All language subtitles for Narcos.S03E01.The.Kingpin.Strategy.720p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,506 --> 00:00:09,426 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:11,386 --> 00:00:13,764 Gebaseerd op ware gebeurtenissen. 3 00:00:13,847 --> 00:00:17,309 Sommige scnes, personages en gebeurtenissen zijn fictief. 4 00:00:19,269 --> 00:00:23,273 Bedankt voor uw komst hier op deze bruiloft. 5 00:00:23,357 --> 00:00:26,276 Kom dansen, iedereen. 6 00:00:27,528 --> 00:00:30,781 In Laredo hebben we de mooiste vrouwen. 7 00:00:30,864 --> 00:00:33,033 Proficiat, Danny. - Leuk dat je er bent. 8 00:00:33,116 --> 00:00:33,951 Gefeliciteerd. 9 00:00:35,000 --> 00:00:41,074 Kijk alle afleveringen Gratis op www.FlixTor.to 10 00:00:51,551 --> 00:00:55,055 De laatste keer dat ik Danny zag, zat hij nog op een driewieler. 11 00:00:55,138 --> 00:00:57,558 Je tante vindt 't heel fijn dat je hier bent. 12 00:00:57,641 --> 00:00:59,393 Don Chucho. - Luis, hoe is 't? 13 00:01:01,019 --> 00:01:02,396 Javi. - Hallo, Luis. 14 00:01:02,479 --> 00:01:05,440 We zijn trots op wat jij in Colombia hebt gedaan. 15 00:01:05,524 --> 00:01:08,110 Dank je. Veel plezier vanavond. - Jij ook. 16 00:01:08,193 --> 00:01:09,111 Hallo, Paco. 17 00:01:13,490 --> 00:01:15,075 Heel Laredo is hier. 18 00:01:24,001 --> 00:01:25,085 Ben zo terug, pap. 19 00:01:27,588 --> 00:01:28,797 Alsjeblieft, liefje. 20 00:01:30,340 --> 00:01:31,174 Lorraine. 21 00:01:34,428 --> 00:01:36,930 Javi, ik had al gehoord dat je terug was. 22 00:01:37,014 --> 00:01:39,182 De hele stad spreekt erover. 23 00:01:39,933 --> 00:01:41,310 Ik had wat vrije dagen. 24 00:01:41,393 --> 00:01:43,145 En dan kom je hierheen? 25 00:01:47,816 --> 00:01:48,900 Eigenlijk... 26 00:01:50,694 --> 00:01:54,239 ...probeer ik te stoppen. Met Nicorette. 27 00:01:54,323 --> 00:01:56,908 Kijk nou, een compleet nieuwe man. 28 00:02:05,000 --> 00:02:06,335 Hoor eens, Lorraine... 29 00:02:09,880 --> 00:02:14,760 ...ik heb over sommige zaken nagedacht en ik heb er spijt van. 30 00:02:14,843 --> 00:02:16,803 Heb je daar tien jaar mee gewacht? 31 00:02:17,679 --> 00:02:19,264 Ik weet wat ik gedaan heb. 32 00:02:21,350 --> 00:02:22,392 Ik was... 33 00:02:26,146 --> 00:02:27,356 Het was verkeerd. 34 00:02:29,858 --> 00:02:31,777 Ik heb je al lang vergeven. 35 00:02:32,569 --> 00:02:34,071 Ik ben je zelfs dankbaar. 36 00:02:35,113 --> 00:02:39,159 Ik ben nu waar ik hoor te zijn. Misschien wij allebei wel. 37 00:02:39,910 --> 00:02:42,579 Als jij niet in en uit m'n leven was gestapt... 38 00:02:42,663 --> 00:02:44,289 ...was het allemaal niet gebeurd. 39 00:02:45,248 --> 00:02:47,709 Stel je voor dat we getrouwd waren. 40 00:02:50,754 --> 00:02:53,298 Alsjeblieft, liefje. - Dank je. 41 00:02:53,382 --> 00:02:55,842 H, Jav. - Randy. 42 00:02:56,510 --> 00:03:00,305 Hoe is het met je? Ik kwam even gedag zeggen. 43 00:03:03,350 --> 00:03:04,351 Honger? 44 00:03:05,185 --> 00:03:07,646 Wat word je al groot. 45 00:03:19,699 --> 00:03:23,620 Ik weet dat je al die aandacht maar niks vindt... 46 00:03:24,329 --> 00:03:26,873 ...maar mensen willen je respect betuigen. 47 00:03:26,957 --> 00:03:28,583 Je bent een held voor ze. 48 00:03:31,086 --> 00:03:32,295 Ik ben geen held. 49 00:03:56,361 --> 00:03:58,530 Wil je me iets vertellen? 50 00:04:02,617 --> 00:04:04,119 Wat is daar gebeurd? 51 00:04:04,202 --> 00:04:07,956 Ik weet het niet. Het was heftig. - Maar je wilt wel terug? 52 00:04:17,674 --> 00:04:23,638 Toen je nog een kleine jongen was, wilde je hier al weg. 53 00:04:23,722 --> 00:04:25,515 De wereld in. 54 00:04:26,308 --> 00:04:28,560 Maar je hebt het niet gevonden. 55 00:04:29,102 --> 00:04:30,687 Veel mensen niet. 56 00:04:31,313 --> 00:04:33,190 Probeer het niet te veranderen. 57 00:04:34,900 --> 00:04:37,360 Anders verander jij. 58 00:04:39,029 --> 00:04:40,864 Hier was het, h? 59 00:04:43,158 --> 00:04:47,454 Dat we het erover hadden. - Toen luisterde je ook al niet. 60 00:04:56,046 --> 00:04:57,214 Cali, dus. 61 00:05:01,343 --> 00:05:02,427 Cali. 62 00:06:40,358 --> 00:06:41,818 Alstublieft. 63 00:06:42,777 --> 00:06:43,778 Bedankt. 64 00:06:52,829 --> 00:06:54,122 Ik ben geen held. 65 00:06:54,581 --> 00:06:59,336 Ze waren er wel toen we op Escobar jaagden. Heel veel zelfs. 66 00:06:59,711 --> 00:07:02,589 Maar ze zijn moeilijk te zien door al dat bloed. 67 00:07:02,672 --> 00:07:06,426 Om een monster te doden, moet je soms naar bed met monsters. 68 00:07:06,509 --> 00:07:09,429 Als dat je verrast, lees dan een geschiedenisboek. 69 00:07:09,512 --> 00:07:10,889 Dat is wat we doen. 70 00:07:11,890 --> 00:07:16,478 De vijand van mijn vijand is mijn vriend tot hij weer mijn vijand wordt. 71 00:07:16,561 --> 00:07:19,397 Als dat gebeurt, moge God ze bijstaan. 72 00:07:20,523 --> 00:07:24,861 Op de dag dat Pablo stierf, werd het Cali-kartel staatsvijand nummer 1. 73 00:07:24,945 --> 00:07:28,740 En het maakte geen moer uit dat ze ons eerst geholpen hadden. 74 00:07:28,823 --> 00:07:32,619 Veel waarnemers vrezen dat het andere kartel, het Cali-kartel... 