Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,506 --> 00:00:09,426
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:11,386 --> 00:00:13,764
Gebaseerd op ware gebeurtenissen.
3
00:00:13,847 --> 00:00:17,309
Sommige scnes, personages
en gebeurtenissen zijn fictief.
4
00:00:19,269 --> 00:00:23,273
Bedankt voor uw komst
hier op deze bruiloft.
5
00:00:23,357 --> 00:00:26,276
Kom dansen, iedereen.
6
00:00:27,528 --> 00:00:30,781
In Laredo hebben we de mooiste vrouwen.
7
00:00:30,864 --> 00:00:33,033
Proficiat, Danny.
- Leuk dat je er bent.
8
00:00:33,116 --> 00:00:33,951
Gefeliciteerd.
9
00:00:35,000 --> 00:00:41,074
Kijk alle afleveringen Gratis op
www.FlixTor.to
10
00:00:51,551 --> 00:00:55,055
De laatste keer dat ik Danny zag,
zat hij nog op een driewieler.
11
00:00:55,138 --> 00:00:57,558
Je tante vindt 't heel fijn
dat je hier bent.
12
00:00:57,641 --> 00:00:59,393
Don Chucho.
- Luis, hoe is 't?
13
00:01:01,019 --> 00:01:02,396
Javi.
- Hallo, Luis.
14
00:01:02,479 --> 00:01:05,440
We zijn trots op
wat jij in Colombia hebt gedaan.
15
00:01:05,524 --> 00:01:08,110
Dank je. Veel plezier vanavond.
- Jij ook.
16
00:01:08,193 --> 00:01:09,111
Hallo, Paco.
17
00:01:13,490 --> 00:01:15,075
Heel Laredo is hier.
18
00:01:24,001 --> 00:01:25,085
Ben zo terug, pap.
19
00:01:27,588 --> 00:01:28,797
Alsjeblieft, liefje.
20
00:01:30,340 --> 00:01:31,174
Lorraine.
21
00:01:34,428 --> 00:01:36,930
Javi, ik had al gehoord dat je terug was.
22
00:01:37,014 --> 00:01:39,182
De hele stad spreekt erover.
23
00:01:39,933 --> 00:01:41,310
Ik had wat vrije dagen.
24
00:01:41,393 --> 00:01:43,145
En dan kom je hierheen?
25
00:01:47,816 --> 00:01:48,900
Eigenlijk...
26
00:01:50,694 --> 00:01:54,239
...probeer ik te stoppen. Met Nicorette.
27
00:01:54,323 --> 00:01:56,908
Kijk nou, een compleet nieuwe man.
28
00:02:05,000 --> 00:02:06,335
Hoor eens, Lorraine...
29
00:02:09,880 --> 00:02:14,760
...ik heb over sommige zaken nagedacht
en ik heb er spijt van.
30
00:02:14,843 --> 00:02:16,803
Heb je daar tien jaar mee gewacht?
31
00:02:17,679 --> 00:02:19,264
Ik weet wat ik gedaan heb.
32
00:02:21,350 --> 00:02:22,392
Ik was...
33
00:02:26,146 --> 00:02:27,356
Het was verkeerd.
34
00:02:29,858 --> 00:02:31,777
Ik heb je al lang vergeven.
35
00:02:32,569 --> 00:02:34,071
Ik ben je zelfs dankbaar.
36
00:02:35,113 --> 00:02:39,159
Ik ben nu waar ik hoor te zijn.
Misschien wij allebei wel.
37
00:02:39,910 --> 00:02:42,579
Als jij niet in en uit m'n leven
was gestapt...
38
00:02:42,663 --> 00:02:44,289
...was het allemaal niet gebeurd.
39
00:02:45,248 --> 00:02:47,709
Stel je voor dat we getrouwd waren.
40
00:02:50,754 --> 00:02:53,298
Alsjeblieft, liefje.
- Dank je.
41
00:02:53,382 --> 00:02:55,842
H, Jav.
- Randy.
42
00:02:56,510 --> 00:03:00,305
Hoe is het met je?
Ik kwam even gedag zeggen.
43
00:03:03,350 --> 00:03:04,351
Honger?
44
00:03:05,185 --> 00:03:07,646
Wat word je al groot.
45
00:03:19,699 --> 00:03:23,620
Ik weet dat je al die aandacht
maar niks vindt...
46
00:03:24,329 --> 00:03:26,873
...maar mensen willen je respect betuigen.
47
00:03:26,957 --> 00:03:28,583
Je bent een held voor ze.
48
00:03:31,086 --> 00:03:32,295
Ik ben geen held.
49
00:03:56,361 --> 00:03:58,530
Wil je me iets vertellen?
50
00:04:02,617 --> 00:04:04,119
Wat is daar gebeurd?
51
00:04:04,202 --> 00:04:07,956
Ik weet het niet. Het was heftig.
- Maar je wilt wel terug?
52
00:04:17,674 --> 00:04:23,638
Toen je nog een kleine jongen was,
wilde je hier al weg.
53
00:04:23,722 --> 00:04:25,515
De wereld in.
54
00:04:26,308 --> 00:04:28,560
Maar je hebt het niet gevonden.
55
00:04:29,102 --> 00:04:30,687
Veel mensen niet.
56
00:04:31,313 --> 00:04:33,190
Probeer het niet te veranderen.
57
00:04:34,900 --> 00:04:37,360
Anders verander jij.
58
00:04:39,029 --> 00:04:40,864
Hier was het, h?
59
00:04:43,158 --> 00:04:47,454
Dat we het erover hadden.
- Toen luisterde je ook al niet.
60
00:04:56,046 --> 00:04:57,214
Cali, dus.
61
00:05:01,343 --> 00:05:02,427
Cali.
62
00:06:40,358 --> 00:06:41,818
Alstublieft.
63
00:06:42,777 --> 00:06:43,778
Bedankt.
64
00:06:52,829 --> 00:06:54,122
Ik ben geen held.
65
00:06:54,581 --> 00:06:59,336
Ze waren er wel toen we
op Escobar jaagden. Heel veel zelfs.
66
00:06:59,711 --> 00:07:02,589
Maar ze zijn moeilijk te zien
door al dat bloed.
67
00:07:02,672 --> 00:07:06,426
Om een monster te doden,
moet je soms naar bed met monsters.
68
00:07:06,509 --> 00:07:09,429
Als dat je verrast,
lees dan een geschiedenisboek.
69
00:07:09,512 --> 00:07:10,889
Dat is wat we doen.
70
00:07:11,890 --> 00:07:16,478
De vijand van mijn vijand is mijn vriend
tot hij weer mijn vijand wordt.
71
00:07:16,561 --> 00:07:19,397
Als dat gebeurt, moge God ze bijstaan.
72
00:07:20,523 --> 00:07:24,861
Op de dag dat Pablo stierf, werd het
Cali-kartel staatsvijand nummer 1.
73
00:07:24,945 --> 00:07:28,740
En het maakte geen moer uit
dat ze ons eerst geholpen hadden.
74
00:07:28,823 --> 00:07:32,619
Veel waarnemers vrezen
dat het andere kartel, het Cali-kartel...
75
00:07:32,702 --> 00:07:34,913
...z'n eigen drugsproductie opvoert.
