel tov pela promoo. 436 00:33:54,491 --> 00:33:59,246 Os... qu? Nove mil a mais por ano vo dar muito jeito. 437 00:33:59,329 --> 00:34:00,372 O mesmo. 438 00:34:01,957 --> 00:34:02,791 Ento? 439 00:34:02,874 --> 00:34:04,918 Concordaste que eu voltasse para Bogot. 440 00:34:05,001 --> 00:34:05,919 um facto. 441 00:34:06,461 --> 00:34:09,214 Porque sabes como as coisas funcionam. 442 00:34:09,297 --> 00:34:11,341 Que merda quer isso dizer? 443 00:34:14,177 --> 00:34:17,472 Para a malta l em Washington, o Escobar foi uma vitria. 444 00:34:17,556 --> 00:34:18,640 Obrigado. 445 00:34:19,391 --> 00:34:23,478 Mas, aqui, sabemos o que custou, no ? 446 00:34:24,729 --> 00:34:27,357 Medelln foi um fracasso. Milhares de colombianos mortos 447 00:34:27,440 --> 00:34:30,277 e a coca continua a inundar as ruas da Amrica. 448 00:34:30,360 --> 00:34:34,114 V l! No queres saber de nada disso. 449 00:34:39,244 --> 00:34:42,205 O que conseguimos, agente Pea? 450 00:34:45,500 --> 00:34:47,043 Com Cali diferente. 451 00:34:47,836 --> 00:34:50,547 Desta vez, no engolimos a aranha para apanhar a mosca. 452 00:34:51,381 --> 00:34:53,466 A Amrica tem planos para a Colmbia. 453 00:34:54,593 --> 00:34:56,845 Outro banho de sangue complicaria tudo. 454 00:35:01,224 --> 00:35:02,267 Ento... 455 00:35:04,060 --> 00:35:05,562 ... qual a jogada? 456 00:35:07,147 --> 00:35:07,981 Rendio. 457 00:35:08,898 --> 00:35:10,358 O cartel de Cali desiste. 458 00:35:10,442 --> 00:35:13,737 Entregam as chaves da maior empresa criminosa da histria. 459 00:35:15,322 --> 00:35:17,574 Por mim, a DEA at pode ficar com os crditos. 460 00:35:17,657 --> 00:35:19,326 E estes sacanas safam-se? 461 00:35:20,285 --> 00:35:25,624 As negociaes esto no incio, mas tm apoio em Washington. 462 00:35:29,169 --> 00:35:31,421 Ento, para que precisas de mim, porra? 463 00:35:31,504 --> 00:35:34,549 Bem, s o brilhante agente da DEA que apanhou o Escobar. 464 00:35:35,842 --> 00:35:37,969 Ajuda sempre ter um heri a bordo. 465 00:35:39,554 --> 00:35:41,890 No te preocupes. Os de Cali vo cumprir pena. 466 00:35:42,891 --> 00:35:44,476 Tecnicamente falando. 467 00:35:46,436 --> 00:35:47,479 E isso chega-te? 468 00:35:48,730 --> 00:35:53,860 Se existisse justia neste mundo, Javier, tu estarias preso. 469 00:35:59,574 --> 00:36:02,911 Sei que os teus homens esto com uma operao em Cali esta noite. 470 00:36:03,870 --> 00:36:04,704 Por favor. 471 00:36:06,665 --> 00:36:11,002 Digo-te isto: no vai dar em nada. 472 00:36:13,630 --> 00:36:15,507 Estes tipos no cometem erros. 473 00:36:16,257 --> 00:36:19,386 Se fores atrs dos patres de Cali, s consegues mais mortes. 474 00:36:42,826 --> 00:36:43,993 No sei, meu. 475 00:36:44,661 --> 00:36:46,788 Conheci-o numa cena da embaixada h um ano. 476 00:36:46,871 --> 00:36:47,706 Sim? 477 00:36:47,789 --> 00:36:49,874 No valia nada, o tipo no tinha interesse. 478 00:36:52,961 --> 00:36:55,547 Concordo. Quero dizer, no mau tipo. 479 00:36:57,298 --> 00:36:59,467 Foi da minha turma na Academia. 480 00:37:06,850 --> 00:37:09,686 O mido j saiu h oito horas. Espero que tenha algo bom. 481 00:37:21,740 --> 00:37:23,241 Atrasado de merda. 482 00:37:32,834 --> 00:37:34,002 Passa-se qualquer coisa. 483 00:38:39,526 --> 00:38:42,612 Se calhar, foi topado. Ou assustou-se. 484 00:38:42,695 --> 00:38:44,197 Seja como for, ficamos aqui esta noite. 