All language subtitles for Narcos.S03E01.The.Kingpin.Strategy.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,386 --> 00:00:12,387 Serialul e inspirat din evenimente reale. 2 00:00:12,470 --> 00:00:16,224 Unele personaje, nume, firme, incidente, locuri i evenimente sunt fictive, 3 00:00:16,307 --> 00:00:17,308 n scopurile dramatizrii. 4 00:00:19,269 --> 00:00:23,273 V mulumim c ai venit, c suntei alturi de mire i mireas. 5 00:00:23,356 --> 00:00:26,276 Venii la dans cu toii! S ncepem! 6 00:00:27,527 --> 00:00:30,780 Cum se spune, aici avem cele mai frumoase femei din Lareo. 7 00:00:30,864 --> 00:00:33,033 - Felicitri, Danny! - Mulumesc c ai venit. 8 00:00:33,116 --> 00:00:33,950 Felicitri! 9 00:00:35,000 --> 00:00:41,074 Facei reclam produsul dvs.sau a unei marci aici contact www.OpenSubtitles.org astazi. 10 00:00:51,551 --> 00:00:55,055 Cnd l-am vzut ultima oar pe Danny, se ddea cu tricicleta pe trotuar. 11 00:00:55,138 --> 00:00:57,640 Faptul c ai venit nseamn mult pentru ta ta. 12 00:00:57,724 --> 00:00:59,267 - Don Chucho! - Luis, ce mai faci? 13 00:00:59,350 --> 00:01:00,477 Ce mai facei, domnule? 14 00:01:01,019 --> 00:01:02,395 - Javi. - Bun, Luis! 15 00:01:02,479 --> 00:01:05,440 Am auzit ce ai fcut n Columbia. Ne mndrim cu tine. 16 00:01:05,982 --> 00:01:08,109 - Mulumesc. Distracie plcut! - i ie. 17 00:01:08,193 --> 00:01:09,110 Salut, Paco! 18 00:01:13,490 --> 00:01:15,075 Toat lumea din Laredo e aici. 19 00:01:16,576 --> 00:01:17,410 Bun! 20 00:01:24,000 --> 00:01:25,293 M ntorc imediat, tat. 21 00:01:27,587 --> 00:01:30,256 Poftim, dragule. O ii bine? 22 00:01:30,340 --> 00:01:31,174 Bun, Lorraine! 23 00:01:34,427 --> 00:01:36,930 Javi. Auzisem c te-ai ntors. 24 00:01:37,514 --> 00:01:39,182 Tot oraul vuiete. 25 00:01:39,933 --> 00:01:41,309 Mi-am luat concediu. 26 00:01:41,893 --> 00:01:43,144 Ai decis s i-l petreci aici? 27 00:01:47,816 --> 00:01:49,109 De fapt, eu... 28 00:01:50,693 --> 00:01:51,903 ncerc s m las. 29 00:01:52,821 --> 00:01:54,239 Folosesc chestiile alea, Nicorette. 30 00:01:54,322 --> 00:01:56,908 Uit-te la tine... Un om nou. 31 00:02:04,999 --> 00:02:06,292 Ascult, Lorraine... 32 00:02:09,879 --> 00:02:11,840 M-am mai gndit la ce s-a ntmplat... 33 00:02:12,799 --> 00:02:14,759 i-mi pare foarte ru. 34 00:02:14,843 --> 00:02:16,803 Ai ateptat zece ani ca s-mi spui c-i pare ru? 35 00:02:17,679 --> 00:02:18,972 tiu ce am fcut. 36 00:02:21,349 --> 00:02:22,392 Am fost... 37 00:02:26,146 --> 00:02:27,355 Am greit. 38 00:02:29,858 --> 00:02:31,776 Te-am iertat de mult, Javi. 39 00:02:32,569 --> 00:02:34,070 Adevrul e c sunt recunosctoare. 40 00:02:35,113 --> 00:02:37,240 Am ajuns unde mi-a fost scris. 41 00:02:38,199 --> 00:02:39,159 Poate c i tu. 42 00:02:39,909 --> 00:02:42,579 Dac tu nu apreai n viaa mea pentru a disprea mai apoi, 43 00:02:42,662 --> 00:02:44,289 toate astea nu s-ar fi ntmplat. 44 00:02:45,248 --> 00:02:47,709 i nchipui cum era dac ne cstoream? 45 00:02:51,254 --> 00:02:53,298 - Poftim, iubito. - Mulumesc. 46 00:02:53,381 --> 00:02:55,842 - Salut, Jav! - Randy. 47 00:02:56,509 --> 00:02:57,677 - Ce faci? - Bine. 48 00:02:57,760 --> 00:03:00,305 Eu doar... Am vrut s v salut. 49 00:03:00,388 --> 00:03:01,389 Da. 50 00:03:03,349 --> 00:03:04,350 i-e foame? 51 00:03:05,184 --> 00:03:07,645 Ce mare te-ai fcut! 52 00:03:19,699 --> 00:03:23,620 tiu c nu i-a plcut n seara asta, cu toat atenia, dar... 53 00:03:24,329 --> 00:03:26,873 Oamenii vor s-i arate aprecierea. 54 00:03:26,956 --> 00:03:28,583 Pentru ei, eti un erou. 55 00:03:31,085 --> 00:03:32,295 Nu sunt erou. 56 00:03:56,361 --> 00:03:58,529 Poi s-mi spui un lucru? 57 00:04:02,617 --> 00:04:04,118 Ce s-a ntmplat cu tine acolo? 58 00:04:04,202 --> 00:04:07,956 - Tat, nu tiu. A ieit urt. - Dar vrei s te ntorci? 59 00:04:17,674 --> 00:04:23,638 Cnd erai mic, tot ce-i doreai era s pleci de aici, 60 00:04:24,222 --> 00:04:25,515 s iei n lume. 61 00:04:26,307 --> 00:04:28,559 Dar nu i-a plcut ce ai gsit. 62 00:04:29,102 --> 00:04:30,687 Multora nu le place. 63 00:04:31,312 --> 00:04:33,189 Dar nu ncerca s schimbi lucrurile. 64 00:04:34,899 --> 00:04:37,360 Mai degrab te vor schimba ele pe tine. 65 00:04:39,028 --> 00:04:40,822 Aici eram, nu? 66 00:04:43,116 --> 00:04:44,909 Ultima oar cnd am avut discuia asta. 67 00:04:44,993 --> 00:04:47,453 i nici atunci nu m-ai ascultat. 68 00:04:48,454 --> 00:04:49,539 Nu. 69 00:04:56,045 --> 00:04:57,213 Cali, deci. 70 00:05:01,342 --> 00:05:02,427 Cali. 71 00:06:40,358 --> 00:06:41,818 Poftim, domnule. 72 00:06:42,777 --> 00:06:43,778 Mulumesc. 73 00:06:52,829 --> 00:06:54,122 Nu sunt erou. 74 00:06:54,580 --> 00:06:57,041 Au fost i eroi printre cei care l-au urmrit pe Escobar 75 00:06:57,500 --> 00:06:59,335 i nc muli. 76 00:06:59,877 --> 00:07:01,629 Dar cu atta snge, e greu s i vezi. 77 00:07:02,672 --> 00:07:04,006 PENTRU PRIETENIA CU PABLO ESCOBAR - LOS PEPES 78 00:07:04,090 --> 00:07:06,634 Uneori, pentru a ucide un monstru, te aliezi cu ali montri. 79 00:07:06,717 --> 00:07:09,387 Dac asta v mir, deschidei o carte de istorie. 