Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,506 --> 00:00:09,426
UMA SRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,386 --> 00:00:12,804
Dramatizao inspirada em eventos reais.
3
00:00:12,888 --> 00:00:14,640
Algumas cenas, personagens,
empresas, incidentes,
4
00:00:14,723 --> 00:00:17,309
locais e eventos foram ficcionados.
5
00:00:19,269 --> 00:00:23,273
Obrigado por estarem aqui connosco,com o noivo e a noiva.
6
00:00:23,357 --> 00:00:26,276
Venham todos danar connosco. Vamos comear.
7
00:00:27,528 --> 00:00:30,781
como dizem, temos aqui as mulheres mais belas de Laredo.
8
00:00:30,864 --> 00:00:33,033
- Parabns, Danny.
- Obrigado por vires.
9
00:00:33,116 --> 00:00:33,951
Parabns.
10
00:00:35,000 --> 00:00:41,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
11
00:00:51,551 --> 00:00:55,055
Da ltima vez que vi o Danny,
ele andava de triciclo pelo passeio.
12
00:00:55,138 --> 00:00:57,641
Significa muito para a tua tia estares c.
13
00:00:57,724 --> 00:00:59,268
- Don Chucho.
- Luis, como ests?
14
00:00:59,351 --> 00:01:00,477
Como vai, senhor?
15
00:01:01,019 --> 00:01:02,396
- Javi.
- Ol, Luis.
16
00:01:02,479 --> 00:01:05,440
Ouvimos falar do que fizeste na Colmbia.
Estamos orgulhosos de ti.
17
00:01:05,524 --> 00:01:08,110
- Obrigado, Luis. Boa noite.
- Para ti tambm.
18
00:01:08,193 --> 00:01:09,111
Ol, Paco.
19
00:01:13,490 --> 00:01:15,075
Toda a gente de Laredo est c.
20
00:01:24,001 --> 00:01:25,294
Volto j, pai.
21
00:01:27,587 --> 00:01:30,257
Toma, amor. Agarras?
22
00:01:34,428 --> 00:01:36,930
Javi. Ouvi dizer que tinhas voltado.
23
00:01:37,014 --> 00:01:39,182
Quero dizer, todos na cidade falam disso.
24
00:01:39,933 --> 00:01:41,310
Tirei umas frias.
25
00:01:41,393 --> 00:01:43,145
E decidiste pass-las aqui?
26
00:01:47,816 --> 00:01:49,109
Na verdade, eu...
27
00:01:50,694 --> 00:01:51,903
... estou a tentar deixar.
28
00:01:52,821 --> 00:01:54,239
Ando a fazer aquilo da Nicorette.
29
00:01:54,323 --> 00:01:56,908
Olha para ti! Um homem totalmente novo.
30
00:02:05,000 --> 00:02:06,293
Ouve, Lorraine...
31
00:02:09,880 --> 00:02:11,840
S te queria dizer que pensei nas coisas
32
00:02:12,799 --> 00:02:14,760
e peo desculpa por tudo.
33
00:02:14,843 --> 00:02:16,803
Esperaste dez anos para me pedir desculpa?
34
00:02:17,679 --> 00:02:18,972
Sei o que fiz.
35
00:02:21,350 --> 00:02:22,392
Eu estava...
36
00:02:26,146 --> 00:02:27,356
Estava errado.
37
00:02:29,858 --> 00:02:31,777
J te perdoei h muito tempo, Javi.
38
00:02:32,569 --> 00:02:34,071
A verdade que te estou grata.
39
00:02:35,113 --> 00:02:37,240
Acabei onde deveria estar.
40
00:02:38,200 --> 00:02:39,159
Talvez tenhamos acabado os dois.
41
00:02:39,910 --> 00:02:42,579
Se no tivesses entrado na minha vida
e desaparecido,
42
00:02:42,663 --> 00:02:44,289
nada daquilo teria acontecido.
43
00:02:45,248 --> 00:02:47,709
Imaginas se tivssemos casado?
44
00:02:50,754 --> 00:02:53,298
- Aqui tens, querida.
- Obrigada.
45
00:02:53,382 --> 00:02:55,842
- Ol, Jav.
- Randy.
46
00:02:56,510 --> 00:03:00,305
Como estas? timo. Vim s...
Vim s cumprimentar-vos.
47
00:03:00,389 --> 00:03:01,390
Sim.
48
00:03:03,350 --> 00:03:04,351
Tens fome?
49
00:03:05,185 --> 00:03:07,646
Ests a ficar to grande.
50
00:03:19,699 --> 00:03:23,620
Sei que no gostaste
de receber tanta ateno esta noite,
51
00:03:24,329 --> 00:03:26,873
mas as pessoas querem mostrar-te
que te respeitam.
52
00:03:26,957 --> 00:03:28,583
Para eles, s um heri.
53
00:03:31,086 --> 00:03:32,295
No sou nenhum heri.
54
00:03:56,361 --> 00:03:58,530
Contas-me uma coisa?
55
00:04:02,617 --> 00:04:04,119
O que te aconteceu l?
56
00:04:04,202 --> 00:04:07,956
- Pai, no sei. As coisas complicaram-se.
- Mas queres voltar?
57
00:04:17,674 --> 00:04:23,638
Quando eras mido, pequenito,
s querias sair daqui,
58
00:04:23,722 --> 00:04:25,515
ir conhecer o mundo l fora.
59
00:04:26,308 --> 00:04:28,560
Mas no gostaste do que encontraste.
60
00:04:29,102 --> 00:04:30,687
Muitos no gostam.
61
00:04:31,313 --> 00:04:33,190
Mas no o tentes mudar.
62
00:04:34,900 --> 00:04:37,360
mais provvel que te mude a ti.
63
00:04:39,029 --> 00:04:40,822
Foi exatamente aqui, no foi?
64
00:04:43,116 --> 00:04:44,910
Da ltima vez que tivemos esta conversa?
65
00:04:44,993 --> 00:04:47,454
Na altura, tambm no me ouviste.
66
00:04:48,455 --> 00:04:49,539
No.
67
00:04:56,046 --> 00:04:57,214
Ento, Cali.
68
00:05:01,343 --> 00:05:02,427
Cali.
69
00:06:40,358 --> 00:06:41,818
Senhor, aqui est.
70
00:06:42,777 --> 00:06:43,778
Obrigado.
71
00:06:52,829 --> 00:06:54,122
No sou um heri.
72
00:06:54,581 --> 00:06:57,042
Houve alguns na caa ao Escobar.
73
00:06:57,500 --> 00:06:59,336
Muitos, na verdade.
74
00:06:59,419 --> 00:07:01,630
Mas difcil v-losatravs daquele sangue todo.
75
00:07:02,672 --> 00:07:04,007
POR SEREM AMIGOS
DO PABLO ESCOBAR - LOS PEPES
76
00:07:04,090 --> 00:07:06,635
Para matar um monstro, s vezes,temos de nos deitar com outros monstros.
77
00:07:06,718 --> 00:07:09,387
Se isso vos surpreende, peguem num livro de histria.
78
00:07:09,471 --> 00:07:10,889
o que fazemos.
79
00:07:11,890 --> 00:07:16,478
O inimigo do meu inimigo meu amigo at voltar a ser meu inimigo.
80
00:07:16,561 --> 00:07:19,397
Quando isso acontece, que Deus os ajude.
81
00:07:20,523 --> 00:07:24,861
Assim que o Pablo caiu, o cartel de Calitornou-se o Inimigo Pblico Nmero Um.