76
00:07:35,163 --> 00:07:38,375
En dat gebeurde ook.
Terwijl iedereen met Escobar bezig was...
77
00:07:38,458 --> 00:07:42,087
...waren Cali's operaties
enorm toegenomen.
78
00:07:42,170 --> 00:07:44,798
En wel op een heel andere manier
dan hun rivalen.
79
00:07:45,465 --> 00:07:48,885
Waar Pablo de liefde en steun zocht
van het volk in Medelln...
80
00:07:48,969 --> 00:07:51,429
...schurkten deze jongens
tegen de elite aan...
81
00:07:51,513 --> 00:07:54,516
...en noemden zichzelf:
'de Heren van Cali'.
82
00:07:54,599 --> 00:07:58,645
Waar Escobar de schijnwerpers opzocht,
bleven deze gasten in de luwte.
83
00:07:58,728 --> 00:08:00,605
Ze perfectioneerden hun werkwijze...
84
00:08:00,689 --> 00:08:04,943
...en bouwden complexe smokkel-
en distributienetwerken in Mexico...
85
00:08:05,026 --> 00:08:09,990
...Europa en het Verre Oosten,
zonder ook maar n spoor achter te laten.
86
00:08:10,073 --> 00:08:13,368
Zelfs hun medewerkers
wisten niet dat het Cali-coke was.
87
00:08:13,451 --> 00:08:15,912
Het was de BV Cocane.
88
00:08:15,996 --> 00:08:18,498
Ze runden het
als een Fortune 500-bedrijf.
89
00:08:19,791 --> 00:08:21,793
Dus zonder veel omhaal...
90
00:08:21,876 --> 00:08:24,421
...is dit het managementteam
van het Cali-kartel:
91
00:08:26,089 --> 00:08:29,718
Pacho Herrera,
hoofd distributie en veiligheid.
92
00:08:29,801 --> 00:08:30,635
Hallo.
93
00:08:30,719 --> 00:08:34,055
Hij had een team jonge psychopaten
die alles deden wat hij vroeg.
94
00:08:34,180 --> 00:08:36,224
Ja. Wat is er?
95
00:08:37,017 --> 00:08:38,935
Chepe Santacruz-Londoo.
96
00:08:39,019 --> 00:08:40,020
Laat 's kijken.
97
00:08:41,855 --> 00:08:44,190
Opgegroeid met de Rodrguez-broers.
98
00:08:46,776 --> 00:08:48,653
Hij leidde de operaties in de VS...
99
00:08:48,737 --> 00:08:51,781
...en was verantwoordelijk
voor Cali's kroonjuweel.
100
00:08:52,365 --> 00:08:53,867
New York City.
101
00:08:54,868 --> 00:08:57,912
Hij woonde daar.
Onder een andere naam, uiteraard.
102
00:08:58,830 --> 00:09:02,417
De tweede man was hoofd operaties
Miguel Rodrguez.
103
00:09:02,500 --> 00:09:05,587
De commissaris van Palmira.
- Die is toch opgeruimd?
104
00:09:05,670 --> 00:09:08,673
Ik bedoel de nieuwe: Arango.
- Hoeveel?
105
00:09:08,757 --> 00:09:10,383
Zal ik 20.000 doen?
- Nee.
106
00:09:11,676 --> 00:09:12,886
Doe maar 17.
107
00:09:13,803 --> 00:09:15,305
Zeventien?
- Ja.
108
00:09:15,680 --> 00:09:20,060
Miguel lette op wat binnenkwam
en hoeveel smeergeld eruit ging.
109
00:09:20,769 --> 00:09:26,941
En niet te vergeten, de CEO,
de man met het plan: Gilberto Rodrguez.
110
00:09:27,025 --> 00:09:30,445
Ze noemden hem de Schaker,
omdat hij altijd een zet vooruit dacht.
111
00:09:32,113 --> 00:09:36,284
Ze vormden de top van de smokkelevolutie.
Topdrugsdealers.
112
00:09:36,367 --> 00:09:38,703
Als nummer twee konden ze uitgroeien...
113
00:09:38,787 --> 00:09:41,831
...tot het grootste cocanekartel
in de geschiedenis.
114
00:09:41,915 --> 00:09:43,500
Maar dat was nu voorbij.
115
00:09:44,084 --> 00:09:46,628
Nu degene die onze aandacht opeiste
er niet meer was...
116
00:09:46,711 --> 00:09:49,047
...stonden zij met stip op nummer n.
117
00:09:50,673 --> 00:09:52,884
Geen schaakzet kon ze daaruit redden.
118
00:09:53,635 --> 00:09:56,054
Maar ik zag het ze graag proberen.
119
00:09:56,137 --> 00:10:01,935
Anderson. Schuif dat allemaal naar links.
De tafels staan te dicht op elkaar.
120
00:10:08,274 --> 00:10:10,193
Ga je vanavond iets zeggen?
121
00:10:14,572 --> 00:10:15,865
Ik spreek namens ons beiden.
122
00:10:15,949 --> 00:10:18,451
Heb je met die gasten
van Norte del Valle gesproken?
123
00:10:21,121 --> 00:10:21,955
En?
124
00:10:22,038 --> 00:10:24,582
Ze zeiden wat ik wilde horen, dachten ze.
125
00:10:24,666 --> 00:10:28,211
Maar vanavond, na de aankondiging,
kennen we de waarheid.
126
00:10:31,339 --> 00:10:33,800
Je bent nog bijgeloviger dan tante Luz.
127
00:11:00,535 --> 00:11:01,452
Hallo, baas.
128
00:11:01,870 --> 00:11:02,954
Is alles klaar?
129
00:11:03,788 --> 00:11:04,831
Ja.
130
00:11:05,165 --> 00:11:08,293
Ik ben de hele nacht bezig geweest,
maar het is klaar.
131
00:11:08,376 --> 00:11:10,628
Dat kun je wel hebben, je bent nog jong.
132
00:11:16,843 --> 00:11:20,930
We gaan naar Crdova.
Hij wil het plan doorspreken.
133
00:11:21,014 --> 00:11:23,099
Belangrijke avond, h?
134
00:11:24,601 --> 00:11:26,060
Veel mensen.
135
00:11:41,951 --> 00:11:44,662
Heren, we beginnen met het geijkte.
136
00:11:45,246 --> 00:11:49,918
Vanavond is heel belangrijk.
De Rodrguez-broers hebben nooit...
137
00:11:50,001 --> 00:11:52,629
...leden van hun organisatie
op n plek verzameld.
138
00:11:53,504 --> 00:11:57,258
Dat is nooit eerder gebeurd.
Maar vanavond wel.
139
00:11:58,509 --> 00:12:00,428
We moeten dus scherp zijn.
140
00:12:01,137 --> 00:12:03,681
Ogen in je achterhoofd, ok?
- Ja, meneer.
141
00:12:03,765 --> 00:12:06,726
Jorge.
- Blijft gefocust.
142
00:12:06,809 --> 00:12:09,187
Blijf verbinding houden. Communiceer.
143
00:12:09,771 --> 00:12:11,940
Vanavond is z'n laatste operatie.
144
00:12:12,523 --> 00:12:18,529
Hij gaat weg om zakenman te worden.