80 00:07:09,470 --> 00:07:10,888 Asta facem noi. 81 00:07:11,889 --> 00:07:16,477 Dumanul dumanului meu e prietenul meu, pn devine din nou dumanul meu. 82 00:07:16,561 --> 00:07:19,397 Iar atunci, Dumnezeu s-l ajute! 83 00:07:20,523 --> 00:07:24,861 Cnd Pablo a fost ucis, cartelul din Cali a devenit inamicul public numrul unu. 84 00:07:24,944 --> 00:07:28,739 Iar faptul c ei ne-au ajutat s-l prindem n-a contat deloc. 85 00:07:28,823 --> 00:07:32,535 Muli se tem c un alt mare cartel columbian, cel din Cali, 86 00:07:32,618 --> 00:07:34,912 i va mri acum producia de droguri. 87 00:07:34,996 --> 00:07:36,289 i exact asta s-a ntmplat. 88 00:07:36,873 --> 00:07:38,374 n timp ce lumea era concentrat pe Escobar 89 00:07:38,458 --> 00:07:42,086 operaiunile celor din Cali au crescut exponenial, 90 00:07:42,170 --> 00:07:44,547 i nici c puteau fi mai diferite de ale rivalilor 91 00:07:45,590 --> 00:07:48,885 n timp ce Pablo cutase iubirea i protecia mulimilor din Medelln, 92 00:07:48,968 --> 00:07:51,387 ei se bteau pe burt cu elita Columbiei 93 00:07:51,471 --> 00:07:54,515 i i spuneau "domnii din Cali". 94 00:07:54,599 --> 00:07:58,644 Escobar era nsetat de publicitate, n timp ce ei preferau s stea n umbr, 95 00:07:58,728 --> 00:08:00,605 perfecionnd sistemul, 96 00:08:00,688 --> 00:08:04,942 construind reele complexe de trafic i distribuie n Mexic, 97 00:08:05,026 --> 00:08:09,989 Europa i Orientul ndeprtat, fr s lase mcar o amprent. 98 00:08:10,072 --> 00:08:13,367 Nici cei care lucrau pentru ei nu tiau c transportau cocaina din Cali. 99 00:08:13,451 --> 00:08:15,912 Era o adevrat corporaie, Cocaina SA. 100 00:08:15,995 --> 00:08:18,498 i o gestionau ca pe o companie de top. 101 00:08:19,790 --> 00:08:21,792 Ca s nu mai lungim vorba, 102 00:08:21,876 --> 00:08:24,420 iat echipa de conducere a cartelului Cali: 103 00:08:26,088 --> 00:08:29,717 Pacho Herrera, responsabil cu distribuia i securitatea. 104 00:08:29,800 --> 00:08:30,635 Alo? 105 00:08:30,718 --> 00:08:34,055 El conducea o echip de psihopai gata s fac orice le cerea. 106 00:08:34,138 --> 00:08:36,224 Da. Ce e? 107 00:08:37,016 --> 00:08:38,935 Chepe Santacruz-Londoo. 108 00:08:39,018 --> 00:08:41,771 Ia s vedem. nc dou ore. 109 00:08:41,854 --> 00:08:44,023 A crescut cu fraii Rodrguez. 110 00:08:46,776 --> 00:08:48,653 El conducea operaiunile din SUA 111 00:08:48,736 --> 00:08:53,324 i era responsabil de bijuteria coroanei din Cali: New York. 112 00:08:54,867 --> 00:08:57,912 Chiar locuia acolo, sub un nume fictiv, desigur 113 00:08:58,829 --> 00:09:02,416 Numrul doi din cartel era eful cu operaiunile: Mguel Rodrguez. 114 00:09:02,500 --> 00:09:04,335 Inspectorul de poliie din Palmira. 115 00:09:04,418 --> 00:09:05,586 Nu ne-am ocupat de el? 116 00:09:05,670 --> 00:09:08,673 - sta-i cel nou, Arango. - Ct? 117 00:09:08,756 --> 00:09:10,383 - S trec 20.000 de dolari? - Nu. 118 00:09:11,676 --> 00:09:12,885 Pune 17. 119 00:09:13,803 --> 00:09:15,304 - 17? - Da. 120 00:09:15,680 --> 00:09:18,015 Mguel urmrea toate ncasrile 121 00:09:18,099 --> 00:09:20,059 i sumele pltite ca mit. 122 00:09:20,768 --> 00:09:26,941 n fine, directorul general al cartelului, creierul: Gilberto Rodrguez. 123 00:09:27,024 --> 00:09:30,444 I se spunea ahistul, pentru c era mereu cu o mutare n fa. 124 00:09:32,113 --> 00:09:36,284 Ei duseser traficul de droguri la perfeciune. Narcotraficani prdtori. 125 00:09:36,367 --> 00:09:38,703 Faptul c erau numrul doi le-a permis s se transforme pe tcute 126 00:09:38,786 --> 00:09:41,831 n cel mai mare cartel al cocainei din istorie. 127 00:09:41,914 --> 00:09:43,499 Numai c se terminase. 128 00:09:44,083 --> 00:09:46,627 Acum, c omul care ne inuse ocupai fusese eliminat, 129 00:09:46,711 --> 00:09:49,046 ei au trecut pe primul loc cu viteza glonului. 130 00:09:50,423 --> 00:09:51,507 COCAINA SA NOII BARONI AI DROGURILOR 131 00:09:51,591 --> 00:09:56,053 Din asta nu scpau printr-o mutare de ah. Dar de-abia ateptam s-i vd ncercnd. 132 00:09:56,137 --> 00:09:59,849 Anderson! Mut-le pe alea spre stnga. 133 00:10:00,182 --> 00:10:01,934 Mesele sunt prea apropiate. 134 00:10:08,274 --> 00:10:10,192 Spui ceva n seara asta? 135 00:10:11,986 --> 00:10:13,029 Nu. 136 00:10:14,572 --> 00:10:15,865 Voi vorbi eu i din partea ta. 137 00:10:15,948 --> 00:10:18,451 - Ai vorbit cu oamenii din North Valley? - Da. 138 00:10:21,120 --> 00:10:21,954 i? 139 00:10:22,038 --> 00:10:24,582 Mi-au spus ce credeau ei c vor s aud. 140 00:10:24,665 --> 00:10:28,210 Dar n seara asta, dup anun, vom ti adevrul. 141 00:10:31,339 --> 00:10:33,799 Eti mai superstiios dect mtua Luz. 142 00:11:00,534 --> 00:11:01,452 Salut, efu'! 143 00:11:01,869 --> 00:11:02,953 Totul e gata? 144 00:11:03,788 --> 00:11:04,830 Da, domnule. 145 00:11:05,164 --> 00:11:08,000 A durat toat noaptea, dar... e gata, domnule. 146 00:11:08,376 --> 00:11:10,628 Te descurci, eti tnr. 147 00:11:16,842 --> 00:11:20,930 Ne ntlnim cu Crdova. Vrea s parcurgem planul de btaie. 148 00:11:21,013 --> 00:11:23,099 E o sear important, nu? 149 00:11:24,600 --> 00:11:26,060 Vin o mulime de oameni. 