82
00:07:24,945 --> 00:07:28,740
E o facto de nos terem ajudado a apanh-lono significa nada.
83
00:07:28,823 --> 00:07:32,535
Muitos observadores temem que o outrogrande cartel da Colmbia, o de Cali,
84
00:07:32,619 --> 00:07:34,913
aumente agora a sua produo de droga.
85
00:07:34,996 --> 00:07:36,289
E foi exatamente isso que aconteceu.
86
00:07:36,873 --> 00:07:38,375
Enquanto o mundo inteiro estava focado no Escobar,
87
00:07:38,458 --> 00:07:42,087
as operaes de Cali cresceram exponencialmente,
88
00:07:42,170 --> 00:07:44,547
sendo diferentes das do rival delesde todas as formas.
89
00:07:45,590 --> 00:07:48,885
Enquanto Pablo procurava o amor e proteodas massas de Medelln,
90
00:07:48,969 --> 00:07:51,346
estes tipos estavam lado a ladocom a elite da Colmbia
91
00:07:51,429 --> 00:07:54,516
e apelidavam-se de "os Cavalheiros de Cali".
92
00:07:54,599 --> 00:07:58,645
E se Escobar procurava a ribalta, estes tipos ficavam nas sombras,
93
00:07:58,728 --> 00:08:00,605
a aperfeioar o jogo,
94
00:08:00,689 --> 00:08:04,943
a criar complexas redes de trficoe distribuio atravs do Mxico,
95
00:08:05,026 --> 00:08:09,990
da Europa e do Extremo Orientesem deixaram marcas.
96
00:08:10,073 --> 00:08:13,368
Nem as pessoas que trabalhavam para eles sabiam que a coca que vendiam era de Cali.
97
00:08:13,451 --> 00:08:15,912
Era a merda de um grupo empresarialde cocana.
98
00:08:15,996 --> 00:08:18,498
E geriam-nocomo uma empresa da Fortune 500.
99
00:08:19,791 --> 00:08:21,793
Portanto, sem mais delongas,
100
00:08:21,876 --> 00:08:24,421
apresento-vos a equipa de gestoresdo cartel de Cali:
101
00:08:26,089 --> 00:08:29,718
PachoHerrera,responsvel pela distribuio e segurana.
102
00:08:29,801 --> 00:08:30,635
Estou?
103
00:08:30,719 --> 00:08:34,055
Liderava uma equipa de jovens psicopatasque fariam tudo o que ele pedisse.
104
00:08:34,139 --> 00:08:36,224
Sim. O que se passa?
105
00:08:37,017 --> 00:08:38,935
Chepe Santacruz-Londoo.
106
00:08:39,019 --> 00:08:40,020
Vamos l ver.
107
00:08:41,855 --> 00:08:44,024
Cresceu com os irmos Rodrguez.
108
00:08:46,776 --> 00:08:48,653
Era responsvel pelas operaes nos EUA
109
00:08:48,737 --> 00:08:53,324
e pela joia da coroa de Cali:a cidade de Nova Iorque.
110
00:08:54,868 --> 00:08:57,912
At vivia l com um nome falso, claro.
111
00:08:58,830 --> 00:09:02,417
O nmero dois do cartel era o chefe de operaes: Miguel Rodrguez.
112
00:09:02,500 --> 00:09:04,335
O superintendente da Polcia de Palmira.
113
00:09:04,419 --> 00:09:05,587
No tratmos j dele?
114
00:09:05,670 --> 00:09:08,673
- Estou a falar do novo, o Arango.
- Quanto?
115
00:09:08,757 --> 00:09:10,383
- Devo pr $20 000?
- No.
116
00:09:11,676 --> 00:09:12,886
Pe 17.
117
00:09:13,803 --> 00:09:15,305
- 17?
- Sim.
118
00:09:15,680 --> 00:09:18,016
O Miguel tomava conta de todo o dinheiro que entrava
119
00:09:18,099 --> 00:09:20,060
e dos subornos que pagavam.
120
00:09:20,769 --> 00:09:26,941
E por fim, o CEO do cartel, o homem do plano: Gilberto Rodrguez.
121
00:09:27,025 --> 00:09:30,445
Chamavam-lhe o Jogador de Xadrezporque estava sempre uma jogada frente.
122
00:09:32,113 --> 00:09:36,284
Eram o pinculo da evoluo do trfico.Traficantes de droga superiores.
123
00:09:36,367 --> 00:09:38,703
E estarem em segundo lugarpermitiu-lhes crescerem discretamente
124
00:09:38,787 --> 00:09:41,831
at se tornarem o maior cartel de cocana da histria.
125
00:09:41,915 --> 00:09:43,500
S que, agora, isso tinha acabado.
126
00:09:44,084 --> 00:09:46,628
Agora que o tipo que nos tomava a atenotinha desaparecido,
127
00:09:46,711 --> 00:09:49,047
eles eram os primeiros na nossa mira.
128
00:09:50,423 --> 00:09:51,508
COCAINE INC.
OS NOVOS REIS DA DROGA
129
00:09:51,591 --> 00:09:53,593
E no havia jogada de xadrezque os livrasse disso.
130
00:09:53,676 --> 00:09:56,054
Mas eu estava desejoso de os ver tentar.
131
00:09:56,137 --> 00:09:59,849
Anderson! Desloca isso tudo
para a esquerda.
132
00:10:00,183 --> 00:10:01,935
As mesas esto demasiado juntas.
133
00:10:08,274 --> 00:10:10,193
Ests a pensar dizer alguma coisa
esta noite?
134
00:10:11,986 --> 00:10:13,029
No.
135
00:10:14,572 --> 00:10:15,865
Eu falo pelos dois.
136
00:10:15,949 --> 00:10:18,451
- Falaste com o pessoal de North Valley?
- Sim.
137
00:10:21,121 --> 00:10:21,955
E?
138
00:10:22,038 --> 00:10:24,582
Disseram o que pensavam
que eu queria ouvir.
139
00:10:24,666 --> 00:10:28,211
Mas esta noite, depois do anncio,
saberemos a verdade.
140
00:10:31,339 --> 00:10:33,800
s mais supersticioso do que a tia Luz.
141
00:11:00,535 --> 00:11:01,452
Ol, chefe.
142
00:11:01,870 --> 00:11:02,954
Est tudo pronto?
143
00:11:03,788 --> 00:11:04,831
Sim, senhor.
144
00:11:05,165 --> 00:11:08,001
Levou a noite toda, mas...
est pronto, senhor.
145
00:11:08,376 --> 00:11:10,628
Tu aguentas bem, s novo.
146
00:11:16,843 --> 00:11:20,930
Vamos encontrar-nos com o Crdova.
Ele quer rever o plano de ao.
147
00:11:21,014 --> 00:11:23,099
Hoje uma noite importante, certo?
148
00:11:24,601 --> 00:11:26,060
Vem muita gente.
149
00:11:41,951 --> 00:11:44,662
Senhores, vamos comear pelo bvio.
150
00:11:45,246 --> 00:11:47,332
Esta noite muitssimo importante.
151
00:11:47,916 --> 00:11:49,918
Os irmos Rodrguez nunca...
152
00:11:50,001 --> 00:11:52,629
... renem todos os membros da organizao
no mesmo stio.
153
00:11:53,504 --> 00:11:57,258
Isso nunca acontece.
Mas, hoje, vo faz-lo.
154
00:11:58,509 --> 00:12:00,428
Por isso, estejamos atentos.