75 00:07:32,702 --> 00:07:34,913 ...z'n eigen drugsproductie opvoert. 76 00:07:35,163 --> 00:07:38,375 En dat gebeurde ook. Terwijl iedereen met Escobar bezig was... 77 00:07:38,458 --> 00:07:42,087 ...waren Cali's operaties enorm toegenomen. 78 00:07:42,170 --> 00:07:44,798 En wel op een heel andere manier dan hun rivalen. 79 00:07:45,465 --> 00:07:48,885 Waar Pablo de liefde en steun zocht van het volk in Medelln... 80 00:07:48,969 --> 00:07:51,429 ...schurkten deze jongens tegen de elite aan... 81 00:07:51,513 --> 00:07:54,516 ...en noemden zichzelf: 'de Heren van Cali'. 82 00:07:54,599 --> 00:07:58,645 Waar Escobar de schijnwerpers opzocht, bleven deze gasten in de luwte. 83 00:07:58,728 --> 00:08:00,605 Ze perfectioneerden hun werkwijze... 84 00:08:00,689 --> 00:08:04,943 ...en bouwden complexe smokkel- en distributienetwerken in Mexico... 85 00:08:05,026 --> 00:08:09,990 ...Europa en het Verre Oosten, zonder ook maar n spoor achter te laten. 86 00:08:10,073 --> 00:08:13,368 Zelfs hun medewerkers wisten niet dat het Cali-coke was. 87 00:08:13,451 --> 00:08:15,912 Het was de BV Cocane. 88 00:08:15,996 --> 00:08:18,498 Ze runden het als een Fortune 500-bedrijf. 89 00:08:19,791 --> 00:08:21,793 Dus zonder veel omhaal... 90 00:08:21,876 --> 00:08:24,421 ...is dit het managementteam van het Cali-kartel: 91 00:08:26,089 --> 00:08:29,718 Pacho Herrera, hoofd distributie en veiligheid. 92 00:08:29,801 --> 00:08:30,635 Hallo. 93 00:08:30,719 --> 00:08:34,055 Hij had een team jonge psychopaten die alles deden wat hij vroeg. 94 00:08:34,180 --> 00:08:36,224 Ja. Wat is er? 95 00:08:37,017 --> 00:08:38,935 Chepe Santacruz-Londoo. 96 00:08:39,019 --> 00:08:40,020 Laat 's kijken. 97 00:08:41,855 --> 00:08:44,190 Opgegroeid met de Rodrguez-broers. 98 00:08:46,776 --> 00:08:48,653 Hij leidde de operaties in de VS... 99 00:08:48,737 --> 00:08:51,781 ...en was verantwoordelijk voor Cali's kroonjuweel. 100 00:08:52,365 --> 00:08:53,867 New York City. 101 00:08:54,868 --> 00:08:57,912 Hij woonde daar. Onder een andere naam, uiteraard. 102 00:08:58,830 --> 00:09:02,417 De tweede man was hoofd operaties Miguel Rodrguez. 103 00:09:02,500 --> 00:09:05,587 De commissaris van Palmira. - Die is toch opgeruimd? 104 00:09:05,670 --> 00:09:08,673 Ik bedoel de nieuwe: Arango. - Hoeveel? 105 00:09:08,757 --> 00:09:10,383 Zal ik 20.000 doen? - Nee. 106 00:09:11,676 --> 00:09:12,886 Doe maar 17. 107 00:09:13,803 --> 00:09:15,305 Zeventien? - Ja. 108 00:09:15,680 --> 00:09:20,060 Miguel lette op wat binnenkwam en hoeveel smeergeld eruit ging. 109 00:09:20,769 --> 00:09:26,941 En niet te vergeten, de CEO, de man met het plan: Gilberto Rodrguez. 110 00:09:27,025 --> 00:09:30,445 Ze noemden hem de Schaker, omdat hij altijd een zet vooruit dacht. 111 00:09:32,113 --> 00:09:36,284 Ze vormden de top van de smokkelevolutie. Topdrugsdealers. 112 00:09:36,367 --> 00:09:38,703 Als nummer twee konden ze uitgroeien... 113 00:09:38,787 --> 00:09:41,831 ...tot het grootste cocanekartel in de geschiedenis. 114 00:09:41,915 --> 00:09:43,500 Maar dat was nu voorbij. 115 00:09:44,084 --> 00:09:46,628 Nu degene die onze aandacht opeiste er niet meer was... 116 00:09:46,711 --> 00:09:49,047 ...stonden zij met stip op nummer n. 117 00:09:50,673 --> 00:09:52,884 Geen schaakzet kon ze daaruit redden. 118 00:09:53,635 --> 00:09:56,054 Maar ik zag het ze graag proberen. 119 00:09:56,137 --> 00:10:01,935 Anderson. Schuif dat allemaal naar links. De tafels staan te dicht op elkaar. 120 00:10:08,274 --> 00:10:10,193 Ga je vanavond iets zeggen? 121 00:10:14,572 --> 00:10:15,865 Ik spreek namens ons beiden. 122 00:10:15,949 --> 00:10:18,451 Heb je met die gasten van Norte del Valle gesproken? 123 00:10:21,121 --> 00:10:21,955 En? 124 00:10:22,038 --> 00:10:24,582 Ze zeiden wat ik wilde horen, dachten ze. 125 00:10:24,666 --> 00:10:28,211 Maar vanavond, na de aankondiging, kennen we de waarheid. 126 00:10:31,339 --> 00:10:33,800 Je bent nog bijgeloviger dan tante Luz. 127 00:11:00,535 --> 00:11:01,452 Hallo, baas. 128 00:11:01,870 --> 00:11:02,954 Is alles klaar? 129 00:11:03,788 --> 00:11:04,831 Ja. 130 00:11:05,165 --> 00:11:08,293 Ik ben de hele nacht bezig geweest, maar het is klaar. 131 00:11:08,376 --> 00:11:10,628 Dat kun je wel hebben, je bent nog jong. 132 00:11:16,843 --> 00:11:20,930 We gaan naar Crdova. Hij wil het plan doorspreken. 133 00:11:21,014 --> 00:11:23,099 Belangrijke avond, h? 134 00:11:24,601 --> 00:11:26,060 Veel mensen. 135 00:11:41,951 --> 00:11:44,662 Heren, we beginnen met het geijkte. 136 00:11:45,246 --> 00:11:49,918 Vanavond is heel belangrijk. De Rodrguez-broers hebben nooit... 137 00:11:50,001 --> 00:11:52,629 ...leden van hun organisatie op n plek verzameld. 138 00:11:53,504 --> 00:11:57,258 Dat is nooit eerder gebeurd. Maar vanavond wel. 139 00:11:58,509 --> 00:12:00,428 We moeten dus scherp zijn. 140 00:12:01,137 --> 00:12:03,681 Ogen in je achterhoofd, ok? - Ja, meneer. 141 00:12:03,765 --> 00:12:06,726 Jorge. - Blijft gefocust. 142 00:12:06,809 --> 00:12:09,187 Blijf verbinding houden. Communiceer. 