Laten we een goede indruk maken.
145
00:12:19,113 --> 00:12:21,491
Misschien huurt hij ons dan een keer in.
146
00:12:23,201 --> 00:12:24,202
Aan de slag.
147
00:12:31,501 --> 00:12:33,586
Wat gaat Gilberto vanavond vertellen,
denk je?
148
00:12:35,755 --> 00:12:38,257
Ik denk iets over de markt in Azi.
149
00:12:38,341 --> 00:12:39,926
Ik heb geen idee.
150
00:12:40,009 --> 00:12:42,178
Na vrijdag is 't mijn probleem niet.
151
00:12:42,261 --> 00:12:43,805
Ga je echt weg?
152
00:12:44,472 --> 00:12:46,057
Ik heb het Paola beloofd.
153
00:12:48,309 --> 00:12:51,437
Ik beloof mijn vrouw elke dag iets.
154
00:12:52,855 --> 00:12:55,233
Je vindt wel een ander
die het voor jou opknapt.
155
00:12:56,693 --> 00:12:58,027
Ik hoop het, vriend.
156
00:12:58,111 --> 00:13:01,030
Want momenteel
ben ik omringd door klojo's.
157
00:13:05,118 --> 00:13:07,578
AMERIKAANSE AMBASSADE
158
00:13:11,791 --> 00:13:13,459
Gefeliciteerd met uw promotie.
159
00:13:14,293 --> 00:13:15,670
Wat ben je ook alweer?
160
00:13:15,753 --> 00:13:18,881
Ik ben de assistent-landsattach.
En uw chauffeur.
161
00:13:19,340 --> 00:13:20,758
Ik rij zelf.
162
00:13:22,635 --> 00:13:26,305
U bent een hele meneer hier,
sinds Escobar.
163
00:13:26,889 --> 00:13:28,725
Katie.
- Goedemorgen.
164
00:13:32,145 --> 00:13:33,312
Mag ik iets vragen?
165
00:13:34,063 --> 00:13:35,398
Hoe was Escobar?
166
00:13:36,441 --> 00:13:37,859
Ik heb 'm nooit ontmoet.
167
00:13:40,445 --> 00:13:42,947
Ondanks dat we ons jaren
op Escobar gefocust hadden...
168
00:13:43,031 --> 00:13:45,825
...hadden we de Cali-godfathers
niet genegeerd.
169
00:13:45,950 --> 00:13:49,162
Ik wil updates van Duffy en Lopez
over Cornerstone.
170
00:13:49,245 --> 00:13:50,246
ZSM.
- Ja, meneer.
171
00:14:00,965 --> 00:14:02,967
De samenvattingen over het kartel.
172
00:14:03,051 --> 00:14:05,636
Ik wil geen samenvattingen.
Waar is de rest?
173
00:14:05,720 --> 00:14:08,139
We hadden continu agenten op ze zitten.
174
00:14:08,681 --> 00:14:09,849
Goede agenten.
175
00:14:11,267 --> 00:14:13,811
En onlangs hadden we mazzel.
176
00:14:15,980 --> 00:14:17,815
Heb je wat aan je handjes?
177
00:14:20,318 --> 00:14:21,319
Ik pak er een.
178
00:14:21,402 --> 00:14:23,237
De laatste doorbraak...
179
00:14:23,321 --> 00:14:26,908
...kwam van de douane-DEA operatie
Cornerstone.
180
00:14:29,369 --> 00:14:32,997
Veel Cali-middenkader
belandde achter de tralies in de VS.
181
00:14:34,874 --> 00:14:37,126
En hoewel ze ons niet graag hielpen...
182
00:14:37,210 --> 00:14:40,755
...kon je altijd wel rekenen
op een arme verwant in Colombia...
183
00:14:41,672 --> 00:14:45,718
...die er alles voor over had
om een broer of zoon thuis te krijgen.
184
00:14:46,052 --> 00:14:46,928
Met wie?
185
00:14:47,011 --> 00:14:49,680
Dat klinkt hard, en dat is het ook.
186
00:14:49,806 --> 00:14:51,182
Met Andres, z'n broer.
187
00:14:51,766 --> 00:14:53,142
De DEA zit niet te kloten.
188
00:14:53,226 --> 00:14:54,811
Hoe kan ik hem helpen?
189
00:15:07,990 --> 00:15:08,950
Daar is ie.
190
00:15:11,411 --> 00:15:13,079
Ga zitten, ouwe reus.
191
00:15:16,707 --> 00:15:18,000
Iets drinken?
192
00:15:21,587 --> 00:15:23,381
Niemand hier kent ons.
193
00:15:24,382 --> 00:15:26,134
Zelfs de politie weet van niets.
194
00:15:26,217 --> 00:15:28,428
Rustig. Je bent veilig.
195
00:15:28,511 --> 00:15:29,679
Vertel 't hem maar.
196
00:15:30,346 --> 00:15:32,473
Het feest vanavond.
197
00:15:32,765 --> 00:15:35,351
We willen weten wie er komen.
198
00:15:35,852 --> 00:15:37,520
Politieagenten, politici.
199
00:15:37,603 --> 00:15:39,397
Politieagenten en politici?
- Ja.
200
00:15:39,480 --> 00:15:43,568
Ze werken voor het kartel
en verpesten jouw land.
201
00:15:44,694 --> 00:15:46,112
Vertel hem waarom.
202
00:15:47,321 --> 00:15:52,076
Deze mensen kwamen nooit eerder
samen op n plek.
203
00:15:52,493 --> 00:15:55,204
We moeten weten waarom nu wel.
204
00:15:55,288 --> 00:16:00,460
Wij vermoeden dat Gilberto Rodrguez
iets belangrijks gaat aankondigen.
205
00:16:01,085 --> 00:16:01,919
Snap je dat?
206
00:16:04,380 --> 00:16:05,339
Zo niet...
207
00:16:06,883 --> 00:16:07,967
...dag, broertje.
208
00:16:14,891 --> 00:16:17,602
Hoe was het in Texas?
- Heet.
209
00:16:19,479 --> 00:16:22,315
En de familie?
Je hebt nog wat vrije weken staan.
210
00:16:22,398 --> 00:16:26,527
Je had langer thuis kunnen zijn.
- Ze waren me liever kwijt dan rijk.
211
00:16:28,029 --> 00:16:33,493
Die operatie in Miami, Cornerstone,
heeft aardig wat losgemaakt.
212
00:16:33,576 --> 00:16:35,578
Het kan een Cali-doorbraak zijn.
213
00:16:36,162 --> 00:16:39,749
Zijn er getuigen?
- Nee, maar we hebben 'n ijzer in het vuur.
214
00:16:40,875 --> 00:16:43,961
Dat kan licht
op hun volgende actie schijnen.
215
00:16:48,633 --> 00:16:51,594
Dit is anders dan met Escobar.
216
00:16:52,136 --> 00:16:56,557
Er is hier het een en ander veranderd.
Er komt een nieuwe president.
217
00:16:57,099 --> 00:16:59,227
Die pikt misschien niet zoveel.
218
00:17:02,271 --> 00:17:03,606
Hou je een beetje in.
219
00:17:03,689 --> 00:17:06,442
Probeer eerst te wennen
aan je nieuwe baan.