155
00:12:01,137 --> 00:12:03,681
- Olhos na nuca, entendem?
- Sim, senhor.
156
00:12:03,765 --> 00:12:06,726
- Jorge.
- Mantenham-se atentos.
157
00:12:06,809 --> 00:12:09,187
Rdio na mo. Comuniquem.
158
00:12:09,771 --> 00:12:11,564
Esta noite, a ltima operao dele.
159
00:12:12,523 --> 00:12:16,694
Vai deixar-nos para se tornar
um homem de negcios elegante.
160
00:12:17,070 --> 00:12:18,529
Vamos deixar boa impresso.
161
00:12:19,113 --> 00:12:21,491
Pode ser que, um dia, nos d emprego.
162
00:12:23,201 --> 00:12:24,202
Vamos.
163
00:12:31,501 --> 00:12:33,586
O que achas que o Gilberto vai anunciar
esta noite?
164
00:12:35,755 --> 00:12:38,257
Acho que um alargamento
ao mercado asitico.
165
00:12:38,341 --> 00:12:39,509
No sei.
166
00:12:40,009 --> 00:12:42,178
A partir de sexta-feira,
deixa de ser problema meu.
167
00:12:42,261 --> 00:12:43,805
Vais-te mesmo embora?
168
00:12:44,472 --> 00:12:46,057
Prometi Paola.
169
00:12:48,309 --> 00:12:51,437
Fao promessas minha mulher
todos os dias, irmo.
170
00:12:52,855 --> 00:12:55,233
Tem calma, vais arranjar outro
que te faa parecer bem.
171
00:12:56,693 --> 00:12:58,027
Espero que sim, amigo.
172
00:12:58,111 --> 00:13:01,030
Porque, neste momento,
sinto-me rodeado de parvos.
173
00:13:05,118 --> 00:13:07,578
EMBAIXADA DOS ESTADOS UNIDOS DA AMRICA
174
00:13:11,791 --> 00:13:13,459
Parabns pela promoo, senhor.
175
00:13:14,293 --> 00:13:15,670
Diz-me de novo o que fazes.
176
00:13:15,753 --> 00:13:18,881
Sou o segundo adido no pas.
Tambm serei o seu motorista.
177
00:13:19,340 --> 00:13:20,758
Eu conduzo.
178
00:13:22,635 --> 00:13:26,305
Sabe, muito conceituado por aqui.
Desde o Escobar.
179
00:13:26,889 --> 00:13:28,725
- Katie.
- Bom dia.
180
00:13:32,145 --> 00:13:33,312
Posso fazer uma pergunta?
181
00:13:34,063 --> 00:13:35,565
Como era o Escobar?
182
00:13:36,399 --> 00:13:37,400
Nunca o conheci.
183
00:13:39,527 --> 00:13:40,361
CARTEL DE CALI
184
00:13:40,445 --> 00:13:42,947
L porque estvamos centrados no Escobar,nos ltimos anos,
185
00:13:43,031 --> 00:13:45,825
no quer dizer que ignorssemos totalmenteos padrinhos de Cali.
186
00:13:45,908 --> 00:13:49,162
Quero atualizaes do Duffy e do Lopez
sobre a Cornerstone.
187
00:13:49,245 --> 00:13:50,246
- Imediatamente.
- Sim, senhor.
188
00:14:00,965 --> 00:14:02,967
Esses so os resumos das informaes
sobre o cartel de Cali.
189
00:14:03,051 --> 00:14:05,636
No quero resumos. Onde est tudo o resto?
190
00:14:05,720 --> 00:14:08,139
Tnhamos agentes em cima deles, sempre.
191
00:14:08,681 --> 00:14:09,849
Bons agentes.
192
00:14:11,267 --> 00:14:13,811
E, recentemente, tnhamos tido sorte.
193
00:14:15,980 --> 00:14:17,815
Tens algum problema de sade?
194
00:14:20,318 --> 00:14:21,319
No, eu levo um.
195
00:14:21,402 --> 00:14:23,237
A ltima fuga no caso contra Cali
196
00:14:23,321 --> 00:14:26,908
tinha surgido numa operao conjuntada DEA e Alfndega chamada Cornerstone.
197
00:14:29,369 --> 00:14:32,663
Tnhamos posto muitos tipos intermdios de Cali atrs das grades nos EUA.
198
00:14:34,874 --> 00:14:37,126
E apesar de no estarem ansiosos por nos ajudar,
199
00:14:37,210 --> 00:14:40,421
podamos sempre contar com um familiar pobre na Colmbia
200
00:14:41,672 --> 00:14:45,426
que faria tudopara ter o irmo ou filho de volta.
201
00:14:46,052 --> 00:14:46,928
Com quem estou a falar?
202
00:14:47,011 --> 00:14:49,472
E se isto parece duro porque era.
203
00:14:49,555 --> 00:14:51,182
Fala o Andrs, irmo dele.
204
00:14:51,766 --> 00:14:53,142
A DEA no brinca.
205
00:14:53,226 --> 00:14:54,811
E como o posso ajudar?
206
00:15:07,990 --> 00:15:08,950
Aqui vamos ns.
207
00:15:11,411 --> 00:15:13,079
Ol, irmo. Senta-te.
208
00:15:16,707 --> 00:15:18,000
Queres beber algo?
209
00:15:21,587 --> 00:15:23,381
Tudo bem, irmo. Ningum nos conhece aqui.
210
00:15:24,382 --> 00:15:26,134
A Polcia de Cali nem sabe que c estamos.
211
00:15:26,217 --> 00:15:28,428
Relaxa. Ests seguro.
212
00:15:28,511 --> 00:15:29,679
Conta-lhe l.
213
00:15:30,346 --> 00:15:32,473
Vamos falar sobre a festa desta noite.
214
00:15:32,765 --> 00:15:35,351
Precisamos de saber quem vai l estar.
215
00:15:35,935 --> 00:15:37,520
Polcias, polticos...
216
00:15:37,603 --> 00:15:39,397
- Polcias e polticos?
- Sim.
217
00:15:39,480 --> 00:15:43,568
Que trabalham para o cartel.
Gente corrupta que prejudica o teu pas.
218
00:15:44,694 --> 00:15:46,112
E a razo. Diz-lhe.
219
00:15:47,321 --> 00:15:52,076
Olha, acontece que esta gente
nunca se junta toda no mesmo stio.
220
00:15:52,493 --> 00:15:55,204
Precisamos de saber porque o vo fazer.
221
00:15:55,288 --> 00:15:57,582
Palpita-nos que o Gilberto Rodrguez
222
00:15:58,166 --> 00:16:00,460
v fazer uma comunicao importante.
223
00:16:01,085 --> 00:16:01,919
Entendes?
224
00:16:04,380 --> 00:16:05,339
Se no...
225
00:16:06,549 --> 00:16:07,383
... adeus, hermano.
226
00:16:14,891 --> 00:16:17,602
- Como est tudo no Texas, agente Pea?
- Quente.
227
00:16:19,479 --> 00:16:22,315
E a famlia? Sabe que ainda tinha
umas semanas de frias.
228
00:16:22,398 --> 00:16:24,108
Podia ter passado mais tempo em casa.
229
00:16:24,192 --> 00:16:26,527
Sim, mas acho que estavam desejosos
de se livrar de mim.
230
00:16:28,029 --> 00:16:33,493
Senhor, esta operao em Miami,
a Cornerstone, mexeu umas pontas soltas.
231
00:16:33,576 --> 00:16:35,119
Pode ser uma fuga sobre Cali.