485 00:38:45,073 --> 00:38:46,950 - Partimos quando for dia. - Sim. 486 00:38:59,504 --> 00:39:00,839 O Andrs tem este nmero? 487 00:39:02,549 --> 00:39:04,592 No sabemos o nmero. Como pode ele saber? 488 00:39:09,180 --> 00:39:10,223 Atende. 489 00:39:13,434 --> 00:39:14,686 Estou? 490 00:39:15,645 --> 00:39:17,981 Estou? Quem fala? 491 00:39:18,690 --> 00:39:21,568 Desliga! E afasta-te da janela! 492 00:39:25,154 --> 00:39:26,823 Os cabres esto a vigiar-nos. 493 00:39:28,324 --> 00:39:31,744 Afinal aquela fuga da Cornerstone no era grande coisa. 494 00:39:31,828 --> 00:39:34,873 Cali gastava mil milhes de dlares, por ano, em subornos. 495 00:39:34,956 --> 00:39:36,875 So mil milhes. Dois M. 496 00:39:36,958 --> 00:39:39,627 O que compra olhos e ouvidos em todo o lado. 497 00:39:40,211 --> 00:39:42,505 Qualquer um que visitasse Cali era identificado e verificado 498 00:39:42,589 --> 00:39:44,257 antes de pousar as malas. 499 00:39:44,340 --> 00:39:45,425 POLCIA NACIONAL 500 00:39:45,508 --> 00:39:48,428 Se entrassem numa esquadra, eles sabiam. 501 00:39:48,511 --> 00:39:50,805 Apanhavam um txi, eles sabiam. 502 00:39:51,848 --> 00:39:54,183 Faziam um telefonema, esqueam. 503 00:39:54,267 --> 00:39:56,769 Basicamente, eram donos da empresa telefnica. 504 00:39:56,853 --> 00:39:59,105 Diziam s telefonistas para prestarem ateno a chamadas 505 00:39:59,188 --> 00:40:03,359 que viessem de stios de interesse, como a Embaixada dos EUA em Bogot. 506 00:40:04,485 --> 00:40:05,820 Quem recebesse uma chamada da... 507 00:40:08,615 --> 00:40:09,991 ... ficava marcado. 508 00:40:12,118 --> 00:40:13,161 Com quem estou a falar? 509 00:40:13,244 --> 00:40:14,287 E a partir da... 510 00:40:15,121 --> 00:40:16,331 Adeus, hermano. 511 00:40:17,582 --> 00:40:18,583 Entendes? 512 00:40:20,168 --> 00:40:21,377 ... no o largavam. 513 00:40:21,961 --> 00:40:24,339 Era como a Unio Sovitica com bom tempo. 514 00:40:24,422 --> 00:40:27,175 - Foda-se! - At lhe chamavam o KGB de Cali. 515 00:40:27,634 --> 00:40:30,428 - Juan. - Aqui est, senhor. 516 00:40:30,511 --> 00:40:31,554 Obrigado. 517 00:40:48,446 --> 00:40:49,530 Don Gilberto. 518 00:40:51,449 --> 00:40:52,659 Isto acabou de chegar. 519 00:41:01,167 --> 00:41:02,251 Vamos ouvi-las. 520 00:41:10,468 --> 00:41:12,720 Nome do sujeito: Daz. 521 00:41:12,804 --> 00:41:17,433 Gravado no Hotel El Nacional. Quarto 117. 522 00:41:18,351 --> 00:41:21,896 Estes filhos da me podem reformar-se. So ricos. 523 00:41:22,480 --> 00:41:24,315 Acabei de comprar um avio novo. 524 00:41:24,399 --> 00:41:27,110 Para o filho da me do Gilberto o poder enfiar no cu. 525 00:41:27,652 --> 00:41:31,197 Alm disso, quem so eles para fazerem um acordo sem nos consultar? 526 00:41:31,906 --> 00:41:34,325 No se podem render em nosso nome. 527 00:41:35,910 --> 00:41:37,745 O filho da puta do Daz. 528 00:41:40,289 --> 00:41:41,582 Vou mandar o Navegante. 529 00:41:41,666 --> 00:41:46,462 Nome do sujeito: Santos. Gravado na zona 4. 530 00:41:46,963 --> 00:41:52,010 Vo ter de me dar mais do que aquela merda do papel de embrulho. 531 00:41:53,136 --> 00:41:57,890 O bode velho tem tomates: a dizer-me como gerir o meu negcio! 532 00:41:58,474 --> 00:42:02,770 No vai ser fcil. Estes homens so fracos. 533 00:42:03,896 --> 00:42:05,857 Trato desse pessoalmente. 534 00:42:06,441 --> 00:42:07,692 O homem um animal. 