150 00:11:41,951 --> 00:11:44,662 Domnilor. S ncepem cu ce e de la sine neles. 151 00:11:45,246 --> 00:11:47,331 Seara aceasta e foarte important. 152 00:11:47,915 --> 00:11:52,628 Fraii Rodrguez nu reunesc atia membri ai organizaiei n acelai loc niciodat. 153 00:11:53,504 --> 00:11:57,258 Aa ceva nu se ntmpl. Dar n seara asta, o vor face. 154 00:11:58,509 --> 00:12:00,428 Deci trebuie s fim vigileni. 155 00:12:01,137 --> 00:12:03,681 - Cu ochii n patru, ai neles? - Da, domnule. 156 00:12:03,764 --> 00:12:06,725 - Jorge. - Atenie constant. 157 00:12:06,809 --> 00:12:09,186 Pstrai legtura prin staii. Comunicai. 158 00:12:09,770 --> 00:12:11,564 n seara asta e ultima lui operaiune. 159 00:12:12,523 --> 00:12:16,694 Ne prsete ca s se fac om de afaceri respectabil. 160 00:12:17,069 --> 00:12:18,529 S-i lsm o bun impresie. 161 00:12:19,113 --> 00:12:21,490 Poate c ntr-o bun zi ne va angaja i pe noi. 162 00:12:23,200 --> 00:12:24,201 S mergem. 163 00:12:31,500 --> 00:12:33,586 Ce crezi c va anuna Gilberto n seara asta? 164 00:12:35,754 --> 00:12:38,257 Cred c va fi o mutare pe piaa din Asia. 165 00:12:38,340 --> 00:12:39,508 Habar n-am. 166 00:12:40,009 --> 00:12:42,178 De vineri ncolo, nu mai e problema mea. 167 00:12:42,261 --> 00:12:43,804 Tu chiar pleci? 168 00:12:44,472 --> 00:12:46,056 I-am promis Paolei. 169 00:12:48,309 --> 00:12:51,437 Eu i fac zilnic promisiuni nevesti-mii, frate. 170 00:12:52,855 --> 00:12:55,232 Linitete-te, o s gseti pe altcineva ca s ari bine. 171 00:12:56,692 --> 00:12:58,027 Aa s fie, amice. 172 00:12:58,110 --> 00:13:01,030 Pentru c acum sunt nconjurat de idioi. 173 00:13:05,117 --> 00:13:07,578 AMBASADA STATELOR UNITE ALE AMERICII 174 00:13:11,790 --> 00:13:13,459 Felicitri pentru avansare, domnule. 175 00:13:14,293 --> 00:13:15,669 Amintete-mi cu ce te ocupi. 176 00:13:15,753 --> 00:13:18,881 Sunt ataat adjunct pe ar. i oferul tu. 177 00:13:19,340 --> 00:13:20,758 Conduc singur. 178 00:13:22,635 --> 00:13:26,305 Acum eti important. De cnd cu Escobar. 179 00:13:26,889 --> 00:13:28,724 - Katie! - Bun dimineaa! 180 00:13:32,144 --> 00:13:33,312 Domnule, pot s ntreb? 181 00:13:34,063 --> 00:13:35,564 Cum era Escobar? 182 00:13:36,398 --> 00:13:37,399 Nu l-am cunoscut. 183 00:13:39,527 --> 00:13:40,361 CARTELUL DIN CALI 184 00:13:40,444 --> 00:13:42,947 Faptul c n ultimii ani ne concentraserm pe Escobar 185 00:13:43,030 --> 00:13:45,824 nu a nsemnat c i-am ignorat cu totul pe baronii din Cali. 186 00:13:45,908 --> 00:13:49,161 Vreau o informare de la Duffy i Lopez, despre Cornerstone. 187 00:13:49,245 --> 00:13:50,246 - Urgent. - Da, domnule. 188 00:14:00,965 --> 00:14:02,967 Rezumatele noastre informative despre cartelul Cali. 189 00:14:03,551 --> 00:14:05,636 Nu vreau rezumate. Unde e restul? 190 00:14:05,719 --> 00:14:08,138 Aveam ageni care stteau ntruna cu ochii pe ei. 191 00:14:08,681 --> 00:14:09,848 Ageni buni. 192 00:14:11,267 --> 00:14:13,811 Iar recent, am avut noroc. 193 00:14:15,980 --> 00:14:17,815 Ai vreo problem medical? 194 00:14:20,317 --> 00:14:21,318 Nu, iau una acum. 195 00:14:21,402 --> 00:14:23,237 Cel mai recent succes mpotriva celor din Cali 196 00:14:23,320 --> 00:14:26,907 a fost rezultatul unei operaiuni comune Serviciul Vamal-DEA, numit Cornerstone. 197 00:14:29,368 --> 00:14:32,663 Mai muli oameni din linia a doua din Cali au ajuns dup gratii n State. 198 00:14:34,874 --> 00:14:37,126 Dei nu ardeau de nerbdare s ne ajute, 199 00:14:37,209 --> 00:14:40,421 ntotdeauna se gsea o rud srac n Columbia... 200 00:14:41,672 --> 00:14:45,426 gata s fac orice pentru a-i repatria fratele sau fiul. 201 00:14:46,051 --> 00:14:46,927 Cu cine vorbesc? 202 00:14:47,011 --> 00:14:49,471 i dac asta pare lipsit de scrupule, chiar aa este. 203 00:14:49,555 --> 00:14:51,181 Sunt Andres, fratele lui. 204 00:14:51,765 --> 00:14:53,142 DEA nu umbl cu mnui. 205 00:14:53,225 --> 00:14:54,810 i cum l pot ajuta? 206 00:15:07,990 --> 00:15:08,949 Vine. 207 00:15:11,410 --> 00:15:13,078 Salut, moule. Ia loc. 208 00:15:16,707 --> 00:15:18,000 Bei ceva? 209 00:15:21,587 --> 00:15:23,380 Nu-i face griji. Nu ne tie nimeni. 210 00:15:24,381 --> 00:15:26,133 Poliia din Cali nu tie c suntem aici. 211 00:15:26,216 --> 00:15:28,427 Calmeaz-te. Eti n siguran aici. 212 00:15:28,510 --> 00:15:29,678 Spune-i. 213 00:15:30,346 --> 00:15:32,473 S vorbim despre chermeza de disear. 214 00:15:32,765 --> 00:15:35,351 Ne trebuie informaii despre invitai. 215 00:15:35,935 --> 00:15:37,519 Poliiti, politicieni. 216 00:15:37,603 --> 00:15:39,396 - Poliiti i politicieni? - Da. 217 00:15:39,480 --> 00:15:43,567 Care lucreaz pentru cartel. Oamenii tia i distrug ie ara. 218 00:15:44,693 --> 00:15:46,111 i de ce. Spune-i. 219 00:15:47,321 --> 00:15:52,076 Chestia e c oamenii tia nu se reunesc niciodat ntr-un loc. 220 00:15:52,493 --> 00:15:55,204 Trebuie s aflm de ce acum. 221 00:15:55,287 --> 00:16:00,459 Noi bnuim c Gilberto Rodrguez va face un anun important. 222 00:16:01,085 --> 00:16:01,919 nelegi? 