232
00:16:36,162 --> 00:16:39,749
- Algum testemunha?
- No, mas ps um recurso em jogo.
233
00:16:40,875 --> 00:16:42,418
Pode dar-nos umas luzes
sobre a prxima jogada deles.
234
00:16:48,633 --> 00:16:51,594
As coisas no vo ser como com o Escobar,
agente Pea.
235
00:16:52,136 --> 00:16:55,014
No podem ser.
As coisas mudaram por aqui.
236
00:16:55,097 --> 00:16:56,557
Vem a um novo presidente.
237
00:16:57,099 --> 00:16:59,227
O Gaviria suportou coisas
que este no suportar.
238
00:17:02,271 --> 00:17:03,606
V com calma.
239
00:17:03,689 --> 00:17:06,442
Sinta bem onde pisa,
habitue-se ao novo lugar.
240
00:17:08,611 --> 00:17:11,948
Senhor, o chefe da CIA...
241
00:17:13,115 --> 00:17:14,825
Ns temos um historial.
242
00:17:15,993 --> 00:17:17,703
Espero que no venha a ser um problema.
243
00:17:17,787 --> 00:17:19,705
Sei que o Pea e o Stechner
tm divergncias.
244
00:17:19,789 --> 00:17:22,416
- No ser um problema.
- No estou to confiante.
245
00:17:22,500 --> 00:17:24,877
O Stechner autorizou a sua colocao.
246
00:17:25,670 --> 00:17:27,338
Alis, ele queria-o de volta.
247
00:17:28,130 --> 00:17:31,926
A CIA e a DEA tm de trabalhar juntas
neste caso.
248
00:17:32,009 --> 00:17:33,928
Temos o mesmo objetivo.
249
00:17:51,487 --> 00:17:52,321
Entra.
250
00:17:57,285 --> 00:17:58,286
Hola, irmo.
251
00:17:58,995 --> 00:18:01,414
Estvamos a ficar preocupados.
Est tudo bem?
252
00:18:01,497 --> 00:18:04,417
Estvamos a ficar preocupados.
Est tudo bem?
253
00:18:04,875 --> 00:18:07,169
Sim, mas...
Pensei que me estavam a seguir.
254
00:18:07,253 --> 00:18:10,214
- Acha que pode ter sido seguido.
- Pois, imaginei.
255
00:18:10,298 --> 00:18:12,383
Tive de garantir que estava sozinho.
256
00:18:13,134 --> 00:18:15,177
Vamos preparar-te, amigo.
Vamos rever o plano.
257
00:18:15,261 --> 00:18:17,680
Tira a camisola. Senta-te.
258
00:18:23,728 --> 00:18:24,604
Pronto.
259
00:18:24,687 --> 00:18:25,771
Estamos prontos.
260
00:19:14,695 --> 00:19:18,532
No achas que devias resolver as coisas
com o Pacho, Claudito?
261
00:19:22,370 --> 00:19:23,704
Ele um dos patres.
262
00:19:24,747 --> 00:19:26,666
Estamos no territrio deles, certo?
263
00:19:31,712 --> 00:19:32,755
Sim.
264
00:19:33,172 --> 00:19:34,548
Esta noite resolvo isso.
265
00:19:41,097 --> 00:19:45,184
Pelos nossos filhos e pelos filhos deles.
266
00:19:46,477 --> 00:19:47,687
Est fantstico, irmo.
267
00:19:49,188 --> 00:19:50,940
Deixa-me repetir do incio.
268
00:19:51,023 --> 00:19:55,277
Ningum quer saber do teu discurso.
Podemos ouvi-lo depois...
269
00:19:58,114 --> 00:20:00,199
Anda c, seu maricas maluco!
270
00:20:02,618 --> 00:20:03,994
Que tal?
271
00:20:04,495 --> 00:20:06,789
Olha para ti. Que tal Nova Iorque?
272
00:20:07,248 --> 00:20:11,168
Fria. Mas se souberes pedir bem,
as midas compensam.
273
00:20:12,169 --> 00:20:14,088
Trouxe-te uma coisa, menino.
274
00:20:17,133 --> 00:20:18,801
Genial. Obrigado.
275
00:20:21,929 --> 00:20:24,682
H demasiado tempo
que no estvamos juntos.
276
00:20:26,809 --> 00:20:31,021
Esta a nossa noite porque a ganhmos.
277
00:20:31,939 --> 00:20:35,151
- Cavalheiros de Cali, sade!
- Sade!
278
00:20:35,234 --> 00:20:38,320
Acho que primeiro temos negcios
para discutir, Gilberto.
279
00:20:38,404 --> 00:20:42,116
Parece que algum te roubou
o ltimo bocado de papel higinico.
280
00:20:42,908 --> 00:20:45,661
Irmo, s mais rico do que o Papa.
281
00:20:46,203 --> 00:20:47,538
Mas trabalho mais do que ele.
282
00:20:47,621 --> 00:20:48,664
Ento, sade!
283
00:20:49,206 --> 00:20:50,166
Ao Papa!
284
00:20:51,542 --> 00:20:52,626
Sade.
285
00:20:52,710 --> 00:20:54,086
Bem-vindo, Chepe.
286
00:20:58,299 --> 00:20:59,508
Olha, Gilberto,
287
00:21:02,052 --> 00:21:03,804
sabes que tenho um problema pessoal
288
00:21:03,888 --> 00:21:06,891
com o filho da me do Claudio Salazar
de North Valley.
289
00:21:08,225 --> 00:21:09,477
Ele est l em baixo.
290
00:21:10,144 --> 00:21:11,771
Gostava de o resolver.
291
00:21:14,857 --> 00:21:15,900
Certo, Pacho.
292
00:21:16,192 --> 00:21:21,739
Percebo que precisas de te vingar,
mas no o momento para isso.
293
00:21:22,323 --> 00:21:23,866
H demasiado em risco.
294
00:21:25,493 --> 00:21:29,830
Bem, vamos aproveitar
esta festa cara ou qu?
295
00:21:29,914 --> 00:21:33,793
No. Vamos antes ouvir
o discurso do Gilberto de novo.
296
00:21:34,543 --> 00:21:36,212
Chepe, seu filho da puta.
297
00:21:56,690 --> 00:21:58,901
Olha,
aquele o chefe da Polcia de Menga.
298
00:22:00,027 --> 00:22:02,696
Pago-lhe todos os meses.
299
00:22:03,531 --> 00:22:05,908
Pago a esta gente toda.
300
00:22:05,991 --> 00:22:08,869
Muito bem, que importante.
301
00:22:08,953 --> 00:22:10,287
O dinheiro no teu.
302
00:22:10,371 --> 00:22:12,206
Mas sou eu que o controlo.
303
00:22:12,289 --> 00:22:14,792
- Quem te comprou estes brincos?
- Guillermo. Chega.
304
00:22:14,875 --> 00:22:17,044
Claro. Ests a tornar-te um Al Capone.
305
00:22:21,423 --> 00:22:23,342
Merda. Sai daqui.
306
00:22:38,607 --> 00:22:40,317
- Como est, senhor?
- Pallomari.
307
00:22:40,401 --> 00:22:42,278
- Ests a divertir-te?
- Sim.
308
00:22:44,655 --> 00:22:45,656
Sim.
309
00:22:46,907 --> 00:22:48,242
Prazer em ver-te.
310
00:22:49,243 --> 00:22:51,287
Don Gilberto, boa noite.
311
00:22:51,370 --> 00:22:54,164
- Bem-vindo, senhor Presidente da Cmara.