535 00:42:08,359 --> 00:42:10,862 Nome do sujeito: Beltre. 536 00:42:11,320 --> 00:42:15,283 No vou ficar espera que o Rasguo ou o Henao roubem os melhores territrios. 537 00:42:15,366 --> 00:42:17,952 Vamos organizar-nos para avanarmos juntos. 538 00:42:18,369 --> 00:42:22,540 Que se lixe o Joseph Kennedy, seja l quem for esse palhao. 539 00:42:23,583 --> 00:42:24,751 Crdova, 540 00:42:25,960 --> 00:42:27,754 o El Pecas trata daquele. 541 00:42:28,254 --> 00:42:29,464 Feito, senhor. 542 00:42:33,092 --> 00:42:35,595 Nome do sujeito: Salazar. 543 00:42:36,637 --> 00:42:39,348 Mara, j volto. Vou sair com uns amigos. 544 00:42:39,432 --> 00:42:42,226 Como assim, Claudio? Vais sair agora? 545 00:42:43,686 --> 00:42:46,064 Por favor, no olhes para mim assim. 546 00:42:46,355 --> 00:42:48,232 uma da manh. 547 00:42:48,316 --> 00:42:50,276 Exato, Mara. uma da manh. 548 00:42:50,359 --> 00:42:53,237 Fala baixo para no acordares os hspedes. 549 00:42:53,321 --> 00:42:56,032 Vai merda, Claudio. Vai com as tuas putas. 550 00:42:56,115 --> 00:42:57,700 No me lixes, Mara, estou cansado 551 00:42:57,784 --> 00:43:01,037 de passar a noite a aplaudir aquele filho da me de merda. 552 00:43:02,538 --> 00:43:03,790 No me fodas. 553 00:43:11,047 --> 00:43:14,675 Bem, so assuntos de marido e mulher. 554 00:43:15,635 --> 00:43:16,886 Deixem-no de fora. 555 00:43:19,305 --> 00:43:20,348 No, irmo. 556 00:43:24,060 --> 00:43:26,104 O Salazar no mostra respeito. 557 00:43:29,482 --> 00:43:31,192 Mais vale jogar pelo seguro. 558 00:44:11,232 --> 00:44:13,693 Querido. Que horas so? 559 00:44:14,527 --> 00:44:15,528 tarde. 560 00:44:16,863 --> 00:44:18,239 Volta a dormir. 561 00:44:18,990 --> 00:44:20,575 Como correu o trabalho? 562 00:44:21,033 --> 00:44:21,868 Bem. 563 00:44:26,330 --> 00:44:27,498 Falei com o Miguel. 564 00:44:31,836 --> 00:44:32,670 E? 565 00:44:35,298 --> 00:44:36,883 Pediu-me que eu no sasse. 566 00:44:37,800 --> 00:44:39,510 S por algum tempo. 567 00:44:40,511 --> 00:44:41,637 Quanto tempo? 568 00:44:44,348 --> 00:44:46,058 Estou a perguntar-te quanto. 569 00:44:46,142 --> 00:44:48,561 - Seis meses. - Seis meses? 570 00:44:50,229 --> 00:44:51,731 O que lhe disseste? 571 00:44:54,150 --> 00:44:56,861 O que lhe podia dizer? So seis meses. 572 00:44:58,070 --> 00:45:00,114 Falmos sobre isto durante muito tempo. 573 00:45:01,073 --> 00:45:05,119 Dizes-me que no podemos recomear a vida porque temos de esperar seis meses? 574 00:45:06,203 --> 00:45:09,957 Sabes que mais? Acho que no queres deixar este trabalho. 575 00:45:10,041 --> 00:45:12,418 - Como podes dizer isso? - Achas que sou idiota? 576 00:45:12,501 --> 00:45:14,003 Gostas de trabalhar para eles. 577 00:45:15,046 --> 00:45:17,173 Est a tornar-se a tua vida, Jorge. 578 00:45:18,090 --> 00:45:21,093 Tu s a minha vida. As meninas so a minha vida. 579 00:45:21,928 --> 00:45:24,305 - O que queres que faa? - No digas mais nada. 580 00:45:24,388 --> 00:45:27,141 - So seis meses, no seis anos. - Nem mais uma palavra. 581 00:46:25,533 --> 00:46:26,784 Ela dona de um spa. 582 00:46:26,867 --> 00:46:28,995 Vamos. Devamos ir! 583 00:47:11,370 --> 00:47:12,496 O que deseja? 584 00:47:12,580 --> 00:47:15,583 Uma garrafa de aguardiente e passa a "Dos Gardenias". 585 00:47:15,666 --> 00:47:16,917 um prazer, Don Pacho. 586 00:47:18,794 --> 00:47:19,879 Obrigado. 