143 00:12:09,771 --> 00:12:11,940 Vanavond is z'n laatste operatie. 144 00:12:12,523 --> 00:12:18,529 Hij gaat weg om zakenman te worden. Laten we een goede indruk maken. 145 00:12:19,113 --> 00:12:21,491 Misschien huurt hij ons dan een keer in. 146 00:12:23,201 --> 00:12:24,202 Aan de slag. 147 00:12:31,501 --> 00:12:33,586 Wat gaat Gilberto vanavond vertellen, denk je? 148 00:12:35,755 --> 00:12:38,257 Ik denk iets over de markt in Azi. 149 00:12:38,341 --> 00:12:39,926 Ik heb geen idee. 150 00:12:40,009 --> 00:12:42,178 Na vrijdag is 't mijn probleem niet. 151 00:12:42,261 --> 00:12:43,805 Ga je echt weg? 152 00:12:44,472 --> 00:12:46,057 Ik heb het Paola beloofd. 153 00:12:48,309 --> 00:12:51,437 Ik beloof mijn vrouw elke dag iets. 154 00:12:52,855 --> 00:12:55,233 Je vindt wel een ander die het voor jou opknapt. 155 00:12:56,693 --> 00:12:58,027 Ik hoop het, vriend. 156 00:12:58,111 --> 00:13:01,030 Want momenteel ben ik omringd door klojo's. 157 00:13:05,118 --> 00:13:07,578 AMERIKAANSE AMBASSADE 158 00:13:11,791 --> 00:13:13,459 Gefeliciteerd met uw promotie. 159 00:13:14,293 --> 00:13:15,670 Wat ben je ook alweer? 160 00:13:15,753 --> 00:13:18,881 Ik ben de assistent-landsattach. En uw chauffeur. 161 00:13:19,340 --> 00:13:20,758 Ik rij zelf. 162 00:13:22,635 --> 00:13:26,305 U bent een hele meneer hier, sinds Escobar. 163 00:13:26,889 --> 00:13:28,725 Katie. - Goedemorgen. 164 00:13:32,145 --> 00:13:33,312 Mag ik iets vragen? 165 00:13:34,063 --> 00:13:35,398 Hoe was Escobar? 166 00:13:36,441 --> 00:13:37,859 Ik heb 'm nooit ontmoet. 167 00:13:40,445 --> 00:13:42,947 Ondanks dat we ons jaren op Escobar gefocust hadden... 168 00:13:43,031 --> 00:13:45,825 ...hadden we de Cali-godfathers niet genegeerd. 169 00:13:45,950 --> 00:13:49,162 Ik wil updates van Duffy en Lopez over Cornerstone. 170 00:13:49,245 --> 00:13:50,246 ZSM. - Ja, meneer. 171 00:14:00,965 --> 00:14:02,967 De samenvattingen over het kartel. 172 00:14:03,051 --> 00:14:05,636 Ik wil geen samenvattingen. Waar is de rest? 173 00:14:05,720 --> 00:14:08,139 We hadden continu agenten op ze zitten. 174 00:14:08,681 --> 00:14:09,849 Goede agenten. 175 00:14:11,267 --> 00:14:13,811 En onlangs hadden we mazzel. 176 00:14:15,980 --> 00:14:17,815 Heb je wat aan je handjes? 177 00:14:20,318 --> 00:14:21,319 Ik pak er een. 178 00:14:21,402 --> 00:14:23,237 De laatste doorbraak... 179 00:14:23,321 --> 00:14:26,908 ...kwam van de douane-DEA operatie Cornerstone. 180 00:14:29,369 --> 00:14:32,997 Veel Cali-middenkader belandde achter de tralies in de VS. 181 00:14:34,874 --> 00:14:37,126 En hoewel ze ons niet graag hielpen... 182 00:14:37,210 --> 00:14:40,755 ...kon je altijd wel rekenen op een arme verwant in Colombia... 183 00:14:41,672 --> 00:14:45,718 ...die er alles voor over had om een broer of zoon thuis te krijgen. 184 00:14:46,052 --> 00:14:46,928 Met wie? 185 00:14:47,011 --> 00:14:49,680 Dat klinkt hard, en dat is het ook. 186 00:14:49,806 --> 00:14:51,182 Met Andres, z'n broer. 187 00:14:51,766 --> 00:14:53,142 De DEA zit niet te kloten. 188 00:14:53,226 --> 00:14:54,811 Hoe kan ik hem helpen? 189 00:15:07,990 --> 00:15:08,950 Daar is ie. 190 00:15:11,411 --> 00:15:13,079 Ga zitten, ouwe reus. 191 00:15:16,707 --> 00:15:18,000 Iets drinken? 192 00:15:21,587 --> 00:15:23,381 Niemand hier kent ons. 193 00:15:24,382 --> 00:15:26,134 Zelfs de politie weet van niets. 194 00:15:26,217 --> 00:15:28,428 Rustig. Je bent veilig. 195 00:15:28,511 --> 00:15:29,679 Vertel 't hem maar. 196 00:15:30,346 --> 00:15:32,473 Het feest vanavond. 197 00:15:32,765 --> 00:15:35,351 We willen weten wie er komen. 198 00:15:35,852 --> 00:15:37,520 Politieagenten, politici. 199 00:15:37,603 --> 00:15:39,397 Politieagenten en politici? - Ja. 200 00:15:39,480 --> 00:15:43,568 Ze werken voor het kartel en verpesten jouw land. 201 00:15:44,694 --> 00:15:46,112 Vertel hem waarom. 202 00:15:47,321 --> 00:15:52,076 Deze mensen kwamen nooit eerder samen op n plek. 203 00:15:52,493 --> 00:15:55,204 We moeten weten waarom nu wel. 204 00:15:55,288 --> 00:16:00,460 Wij vermoeden dat Gilberto Rodrguez iets belangrijks gaat aankondigen. 205 00:16:01,085 --> 00:16:01,919 Snap je dat? 206 00:16:04,380 --> 00:16:05,339 Zo niet... 207 00:16:06,883 --> 00:16:07,967 ...dag, broertje. 208 00:16:14,891 --> 00:16:17,602 Hoe was het in Texas? - Heet. 209 00:16:19,479 --> 00:16:22,315 En de familie? Je hebt nog wat vrije weken staan. 210 00:16:22,398 --> 00:16:26,527 Je had langer thuis kunnen zijn. - Ze waren me liever kwijt dan rijk. 211 00:16:28,029 --> 00:16:33,493 Die operatie in Miami, Cornerstone, heeft aardig wat losgemaakt. 212 00:16:33,576 --> 00:16:35,578 Het kan een Cali-doorbraak zijn. 213 00:16:36,162 --> 00:16:39,749 Zijn er getuigen? - Nee, maar we hebben 'n ijzer in het vuur. 214 00:16:40,875 --> 00:16:43,961 Dat kan licht op hun volgende actie schijnen. 215 00:16:48,633 --> 00:16:51,594 Dit is anders dan met Escobar. 216 00:16:52,136 --> 00:16:56,557 Er is hier het een en ander veranderd. Er komt een nieuwe president. 217 00:16:57,099 --> 00:16:59,227 Die pikt misschien niet zoveel. 