223 00:16:04,380 --> 00:16:05,339 Dac nu... 224 00:16:06,548 --> 00:16:07,383 Adio, hermano! 225 00:16:14,890 --> 00:16:17,601 - Cum e n Texas, agent Pea? - Cldur mare. 226 00:16:19,478 --> 00:16:22,314 Familia? Mai aveai cteva sptmni de concediu. 227 00:16:22,898 --> 00:16:24,108 Puteai s mai stai acas. 228 00:16:24,191 --> 00:16:26,527 Cred c de-abia ateptau s scape de mine. 229 00:16:28,028 --> 00:16:33,492 Operaiunea din Miami, Cornerstone, a scos la iveal nite piste. 230 00:16:33,575 --> 00:16:35,119 Ne-ar putea ajuta cu Cali. 231 00:16:36,161 --> 00:16:39,748 - Depune cineva mrturie? - Nu, dar avem pe cineva n aciune. 232 00:16:40,874 --> 00:16:42,418 Ne-ar putea ajuta s aflm urmtoarea mutare. 233 00:16:48,632 --> 00:16:51,593 N-o s mearg ca la Escobar, agent Pea. 234 00:16:52,636 --> 00:16:55,014 Nu se poate. Lucrurile s-au schimbat pe aici. 235 00:16:55,097 --> 00:16:56,557 Vine un nou preedinte. 236 00:16:57,099 --> 00:16:59,226 S-ar putea s nu nghit attea ca Gaviria. 237 00:17:02,271 --> 00:17:03,605 Ia-o i tu mai ncet. 238 00:17:04,189 --> 00:17:06,442 Acomodeaz-te, vezi cum e n noul post. 239 00:17:08,610 --> 00:17:11,947 Domnule, eful staiei CIA... 240 00:17:13,115 --> 00:17:14,825 Noi doi ne-am mai contrat. 241 00:17:15,993 --> 00:17:17,703 Sper s nu fie o problem de-acum ncolo. 242 00:17:17,786 --> 00:17:19,705 tiu c nu te-ai neles cu Stechner. 243 00:17:19,788 --> 00:17:22,416 - Nu va fi o problem. - N-a fi att de sigur. 244 00:17:22,499 --> 00:17:24,877 Stechner i-a aprobat numirea. 245 00:17:25,669 --> 00:17:27,337 De fapt, el te-a vrut napoi. 246 00:17:28,130 --> 00:17:31,925 CIA i DEA trebuie s colaboreze aici. 247 00:17:32,009 --> 00:17:33,927 Avem acelai obiectiv. 248 00:17:51,487 --> 00:17:52,321 Intr. 249 00:17:57,284 --> 00:17:58,285 Hola, frate. 250 00:17:58,994 --> 00:18:01,413 Ne fceam griji. Toate bune? 251 00:18:01,497 --> 00:18:04,416 Eram ngrijorai. E totul n regul? 252 00:18:04,875 --> 00:18:07,169 Da, dar... am crezut c sunt urmrit. 253 00:18:07,252 --> 00:18:10,214 - Crede c s-ar putea s fi fost urmrit. - Da, m-am gndit eu. 254 00:18:10,297 --> 00:18:12,382 A trebuit s m asigur c sunt singur. 255 00:18:13,133 --> 00:18:15,177 Hai s te echipm, moule. i recapitulm planul. 256 00:18:15,719 --> 00:18:17,679 D-i jos cmaa. Stai jos. 257 00:18:22,643 --> 00:18:23,644 Bine. 258 00:18:23,727 --> 00:18:24,603 Gata. 259 00:18:24,686 --> 00:18:25,771 Suntem gata. 260 00:19:14,695 --> 00:19:18,532 Nu crezi c ar trebui s repari lucrurile cu Pacho, Claudito? 261 00:19:22,369 --> 00:19:23,704 E unul dintre efi. 262 00:19:24,746 --> 00:19:26,665 Suntem pe teritoriul lor, nu? 263 00:19:31,712 --> 00:19:32,754 Da. 264 00:19:33,172 --> 00:19:34,548 O s rezolv disear. 265 00:19:35,174 --> 00:19:37,593 Mara! 266 00:19:41,555 --> 00:19:45,184 Pentru copiii notri i pentru copiii copiilor notri! 267 00:19:46,476 --> 00:19:47,686 A sunat foarte bine, frate. 268 00:19:49,188 --> 00:19:50,939 O s-o iau de la capt. 269 00:19:51,023 --> 00:19:55,277 Ne doare n cur de discursul tu. l putem asculta dup... 270 00:19:56,486 --> 00:19:58,030 - Pacho! - Chepe! 271 00:19:58,113 --> 00:20:00,199 Vino aici, lbarule! 272 00:20:02,618 --> 00:20:03,994 Care-i treaba? 273 00:20:04,494 --> 00:20:06,788 Uit-te la tine! Cum e la New York? 274 00:20:07,247 --> 00:20:11,168 E frig. Dar dac le rogi frumos, fetele i in de cald. 275 00:20:12,169 --> 00:20:14,087 i-am adus ceva, bebic. 276 00:20:17,132 --> 00:20:18,800 Minunat. Mersi! 277 00:20:22,179 --> 00:20:24,681 A trecut mult de cnd nu ne-am mai reunit. 278 00:20:26,808 --> 00:20:31,021 Seara asta e a noastr, am ctigat-o. 279 00:20:31,939 --> 00:20:35,150 - Domnilor din Cali, noroc! - Noroc! 280 00:20:35,234 --> 00:20:38,320 Gilberto, cred c avem de discutat afaceri mai nti. 281 00:20:38,403 --> 00:20:42,115 Te pori de parc te-a scos careva din srite. 282 00:20:42,908 --> 00:20:45,661 Frioare, eti mai bogat ca Papa. 283 00:20:46,203 --> 00:20:47,537 Dar lucrez mai mult dect el. 284 00:20:47,621 --> 00:20:48,664 Atunci, noroc! 285 00:20:49,206 --> 00:20:50,165 Pentru Papa! 286 00:20:51,541 --> 00:20:52,626 Noroc! 287 00:20:52,709 --> 00:20:54,086 Bun venit, Chepe! 288 00:20:58,298 --> 00:20:59,508 Uite ce e, Gilberto... 289 00:21:02,052 --> 00:21:03,804 tii c am o mic problem 290 00:21:03,887 --> 00:21:06,890 cu muistu' la din North Valley, Claudio Salazar. 291 00:21:08,225 --> 00:21:09,476 E aici, jos. 292 00:21:10,143 --> 00:21:11,770 A vrea s-o rezolv. 293 00:21:14,856 --> 00:21:15,899 Bine, Pacho. 294 00:21:16,191 --> 00:21:21,738 neleg c vrei s te rzbuni, dar acum nu e momentul. 295 00:21:22,322 --> 00:21:23,865 Sunt prea multe n joc. 296 00:21:25,492 --> 00:21:29,830 Ce facem, ne bucurm i noi de petrecerea asta scump? 297 00:21:29,913 --> 00:21:33,792 Nu. Hai s mai ascultm o dat discursul lui Gilberto. 298 00:21:34,543 --> 00:21:36,211 Chepe, lbarule. 299 00:21:56,690 --> 00:21:58,900 Uite-l pe eful Poliiei din Menga. 300 00:22:00,027 --> 00:22:02,696 l pltesc n fiecare lun. 301 00:22:03,530 --> 00:22:05,907 Pe toi i pltesc. 