- Don Gilberto, como est?
312
00:22:56,292 --> 00:22:57,918
Boa noite, Don Gilberto.
313
00:23:04,133 --> 00:23:06,594
- Vejam, est aqui.
- Filho da me.
314
00:23:19,982 --> 00:23:20,816
Ol.
315
00:23:20,899 --> 00:23:22,860
- Boa noite.
- D-me uma aguardiente com gelo?
316
00:23:22,943 --> 00:23:25,070
- Claro.
- Obrigada.
317
00:23:45,007 --> 00:23:46,091
Ests...
318
00:23:47,718 --> 00:23:49,011
... a divertir-te?
319
00:23:49,428 --> 00:23:51,930
Sim. Muito, obrigada.
320
00:23:59,146 --> 00:24:01,231
Miguel Rodrguez, muito prazer.
321
00:24:01,315 --> 00:24:02,691
Mara Salazar.
322
00:24:03,442 --> 00:24:05,027
Obrigada por nos convidar.
323
00:24:26,757 --> 00:24:28,008
Boa noite.
324
00:24:28,092 --> 00:24:29,843
O senhor Rodrguez
gostaria que os seus scios
325
00:24:29,927 --> 00:24:31,970
se juntassem a ele no centro hpico
para uma comunicao.
326
00:24:32,054 --> 00:24:33,847
Por favor, vo andando.
327
00:24:34,848 --> 00:24:39,311
Senhores, por favor, sigam os empregados
at aos estbulos. Obrigado.
328
00:24:44,525 --> 00:24:45,776
Para a.
329
00:24:47,111 --> 00:24:49,113
Deves estar a usar equipamento
de alta tecnologia
330
00:24:49,196 --> 00:24:51,323
para apanhares algo com esta luz de merda.
331
00:24:52,574 --> 00:24:53,409
Quem s tu?
332
00:24:53,492 --> 00:24:55,661
Estou encarregado da segurana
dos irmos Rodrguez.
333
00:24:56,829 --> 00:24:58,163
Vs aquele homem, ali?
334
00:24:59,456 --> 00:25:00,457
Chama-se Navegante.
335
00:25:01,333 --> 00:25:02,668
Adivinhas o que ele faz?
336
00:25:05,129 --> 00:25:07,631
Ou vens comigo ou vais com ele.
337
00:25:07,715 --> 00:25:08,966
Entendes?
338
00:25:11,218 --> 00:25:12,344
Segue-me.
339
00:25:29,778 --> 00:25:31,488
Chamas-te Andrs Restrepo.
340
00:25:31,989 --> 00:25:34,032
Vives com a tua me na comuna trs.
341
00:25:35,284 --> 00:25:37,619
Tens uma namorada em Libertadores.
342
00:25:39,538 --> 00:25:40,873
O Lucho o teu irmo.
343
00:25:41,415 --> 00:25:44,293
Est sob custdia federal
nos Estados Unidos.
344
00:25:44,877 --> 00:25:47,254
Foi por isso que aceitaste
trabalhar para a DEA.
345
00:25:47,337 --> 00:25:48,964
No me mintas.
346
00:25:49,798 --> 00:25:52,009
Andrs, tomaste uma m deciso.
347
00:25:52,092 --> 00:25:55,512
Mas acho que s suficientemente espero
para perceberes isso.
348
00:25:56,305 --> 00:26:00,058
Tens outra deciso a tomar,
a nica que te pode manter vivo.
349
00:26:00,684 --> 00:26:02,478
Sai de Cali.
350
00:26:03,395 --> 00:26:07,065
No te despeas da tua me
nem da tua namorada.
351
00:26:07,566 --> 00:26:08,859
Preciso que desapareas.
352
00:26:13,697 --> 00:26:14,865
Scios.
353
00:26:15,491 --> 00:26:16,992
Amigos.
354
00:26:18,327 --> 00:26:19,953
O nosso inimigo est morto!
355
00:26:21,997 --> 00:26:24,625
O nosso negcio vai de vento em popa!
356
00:26:25,501 --> 00:26:27,878
Juntos, levmos este negcio
357
00:26:27,961 --> 00:26:31,507
a patamares que os nossos antecessores
nunca imaginaram.
358
00:26:31,590 --> 00:26:38,263
Mas, amigos,
h questes que temos de avaliar.
359
00:26:46,104 --> 00:26:47,606
Oiam-me.
360
00:26:48,106 --> 00:26:54,905
As foras da lei vo centrar-se em nscomo fizeram com o Escobar.
361
00:26:56,031 --> 00:26:58,951
E assim, enquanto comemoramos,
362
00:26:59,034 --> 00:27:04,039
eles faro tudo o que puderempara roubar tudo o que construmos.
363
00:27:06,583 --> 00:27:09,253
Um americano chamado Joseph Kennedy
364
00:27:09,336 --> 00:27:12,172
fez fortuna com bebida contrabandeada,
365
00:27:12,756 --> 00:27:15,008
mas tornou esse dinheiro legal.
366
00:27:15,092 --> 00:27:17,261
Os filhos dele foram grandes polticos.
367
00:27:17,344 --> 00:27:20,973
Um deles foi at eleito presidente.
368
00:27:21,682 --> 00:27:26,436
Sim, senhores, temos andado a negociar
com as autoridades
369
00:27:26,520 --> 00:27:28,272
e em breve chegaremos a um acordo.
370
00:27:33,819 --> 00:27:39,491
Daqui a seis meses, a nossa organizao
estar fora do negcio da cocana.
371
00:27:41,201 --> 00:27:46,456
Entregaremos os nossos laboratrios,
as nossas casas seguras
372
00:27:46,540 --> 00:27:48,750
e as nossas rotas de trfico.
373
00:27:48,834 --> 00:27:55,173
Mas, senhores, no cometam o erro
de pensar que no ser como quisermos.
374
00:27:55,757 --> 00:27:58,677
Qualquer sentena de priso ser mnima.
375
00:27:59,094 --> 00:28:01,305
O nosso dinheiro continuar nosso.
376
00:28:01,889 --> 00:28:04,808
Os nossos negcios legais
continuaro a crescer.
377
00:28:05,642 --> 00:28:09,479
Temos seis meses para ganharmos
o mximo de dinheiro possvel!
378
00:28:10,355 --> 00:28:13,191
E, senhores, como prova da nossa amizade,
379
00:28:13,275 --> 00:28:18,572
daremos a cada um de vs
uma parte choruda
380
00:28:18,655 --> 00:28:21,658
dos lucros finais deste ano.
381
00:28:27,748 --> 00:28:31,960
Ao futuro brilhante
que, em breve, teremos.
382
00:28:32,044 --> 00:28:36,048
Pelos nossos filhos e pelos filhos deles!
383
00:28:39,426 --> 00:28:41,136
- Sade...
- Sade!
384
00:28:41,220 --> 00:28:42,679
- Sade, senhores!
- Sade!
385
00:28:43,513 --> 00:28:46,642
- O que achas?
- Acho que uma grande jogada.
386
00:28:49,519 --> 00:28:51,355
- Parabns!
- Ao futuro!
387
00:28:54,775 --> 00:28:57,194
Obrigado, irmo. Obrigado por vires.
388
00:29:15,754 --> 00:29:16,922
O que deseja?
389
00:29:17,005 --> 00:29:18,298
Usque. Puro.
390
00:29:23,595 --> 00:29:24,596
Oia, senhor!
391
00:29:27,057 --> 00:29:29,017
Queramos saber
se lhe podemos pagar uma bebida.