218 00:17:02,271 --> 00:17:03,606 Hou je een beetje in. 219 00:17:03,689 --> 00:17:06,442 Probeer eerst te wennen aan je nieuwe baan. 220 00:17:08,611 --> 00:17:09,779 Dus die... 221 00:17:10,530 --> 00:17:12,198 ...CIA-afdelingsbaas... 222 00:17:13,115 --> 00:17:15,076 We hebben een verleden. 223 00:17:16,077 --> 00:17:17,703 Ik hoop op geen problemen. 224 00:17:17,787 --> 00:17:19,705 Ik weet van jullie verschillen. 225 00:17:19,789 --> 00:17:22,416 Het zal geen probleem zijn. - Ik weet het niet. 226 00:17:22,500 --> 00:17:27,338 Stechner heeft voor jouw aanstelling getekend. Hij wilde je terug. 227 00:17:28,130 --> 00:17:33,928 De CIA en DEA moeten samenwerken. We hebben hetzelfde doel voor ogen. 228 00:17:51,487 --> 00:17:52,321 Kom binnen. 229 00:17:57,201 --> 00:17:58,286 Hola, makker. 230 00:17:58,995 --> 00:18:01,414 We maakten ons al zorgen. Alles kits? 231 00:18:01,497 --> 00:18:04,417 We waren ongerust. Is alles goed? 232 00:18:04,875 --> 00:18:07,169 Ja, maar ik dacht dat ik gevolgd werd. 233 00:18:07,253 --> 00:18:10,214 Hij denkt dat hij gevolgd werd. - Dacht ik al. 234 00:18:10,298 --> 00:18:12,383 Ik moest zeker weten dat ik alleen was. 235 00:18:13,134 --> 00:18:15,177 We gaan je optuigen en het plan doornemen. 236 00:18:15,261 --> 00:18:17,680 Trek je shirt uit. Ga zitten. 237 00:18:23,728 --> 00:18:24,604 Klaar. 238 00:18:24,687 --> 00:18:25,771 We kunnen. 239 00:19:14,695 --> 00:19:18,532 Moet je het niet afhandelen met Pacho, Claudito? 240 00:19:22,370 --> 00:19:23,704 Hij is een baas. 241 00:19:24,747 --> 00:19:26,666 We zijn op hun gebied. 242 00:19:31,712 --> 00:19:32,755 Ja. 243 00:19:33,172 --> 00:19:34,632 Ik regel het vanavond. 244 00:19:35,174 --> 00:19:36,217 Mara... 245 00:19:41,097 --> 00:19:45,184 Voor onze kinderen, en voor de kinderen van onze kinderen. 246 00:19:46,477 --> 00:19:47,687 Dat klonk geweldig. 247 00:19:49,188 --> 00:19:50,940 Nog een keer vanaf het begin. 248 00:19:51,023 --> 00:19:55,277 Die speech van jou boeit niemand. We horen hem wel nadat... 249 00:19:56,487 --> 00:19:58,030 Pacho. - Chepe. 250 00:19:58,114 --> 00:20:00,199 Kom hier, gestoorde klootzak. 251 00:20:02,618 --> 00:20:03,994 Hoe gaat het? 252 00:20:04,495 --> 00:20:06,789 Kijk jou nou. Hoe is het in New York? 253 00:20:07,248 --> 00:20:11,460 Koud. Maar als je het lief vraagt, maken de meiden dat weer goed. 254 00:20:12,294 --> 00:20:14,213 Ik heb wat voor je, babyface. 255 00:20:17,133 --> 00:20:18,801 Lekker. Bedankt. 256 00:20:21,929 --> 00:20:24,682 Het is lang geleden dat we bijeen waren. 257 00:20:26,809 --> 00:20:31,021 Vanavond is onze avond. Omdat we het verdiend hebben. 258 00:20:31,939 --> 00:20:35,151 Heren van Cali, proost. 259 00:20:35,234 --> 00:20:38,320 Er moet eerst iets besproken worden, Gilberto. 260 00:20:38,404 --> 00:20:42,116 Je kijkt of iemand het wc-papier heeft opgemaakt. 261 00:20:42,908 --> 00:20:47,538 Kerel, je bent rijker dan de paus. - Ik werk ook harder dan hem. 262 00:20:47,621 --> 00:20:48,539 Proost dan. 263 00:20:49,206 --> 00:20:50,040 Op de paus. 264 00:20:51,542 --> 00:20:52,626 Proost. 265 00:20:52,710 --> 00:20:54,086 Welkom, Chepe. 266 00:20:58,299 --> 00:20:59,508 Luister, Gilberto. 267 00:21:02,052 --> 00:21:03,804 Je weet dat ik bonje heb... 268 00:21:03,888 --> 00:21:06,891 ...met Claudio Salazar van Norte del Valle. 269 00:21:08,225 --> 00:21:09,477 Hij zit beneden. 270 00:21:10,144 --> 00:21:11,771 Ik wil het graag oplossen. 271 00:21:14,857 --> 00:21:15,900 Luister, Pacho. 272 00:21:16,192 --> 00:21:19,820 Ik snap dat je wraak wilt, maar dit is niet het moment... 273 00:21:19,904 --> 00:21:21,739 ...voor lelijke dingen. 274 00:21:22,323 --> 00:21:23,908 Er staat veel op het spel. 275 00:21:25,493 --> 00:21:29,830 Zullen we dan maar van dit dure feestje gaan genieten? 276 00:21:29,914 --> 00:21:33,793 Nee, we gaan lekker naar de speech van Gilberto luisteren. 277 00:21:34,543 --> 00:21:36,212 Chepe, klootzak. 278 00:21:56,690 --> 00:21:58,901 Kijk, dat is de korpschef van Menga. 279 00:22:00,027 --> 00:22:02,696 Ik betaal hem elke maand. 280 00:22:03,531 --> 00:22:05,908 Ik betaal ze allemaal. 281 00:22:05,991 --> 00:22:08,869 Goed zo, grote baas. 282 00:22:08,953 --> 00:22:10,287 Het is jouw geld niet. 283 00:22:10,371 --> 00:22:12,164 Maar ik ga er wel over. 284 00:22:12,248 --> 00:22:14,500 Van wie heb je die oorbellen? - Hou op. 285 00:22:14,583 --> 00:22:17,044 Je begint zo'n Al Capone te worden. 286 00:22:21,423 --> 00:22:23,342 Shit. Ga opzij. 287 00:22:38,607 --> 00:22:40,317 Hoe is het? - Pallomari. 288 00:22:40,401 --> 00:22:42,278 Vermaak je je? - Ja. 289 00:22:46,907 --> 00:22:48,242 Leuk je te zien. 290 00:22:49,243 --> 00:22:51,287 Don Gilberto, goedenavond. 291 00:22:51,370 --> 00:22:54,164 Welkom, burgemeester. - Hoe maakt u het? 292 00:22:56,292 --> 00:22:57,918 Goedenavond, Don Gilberto. 293 00:23:04,133 --> 00:23:06,594 Kijk, hier is het. - Godverdomme. 