587 00:47:32,683 --> 00:47:34,143 Por favor, Claudio, 588 00:47:36,062 --> 00:47:39,356 aceita esta oferta como sinal de respeito. 589 00:47:39,857 --> 00:47:42,902 Que o passado seja passado. 590 00:47:48,407 --> 00:47:49,658 Sabes que mais, Pacho? 591 00:47:51,535 --> 00:47:56,165 Acho que as nossas divergncias esto a ficar para trs. 592 00:48:01,879 --> 00:48:04,256 Volto j para a partilhar contigo. 593 00:48:04,548 --> 00:48:05,424 Com licena. 594 00:48:06,008 --> 00:48:06,842 Faz favor. 595 00:50:26,607 --> 00:50:29,860 - Claudito. - E agora, sim... a garrafa. 596 00:50:30,277 --> 00:50:31,320 Fora. 597 00:50:34,406 --> 00:50:35,449 Claudito! 598 00:50:36,242 --> 00:50:38,410 - Pacho, filho da me! - Pacho, por favor. 599 00:50:38,494 --> 00:50:40,913 No faas isto. No me faas isto. 600 00:50:40,996 --> 00:50:42,373 Por favor, Pacho. 601 00:50:44,875 --> 00:50:48,003 Pacho, por favor! Pacho, espera! 602 00:50:48,087 --> 00:50:51,257 Por favor, vamos conversar. Pacho! 603 00:50:51,340 --> 00:50:54,385 Filho da puta. Ele no te fez nada. 604 00:50:56,095 --> 00:50:58,681 Pacho, seu filho da me! 605 00:50:58,764 --> 00:51:01,600 Espera, Pacho! Pacho, filho da puta! 606 00:51:05,229 --> 00:51:06,105 Por favor, no! 607 00:51:07,064 --> 00:51:08,983 Filho da puta! 608 00:51:10,359 --> 00:51:12,111 Pacho, filho da puta! 609 00:51:13,946 --> 00:51:16,865 No! 610 00:51:16,949 --> 00:51:18,367 Filho da puta, Pacho! 611 00:51:23,372 --> 00:51:24,581 Filho da puta! 612 00:51:37,928 --> 00:51:41,974 Quando o Pablo Escobar matava algum, queria que todos soubessem. 613 00:51:43,183 --> 00:51:44,935 Mas os cavalheiros de Cali... 614 00:51:46,812 --> 00:51:48,272 ... tambm faziam isso de forma diferente. 615 00:51:52,109 --> 00:51:56,113 Enrolavam o corpo em rede de galinheiro e largavam-no no Rio Cauca. 616 00:51:56,613 --> 00:52:01,493 Quando inchava e expandia, o arame cortava-o em pedaos, 617 00:52:02,536 --> 00:52:03,704 comida para os peixes. 618 00:52:04,330 --> 00:52:07,708 No era muito cavalheiresco, mas resultava. 619 00:52:10,836 --> 00:52:12,463 E isso era tudo o que eles queriam. 620 00:52:13,422 --> 00:52:17,176 A pessoa e o problema que tinha com eles... desaparecia. 621 00:52:17,259 --> 00:52:18,218 Para sempre. 622 00:52:18,802 --> 00:52:21,263 Sem corpo no h crime. 623 00:52:21,972 --> 00:52:23,724 Sem estatsticas de homicdios, 624 00:52:24,975 --> 00:52:26,143 no h problema. 625 00:52:27,561 --> 00:52:29,063 Calculo que era melhor assim. 626 00:52:31,231 --> 00:52:33,525 Torna mais fcil olhar para o lado. 627 00:52:34,568 --> 00:52:36,570 Deix-los deslizar. 628 00:52:39,823 --> 00:52:43,535 Fingir que estes tipos no eram to maus como os que os precederam. 629 00:52:44,828 --> 00:52:47,581 E para um pas que j tinha visto o suficiente de guerra da droga... 630 00:52:48,707 --> 00:52:50,542 Talvez funcionasse na Colmbia. 631 00:52:52,252 --> 00:52:54,088 Certamente funcionava para os padrinhos de Cali. 632 00:52:56,799 --> 00:52:59,927 Que Deus no permita que algum pense que eles so os maus! 633 00:53:24,243 --> 00:53:26,245 Legendas: Susana Ramalho 634 00:53:26,269 --> 00:53:28,269 Legendas Ripadas Por: Sepol1997 635 00:53:29,305 --> 00:53:35,650 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os anncios do % url% 48001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.