302 00:22:05,991 --> 00:22:08,869 Bravo ie, barosane. 303 00:22:08,952 --> 00:22:10,287 Nu sunt banii ti. 304 00:22:10,370 --> 00:22:12,205 Dar eu sunt cel care i controleaz. 305 00:22:12,289 --> 00:22:14,791 - Cine i-a luat cerceii tia? - Guillermo... Ajunge. 306 00:22:14,875 --> 00:22:17,044 Te transformi n Al Capone. 307 00:22:21,423 --> 00:22:23,342 Futu-i! Pleac de aici. 308 00:22:38,607 --> 00:22:40,317 - Ce mai faci, domnule? - Pallomari. 309 00:22:40,400 --> 00:22:42,277 - i place petrecerea? - Da. 310 00:22:44,946 --> 00:22:45,781 Da. 311 00:22:46,907 --> 00:22:48,241 M bucur s te vd. 312 00:22:49,242 --> 00:22:51,286 Don Gilberto, bun seara! 313 00:22:51,369 --> 00:22:54,164 - Bun venit, domnule primar! - Don Gilberto, ce mai faci? 314 00:22:56,291 --> 00:22:57,918 Bun seara, Don Gilberto! 315 00:23:04,132 --> 00:23:06,593 - Uitai-v aici! - Lbarule! 316 00:23:19,981 --> 00:23:20,816 Bun! 317 00:23:20,899 --> 00:23:22,859 - Bun seara! - Se poate un aguardiente cu ghea? 318 00:23:22,943 --> 00:23:25,070 - Desigur. - Mulumesc. 319 00:23:45,006 --> 00:23:46,091 Tu... 320 00:23:47,717 --> 00:23:49,010 te simi bine? 321 00:23:49,427 --> 00:23:51,930 Da. Foarte bine, mulumesc. 322 00:23:59,146 --> 00:24:01,231 Miguel Rodrguez, ncntat. 323 00:24:01,314 --> 00:24:02,691 Mara Salazar. 324 00:24:03,441 --> 00:24:05,026 Mulumesc c ne-ai invitat. 325 00:24:26,756 --> 00:24:28,008 Bun seara! 326 00:24:28,091 --> 00:24:31,970 Domnul Rodrguez i invit partenerii la centrul de echitaie, pentru un anun. 327 00:24:32,053 --> 00:24:33,847 V rugm s v ndreptai acolo. 328 00:24:34,848 --> 00:24:39,311 Domnilor, vei fi nsoii pn la grajduri. V mulumim. 329 00:24:44,524 --> 00:24:45,775 Stai pe loc. 330 00:24:47,110 --> 00:24:49,112 Sigur ai un echipament ultraperformant 331 00:24:49,196 --> 00:24:51,323 ca s nregistrezi ceva pe lumina asta proast. 332 00:24:52,574 --> 00:24:53,408 Cine eti tu? 333 00:24:53,491 --> 00:24:55,660 M ocup de securitatea frailor Rodrguez. 334 00:24:56,828 --> 00:24:58,163 l vezi pe cel de acolo? 335 00:24:59,456 --> 00:25:00,457 l cheam Navegante. 336 00:25:01,333 --> 00:25:02,667 Ghici cu ce se ocup! 337 00:25:05,128 --> 00:25:07,631 Ori vii cu mine, ori te duci cu el. 338 00:25:08,215 --> 00:25:09,049 nelegi? 339 00:25:11,218 --> 00:25:12,344 Urmeaz-m. 340 00:25:29,778 --> 00:25:31,488 Te cheam Andrs Restrepo. 341 00:25:31,988 --> 00:25:34,032 Locuieti cu mama n Comuna nr. 3. 342 00:25:35,283 --> 00:25:37,619 Ai o iubit n Libertadores. 343 00:25:39,537 --> 00:25:40,872 Fratele tu e Lucho. 344 00:25:41,414 --> 00:25:44,292 E ntr-o nchisoare federal din SUA. 345 00:25:44,876 --> 00:25:47,254 Din acest motiv, ai acceptat s lucrezi pentru DEA. 346 00:25:47,837 --> 00:25:48,964 Nu m mini! 347 00:25:49,798 --> 00:25:52,008 Andrs, ai luat o decizie greit. 348 00:25:52,092 --> 00:25:55,512 Dar cred c eti iste i nelegi asta. 349 00:25:56,304 --> 00:26:00,058 Acum mai ai o decizie de luat, singura prin care scapi cu via. 350 00:26:00,684 --> 00:26:02,477 Pleac din Cali. 351 00:26:03,395 --> 00:26:07,065 Nu-i lua adio de la mam sau iubit. 352 00:26:07,565 --> 00:26:08,858 Trebuie s dispari. 353 00:26:13,697 --> 00:26:14,864 Dragi parteneri. 354 00:26:15,490 --> 00:26:16,992 Prieteni! 355 00:26:18,326 --> 00:26:19,953 Inamicul nostru e mort! 356 00:26:21,997 --> 00:26:24,624 Afacerile nfloresc! 357 00:26:25,500 --> 00:26:27,877 mpreun am dus aceast afacere 358 00:26:27,961 --> 00:26:31,506 pe culmi la care predecesorii notri nici nu visaser. 359 00:26:31,589 --> 00:26:38,263 Dar, prieteni, trebuie s inem cont de anumite mprejurri. 360 00:26:44,894 --> 00:26:46,021 Stoddard! 361 00:26:46,104 --> 00:26:47,605 Ascultai-m cu atenie! 362 00:26:48,106 --> 00:26:54,904 Vom fi n vizorul autoritilor aa cum a fost odinioar Escobar 363 00:26:56,031 --> 00:26:58,950 i astfel, n timp ce noi srbtorim, 364 00:26:59,034 --> 00:27:04,039 ele vor face tot posibilul s ne ia tot ce am construit. 365 00:27:06,583 --> 00:27:09,252 Un american pe nume Joseph Kennedy. 366 00:27:09,336 --> 00:27:12,172 a fcut avere din contrabanda cu alcool, 367 00:27:12,756 --> 00:27:15,008 dar a investit banii aceia perfect legal. 368 00:27:15,091 --> 00:27:17,260 Copiii lui, mari politicieni. 369 00:27:17,344 --> 00:27:20,972 Unul dintre ei a fost ales preedinte. 370 00:27:21,598 --> 00:27:22,432 Da, domnilor, 371 00:27:23,933 --> 00:27:28,271 am negociat cu autoritile i vom ajunge curnd la o nelegere. 372 00:27:33,818 --> 00:27:39,491 n ase luni, organizaia noastr va renuna la afacerile cu cocain. 373 00:27:41,201 --> 00:27:46,456 Ne vom preda laboratoarele, casele conspirative 374 00:27:46,539 --> 00:27:48,750 i rutele noastre de trafic. 375 00:27:48,833 --> 00:27:55,173 Dar s nu credei, domnilor, c nu ne vom impune condiiile. 376 00:27:55,757 --> 00:27:58,676 Toate pedepsele cu nchisoarea vor fi minime. 377 00:27:59,094 --> 00:28:01,304 Banii vor rmne ai notri. 378 00:28:01,888 --> 00:28:04,808 Afacerile noastre legale vor continua s prospere. 