294 00:23:20,899 --> 00:23:22,860 Goedenavond. - Een aguardiente met ijs. 295 00:23:22,943 --> 00:23:25,070 Komt eraan. - Dank je. 296 00:23:45,007 --> 00:23:46,091 Heb je... 297 00:23:47,718 --> 00:23:49,011 ...het naar je zin? 298 00:23:49,428 --> 00:23:51,930 Jazeker, dank je wel. 299 00:23:59,146 --> 00:24:01,231 Miguel Rodrguez, aangenaam. 300 00:24:01,315 --> 00:24:05,027 Mara Salazar. Bedankt voor de uitnodiging. 301 00:24:26,757 --> 00:24:29,843 Goedenavond. Meneer Rodrguez wil dat z'n vrienden... 302 00:24:29,927 --> 00:24:33,847 ...naar de springbak komen. Gaat u er maar naartoe. 303 00:24:34,848 --> 00:24:37,851 Heren, volg de gastheren maar naar de stallen. 304 00:24:44,525 --> 00:24:45,776 Staan blijven. 305 00:24:47,111 --> 00:24:51,323 Dat is vast duur spul, om duidelijke foto's te maken in dit kutlicht. 306 00:24:52,574 --> 00:24:53,409 Wie bent u? 307 00:24:53,492 --> 00:24:56,412 Ik verzorg de veiligheid voor de Rodrguez-broers. 308 00:24:56,829 --> 00:24:58,163 Zie je die man daar? 309 00:24:59,456 --> 00:25:00,457 Dat is Navegante. 310 00:25:01,333 --> 00:25:02,668 Weet je wat hij doet? 311 00:25:05,129 --> 00:25:07,631 Of je komt met mij mee of je gaat met hem. 312 00:25:07,715 --> 00:25:08,966 Begrijp je wel? 313 00:25:11,218 --> 00:25:12,344 Meekomen. 314 00:25:29,778 --> 00:25:34,032 Je heet Andres Restrepo. Je woont bij je moeder in commune 3. 315 00:25:35,284 --> 00:25:37,619 Je hebt een meisje in Libertadores. 316 00:25:39,538 --> 00:25:40,873 Je broer heet Lucho. 317 00:25:41,415 --> 00:25:44,293 Hij zit in de bak in de VS. 318 00:25:44,877 --> 00:25:47,254 Daarom werk jij mee met de DEA. 319 00:25:47,713 --> 00:25:48,964 Niet liegen. 320 00:25:49,798 --> 00:25:52,009 Andres, je zit in de stront. 321 00:25:52,092 --> 00:25:55,512 Je bent slim genoeg om dat te beseffen. 322 00:25:56,305 --> 00:26:00,058 Je moet nog wat besluiten. Het is je enige weg hieruit, levend. 323 00:26:00,684 --> 00:26:02,478 Verlaat Cali. 324 00:26:03,395 --> 00:26:08,859 Neem geen afscheid van je moeder en je vriendin. Ik wil dat je verdwijnt. 325 00:26:13,697 --> 00:26:14,865 Partners. 326 00:26:15,491 --> 00:26:16,992 Vrienden. 327 00:26:18,327 --> 00:26:19,953 Onze vijand is dood. 328 00:26:21,997 --> 00:26:24,625 Onze handel bloeit. 329 00:26:25,501 --> 00:26:27,878 Samen hebben we deze handel... 330 00:26:27,961 --> 00:26:31,507 ...laten stijgen naar een niveau dat niemand voor mogelijk hield. 331 00:26:31,590 --> 00:26:38,263 Maar vrienden, er zijn zaken die we onder ogen moeten zien. 332 00:26:44,895 --> 00:26:46,021 Stoddard. 333 00:26:46,104 --> 00:26:47,606 Luister naar me. 334 00:26:48,106 --> 00:26:54,905 De wetshandhavers storten zich nu vol op ons, zoals destijds op Escobar. 335 00:26:56,031 --> 00:26:58,951 Terwijl wij feestvieren... 336 00:26:59,034 --> 00:27:04,039 ...doen zij er alles aan om ons alles af te pakken. 337 00:27:06,583 --> 00:27:09,253 Een Amerikaan, genaamd Joseph Kennedy... 338 00:27:09,336 --> 00:27:12,172 ...werd rijk met illegale drankhandel. 339 00:27:12,756 --> 00:27:17,261 Hij wist z'n geld legaal te maken. Zijn kinderen waren geweldige politici. 340 00:27:17,344 --> 00:27:20,973 En ervan werd zelfs president. 341 00:27:21,682 --> 00:27:26,436 Heren, we hebben met de autoriteiten onderhandeld. 342 00:27:26,520 --> 00:27:28,272 Binnenkort worden we het eens. 343 00:27:33,819 --> 00:27:39,491 Onze organisatie zal over zes maanden uit de cocanehandel stappen. 344 00:27:41,201 --> 00:27:43,745 We geven onze labs op... 345 00:27:43,829 --> 00:27:46,456 ...onze schuiladressen... 346 00:27:46,540 --> 00:27:48,750 ...en onze smokkelroutes. 347 00:27:48,834 --> 00:27:55,173 Maar denk niet dat dat niet op onze voorwaarden gebeurt. 348 00:27:55,757 --> 00:27:58,719 Eventuele gevangenisstraffen zullen minimaal zijn. 349 00:27:59,094 --> 00:28:01,305 Ons geld blijft van ons. 350 00:28:01,847 --> 00:28:04,808 Onze legale bedrijven blijven doorgroeien. 351 00:28:05,642 --> 00:28:09,479 We hebben zes maanden om heel veel geld te gaan verdienen. 352 00:28:10,355 --> 00:28:13,191 Als dank voor onze vriendschap... 353 00:28:13,275 --> 00:28:18,572 ...krijgen jullie allemaal een flink aandeel... 354 00:28:18,655 --> 00:28:21,658 ...van de uiteindelijke winst van dit jaar. 355 00:28:27,748 --> 00:28:31,960 Op de veelbelovende toekomst die we allen tegemoet gaan. 356 00:28:32,044 --> 00:28:36,048 Voor onze kinderen, en voor de kinderen van onze kinderen. 357 00:28:39,009 --> 00:28:40,552 Proost. 358 00:28:41,345 --> 00:28:42,179 Proost, heren. 359 00:28:43,513 --> 00:28:46,642 Wat vind jij? - Een geweldige zet. 360 00:28:49,519 --> 00:28:51,355 Gefeliciteerd. - Op de toekomst. 361 00:28:54,775 --> 00:28:57,194 Dank je, broeder. Bedankt voor je komst. 362 00:29:15,754 --> 00:29:16,922 Wat wenst u? 363 00:29:17,005 --> 00:29:19,091 Whisky. Zonder ijs. - Ja, meneer. 364 00:29:23,595 --> 00:29:24,596 Meneer. 365 00:29:27,057 --> 00:29:29,017 Mogen we u een drankje aanbieden? 366 00:29:29,101 --> 00:29:31,353 Nee, dank je. 367 00:29:39,236 --> 00:29:40,404 Zes maanden. 368 00:29:41,321 --> 00:29:43,240 Ik ga New York leegzuigen. 369 00:29:44,032 --> 00:29:47,786 Ik neuk het Vrijheidsbeeld vol in haar reet. 370 00:29:53,959 --> 00:29:55,210 En dan? 371 00:29:57,004 --> 00:30:00,382 Hebben we maar zes maanden om te doen wat we willen? 