392
00:29:29,101 --> 00:29:31,353
No preciso. Obrigado.
393
00:29:34,064 --> 00:29:35,148
Est bem.
394
00:29:39,236 --> 00:29:40,404
Seis meses.
395
00:29:41,321 --> 00:29:43,240
Vou sugar Nova Iorque ao mximo.
396
00:29:44,032 --> 00:29:47,953
Ponho-me atrs da Esttua da Liberdade
e vou-lhe ao cu.
397
00:29:53,959 --> 00:29:55,210
E depois?
398
00:29:57,004 --> 00:30:00,173
S temos seis meses para fazermos
o que quisermos?
399
00:30:09,099 --> 00:30:10,183
Ol.
400
00:30:15,022 --> 00:30:16,148
Adoro-te, irmo.
401
00:30:19,484 --> 00:30:21,320
Vemo-nos na pista de dana.
402
00:30:41,423 --> 00:30:43,800
- Entras no carro, por favor?
- Porque vamos to cedo?
403
00:30:43,884 --> 00:30:45,260
Porque est na hora, est bem?
404
00:30:45,344 --> 00:30:46,762
- Porque me ests a tratar assim?
- J chega!
405
00:30:48,096 --> 00:30:49,264
Entra no carro.
406
00:31:16,208 --> 00:31:17,292
Como correu tudo esta noite, Jorge?
407
00:31:19,211 --> 00:31:20,170
Muito bem, senhor.
408
00:31:23,799 --> 00:31:25,842
Achas que os surpreendemos?
409
00:31:25,926 --> 00:31:29,513
Sim. Acho que surpreenderam muita gente.
410
00:31:32,099 --> 00:31:35,811
Disseram-me que tivemos
um convidado indesejado. O que aconteceu?
411
00:31:39,231 --> 00:31:41,149
No sejas modesto.
412
00:31:41,942 --> 00:31:43,693
O Crdova contou-me.
413
00:31:44,403 --> 00:31:46,071
o teu talento.
414
00:31:46,863 --> 00:31:50,158
Localizar a ameaa,
saber quando nos vo foder.
415
00:31:51,576 --> 00:31:52,911
Isso no tem preo.
416
00:31:57,541 --> 00:31:59,751
Disseram-me que queres sair.
417
00:32:02,546 --> 00:32:06,633
Estou-lhe muito grato
e sua famlia, senhor, mas...
418
00:32:07,551 --> 00:32:11,346
Vou abrir uma empresa de segurana.
419
00:32:12,889 --> 00:32:17,352
S queria ficar at...
o Escobar deixar de ser uma ameaa.
420
00:32:18,812 --> 00:32:21,940
E estamos-te muito gratos. A srio.
421
00:32:23,108 --> 00:32:25,902
Fizeste muito por ns ao longo dos anos.
422
00:32:25,986 --> 00:32:28,488
Pela minha famlia. Por mim.
423
00:32:30,949 --> 00:32:33,452
No posso aceitar a tua demisso, Jorge.
424
00:32:43,462 --> 00:32:47,924
Com todo o respeito,
j fiz preparativos...
425
00:32:48,008 --> 00:32:49,509
Os preparativos mudam-se.
426
00:32:50,802 --> 00:32:55,390
Olha, no chegmos aqui
deixando os bons sarem.
427
00:32:57,225 --> 00:33:00,228
Vamos precisar de ti mais do que nunca
nos prximos meses.
428
00:33:01,771 --> 00:33:03,815
So s seis meses.
429
00:33:06,818 --> 00:33:08,570
Posso contar contigo, Jorge?
430
00:33:10,405 --> 00:33:11,406
Sim?
431
00:33:15,827 --> 00:33:17,204
claro, chefe.
432
00:33:40,435 --> 00:33:41,269
Linda mida.
433
00:33:43,313 --> 00:33:46,566
Mas tem mau gosto para homens.
434
00:33:50,237 --> 00:33:51,988
Bem-vindo de volta, agente Pea.
435
00:33:53,198 --> 00:33:54,407
Mazel tov pela promoo.
436
00:33:54,491 --> 00:33:59,246
Os... qu? Nove mil a mais por ano
vo dar muito jeito.
437
00:33:59,329 --> 00:34:00,372
O mesmo.
438
00:34:01,957 --> 00:34:02,791
Ento?
439
00:34:02,874 --> 00:34:04,918
Concordaste que eu voltasse para Bogot.
440
00:34:05,001 --> 00:34:05,919
um facto.
441
00:34:06,461 --> 00:34:09,214
Porque sabes como as coisas funcionam.
442
00:34:09,297 --> 00:34:11,341
Que merda quer isso dizer?
443
00:34:14,177 --> 00:34:17,472
Para a malta l em Washington,
o Escobar foi uma vitria.
444
00:34:17,556 --> 00:34:18,640
Obrigado.
445
00:34:19,391 --> 00:34:23,478
Mas, aqui, sabemos o que custou, no ?
446
00:34:24,729 --> 00:34:27,357
Medelln foi um fracasso.
Milhares de colombianos mortos
447
00:34:27,440 --> 00:34:30,277
e a coca continua a inundar
as ruas da Amrica.
448
00:34:30,360 --> 00:34:34,114
V l! No queres saber de nada disso.
449
00:34:39,244 --> 00:34:42,205
O que conseguimos, agente Pea?
450
00:34:45,500 --> 00:34:47,043
Com Cali diferente.
451
00:34:47,836 --> 00:34:50,547
Desta vez, no engolimos a aranha
para apanhar a mosca.
452
00:34:51,381 --> 00:34:53,466
A Amrica tem planos para a Colmbia.
453
00:34:54,593 --> 00:34:56,845
Outro banho de sangue complicaria tudo.
454
00:35:01,224 --> 00:35:02,267
Ento...
455
00:35:04,060 --> 00:35:05,562
... qual a jogada?
456
00:35:07,147 --> 00:35:07,981
Rendio.
457
00:35:08,898 --> 00:35:10,358
O cartel de Cali desiste.
458
00:35:10,442 --> 00:35:13,737
Entregam as chaves da maior
empresa criminosa da histria.
459
00:35:15,322 --> 00:35:17,574
Por mim, a DEA at pode ficar
com os crditos.
460
00:35:17,657 --> 00:35:19,326
E estes sacanas safam-se?
461
00:35:20,285 --> 00:35:25,624
As negociaes esto no incio,
mas tm apoio em Washington.
462
00:35:29,169 --> 00:35:31,421
Ento, para que precisas de mim, porra?
463
00:35:31,504 --> 00:35:34,549
Bem, s o brilhante agente da DEA
que apanhou o Escobar.
464
00:35:35,842 --> 00:35:37,969
Ajuda sempre ter um heri a bordo.
465
00:35:39,554 --> 00:35:41,890
No te preocupes.
Os de Cali vo cumprir pena.
466
00:35:42,891 --> 00:35:44,476
Tecnicamente falando.
467
00:35:46,436 --> 00:35:47,479
E isso chega-te?
468
00:35:48,730 --> 00:35:53,860
Se existisse justia neste mundo, Javier,
tu estarias preso.
469
00:35:59,574 --> 00:36:02,911
Sei que os teus homens esto
com uma operao em Cali esta noite.
470
00:36:03,870 --> 00:36:04,704
Por favor.
471
00:36:06,665 --> 00:36:11,002
Digo-te isto: no vai dar em nada.
472
00:36:13,630 --> 00:36:15,507
Estes tipos no cometem erros.