379 00:28:05,642 --> 00:28:09,479 Avem ase luni pentru a face ct mai muli bani! 380 00:28:10,355 --> 00:28:13,191 Ca simbol al prieteniei noastre, domnilor, 381 00:28:13,274 --> 00:28:18,571 v vom oferi fiecruia o cot generoas 382 00:28:18,655 --> 00:28:21,658 din profitul nostru final pe anul acesta. 383 00:28:27,747 --> 00:28:31,960 Pentru viitorul de care ne vom bucura curnd cu toii. 384 00:28:32,043 --> 00:28:36,047 Pentru copiii notri i pentru copiii copiilor notri! 385 00:28:39,426 --> 00:28:41,136 - Noroc... - Noroc! 386 00:28:41,219 --> 00:28:42,679 - Noroc, domnilor! - Noroc! 387 00:28:43,513 --> 00:28:46,641 - Ce prere ai? - Cred c e o mutare excelent. 388 00:28:49,519 --> 00:28:51,354 - Felicitri! - Pentru viitor! 389 00:28:54,774 --> 00:28:57,193 Mulumesc, frate. Mulumesc c ai venit. 390 00:29:15,754 --> 00:29:16,921 Ce dorii? 391 00:29:17,005 --> 00:29:18,298 Whisky. Sec. 392 00:29:23,595 --> 00:29:24,596 Domnule! 393 00:29:27,056 --> 00:29:29,017 Voiam s-i oferim ceva de but. 394 00:29:29,100 --> 00:29:31,352 N-am nevoie. Mersi. 395 00:29:34,063 --> 00:29:35,148 Bine. 396 00:29:39,235 --> 00:29:40,403 ase luni. 397 00:29:41,321 --> 00:29:43,239 Voi stoarce New Yorkul pn la ultima pictur. 398 00:29:44,032 --> 00:29:47,952 O s fut n cur Statuia Libertii. 399 00:29:53,958 --> 00:29:55,210 i apoi? 400 00:29:57,003 --> 00:30:00,173 Avem doar ase luni s facem ce vrem noi? 401 00:30:09,098 --> 00:30:10,183 Bun! 402 00:30:15,021 --> 00:30:16,147 Te iubesc, frate. 403 00:30:19,484 --> 00:30:21,319 Ne vedem pe ringul de dans. 404 00:30:41,422 --> 00:30:43,800 - Te urci n main, te rog? - De ce plecm aa de devreme? 405 00:30:43,883 --> 00:30:45,260 Pentru c e momentul, da? 406 00:30:45,343 --> 00:30:46,761 - De ce te pori aa cu mine? - Ajunge! 407 00:30:48,096 --> 00:30:49,264 Treci n main! 408 00:31:16,207 --> 00:31:17,292 Cum a fost ast-sear, Jorge? 409 00:31:19,210 --> 00:31:20,169 Foarte bine, domnule. 410 00:31:23,798 --> 00:31:25,842 Crezi c i-am luat prin surprindere? 411 00:31:25,925 --> 00:31:29,512 Da. Cred c ai surprins mult lume. 412 00:31:32,098 --> 00:31:35,810 Aud c am avut un musafir nepoftit. Ce s-a ntmplat? 413 00:31:39,230 --> 00:31:41,149 Nu fi modest. 414 00:31:41,941 --> 00:31:43,693 Crdova mi-a spus. 415 00:31:44,402 --> 00:31:46,070 E talentul tu. 416 00:31:46,863 --> 00:31:50,158 S identifici pericolele, s tii cnd vor s ne-o trag. 417 00:31:51,576 --> 00:31:52,911 E de nepreuit. 418 00:31:57,540 --> 00:31:59,751 Aud c vrei s pleci. 419 00:32:02,545 --> 00:32:06,633 V sunt recunosctor ie i familiei tale, dar... 420 00:32:07,550 --> 00:32:11,346 mi deschid firma mea de securitate. 421 00:32:12,889 --> 00:32:17,352 Am vrut s rmn doar pn cnd Escobar nu mai era o ameninare. 422 00:32:18,811 --> 00:32:21,940 i-i suntem foarte recunosctori. Sincer. 423 00:32:23,107 --> 00:32:25,902 De-a lungul anilor ai fcut attea pentru noi. 424 00:32:25,985 --> 00:32:28,488 Pentru familia mea. Pentru mine. 425 00:32:30,949 --> 00:32:33,451 Nu-i pot accepta demisia, Jorge. 426 00:32:43,461 --> 00:32:47,924 Cu tot respectul din lume, am fcut deja pregtiri... 427 00:32:48,007 --> 00:32:49,509 Pregtirile se pot schimba. 428 00:32:50,802 --> 00:32:55,390 Nu am ajuns unde suntem lsnd oamenii buni s plece. 429 00:32:57,225 --> 00:33:00,228 Avem nevoie de tine mai mult ca oricnd n lunile care vin. 430 00:33:01,771 --> 00:33:03,815 Sunt doar ase luni. 431 00:33:06,818 --> 00:33:08,569 Pot conta pe tine, Jorge? 432 00:33:10,405 --> 00:33:11,406 Da? 433 00:33:15,827 --> 00:33:17,203 Desigur, efu'. 434 00:33:18,287 --> 00:33:19,372 Miguel. 435 00:33:40,435 --> 00:33:41,269 Frumoas fat. 436 00:33:43,312 --> 00:33:46,566 Dei d semne c nu se prea pricepe la brbai. 437 00:33:50,236 --> 00:33:51,988 Bun venit napoi, agent Pea! 438 00:33:53,197 --> 00:33:54,407 Mazel tov pentru avansare. 439 00:33:54,490 --> 00:33:59,245 Vreo nou btrne n plus nu stric. 440 00:33:59,328 --> 00:34:00,371 La fel. 441 00:34:01,956 --> 00:34:02,790 Deci? 442 00:34:02,874 --> 00:34:04,917 Mi-ai aprobat revenirea la Bogot. 443 00:34:05,001 --> 00:34:05,918 Aa e. 444 00:34:06,461 --> 00:34:09,213 Pentru c tu tii cum merg lucrurile. 445 00:34:09,297 --> 00:34:11,340 Ce m-ta vrei s spui? 446 00:34:14,177 --> 00:34:17,472 Pentru bieii din Washington, Escobar a fost o victorie. 447 00:34:17,555 --> 00:34:18,639 Mersi. 448 00:34:19,390 --> 00:34:23,478 Dar aici... noi tim ct a costat, nu? 449 00:34:24,729 --> 00:34:27,356 Medelln a fost un eec. Mii de columbieni mori, 450 00:34:27,440 --> 00:34:30,276 iar strzile Americii sunt inundate mai departe cu cocain. 451 00:34:30,359 --> 00:34:34,113 Haide! Nu-i pas ie de strzile Americii sau de columbienii mori. 452 00:34:39,243 --> 00:34:42,205 Ce s-a obinut, agent Pea? 453 00:34:45,500 --> 00:34:47,043 De Cali ne ocupm altfel. 454 00:34:47,835 --> 00:34:50,546 De data asta nu nghiim pianjenul ca s prindem musca. 455 00:34:51,380 --> 00:34:53,466 America are planuri n Columbia. 456 00:34:54,592 --> 00:34:56,844 O alt baie de snge le complic. 457 00:35:01,224 --> 00:35:02,266 Deci... 458 00:35:04,060 --> 00:35:05,561 care-i planul? 