220
00:17:08,611 --> 00:17:09,779
Dus die...
221
00:17:10,530 --> 00:17:12,198
...CIA-afdelingsbaas...
222
00:17:13,115 --> 00:17:15,076
We hebben een verleden.
223
00:17:16,077 --> 00:17:17,703
Ik hoop op geen problemen.
224
00:17:17,787 --> 00:17:19,705
Ik weet van jullie verschillen.
225
00:17:19,789 --> 00:17:22,416
Het zal geen probleem zijn.
- Ik weet het niet.
226
00:17:22,500 --> 00:17:27,338
Stechner heeft voor jouw aanstelling
getekend. Hij wilde je terug.
227
00:17:28,130 --> 00:17:33,928
De CIA en DEA moeten samenwerken.
We hebben hetzelfde doel voor ogen.
228
00:17:51,487 --> 00:17:52,321
Kom binnen.
229
00:17:57,201 --> 00:17:58,286
Hola, makker.
230
00:17:58,995 --> 00:18:01,414
We maakten ons al zorgen. Alles kits?
231
00:18:01,497 --> 00:18:04,417
We waren ongerust. Is alles goed?
232
00:18:04,875 --> 00:18:07,169
Ja, maar ik dacht dat ik gevolgd werd.
233
00:18:07,253 --> 00:18:10,214
Hij denkt dat hij gevolgd werd.
- Dacht ik al.
234
00:18:10,298 --> 00:18:12,383
Ik moest zeker weten dat ik alleen was.
235
00:18:13,134 --> 00:18:15,177
We gaan je optuigen
en het plan doornemen.
236
00:18:15,261 --> 00:18:17,680
Trek je shirt uit. Ga zitten.
237
00:18:23,728 --> 00:18:24,604
Klaar.
238
00:18:24,687 --> 00:18:25,771
We kunnen.
239
00:19:14,695 --> 00:19:18,532
Moet je het niet afhandelen
met Pacho, Claudito?
240
00:19:22,370 --> 00:19:23,704
Hij is een baas.
241
00:19:24,747 --> 00:19:26,666
We zijn op hun gebied.
242
00:19:31,712 --> 00:19:32,755
Ja.
243
00:19:33,172 --> 00:19:34,632
Ik regel het vanavond.
244
00:19:35,174 --> 00:19:36,217
Mara...
245
00:19:41,097 --> 00:19:45,184
Voor onze kinderen,
en voor de kinderen van onze kinderen.
246
00:19:46,477 --> 00:19:47,687
Dat klonk geweldig.
247
00:19:49,188 --> 00:19:50,940
Nog een keer vanaf het begin.
248
00:19:51,023 --> 00:19:55,277
Die speech van jou boeit niemand.
We horen hem wel nadat...
249
00:19:56,487 --> 00:19:58,030
Pacho.
- Chepe.
250
00:19:58,114 --> 00:20:00,199
Kom hier, gestoorde klootzak.
251
00:20:02,618 --> 00:20:03,994
Hoe gaat het?
252
00:20:04,495 --> 00:20:06,789
Kijk jou nou. Hoe is het in New York?
253
00:20:07,248 --> 00:20:11,460
Koud. Maar als je het lief vraagt,
maken de meiden dat weer goed.
254
00:20:12,294 --> 00:20:14,213
Ik heb wat voor je, babyface.
255
00:20:17,133 --> 00:20:18,801
Lekker. Bedankt.
256
00:20:21,929 --> 00:20:24,682
Het is lang geleden dat we bijeen waren.
257
00:20:26,809 --> 00:20:31,021
Vanavond is onze avond.
Omdat we het verdiend hebben.
258
00:20:31,939 --> 00:20:35,151
Heren van Cali, proost.
259
00:20:35,234 --> 00:20:38,320
Er moet eerst
iets besproken worden, Gilberto.
260
00:20:38,404 --> 00:20:42,116
Je kijkt of iemand
het wc-papier heeft opgemaakt.
261
00:20:42,908 --> 00:20:47,538
Kerel, je bent rijker dan de paus.
- Ik werk ook harder dan hem.
262
00:20:47,621 --> 00:20:48,539
Proost dan.
263
00:20:49,206 --> 00:20:50,040
Op de paus.
264
00:20:51,542 --> 00:20:52,626
Proost.
265
00:20:52,710 --> 00:20:54,086
Welkom, Chepe.
266
00:20:58,299 --> 00:20:59,508
Luister, Gilberto.
267
00:21:02,052 --> 00:21:03,804
Je weet dat ik bonje heb...
268
00:21:03,888 --> 00:21:06,891
...met Claudio Salazar
van Norte del Valle.
269
00:21:08,225 --> 00:21:09,477
Hij zit beneden.
270
00:21:10,144 --> 00:21:11,771
Ik wil het graag oplossen.
271
00:21:14,857 --> 00:21:15,900
Luister, Pacho.
272
00:21:16,192 --> 00:21:19,820
Ik snap dat je wraak wilt,
maar dit is niet het moment...
273
00:21:19,904 --> 00:21:21,739
...voor lelijke dingen.
274
00:21:22,323 --> 00:21:23,908
Er staat veel op het spel.
275
00:21:25,493 --> 00:21:29,830
Zullen we dan maar
van dit dure feestje gaan genieten?
276
00:21:29,914 --> 00:21:33,793
Nee, we gaan lekker naar de speech
van Gilberto luisteren.
277
00:21:34,543 --> 00:21:36,212
Chepe, klootzak.
278
00:21:56,690 --> 00:21:58,901
Kijk, dat is de korpschef van Menga.
279
00:22:00,027 --> 00:22:02,696
Ik betaal hem elke maand.
280
00:22:03,531 --> 00:22:05,908
Ik betaal ze allemaal.
281
00:22:05,991 --> 00:22:08,869
Goed zo, grote baas.
282
00:22:08,953 --> 00:22:10,287
Het is jouw geld niet.
283
00:22:10,371 --> 00:22:12,164
Maar ik ga er wel over.
284
00:22:12,248 --> 00:22:14,500
Van wie heb je die oorbellen?
- Hou op.
285
00:22:14,583 --> 00:22:17,044
Je begint zo'n Al Capone te worden.
286
00:22:21,423 --> 00:22:23,342
Shit. Ga opzij.
287
00:22:38,607 --> 00:22:40,317
Hoe is het?
- Pallomari.
288
00:22:40,401 --> 00:22:42,278
Vermaak je je?
- Ja.
289
00:22:46,907 --> 00:22:48,242
Leuk je te zien.
290
00:22:49,243 --> 00:22:51,287
Don Gilberto, goedenavond.
291
00:22:51,370 --> 00:22:54,164
Welkom, burgemeester.
- Hoe maakt u het?
292
00:22:56,292 --> 00:22:57,918
Goedenavond, Don Gilberto.
293
00:23:04,133 --> 00:23:06,594
Kijk, hier is het.
- Godverdomme.
294
00:23:20,899 --> 00:23:22,860
Goedenavond.
- Een aguardiente met ijs.
295
00:23:22,943 --> 00:23:25,070
Komt eraan.
- Dank je.
296
00:23:45,007 --> 00:23:46,091
Heb je...
297
00:23:47,718 --> 00:23:49,011
...het naar je zin?