473
00:36:16,257 --> 00:36:19,386
Se fores atrs dos patres de Cali,
s consegues mais mortes.
474
00:36:42,826 --> 00:36:43,993
No sei, meu.
475
00:36:44,661 --> 00:36:46,788
Conheci-o numa cena da embaixada
h um ano.
476
00:36:46,871 --> 00:36:47,706
Sim?
477
00:36:47,789 --> 00:36:49,874
No valia nada,
o tipo no tinha interesse.
478
00:36:52,961 --> 00:36:55,547
Concordo. Quero dizer, no mau tipo.
479
00:36:57,298 --> 00:36:59,467
Foi da minha turma na Academia.
480
00:37:06,850 --> 00:37:09,686
O mido j saiu h oito horas.
Espero que tenha algo bom.
481
00:37:21,740 --> 00:37:23,241
Atrasado de merda.
482
00:37:32,834 --> 00:37:34,002
Passa-se qualquer coisa.
483
00:38:39,526 --> 00:38:42,612
Se calhar, foi topado. Ou assustou-se.
484
00:38:42,695 --> 00:38:44,197
Seja como for, ficamos aqui esta noite.
485
00:38:45,073 --> 00:38:46,950
- Partimos quando for dia.
- Sim.
486
00:38:59,504 --> 00:39:00,839
O Andrs tem este nmero?
487
00:39:02,549 --> 00:39:04,592
No sabemos o nmero.
Como pode ele saber?
488
00:39:09,180 --> 00:39:10,223
Atende.
489
00:39:13,434 --> 00:39:14,686
Estou?
490
00:39:15,645 --> 00:39:17,981
Estou? Quem fala?
491
00:39:18,690 --> 00:39:21,568
Desliga! E afasta-te da janela!
492
00:39:25,154 --> 00:39:26,823
Os cabres esto a vigiar-nos.
493
00:39:28,324 --> 00:39:31,744
Afinal aquela fuga da Cornerstoneno era grande coisa.
494
00:39:31,828 --> 00:39:34,873
Cali gastava mil milhes de dlares,por ano, em subornos.
495
00:39:34,956 --> 00:39:36,875
So mil milhes. Dois M.
496
00:39:36,958 --> 00:39:39,627
O que compra olhos e ouvidos em todo o lado.
497
00:39:40,211 --> 00:39:42,505
Qualquer um que visitasse Cali era identificado e verificado
498
00:39:42,589 --> 00:39:44,257
antes de pousar as malas.
499
00:39:44,340 --> 00:39:45,425
POLCIA NACIONAL
500
00:39:45,508 --> 00:39:48,428
Se entrassem numa esquadra, eles sabiam.
501
00:39:48,511 --> 00:39:50,805
Apanhavam um txi, eles sabiam.
502
00:39:51,848 --> 00:39:54,183
Faziam um telefonema, esqueam.
503
00:39:54,267 --> 00:39:56,769
Basicamente, eram donos da empresa telefnica.
504
00:39:56,853 --> 00:39:59,105
Diziam s telefonistas para prestarem ateno a chamadas
505
00:39:59,188 --> 00:40:03,359
que viessem de stios de interesse,como a Embaixada dos EUA em Bogot.
506
00:40:04,485 --> 00:40:05,820
Quem recebesse uma chamada da...
507
00:40:08,615 --> 00:40:09,991
... ficava marcado.
508
00:40:12,118 --> 00:40:13,161
Com quem estou a falar?
509
00:40:13,244 --> 00:40:14,287
E a partir da...
510
00:40:15,121 --> 00:40:16,331
Adeus, hermano.
511
00:40:17,582 --> 00:40:18,583
Entendes?
512
00:40:20,168 --> 00:40:21,377
... no o largavam.
513
00:40:21,961 --> 00:40:24,339
Era como a Unio Sovitica com bom tempo.
514
00:40:24,422 --> 00:40:27,175
- Foda-se!
- At lhe chamavam o KGB de Cali.
515
00:40:27,634 --> 00:40:30,428
- Juan.
- Aqui est, senhor.
516
00:40:30,511 --> 00:40:31,554
Obrigado.
517
00:40:48,446 --> 00:40:49,530
Don Gilberto.
518
00:40:51,449 --> 00:40:52,659
Isto acabou de chegar.
519
00:41:01,167 --> 00:41:02,251
Vamos ouvi-las.
520
00:41:10,468 --> 00:41:12,720
Nome do sujeito: Daz.
521
00:41:12,804 --> 00:41:17,433
Gravado no Hotel El Nacional. Quarto 117.
522
00:41:18,351 --> 00:41:21,896
Estes filhos da me podem reformar-se.So ricos.
523
00:41:22,480 --> 00:41:24,315
Acabei de comprar um avio novo.
524
00:41:24,399 --> 00:41:27,110
Para o filho da me do Gilberto
o poder enfiar no cu.
525
00:41:27,652 --> 00:41:31,197
Alm disso, quem so eles para fazeremum acordo sem nos consultar?
526
00:41:31,906 --> 00:41:34,325
No se podem render em nosso nome.
527
00:41:35,910 --> 00:41:37,745
O filho da puta do Daz.
528
00:41:40,289 --> 00:41:41,582
Vou mandar o Navegante.
529
00:41:41,666 --> 00:41:46,462
Nome do sujeito: Santos.Gravado na zona 4.
530
00:41:46,963 --> 00:41:52,010
Vo ter de me dar mais do que aquela merda
do papel de embrulho.
531
00:41:53,136 --> 00:41:57,890
O bode velho tem tomates:
a dizer-me como gerir o meu negcio!
532
00:41:58,474 --> 00:42:02,770
No vai ser fcil.
Estes homens so fracos.
533
00:42:03,896 --> 00:42:05,857
Trato desse pessoalmente.
534
00:42:06,441 --> 00:42:07,692
O homem um animal.
535
00:42:08,359 --> 00:42:10,862
Nome do sujeito: Beltre.
536
00:42:11,320 --> 00:42:15,283
No vou ficar espera que o Rasguo
ou o Henao roubem os melhores territrios.
537
00:42:15,366 --> 00:42:17,952
Vamos organizar-nos
para avanarmos juntos.
538
00:42:18,369 --> 00:42:22,540
Que se lixe o Joseph Kennedy,
seja l quem for esse palhao.
539
00:42:23,583 --> 00:42:24,751
Crdova,
540
00:42:25,960 --> 00:42:27,754
o El Pecas trata daquele.
541
00:42:28,254 --> 00:42:29,464
Feito, senhor.
542
00:42:33,092 --> 00:42:35,595
Nome do sujeito: Salazar.
543
00:42:36,637 --> 00:42:39,348
Mara, j volto. Vou sair com uns amigos.
544
00:42:39,432 --> 00:42:42,226
Como assim, Claudio? Vais sair agora?
545
00:42:43,686 --> 00:42:46,064
Por favor, no olhes para mim assim.
546
00:42:46,355 --> 00:42:48,232
uma da manh.
547
00:42:48,316 --> 00:42:50,276
Exato, Mara. uma da manh.
548
00:42:50,359 --> 00:42:53,237
Fala baixo para no acordares os hspedes.
549
00:42:53,321 --> 00:42:56,032
Vai merda, Claudio.
Vai com as tuas putas.
550
00:42:56,115 --> 00:42:57,700
No me lixes, Mara, estou cansado
551
00:42:57,784 --> 00:43:01,037
de passar a noite a aplaudir
aquele filho da me de merda.