459 00:35:07,146 --> 00:35:07,980 Capitularea. 460 00:35:08,898 --> 00:35:10,358 Cartelul Cali se recunoate nfrnt. 461 00:35:10,441 --> 00:35:13,736 Pred cheile celei mai mari operaiuni ilicite din lume. 462 00:35:15,321 --> 00:35:17,573 Din partea mea, DEA i poate asuma meritul. 463 00:35:17,657 --> 00:35:19,325 i afurisiii ia scap nepedepsii? 464 00:35:20,284 --> 00:35:25,623 Negocierile sunt ca i ncheiate, cu susinere de la Washington. 465 00:35:29,168 --> 00:35:31,420 i de ce dracu' mai ai nevoie de mine? 466 00:35:31,504 --> 00:35:34,549 Tu eti fermectorul agent DEA care l-a prins pe Escobar. 467 00:35:35,842 --> 00:35:37,969 Ajut s ai un erou alturi. 468 00:35:39,554 --> 00:35:41,889 Nu te teme. Cei din Cali vor fi condamnai. 469 00:35:42,890 --> 00:35:44,475 E un fel de-a spune. 470 00:35:46,435 --> 00:35:47,478 i pentru tine e suficient? 471 00:35:48,729 --> 00:35:53,860 Javier, dac exista dreptate n lume, tu erai la pucrie. 472 00:35:59,574 --> 00:36:02,910 tiu c bieii ti acioneaz la Cali n seara asta. 473 00:36:03,870 --> 00:36:04,704 Te rog. 474 00:36:06,664 --> 00:36:11,002 Pot s-i spun att: n-o s obin nimic. 475 00:36:13,629 --> 00:36:15,506 Tipii tia nu fac greeli. 476 00:36:16,257 --> 00:36:19,385 Dac te iei de baronii din Cali, n-o s te alegi dect cu mai muli mori. 477 00:36:42,825 --> 00:36:43,993 Nu tiu ce s zic. 478 00:36:44,660 --> 00:36:46,787 L-am cunoscut la ambasad, acum un an. 479 00:36:46,871 --> 00:36:47,705 Da? 480 00:36:47,788 --> 00:36:49,874 Dac nu era vorba de butur sau futai, nu-l interesa. 481 00:36:52,960 --> 00:36:55,546 tiu ce zici. Nu e un tip ru. 482 00:36:57,298 --> 00:36:59,467 A fost n an cu mine la academie. 483 00:37:06,849 --> 00:37:09,685 Putiul a fost plecat opt ore. Sper s aib ceva solid. 484 00:37:21,739 --> 00:37:23,241 Idiotu' naibii! 485 00:37:32,833 --> 00:37:34,001 Ceva nu miroase-a bine. 486 00:38:39,525 --> 00:38:42,611 Poate a fost descoperit. Sau s-a speriat. 487 00:38:42,695 --> 00:38:44,196 Oricum ar fi, n seara asta stm aici. 488 00:38:45,072 --> 00:38:46,949 - Plecm pe lumin. - Da. 489 00:38:59,503 --> 00:39:00,838 Andrs are numrul de aici? 490 00:39:02,548 --> 00:39:04,592 Nici noi nu tim numrul. El de unde s-l tie? 491 00:39:09,180 --> 00:39:10,222 Rspunde. 492 00:39:13,434 --> 00:39:14,685 Alo? 493 00:39:15,644 --> 00:39:17,980 Alo? Cine e acolo? 494 00:39:18,689 --> 00:39:21,567 nchide! i pleac de lng fereastr! 495 00:39:25,154 --> 00:39:26,822 Ne urmresc. 496 00:39:28,324 --> 00:39:31,744 S-a dovedit c pista rezultat din Cornerstone nu era cine tie ce. 497 00:39:31,827 --> 00:39:34,872 Cei din Cali cumprau oameni cu un miliard de dolari pe an. 498 00:39:34,955 --> 00:39:36,874 Ai auzit bine, un miliard. 499 00:39:36,957 --> 00:39:39,627 Cu aceti bani cumprau spioni peste tot. 500 00:39:40,211 --> 00:39:42,505 Cine mergea n vizit la Cali era luat la puricat 501 00:39:42,588 --> 00:39:44,256 nainte s pun piciorul acolo. 502 00:39:44,340 --> 00:39:45,424 POLIIA NAIONAL 503 00:39:45,508 --> 00:39:48,427 Dac intrai ntr-o secie de poliie, ei aflau. 504 00:39:48,511 --> 00:39:50,805 Dac te urcai ntr-un taxi, ei aflau. 505 00:39:51,847 --> 00:39:54,183 S dai un telefon? Mai bine nu. 506 00:39:54,266 --> 00:39:56,769 Compania de telefonie era a lor practic. 507 00:39:56,852 --> 00:39:59,105 Centralitilor li se spusese s fie ateni la apeluri 508 00:39:59,188 --> 00:40:03,359 fcute din locuri de interes, cum era ambasada SUA de la Bogot. 509 00:40:04,485 --> 00:40:05,820 Dac primeai un telefon de acolo... 510 00:40:08,614 --> 00:40:09,990 erai trecut la catastif. 511 00:40:12,118 --> 00:40:13,160 Cu cine vorbesc? 512 00:40:13,244 --> 00:40:14,286 i din momentul acela... 513 00:40:15,121 --> 00:40:16,330 Adio, hermano! 514 00:40:17,581 --> 00:40:18,582 nelegi? 515 00:40:20,167 --> 00:40:21,377 ...erau cu ochii pe tine. 516 00:40:21,961 --> 00:40:24,130 Era ca n URSS, dar cu vreme bun. 517 00:40:24,213 --> 00:40:25,047 Futu-i! 518 00:40:25,131 --> 00:40:27,174 Ba chiar i se spunea KGB-ul din Cali. 519 00:40:27,633 --> 00:40:30,428 - Juan. - Poftim, domnule. 520 00:40:30,511 --> 00:40:31,554 Mulumesc. 521 00:40:48,446 --> 00:40:49,530 Don Gilberto. 522 00:40:51,449 --> 00:40:52,658 Tocmai am primit astea. 523 00:41:01,167 --> 00:41:02,251 S le ascultm. 524 00:41:10,468 --> 00:41:12,720 Numele subiectului: Daz. 525 00:41:12,803 --> 00:41:17,433 nregistrat la Hotelul El Nacional. Camera 117. 526 00:41:18,350 --> 00:41:21,896 Lbarilor stora le convine s se pensioneze. Sunt bogai. 527 00:41:22,480 --> 00:41:24,315 Eu tocmai am cumprat un avion nou. 528 00:41:24,398 --> 00:41:27,109 Ca s i-l bage n cur muistu' la de Gilberto. 529 00:41:27,651 --> 00:41:31,197 i cine se cred, s negocieze fr s ne consulte? 530 00:41:31,906 --> 00:41:34,325 Nu se pot preda n numele nostru. 531 00:41:35,910 --> 00:41:37,745 Ticlosul de Daz. 532 00:41:40,289 --> 00:41:41,582 l trimit pe Navegante. 533 00:41:41,665 --> 00:41:46,462 Numele subiectului: Santos. nregistrat n zona 4. 