298
00:23:49,428 --> 00:23:51,930
Jazeker, dank je wel.
299
00:23:59,146 --> 00:24:01,231
Miguel Rodrguez, aangenaam.
300
00:24:01,315 --> 00:24:05,027
Mara Salazar.
Bedankt voor de uitnodiging.
301
00:24:26,757 --> 00:24:29,843
Goedenavond.
Meneer Rodrguez wil dat z'n vrienden...
302
00:24:29,927 --> 00:24:33,847
...naar de springbak komen.
Gaat u er maar naartoe.
303
00:24:34,848 --> 00:24:37,851
Heren, volg de gastheren maar
naar de stallen.
304
00:24:44,525 --> 00:24:45,776
Staan blijven.
305
00:24:47,111 --> 00:24:51,323
Dat is vast duur spul, om duidelijke
foto's te maken in dit kutlicht.
306
00:24:52,574 --> 00:24:53,409
Wie bent u?
307
00:24:53,492 --> 00:24:56,412
Ik verzorg de veiligheid
voor de Rodrguez-broers.
308
00:24:56,829 --> 00:24:58,163
Zie je die man daar?
309
00:24:59,456 --> 00:25:00,457
Dat is Navegante.
310
00:25:01,333 --> 00:25:02,668
Weet je wat hij doet?
311
00:25:05,129 --> 00:25:07,631
Of je komt met mij mee of je gaat met hem.
312
00:25:07,715 --> 00:25:08,966
Begrijp je wel?
313
00:25:11,218 --> 00:25:12,344
Meekomen.
314
00:25:29,778 --> 00:25:34,032
Je heet Andres Restrepo.
Je woont bij je moeder in commune 3.
315
00:25:35,284 --> 00:25:37,619
Je hebt een meisje in Libertadores.
316
00:25:39,538 --> 00:25:40,873
Je broer heet Lucho.
317
00:25:41,415 --> 00:25:44,293
Hij zit in de bak in de VS.
318
00:25:44,877 --> 00:25:47,254
Daarom werk jij mee met de DEA.
319
00:25:47,713 --> 00:25:48,964
Niet liegen.
320
00:25:49,798 --> 00:25:52,009
Andres, je zit in de stront.
321
00:25:52,092 --> 00:25:55,512
Je bent slim genoeg om dat te beseffen.
322
00:25:56,305 --> 00:26:00,058
Je moet nog wat besluiten.
Het is je enige weg hieruit, levend.
323
00:26:00,684 --> 00:26:02,478
Verlaat Cali.
324
00:26:03,395 --> 00:26:08,859
Neem geen afscheid van je moeder
en je vriendin. Ik wil dat je verdwijnt.
325
00:26:13,697 --> 00:26:14,865
Partners.
326
00:26:15,491 --> 00:26:16,992
Vrienden.
327
00:26:18,327 --> 00:26:19,953
Onze vijand is dood.
328
00:26:21,997 --> 00:26:24,625
Onze handel bloeit.
329
00:26:25,501 --> 00:26:27,878
Samen hebben we deze handel...
330
00:26:27,961 --> 00:26:31,507
...laten stijgen naar een niveau
dat niemand voor mogelijk hield.
331
00:26:31,590 --> 00:26:38,263
Maar vrienden, er zijn zaken
die we onder ogen moeten zien.
332
00:26:44,895 --> 00:26:46,021
Stoddard.
333
00:26:46,104 --> 00:26:47,606
Luister naar me.
334
00:26:48,106 --> 00:26:54,905
De wetshandhavers storten zich nu
vol op ons, zoals destijds op Escobar.
335
00:26:56,031 --> 00:26:58,951
Terwijl wij feestvieren...
336
00:26:59,034 --> 00:27:04,039
...doen zij er alles aan
om ons alles af te pakken.
337
00:27:06,583 --> 00:27:09,253
Een Amerikaan, genaamd Joseph Kennedy...
338
00:27:09,336 --> 00:27:12,172
...werd rijk met illegale drankhandel.
339
00:27:12,756 --> 00:27:17,261
Hij wist z'n geld legaal te maken.
Zijn kinderen waren geweldige politici.
340
00:27:17,344 --> 00:27:20,973
En ervan werd zelfs president.
341
00:27:21,682 --> 00:27:26,436
Heren, we hebben
met de autoriteiten onderhandeld.
342
00:27:26,520 --> 00:27:28,272
Binnenkort worden we het eens.
343
00:27:33,819 --> 00:27:39,491
Onze organisatie zal over zes maanden
uit de cocanehandel stappen.
344
00:27:41,201 --> 00:27:43,745
We geven onze labs op...
345
00:27:43,829 --> 00:27:46,456
...onze schuiladressen...
346
00:27:46,540 --> 00:27:48,750
...en onze smokkelroutes.
347
00:27:48,834 --> 00:27:55,173
Maar denk niet dat dat niet
op onze voorwaarden gebeurt.
348
00:27:55,757 --> 00:27:58,719
Eventuele gevangenisstraffen
zullen minimaal zijn.
349
00:27:59,094 --> 00:28:01,305
Ons geld blijft van ons.
350
00:28:01,847 --> 00:28:04,808
Onze legale bedrijven blijven doorgroeien.
351
00:28:05,642 --> 00:28:09,479
We hebben zes maanden
om heel veel geld te gaan verdienen.
352
00:28:10,355 --> 00:28:13,191
Als dank voor onze vriendschap...
353
00:28:13,275 --> 00:28:18,572
...krijgen jullie allemaal
een flink aandeel...
354
00:28:18,655 --> 00:28:21,658
...van de uiteindelijke winst
van dit jaar.
355
00:28:27,748 --> 00:28:31,960
Op de veelbelovende toekomst
die we allen tegemoet gaan.
356
00:28:32,044 --> 00:28:36,048
Voor onze kinderen,
en voor de kinderen van onze kinderen.
357
00:28:39,009 --> 00:28:40,552
Proost.
358
00:28:41,345 --> 00:28:42,179
Proost, heren.
359
00:28:43,513 --> 00:28:46,642
Wat vind jij?
- Een geweldige zet.
360
00:28:49,519 --> 00:28:51,355
Gefeliciteerd.
- Op de toekomst.
361
00:28:54,775 --> 00:28:57,194
Dank je, broeder. Bedankt voor je komst.
362
00:29:15,754 --> 00:29:16,922
Wat wenst u?
363
00:29:17,005 --> 00:29:19,091
Whisky. Zonder ijs.
- Ja, meneer.
364
00:29:23,595 --> 00:29:24,596
Meneer.
365
00:29:27,057 --> 00:29:29,017
Mogen we u een drankje aanbieden?
366
00:29:29,101 --> 00:29:31,353
Nee, dank je.
367
00:29:39,236 --> 00:29:40,404
Zes maanden.
368
00:29:41,321 --> 00:29:43,240
Ik ga New York leegzuigen.
369
00:29:44,032 --> 00:29:47,786
Ik neuk het Vrijheidsbeeld
vol in haar reet.
370
00:29:53,959 --> 00:29:55,210
En dan?
371
00:29:57,004 --> 00:30:00,382
Hebben we maar zes maanden
om te doen wat we willen?