552
00:43:02,538 --> 00:43:03,790
No me fodas.
553
00:43:11,047 --> 00:43:14,675
Bem, so assuntos de marido e mulher.
554
00:43:15,635 --> 00:43:16,886
Deixem-no de fora.
555
00:43:19,305 --> 00:43:20,348
No, irmo.
556
00:43:24,060 --> 00:43:26,104
O Salazar no mostra respeito.
557
00:43:29,482 --> 00:43:31,192
Mais vale jogar pelo seguro.
558
00:44:11,232 --> 00:44:13,693
Querido. Que horas so?
559
00:44:14,527 --> 00:44:15,528
tarde.
560
00:44:16,863 --> 00:44:18,239
Volta a dormir.
561
00:44:18,990 --> 00:44:20,575
Como correu o trabalho?
562
00:44:21,033 --> 00:44:21,868
Bem.
563
00:44:26,330 --> 00:44:27,498
Falei com o Miguel.
564
00:44:31,836 --> 00:44:32,670
E?
565
00:44:35,298 --> 00:44:36,883
Pediu-me que eu no sasse.
566
00:44:37,800 --> 00:44:39,510
S por algum tempo.
567
00:44:40,511 --> 00:44:41,637
Quanto tempo?
568
00:44:44,348 --> 00:44:46,058
Estou a perguntar-te quanto.
569
00:44:46,142 --> 00:44:48,561
- Seis meses.
- Seis meses?
570
00:44:50,229 --> 00:44:51,731
O que lhe disseste?
571
00:44:54,150 --> 00:44:56,861
O que lhe podia dizer? So seis meses.
572
00:44:58,070 --> 00:45:00,114
Falmos sobre isto durante muito tempo.
573
00:45:01,073 --> 00:45:05,119
Dizes-me que no podemos recomear a vida
porque temos de esperar seis meses?
574
00:45:06,203 --> 00:45:09,957
Sabes que mais? Acho que no queres
deixar este trabalho.
575
00:45:10,041 --> 00:45:12,418
- Como podes dizer isso?
- Achas que sou idiota?
576
00:45:12,501 --> 00:45:14,003
Gostas de trabalhar para eles.
577
00:45:15,046 --> 00:45:17,173
Est a tornar-se a tua vida, Jorge.
578
00:45:18,090 --> 00:45:21,093
Tu s a minha vida.
As meninas so a minha vida.
579
00:45:21,928 --> 00:45:24,305
- O que queres que faa?
- No digas mais nada.
580
00:45:24,388 --> 00:45:27,141
- So seis meses, no seis anos.
- Nem mais uma palavra.
581
00:46:25,533 --> 00:46:26,784
Ela dona de um spa.
582
00:46:26,867 --> 00:46:28,995
Vamos. Devamos ir!
583
00:47:11,370 --> 00:47:12,496
O que deseja?
584
00:47:12,580 --> 00:47:15,583
Uma garrafa de aguardiente
e passa a "Dos Gardenias".
585
00:47:15,666 --> 00:47:16,917
um prazer, Don Pacho.
586
00:47:18,794 --> 00:47:19,879
Obrigado.
587
00:47:32,683 --> 00:47:34,143
Por favor, Claudio,
588
00:47:36,062 --> 00:47:39,356
aceita esta oferta como sinal de respeito.
589
00:47:39,857 --> 00:47:42,902
Que o passado seja passado.
590
00:47:48,407 --> 00:47:49,658
Sabes que mais, Pacho?
591
00:47:51,535 --> 00:47:56,165
Acho que as nossas divergncias
esto a ficar para trs.
592
00:48:01,879 --> 00:48:04,256
Volto j para a partilhar contigo.
593
00:48:04,548 --> 00:48:05,424
Com licena.
594
00:48:06,008 --> 00:48:06,842
Faz favor.
595
00:50:26,607 --> 00:50:29,860
- Claudito.
- E agora, sim... a garrafa.
596
00:50:30,277 --> 00:50:31,320
Fora.
597
00:50:34,406 --> 00:50:35,449
Claudito!
598
00:50:36,242 --> 00:50:38,410
- Pacho, filho da me!
- Pacho, por favor.
599
00:50:38,494 --> 00:50:40,913
No faas isto. No me faas isto.
600
00:50:40,996 --> 00:50:42,373
Por favor, Pacho.
601
00:50:44,875 --> 00:50:48,003
Pacho, por favor! Pacho, espera!
602
00:50:48,087 --> 00:50:51,257
Por favor, vamos conversar. Pacho!
603
00:50:51,340 --> 00:50:54,385
Filho da puta. Ele no te fez nada.
604
00:50:56,095 --> 00:50:58,681
Pacho, seu filho da me!
605
00:50:58,764 --> 00:51:01,600
Espera, Pacho! Pacho, filho da puta!
606
00:51:05,229 --> 00:51:06,105
Por favor, no!
607
00:51:07,064 --> 00:51:08,983
Filho da puta!
608
00:51:10,359 --> 00:51:12,111
Pacho, filho da puta!
609
00:51:13,946 --> 00:51:16,865
No!
610
00:51:16,949 --> 00:51:18,367
Filho da puta, Pacho!
611
00:51:23,372 --> 00:51:24,581
Filho da puta!
612
00:51:37,928 --> 00:51:41,974
Quando o Pablo Escobar matava algum,queria que todos soubessem.
613
00:51:43,183 --> 00:51:44,935
Mas os cavalheiros de Cali...
614
00:51:46,812 --> 00:51:48,272
... tambm faziam isso de forma diferente.
615
00:51:52,109 --> 00:51:56,113
Enrolavam o corpo em rede de galinheiroe largavam-no no Rio Cauca.
616
00:51:56,613 --> 00:52:01,493
Quando inchava e expandia,o arame cortava-o em pedaos,
617
00:52:02,536 --> 00:52:03,704
comida para os peixes.
618
00:52:04,330 --> 00:52:07,708
No era muito cavalheiresco,mas resultava.
619
00:52:10,836 --> 00:52:12,463
E isso era tudo o que eles queriam.
620
00:52:13,422 --> 00:52:17,176
A pessoa e o problemaque tinha com eles... desaparecia.
621
00:52:17,259 --> 00:52:18,218
Para sempre.
622
00:52:18,802 --> 00:52:21,263
Sem corpo no h crime.
623
00:52:21,972 --> 00:52:23,724
Sem estatsticas de homicdios,
624
00:52:24,975 --> 00:52:26,143
no h problema.
625
00:52:27,561 --> 00:52:29,063
Calculo que era melhor assim.
626
00:52:31,231 --> 00:52:33,525
Torna mais fcil olhar para o lado.
627
00:52:34,568 --> 00:52:36,570
Deix-los deslizar.
628
00:52:39,823 --> 00:52:43,535
Fingir que estes tipos no eram to mauscomo os que os precederam.
629
00:52:44,828 --> 00:52:47,581
E para um pas que j tinha vistoo suficiente de guerra da droga...
630
00:52:48,707 --> 00:52:50,542
Talvez funcionasse na Colmbia.
631
00:52:52,252 --> 00:52:54,088
Certamente funcionavapara os padrinhos de Cali.
632
00:52:56,799 --> 00:52:59,927
Que Deus no permita que algum penseque eles so os maus!
633
00:53:24,243 --> 00:53:26,245
Legendas: Susana Ramalho
634
00:53:26,269 --> 00:53:28,269
Legendas Ripadas Por: Sepol1997
635
00:53:29,305 --> 00:53:35,650
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os anncios do % url%
48001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.