372 00:30:15,022 --> 00:30:16,148 Ik hou van je. 373 00:30:19,484 --> 00:30:21,320 Ik zie je wel op de dansvloer. 374 00:30:41,423 --> 00:30:42,674 Wil je nu instappen? 375 00:30:42,758 --> 00:30:45,177 Waarom zo vroeg? - Omdat het tijd is. 376 00:30:45,260 --> 00:30:46,762 Waarom doe je... - Genoeg. 377 00:30:48,096 --> 00:30:49,264 Stap in. 378 00:31:16,208 --> 00:31:18,210 Hoe ging het vanavond, Jorge? 379 00:31:19,211 --> 00:31:20,170 Goed, meneer. 380 00:31:23,799 --> 00:31:25,842 Zouden we ze verrast hebben? 381 00:31:25,926 --> 00:31:29,513 Ja, u hebt heel veel mensen verrast. 382 00:31:32,099 --> 00:31:35,811 Er was een ongenode gast. Hoe zat dat? 383 00:31:39,231 --> 00:31:41,149 Doe niet zo bescheiden. 384 00:31:41,942 --> 00:31:43,693 Crdova heeft het me verteld. 385 00:31:44,403 --> 00:31:46,071 Het is jouw talent. 386 00:31:46,863 --> 00:31:50,158 De dreiging spotten, weten wanneer ze ons willen fucken. 387 00:31:51,576 --> 00:31:52,911 Het is onbetaalbaar. 388 00:31:57,541 --> 00:31:59,751 Je schijnt weg te gaan. 389 00:32:02,546 --> 00:32:06,633 Ik ben u en uw familie heel erg dankbaar, maar... 390 00:32:07,551 --> 00:32:11,346 ...ik begin een eigen beveiligingsbedrijf. 391 00:32:12,889 --> 00:32:17,352 Ik had besloten te blijven tot Escobar geen bedreiging meer vormde. 392 00:32:18,812 --> 00:32:21,940 Daar zijn we erg dankbaar om. Echt waar. 393 00:32:23,108 --> 00:32:25,902 Je deed het zo goed de laatste jaren. 394 00:32:25,986 --> 00:32:28,488 Voor mijn familie. Voor mij. 395 00:32:30,949 --> 00:32:33,452 Ik kan je ontslag niet accepteren, Jorge. 396 00:32:43,462 --> 00:32:47,924 Met alle respect, maar ik heb al dingen geregeld... 397 00:32:48,008 --> 00:32:49,509 Die kun je terugdraaien. 398 00:32:50,802 --> 00:32:55,390 We waren nooit zover gekomen als we goede mensen weg lieten gaan. 399 00:32:57,225 --> 00:33:00,228 We hebben je de komende maanden heel hard nodig. 400 00:33:01,771 --> 00:33:03,815 Het is maar voor zes maanden. 401 00:33:06,818 --> 00:33:08,570 Kan ik op je rekenen, Jorge? 402 00:33:10,405 --> 00:33:11,406 Ja? 403 00:33:15,827 --> 00:33:17,204 Natuurlijk, baas. 404 00:33:18,288 --> 00:33:19,372 Zeg maar Miguel. 405 00:33:40,435 --> 00:33:41,269 Mooie meid. 406 00:33:43,313 --> 00:33:46,566 Maar wel met een slechte smaak in mannen. 407 00:33:50,237 --> 00:33:51,780 Welkom terug, agent Pea. 408 00:33:53,240 --> 00:33:55,784 Mazzeltof met de promotie. Die extra... 409 00:33:56,326 --> 00:33:59,246 ...negen ruggen per jaar komen vast goed van pas. 410 00:33:59,329 --> 00:34:00,372 Hetzelfde. 411 00:34:01,957 --> 00:34:02,791 En? 412 00:34:02,874 --> 00:34:06,169 Je hebt me terug laten halen naar Bogot. - Inderdaad. 413 00:34:06,461 --> 00:34:09,214 Jij weet hoe het hier werkt. 414 00:34:09,297 --> 00:34:11,341 Waar slaat dat op? 415 00:34:14,177 --> 00:34:17,472 Voor Washington was Escobar een overwinning. 416 00:34:17,556 --> 00:34:18,640 Dank je. 417 00:34:19,391 --> 00:34:23,478 Maar hier... Wij weten wat het gekost heeft, h? 418 00:34:24,604 --> 00:34:27,482 Medelln was een mislukking. Duizenden dode Colombianen... 419 00:34:27,566 --> 00:34:30,277 ...en nog steeds overspoelt de coke de VS. 420 00:34:30,360 --> 00:34:34,114 Jij interesseert je niet voor de VS of dode Colombianen. 421 00:34:39,244 --> 00:34:42,205 Wat is er bereikt, agent Pea? 422 00:34:45,500 --> 00:34:47,043 Met Cali gaat het anders. 423 00:34:47,836 --> 00:34:51,298 We gaan niet weer de spin inslikken om de vlieg te vangen. 424 00:34:51,381 --> 00:34:56,845 Amerika heeft plannen voor Colombia. Nog zo'n bloedbad maakt dat moeilijker. 425 00:35:01,224 --> 00:35:02,267 Dus... 426 00:35:04,060 --> 00:35:05,562 ...wat is het plan dan? 427 00:35:07,147 --> 00:35:10,358 Overgave. Cali-kartel gooit de handdoek in de ring. 428 00:35:10,442 --> 00:35:14,154 De grootste criminele onderneming ooit draagt de sleutels over. 429 00:35:15,322 --> 00:35:17,574 De DEA mag met de eer gaan strijken. 430 00:35:17,657 --> 00:35:19,367 Die hufters gaan dus vrijuit? 431 00:35:20,285 --> 00:35:22,454 De onderhandelingen zijn bijna rond. 432 00:35:23,538 --> 00:35:25,624 Er is steun vanuit Washington. 433 00:35:29,169 --> 00:35:31,421 Waar heb je mij dan voor nodig? 434 00:35:31,504 --> 00:35:34,883 Jij bent de flitsende DEA-agent die Escobar uitschakelde. 435 00:35:35,842 --> 00:35:37,969 Een held erbij helpt altijd. 436 00:35:39,554 --> 00:35:41,890 En Cali gaat ook de bak in. 437 00:35:42,891 --> 00:35:44,392 Technisch gesproken. 438 00:35:46,478 --> 00:35:48,021 En dat vind jij voldoende? 439 00:35:48,730 --> 00:35:51,399 Als er gerechtigheid zou bestaan... 440 00:35:52,400 --> 00:35:54,402 ...dan zou jij nu vastzitten. 441 00:35:59,574 --> 00:36:03,203 Ik weet dat jullie vanavond een operatie hebben bij Cali. 442 00:36:03,870 --> 00:36:04,704 Alstublieft. 443 00:36:06,665 --> 00:36:07,999 Maar let op... 444 00:36:09,334 --> 00:36:11,002 Het resultaat wordt nul. 445 00:36:13,630 --> 00:36:15,507 Die gasten maken geen fouten. 