372
00:30:15,022 --> 00:30:16,148
Ik hou van je.
373
00:30:19,484 --> 00:30:21,320
Ik zie je wel op de dansvloer.
374
00:30:41,423 --> 00:30:42,674
Wil je nu instappen?
375
00:30:42,758 --> 00:30:45,177
Waarom zo vroeg?
- Omdat het tijd is.
376
00:30:45,260 --> 00:30:46,762
Waarom doe je...
- Genoeg.
377
00:30:48,096 --> 00:30:49,264
Stap in.
378
00:31:16,208 --> 00:31:18,210
Hoe ging het vanavond, Jorge?
379
00:31:19,211 --> 00:31:20,170
Goed, meneer.
380
00:31:23,799 --> 00:31:25,842
Zouden we ze verrast hebben?
381
00:31:25,926 --> 00:31:29,513
Ja, u hebt heel veel mensen verrast.
382
00:31:32,099 --> 00:31:35,811
Er was een ongenode gast. Hoe zat dat?
383
00:31:39,231 --> 00:31:41,149
Doe niet zo bescheiden.
384
00:31:41,942 --> 00:31:43,693
Crdova heeft het me verteld.
385
00:31:44,403 --> 00:31:46,071
Het is jouw talent.
386
00:31:46,863 --> 00:31:50,158
De dreiging spotten,
weten wanneer ze ons willen fucken.
387
00:31:51,576 --> 00:31:52,911
Het is onbetaalbaar.
388
00:31:57,541 --> 00:31:59,751
Je schijnt weg te gaan.
389
00:32:02,546 --> 00:32:06,633
Ik ben u en uw familie
heel erg dankbaar, maar...
390
00:32:07,551 --> 00:32:11,346
...ik begin een eigen beveiligingsbedrijf.
391
00:32:12,889 --> 00:32:17,352
Ik had besloten te blijven tot Escobar
geen bedreiging meer vormde.
392
00:32:18,812 --> 00:32:21,940
Daar zijn we erg dankbaar om. Echt waar.
393
00:32:23,108 --> 00:32:25,902
Je deed het zo goed de laatste jaren.
394
00:32:25,986 --> 00:32:28,488
Voor mijn familie. Voor mij.
395
00:32:30,949 --> 00:32:33,452
Ik kan je ontslag niet accepteren, Jorge.
396
00:32:43,462 --> 00:32:47,924
Met alle respect,
maar ik heb al dingen geregeld...
397
00:32:48,008 --> 00:32:49,509
Die kun je terugdraaien.
398
00:32:50,802 --> 00:32:55,390
We waren nooit zover gekomen
als we goede mensen weg lieten gaan.
399
00:32:57,225 --> 00:33:00,228
We hebben je de komende maanden
heel hard nodig.
400
00:33:01,771 --> 00:33:03,815
Het is maar voor zes maanden.
401
00:33:06,818 --> 00:33:08,570
Kan ik op je rekenen, Jorge?
402
00:33:10,405 --> 00:33:11,406
Ja?
403
00:33:15,827 --> 00:33:17,204
Natuurlijk, baas.
404
00:33:18,288 --> 00:33:19,372
Zeg maar Miguel.
405
00:33:40,435 --> 00:33:41,269
Mooie meid.
406
00:33:43,313 --> 00:33:46,566
Maar wel met een slechte smaak in mannen.
407
00:33:50,237 --> 00:33:51,780
Welkom terug, agent Pea.
408
00:33:53,240 --> 00:33:55,784
Mazzeltof met de promotie. Die extra...
409
00:33:56,326 --> 00:33:59,246
...negen ruggen per jaar
komen vast goed van pas.
410
00:33:59,329 --> 00:34:00,372
Hetzelfde.
411
00:34:01,957 --> 00:34:02,791
En?
412
00:34:02,874 --> 00:34:06,169
Je hebt me terug laten halen naar Bogot.
- Inderdaad.
413
00:34:06,461 --> 00:34:09,214
Jij weet hoe het hier werkt.
414
00:34:09,297 --> 00:34:11,341
Waar slaat dat op?
415
00:34:14,177 --> 00:34:17,472
Voor Washington
was Escobar een overwinning.
416
00:34:17,556 --> 00:34:18,640
Dank je.
417
00:34:19,391 --> 00:34:23,478
Maar hier...
Wij weten wat het gekost heeft, h?
418
00:34:24,604 --> 00:34:27,482
Medelln was een mislukking.
Duizenden dode Colombianen...
419
00:34:27,566 --> 00:34:30,277
...en nog steeds overspoelt de coke de VS.
420
00:34:30,360 --> 00:34:34,114
Jij interesseert je niet voor de VS
of dode Colombianen.
421
00:34:39,244 --> 00:34:42,205
Wat is er bereikt, agent Pea?
422
00:34:45,500 --> 00:34:47,043
Met Cali gaat het anders.
423
00:34:47,836 --> 00:34:51,298
We gaan niet weer de spin inslikken
om de vlieg te vangen.
424
00:34:51,381 --> 00:34:56,845
Amerika heeft plannen voor Colombia.
Nog zo'n bloedbad maakt dat moeilijker.
425
00:35:01,224 --> 00:35:02,267
Dus...
426
00:35:04,060 --> 00:35:05,562
...wat is het plan dan?
427
00:35:07,147 --> 00:35:10,358
Overgave.
Cali-kartel gooit de handdoek in de ring.
428
00:35:10,442 --> 00:35:14,154
De grootste criminele onderneming ooit
draagt de sleutels over.
429
00:35:15,322 --> 00:35:17,574
De DEA mag met de eer gaan strijken.
430
00:35:17,657 --> 00:35:19,367
Die hufters gaan dus vrijuit?
431
00:35:20,285 --> 00:35:22,454
De onderhandelingen zijn bijna rond.
432
00:35:23,538 --> 00:35:25,624
Er is steun vanuit Washington.
433
00:35:29,169 --> 00:35:31,421
Waar heb je mij dan voor nodig?
434
00:35:31,504 --> 00:35:34,883
Jij bent de flitsende DEA-agent
die Escobar uitschakelde.
435
00:35:35,842 --> 00:35:37,969
Een held erbij helpt altijd.
436
00:35:39,554 --> 00:35:41,890
En Cali gaat ook de bak in.
437
00:35:42,891 --> 00:35:44,392
Technisch gesproken.
438
00:35:46,478 --> 00:35:48,021
En dat vind jij voldoende?
439
00:35:48,730 --> 00:35:51,399
Als er gerechtigheid zou bestaan...
440
00:35:52,400 --> 00:35:54,402
...dan zou jij nu vastzitten.
441
00:35:59,574 --> 00:36:03,203
Ik weet dat jullie vanavond
een operatie hebben bij Cali.
442
00:36:03,870 --> 00:36:04,704
Alstublieft.
443
00:36:06,665 --> 00:36:07,999
Maar let op...
444
00:36:09,334 --> 00:36:11,002
Het resultaat wordt nul.
445
00:36:13,630 --> 00:36:15,507
Die gasten maken geen fouten.
446
00:36:16,257 --> 00:36:20,095
Als je achter de Cali-bazen aangaat,
krijg je alleen meer lijken.
447
00:36:42,826 --> 00:36:46,788
Ik weet 't niet, man.
Ik heb hem een jaar geleden ontmoet.
448
00:36:47,789 --> 00:36:50,792
Hij was alleen genteresseerd
in drinken en neuken.
449
00:36:52,961 --> 00:36:55,547
Ik begrijp je wel. Hij is niet slecht.
450
00:36:57,298 --> 00:36:59,467
Hij zat in mijn klas op de Academy.
451
00:37:06,850 --> 00:37:10,311
Hij is acht uur weggeweest.
Hopelijk heeft hij iets goeds.
452
00:37:21,740 --> 00:37:23,241
Achterlijke imbeciel.
453
00:37:32,834 --> 00:37:34,002
Er is iets.
454
00:38:39,526 --> 00:38:40,860
Hij kan herkend zijn.
455
00:38:41,736 --> 00:38:44,197
Of hij werd bang.
- Wij blijven vannacht.
456
00:38:45,073 --> 00:38:46,950
We gaan als het licht is.
457
00:38:59,504 --> 00:39:00,880
Heeft Andrs dit nummer?
458
00:39:02,549 --> 00:39:04,592
Wij weten het niet eens.
459
00:39:09,180 --> 00:39:10,223
Neem op.
460
00:39:17,146 --> 00:39:18,231
Met wie spreek ik?
461
00:39:18,690 --> 00:39:21,568
Ophangen, en ga bij dat raam weg.
462
00:39:25,154 --> 00:39:26,823
Ze houden ons in de gaten.
463
00:39:28,324 --> 00:39:31,744
Cornerstone bleek toch niet
zo'n doorbraak te zijn.
464
00:39:31,828 --> 00:39:34,873
Cali betaalde een miljard per jaar
aan smeergeld.
465
00:39:34,956 --> 00:39:36,875
Een heel miljard dus.
466
00:39:36,958 --> 00:39:39,627
Daarmee kochten ze overal ogen en oren.
467
00:39:40,211 --> 00:39:44,299
Bezoekers aan Cali waren al doorgelicht
voor ze hun koffers neergezet hadden.
468
00:39:45,508 --> 00:39:48,428
Een politiebureau binnenlopen?
Ze weten ervan.
469
00:39:48,511 --> 00:39:50,805
Een taxi nemen? Ze weten het.
470
00:39:51,848 --> 00:39:54,267
Even bellen? Vergeet het maar.
471
00:39:54,350 --> 00:39:56,769
Het telefoonbedrijf was van hen.
472
00:39:56,853 --> 00:39:58,855
Telefonisten moesten alert zijn...
473
00:39:58,938 --> 00:40:03,359
...op gesprekken vanuit bijvoorbeeld
de Amerikaanse ambassade in Bogot.
474
00:40:04,485 --> 00:40:05,695
Als die je belde...
475
00:40:08,615 --> 00:40:10,867
...dan werd je genoteerd.
476
00:40:12,118 --> 00:40:13,161
Met wie?
477
00:40:13,244 --> 00:40:14,662
En vanaf dat moment...
478
00:40:15,121 --> 00:40:16,331
Dag, makker.
479
00:40:17,582 --> 00:40:18,583
Begrepen?
480
00:40:19,667 --> 00:40:21,377
...hadden ze je.
481
00:40:21,461 --> 00:40:24,589
Het was net de Sovjet-Unie met mooi weer.
482
00:40:24,839 --> 00:40:27,175
We noemden het zelfs de Cali-KGB.
483
00:40:27,634 --> 00:40:28,468
Juan.
484
00:40:29,427 --> 00:40:31,554
Hier is het.
- Dank je.
485
00:40:48,446 --> 00:40:52,659
Don Gilberto. Dit is net bezorgd.
486
00:41:01,167 --> 00:41:02,251
Speel ze af.
487
00:41:10,468 --> 00:41:12,720
Onderwerp: Daz.
488
00:41:12,804 --> 00:41:17,433
Opgenomen in Hotel El Nacional. Kamer 117.
489
00:41:18,351 --> 00:41:21,896
Die hufters hebben mooi praten.
Zij zijn rijk.
490
00:41:22,480 --> 00:41:24,315
Ik heb net een nieuw vliegtuig gekocht.
491
00:41:24,399 --> 00:41:27,110
Die lul van een Gilberto
kan het in z'n reet steken.
492
00:41:27,652 --> 00:41:31,197
Hoezo sluiten zij een deal
zonder ons te raadplegen?
493
00:41:31,906 --> 00:41:34,492
Ze mogen zich niet
uit onze naam overgeven.
494
00:41:35,910 --> 00:41:37,745
Die kut-Daz.
495
00:41:40,289 --> 00:41:41,582
Ik stuur Navegante.
496
00:41:41,666 --> 00:41:46,462
Onderwerp: Santos. Opgenomen in zone 4.
497
00:41:46,963 --> 00:41:52,010
Ze zullen me meer moeten geven
dan dat nichterige stukje cadeaupapier.
498
00:41:53,136 --> 00:41:57,890
Die ouwe moet niet denken
dat hij kan bepalen hoe ik m'n zaken doe.
499
00:41:58,474 --> 00:42:02,770
Zo makkelijk gaat dat niet.
Wat een slapjanussen.
500
00:42:03,896 --> 00:42:05,857
Deze doe ik zelf wel.
501
00:42:06,441 --> 00:42:07,692
Hij is een beest.
502
00:42:08,359 --> 00:42:10,862
Onderwerp: Beltre.
503
00:42:11,320 --> 00:42:15,283
Ik wacht niet af tot Rasguo of Henao
de goeie gebieden inpikken.
504
00:42:15,366 --> 00:42:17,952
Laten we samen iets ondernemen.
505
00:42:18,369 --> 00:42:22,540
Die Joseph Kennedy kan de pest krijgen,
wie die klojo ook mag zijn.
506
00:42:23,583 --> 00:42:24,751
Crdova...
507
00:42:25,960 --> 00:42:27,754
El Pecas doet deze wel.
508
00:42:28,254 --> 00:42:29,464
Begrepen, Gilberto.
509
00:42:33,092 --> 00:42:35,595
Onderwerp: Salazar.
510
00:42:36,637 --> 00:42:39,348
Mara, ik ga uit met wat vrienden.
511
00:42:39,432 --> 00:42:42,226
Hoezo, Claudio? Op dit tijdstip?
512
00:42:43,686 --> 00:42:46,064
Kijk niet zo naar me.
513
00:42:46,355 --> 00:42:48,232
Het is n uur 's nachts.
514
00:42:48,316 --> 00:42:50,276
Precies, Mara. Het is n uur.
515
00:42:50,359 --> 00:42:53,237
Dus zachtjes,
anders wordt iedereen wakker.
516
00:42:53,321 --> 00:42:57,033
Flikker op, Claudio. Ga naar je hoeren.
- Geen geintjes, Mara.
517
00:42:57,450 --> 00:43:01,037
Ik ben doodop van het klappen
voor dat slappe gelul van die eikel.
518
00:43:02,538 --> 00:43:03,790
Geen geintjes.
519
00:43:11,047 --> 00:43:14,675
Juist. Da's dus een echtelijk probleem.
520
00:43:15,635 --> 00:43:16,886
Hou hem erbuiten.