446 00:36:16,257 --> 00:36:20,095 Als je achter de Cali-bazen aangaat, krijg je alleen meer lijken. 447 00:36:42,826 --> 00:36:46,788 Ik weet 't niet, man. Ik heb hem een jaar geleden ontmoet. 448 00:36:47,789 --> 00:36:50,792 Hij was alleen genteresseerd in drinken en neuken. 449 00:36:52,961 --> 00:36:55,547 Ik begrijp je wel. Hij is niet slecht. 450 00:36:57,298 --> 00:36:59,467 Hij zat in mijn klas op de Academy. 451 00:37:06,850 --> 00:37:10,311 Hij is acht uur weggeweest. Hopelijk heeft hij iets goeds. 452 00:37:21,740 --> 00:37:23,241 Achterlijke imbeciel. 453 00:37:32,834 --> 00:37:34,002 Er is iets. 454 00:38:39,526 --> 00:38:40,860 Hij kan herkend zijn. 455 00:38:41,736 --> 00:38:44,197 Of hij werd bang. - Wij blijven vannacht. 456 00:38:45,073 --> 00:38:46,950 We gaan als het licht is. 457 00:38:59,504 --> 00:39:00,880 Heeft Andrs dit nummer? 458 00:39:02,549 --> 00:39:04,592 Wij weten het niet eens. 459 00:39:09,180 --> 00:39:10,223 Neem op. 460 00:39:17,146 --> 00:39:18,231 Met wie spreek ik? 461 00:39:18,690 --> 00:39:21,568 Ophangen, en ga bij dat raam weg. 462 00:39:25,154 --> 00:39:26,823 Ze houden ons in de gaten. 463 00:39:28,324 --> 00:39:31,744 Cornerstone bleek toch niet zo'n doorbraak te zijn. 464 00:39:31,828 --> 00:39:34,873 Cali betaalde een miljard per jaar aan smeergeld. 465 00:39:34,956 --> 00:39:36,875 Een heel miljard dus. 466 00:39:36,958 --> 00:39:39,627 Daarmee kochten ze overal ogen en oren. 467 00:39:40,211 --> 00:39:44,299 Bezoekers aan Cali waren al doorgelicht voor ze hun koffers neergezet hadden. 468 00:39:45,508 --> 00:39:48,428 Een politiebureau binnenlopen? Ze weten ervan. 469 00:39:48,511 --> 00:39:50,805 Een taxi nemen? Ze weten het. 470 00:39:51,848 --> 00:39:54,267 Even bellen? Vergeet het maar. 471 00:39:54,350 --> 00:39:56,769 Het telefoonbedrijf was van hen. 472 00:39:56,853 --> 00:39:58,855 Telefonisten moesten alert zijn... 473 00:39:58,938 --> 00:40:03,359 ...op gesprekken vanuit bijvoorbeeld de Amerikaanse ambassade in Bogot. 474 00:40:04,485 --> 00:40:05,695 Als die je belde... 475 00:40:08,615 --> 00:40:10,867 ...dan werd je genoteerd. 476 00:40:12,118 --> 00:40:13,161 Met wie? 477 00:40:13,244 --> 00:40:14,662 En vanaf dat moment... 478 00:40:15,121 --> 00:40:16,331 Dag, makker. 479 00:40:17,582 --> 00:40:18,583 Begrepen? 480 00:40:19,667 --> 00:40:21,377 ...hadden ze je. 481 00:40:21,461 --> 00:40:24,589 Het was net de Sovjet-Unie met mooi weer. 482 00:40:24,839 --> 00:40:27,175 We noemden het zelfs de Cali-KGB. 483 00:40:27,634 --> 00:40:28,468 Juan. 484 00:40:29,427 --> 00:40:31,554 Hier is het. - Dank je. 485 00:40:48,446 --> 00:40:52,659 Don Gilberto. Dit is net bezorgd. 486 00:41:01,167 --> 00:41:02,251 Speel ze af. 487 00:41:10,468 --> 00:41:12,720 Onderwerp: Daz. 488 00:41:12,804 --> 00:41:17,433 Opgenomen in Hotel El Nacional. Kamer 117. 489 00:41:18,351 --> 00:41:21,896 Die hufters hebben mooi praten. Zij zijn rijk. 490 00:41:22,480 --> 00:41:24,315 Ik heb net een nieuw vliegtuig gekocht. 491 00:41:24,399 --> 00:41:27,110 Die lul van een Gilberto kan het in z'n reet steken. 492 00:41:27,652 --> 00:41:31,197 Hoezo sluiten zij een deal zonder ons te raadplegen? 493 00:41:31,906 --> 00:41:34,492 Ze mogen zich niet uit onze naam overgeven. 494 00:41:35,910 --> 00:41:37,745 Die kut-Daz. 495 00:41:40,289 --> 00:41:41,582 Ik stuur Navegante. 496 00:41:41,666 --> 00:41:46,462 Onderwerp: Santos. Opgenomen in zone 4. 497 00:41:46,963 --> 00:41:52,010 Ze zullen me meer moeten geven dan dat nichterige stukje cadeaupapier. 498 00:41:53,136 --> 00:41:57,890 Die ouwe moet niet denken dat hij kan bepalen hoe ik m'n zaken doe. 499 00:41:58,474 --> 00:42:02,770 Zo makkelijk gaat dat niet. Wat een slapjanussen. 500 00:42:03,896 --> 00:42:05,857 Deze doe ik zelf wel. 501 00:42:06,441 --> 00:42:07,692 Hij is een beest. 502 00:42:08,359 --> 00:42:10,862 Onderwerp: Beltre. 503 00:42:11,320 --> 00:42:15,283 Ik wacht niet af tot Rasguo of Henao de goeie gebieden inpikken. 504 00:42:15,366 --> 00:42:17,952 Laten we samen iets ondernemen. 505 00:42:18,369 --> 00:42:22,540 Die Joseph Kennedy kan de pest krijgen, wie die klojo ook mag zijn. 506 00:42:23,583 --> 00:42:24,751 Crdova... 507 00:42:25,960 --> 00:42:27,754 El Pecas doet deze wel. 508 00:42:28,254 --> 00:42:29,464 Begrepen, Gilberto. 509 00:42:33,092 --> 00:42:35,595 Onderwerp: Salazar. 510 00:42:36,637 --> 00:42:39,348 Mara, ik ga uit met wat vrienden. 511 00:42:39,432 --> 00:42:42,226 Hoezo, Claudio? Op dit tijdstip? 512 00:42:43,686 --> 00:42:46,064 Kijk niet zo naar me. 513 00:42:46,355 --> 00:42:48,232 Het is n uur 's nachts. 514 00:42:48,316 --> 00:42:50,276 Precies, Mara. Het is n uur. 515 00:42:50,359 --> 00:42:53,237 Dus zachtjes, anders wordt iedereen wakker. 516 00:42:53,321 --> 00:42:57,033 Flikker op, Claudio. Ga naar je hoeren. - Geen geintjes, Mara. 517 00:42:57,450 --> 00:43:01,037 Ik ben doodop van het klappen voor dat slappe gelul van die eikel. 518 00:43:02,538 --> 00:43:03,790 Geen geintjes. 519 00:43:11,047 --> 00:43:14,675 Juist. Da's dus een echtelijk probleem. 520 00:43:15,635 --> 00:43:16,886 Hou hem erbuiten. 521 00:43:19,305 --> 00:43:20,348 Nee, makker. 522 00:43:24,060 --> 00:43:26,104 Salazar toont geen respect. 523 00:43:29,482 --> 00:43:31,192 Voorkomen is beter dan genezen. 524 00:44:11,232 --> 00:44:13,693 Schatje, hoe laat is het? 525 00:44:14,527 --> 00:44:15,528 Laat. 526 00:44:16,863 --> 00:44:18,239 Ga maar weer slapen. 527 00:44:18,990 --> 00:44:20,575 Hoe was het op het werk? 528 00:44:21,033 --> 00:44:21,868 Goed. 529 00:44:26,330 --> 00:44:28,124 Ik heb met Miguel gesproken. 530 00:44:31,836 --> 00:44:32,670 En? 531 00:44:35,298 --> 00:44:37,717 Hij heeft me gevraagd niet weg te gaan. 532 00:44:37,800 --> 00:44:39,510 Voor een tijdje. 533 00:44:40,511 --> 00:44:41,637 Hoelang? 534 00:44:44,348 --> 00:44:47,018 Ik vroeg hoelang? - Zes maanden. 535 00:44:47,351 --> 00:44:48,477 Zes maanden. 536 00:44:50,229 --> 00:44:51,731 En wat heb je gezegd? 537 00:44:54,150 --> 00:44:56,861 Wat moest ik zeggen? Het is maar zes maanden. 538 00:44:58,070 --> 00:45:00,990 We hebben hier uitgebreid over gesproken. 539 00:45:01,073 --> 00:45:04,243 En nu moet ons nieuwe leven nog zes maanden wachten? 540 00:45:06,203 --> 00:45:09,957 Weet je wat ik denk? Jij wilt niet stoppen met je werk. 541 00:45:10,041 --> 00:45:14,003 Hoe kun je dat nou zeggen? - Ik ben niet gek. Je werkt graag voor ze. 542 00:45:15,046 --> 00:45:17,131 Je werk is je leven geworden. 543 00:45:18,090 --> 00:45:21,093 Jij bent mijn leven. En de meiden. 544 00:45:21,928 --> 00:45:24,305 Wat moet ik dan doen? - Hou je mond. 545 00:45:24,388 --> 00:45:27,225 Het is maar zes maanden. - Hou je mond. 546 00:46:25,533 --> 00:46:26,784 Ze heeft 'n kuuroord. 547 00:46:26,867 --> 00:46:28,995 We gaan erheen. 548 00:47:11,370 --> 00:47:12,496 Zeg het maar. 549 00:47:12,580 --> 00:47:15,583 Een fles aguardiente en zet 'Dos Gardenias' op. 550 00:47:15,666 --> 00:47:16,917 Graag, Don Pacho. 551 00:47:18,794 --> 00:47:19,879 Dank je. 552 00:47:32,683 --> 00:47:34,143 Hier, Claudio... 553 00:47:36,062 --> 00:47:39,356 ...een teken van respect. 554 00:47:39,857 --> 00:47:42,902 We laten het verleden rusten. 555 00:47:48,407 --> 00:47:49,658 Weet je, Pacho? 556 00:47:51,535 --> 00:47:56,165 Ik denk dat onze geschillen nu verleden tijd zijn. 557 00:48:01,879 --> 00:48:05,424 Ik ben zo terug om die fles met je te delen. Pardon. 558 00:48:06,008 --> 00:48:06,842 Alsjeblieft. 559 00:50:26,607 --> 00:50:29,860 Claudito. - En nu de fles. 560 00:50:30,277 --> 00:50:31,320 Ga je gang. 561 00:50:34,406 --> 00:50:35,449 Claudito. 562 00:50:36,242 --> 00:50:40,538 Pacho, vuile klootzak. - Pacho, alsjeblieft. Doe me dit niet aan. 563 00:50:40,996 --> 00:50:42,373 Alsjeblieft, Pacho. 564 00:50:42,873 --> 00:50:43,874 Pacho. 565 00:50:44,875 --> 00:50:48,003 Pacho, alsjeblieft. Wacht. 566 00:50:48,087 --> 00:50:51,257 Laten we praten. 567 00:50:51,340 --> 00:50:53,551 Hufter. Hij heeft je niks gedaan. 568 00:50:56,095 --> 00:50:57,513 Pacho... 569 00:50:58,764 --> 00:51:01,141 Wacht, Pacho. Klootzak. 570 00:51:01,684 --> 00:51:02,726 Pacho. 571 00:51:05,229 --> 00:51:06,105 Niet doen. 572 00:51:07,064 --> 00:51:08,983 Hoerenjong. 573 00:51:10,359 --> 00:51:12,111 Pacho, vuile hufter. 574 00:51:16,949 --> 00:51:18,367 Je bent een hoerenjong. 575 00:51:22,913 --> 00:51:24,582 Hoerenjong. 576 00:51:25,291 --> 00:51:26,333 Claudio. 577 00:51:37,928 --> 00:51:41,974 Als Pablo Escobar iemand had gedood, moest iedereen het weten. 578 00:51:43,183 --> 00:51:44,935 Maar de Heren van Cali... 579 00:51:46,812 --> 00:51:48,272 ...deden ook dat anders. 580 00:51:52,109 --> 00:51:56,113 Ze omwikkelden je lichaam met kippengaas en gooiden je in de Cauca. 581 00:51:56,613 --> 00:52:01,493 Als je lichaam begon op te zwellen, sneed het gaas je in kleine stukjes... 582 00:52:02,536 --> 00:52:04,246 ...en was je vissenvoer. 583 00:52:04,330 --> 00:52:07,708 Niet echt iets voor heren, maar het werkte. 584 00:52:10,836 --> 00:52:12,463 En dat is wat ze wilden. 585 00:52:13,422 --> 00:52:17,176 Jij en de bonje die je met ze had, was verdwenen. 586 00:52:17,259 --> 00:52:18,218 Voor altijd. 587 00:52:18,802 --> 00:52:21,263 Geen lichaam, geen misdrijf. 588 00:52:21,972 --> 00:52:23,724 Geen moordstatistiek. 589 00:52:24,975 --> 00:52:26,143 Geen probleem. 590 00:52:27,561 --> 00:52:29,104 Het is ook wel beter. 591 00:52:31,231 --> 00:52:33,817 Makkelijker om de andere kant op te kijken. 592 00:52:34,568 --> 00:52:36,570 Laat ze maar schuiven. 593 00:52:39,823 --> 00:52:43,535 Net doen alsof die kerels niet zo wreed waren als hun voorganger. 594 00:52:44,828 --> 00:52:47,581 En in een land dat al zoveel had meegemaakt... 595 00:52:48,707 --> 00:52:51,460 ...was dat misschien wel het beste. 596 00:52:52,252 --> 00:52:54,088 Voor de Cali-godfathers zeker. 597 00:52:56,799 --> 00:53:00,052 Want stel je voor dat iemand denkt dat zij niet deugen. 598 00:54:08,579 --> 00:54:10,581 Ondertiteld door: Frank Bovelander 599 00:54:11,305 --> 00:54:17,706 Kijk alle afleveringen Gratis op www.FlixTor.to 43816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.