521
00:43:19,305 --> 00:43:20,348
Nee, makker.
522
00:43:24,060 --> 00:43:26,104
Salazar toont geen respect.
523
00:43:29,482 --> 00:43:31,192
Voorkomen is beter dan genezen.
524
00:44:11,232 --> 00:44:13,693
Schatje, hoe laat is het?
525
00:44:14,527 --> 00:44:15,528
Laat.
526
00:44:16,863 --> 00:44:18,239
Ga maar weer slapen.
527
00:44:18,990 --> 00:44:20,575
Hoe was het op het werk?
528
00:44:21,033 --> 00:44:21,868
Goed.
529
00:44:26,330 --> 00:44:28,124
Ik heb met Miguel gesproken.
530
00:44:31,836 --> 00:44:32,670
En?
531
00:44:35,298 --> 00:44:37,717
Hij heeft me gevraagd niet weg te gaan.
532
00:44:37,800 --> 00:44:39,510
Voor een tijdje.
533
00:44:40,511 --> 00:44:41,637
Hoelang?
534
00:44:44,348 --> 00:44:47,018
Ik vroeg hoelang?
- Zes maanden.
535
00:44:47,351 --> 00:44:48,477
Zes maanden.
536
00:44:50,229 --> 00:44:51,731
En wat heb je gezegd?
537
00:44:54,150 --> 00:44:56,861
Wat moest ik zeggen?
Het is maar zes maanden.
538
00:44:58,070 --> 00:45:00,990
We hebben hier uitgebreid over gesproken.
539
00:45:01,073 --> 00:45:04,243
En nu moet ons nieuwe leven
nog zes maanden wachten?
540
00:45:06,203 --> 00:45:09,957
Weet je wat ik denk?
Jij wilt niet stoppen met je werk.
541
00:45:10,041 --> 00:45:14,003
Hoe kun je dat nou zeggen?
- Ik ben niet gek. Je werkt graag voor ze.
542
00:45:15,046 --> 00:45:17,131
Je werk is je leven geworden.
543
00:45:18,090 --> 00:45:21,093
Jij bent mijn leven. En de meiden.
544
00:45:21,928 --> 00:45:24,305
Wat moet ik dan doen?
- Hou je mond.
545
00:45:24,388 --> 00:45:27,225
Het is maar zes maanden.
- Hou je mond.
546
00:46:25,533 --> 00:46:26,784
Ze heeft 'n kuuroord.
547
00:46:26,867 --> 00:46:28,995
We gaan erheen.
548
00:47:11,370 --> 00:47:12,496
Zeg het maar.
549
00:47:12,580 --> 00:47:15,583
Een fles aguardiente
en zet 'Dos Gardenias' op.
550
00:47:15,666 --> 00:47:16,917
Graag, Don Pacho.
551
00:47:18,794 --> 00:47:19,879
Dank je.
552
00:47:32,683 --> 00:47:34,143
Hier, Claudio...
553
00:47:36,062 --> 00:47:39,356
...een teken van respect.
554
00:47:39,857 --> 00:47:42,902
We laten het verleden rusten.
555
00:47:48,407 --> 00:47:49,658
Weet je, Pacho?
556
00:47:51,535 --> 00:47:56,165
Ik denk dat onze geschillen
nu verleden tijd zijn.
557
00:48:01,879 --> 00:48:05,424
Ik ben zo terug
om die fles met je te delen. Pardon.
558
00:48:06,008 --> 00:48:06,842
Alsjeblieft.
559
00:50:26,607 --> 00:50:29,860
Claudito.
- En nu de fles.
560
00:50:30,277 --> 00:50:31,320
Ga je gang.
561
00:50:34,406 --> 00:50:35,449
Claudito.
562
00:50:36,242 --> 00:50:40,538
Pacho, vuile klootzak.
- Pacho, alsjeblieft. Doe me dit niet aan.
563
00:50:40,996 --> 00:50:42,373
Alsjeblieft, Pacho.
564
00:50:42,873 --> 00:50:43,874
Pacho.
565
00:50:44,875 --> 00:50:48,003
Pacho, alsjeblieft. Wacht.
566
00:50:48,087 --> 00:50:51,257
Laten we praten.
567
00:50:51,340 --> 00:50:53,551
Hufter. Hij heeft je niks gedaan.
568
00:50:56,095 --> 00:50:57,513
Pacho...
569
00:50:58,764 --> 00:51:01,141
Wacht, Pacho. Klootzak.
570
00:51:01,684 --> 00:51:02,726
Pacho.
571
00:51:05,229 --> 00:51:06,105
Niet doen.
572
00:51:07,064 --> 00:51:08,983
Hoerenjong.
573
00:51:10,359 --> 00:51:12,111
Pacho, vuile hufter.
574
00:51:16,949 --> 00:51:18,367
Je bent een hoerenjong.
575
00:51:22,913 --> 00:51:24,582
Hoerenjong.
576
00:51:25,291 --> 00:51:26,333
Claudio.
577
00:51:37,928 --> 00:51:41,974
Als Pablo Escobar iemand had gedood,
moest iedereen het weten.
578
00:51:43,183 --> 00:51:44,935
Maar de Heren van Cali...
579
00:51:46,812 --> 00:51:48,272
...deden ook dat anders.
580
00:51:52,109 --> 00:51:56,113
Ze omwikkelden je lichaam met kippengaas
en gooiden je in de Cauca.
581
00:51:56,613 --> 00:52:01,493
Als je lichaam begon op te zwellen,
sneed het gaas je in kleine stukjes...
582
00:52:02,536 --> 00:52:04,246
...en was je vissenvoer.
583
00:52:04,330 --> 00:52:07,708
Niet echt iets voor heren,
maar het werkte.
584
00:52:10,836 --> 00:52:12,463
En dat is wat ze wilden.
585
00:52:13,422 --> 00:52:17,176
Jij en de bonje die je met ze had,
was verdwenen.
586
00:52:17,259 --> 00:52:18,218
Voor altijd.
587
00:52:18,802 --> 00:52:21,263
Geen lichaam, geen misdrijf.
588
00:52:21,972 --> 00:52:23,724
Geen moordstatistiek.
589
00:52:24,975 --> 00:52:26,143
Geen probleem.
590
00:52:27,561 --> 00:52:29,104
Het is ook wel beter.
591
00:52:31,231 --> 00:52:33,817
Makkelijker om de andere kant
op te kijken.
592
00:52:34,568 --> 00:52:36,570
Laat ze maar schuiven.
593
00:52:39,823 --> 00:52:43,535
Net doen alsof die kerels
niet zo wreed waren als hun voorganger.
594
00:52:44,828 --> 00:52:47,581
En in een land
dat al zoveel had meegemaakt...
595
00:52:48,707 --> 00:52:51,460
...was dat misschien wel het beste.
596
00:52:52,252 --> 00:52:54,088
Voor de Cali-godfathers zeker.
597
00:52:56,799 --> 00:53:00,052
Want stel je voor
dat iemand denkt dat zij niet deugen.
598
00:54:08,579 --> 00:54:10,581
Ondertiteld door: Frank Bovelander
599
00:54:11,305 --> 00:54:17,706
Kijk alle afleveringen Gratis op
www.FlixTor.to
43816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.