534 00:41:46,962 --> 00:41:52,009 O s trebuiasc s-mi dea mai mult, nu doar hrtie de mpachetat, bga-mi-a. 535 00:41:53,135 --> 00:41:57,890 Boorogu' la mi spune mie cum s-mi fac afacerile. 536 00:41:58,474 --> 00:42:02,770 N-o s fie aa de uor. Oamenii tia sunt slabi. 537 00:42:03,896 --> 00:42:05,856 De el m ocup chiar eu. 538 00:42:06,440 --> 00:42:07,691 Tipul e un animal. 539 00:42:08,359 --> 00:42:10,861 Numele subiectului: Beltre. 540 00:42:11,320 --> 00:42:15,282 N-o s atept ca Rasguo sau Henao s pun mna pe teritoriile bune. 541 00:42:15,366 --> 00:42:17,952 Hai s ne organizm, s acionm mpreun acum. 542 00:42:18,369 --> 00:42:22,540 D-l dracu' pe Joseph Kennedy, cine-o mai fi i la. 543 00:42:23,582 --> 00:42:24,750 Crdova... 544 00:42:25,960 --> 00:42:27,753 De el se va ocupa El Pecas. 545 00:42:28,254 --> 00:42:29,463 S-a fcut, domnule. 546 00:42:33,092 --> 00:42:35,594 Numele subiectului: Salazar 547 00:42:36,637 --> 00:42:39,348 Mara, m ntorc curnd. Ies cu nite prieteni. 548 00:42:39,431 --> 00:42:42,226 Cum asta, Claudio? Iei la ora asta? 549 00:42:43,686 --> 00:42:46,063 Te rog, nu te uita aa la mine. 550 00:42:46,355 --> 00:42:48,232 E unu noaptea. 551 00:42:48,315 --> 00:42:50,276 Exact, Mara. E ora unu. 552 00:42:50,359 --> 00:42:53,237 Aa c vorbete mai ncet, s nu trezeti musafirii. 553 00:42:53,320 --> 00:42:56,031 Du-te naibii, Claudio. Cu curvele tale cu tot! 554 00:42:56,115 --> 00:42:57,700 Mara, nu m enerva, c sunt obosit 555 00:42:57,783 --> 00:43:01,036 dup ct am aplaudat la chermeza lbarului luia. 556 00:43:02,538 --> 00:43:03,789 Nu m scoate din srite! 557 00:43:11,046 --> 00:43:14,675 Asta e o problem de cuplu. 558 00:43:15,634 --> 00:43:16,885 Pe el lsai-l n pace. 559 00:43:19,305 --> 00:43:20,347 Nu, frate. 560 00:43:24,059 --> 00:43:26,103 Salazar nu d dovad de respect. 561 00:43:29,481 --> 00:43:31,191 Mai bine acionm, dect s ne par ru. 562 00:44:11,231 --> 00:44:13,692 Iubitule. Ct e ceasul? 563 00:44:14,526 --> 00:44:15,527 E trziu. 564 00:44:16,862 --> 00:44:18,238 Culc-te la loc. 565 00:44:18,989 --> 00:44:20,574 Cum a fost la munc? 566 00:44:21,033 --> 00:44:21,867 Bine. 567 00:44:26,330 --> 00:44:27,498 Am vorbit cu Miguel. 568 00:44:31,835 --> 00:44:32,670 i? 569 00:44:35,297 --> 00:44:36,882 Mi-a cerut s nu plec. 570 00:44:37,800 --> 00:44:39,510 S mai stau puin. 571 00:44:40,511 --> 00:44:41,637 Ct? 572 00:44:44,348 --> 00:44:46,058 Te ntreb ct timp. 573 00:44:46,141 --> 00:44:48,560 - ase luni. - ase luni? 574 00:44:50,145 --> 00:44:50,979 Ce i-ai spus? 575 00:44:54,149 --> 00:44:56,860 Ce puteam s-i spun? Sunt ase luni. 576 00:44:58,070 --> 00:45:00,114 Am discutat asta de mult. 577 00:45:01,073 --> 00:45:05,119 mi spui c nu ne putem ncepe viaa nou pentru c trebuie s ateptm ase luni? 578 00:45:06,203 --> 00:45:09,957 tii ceva? Nu cred c vrei pe bune s te lai de slujba asta. 579 00:45:10,040 --> 00:45:12,418 - Cum poi s spui asta? - M crezi proast? 580 00:45:12,501 --> 00:45:14,002 i place s lucrezi pentru ei. 581 00:45:15,045 --> 00:45:17,131 A devenit viaa ta. 582 00:45:18,090 --> 00:45:21,093 Tu eti viaa mea. Fetele sunt viaa mea. 583 00:45:21,927 --> 00:45:24,304 - Ce vrei s fac? - Nu mai spune nimic. 584 00:45:24,388 --> 00:45:27,141 - Sunt ase luni, nu ase ani. - Nicio vorb. 585 00:46:25,532 --> 00:46:26,783 Are un spa. 586 00:46:26,867 --> 00:46:28,994 Haidei! S mergem! 587 00:47:11,370 --> 00:47:12,496 Cu ce v servesc? 588 00:47:12,579 --> 00:47:15,582 O sticl de aguardiente i cntai-mi "Dos Gardenias". 589 00:47:15,666 --> 00:47:16,917 Cu mult plcere, Don Pacho. 590 00:47:18,794 --> 00:47:19,878 Mulumesc. 591 00:47:32,683 --> 00:47:34,142 Te rog, Claudio... 592 00:47:36,061 --> 00:47:39,356 Accept asta n semn de respect. 593 00:47:39,856 --> 00:47:42,901 Ce-a fost a fost. 594 00:47:48,407 --> 00:47:49,658 tii ceva, Pacho? 595 00:47:51,535 --> 00:47:56,164 Cred c nenelegerile noastre sunt de domeniul trecutului. 596 00:48:01,878 --> 00:48:04,256 M ntorc imediat, s o bem mpreun. 597 00:48:04,548 --> 00:48:05,424 Scuz-m. 598 00:48:06,008 --> 00:48:06,842 Te rog. 599 00:50:26,606 --> 00:50:29,860 - Claudito. - i acum... sticla. 600 00:50:30,277 --> 00:50:31,319 Deschide-o. 601 00:50:34,406 --> 00:50:35,449 Claudito! 602 00:50:36,241 --> 00:50:38,410 - Pacho, labagiule! - Pacho, te rog. 603 00:50:38,493 --> 00:50:40,912 Nu face asta. Nu-mi face asta! 604 00:50:40,996 --> 00:50:42,372 Te rog, Pacho. 605 00:50:42,873 --> 00:50:43,874 Pacho. 606 00:50:44,875 --> 00:50:48,003 Pacho, te rog! Pacho, ateapt! 607 00:50:48,086 --> 00:50:51,256 Te rog, haide s vorbim. Pacho! 608 00:50:51,339 --> 00:50:54,384 Idiotule! El nu i-a fcut nimic. 609 00:50:56,094 --> 00:50:58,680 Pacho, muistule! 610 00:50:58,764 --> 00:51:01,600 Ateapt, Pacho! Pacho, ticlosule! 611 00:51:01,683 --> 00:51:02,726 Pacho! 612 00:51:04,728 --> 00:51:05,979 Te rog, nu! 613 00:51:07,063 --> 00:51:08,982 Ticlosule! 614 00:51:10,358 --> 00:51:12,110 Pacho, lua-te-ar dracu'! 615 00:51:13,945 --> 00:51:16,865 Nu! 616 00:51:16,948 --> 00:51:18,366 Pacho, afurisitule! 617 00:51:23,371 --> 00:51:24,581 Labagiule! 618 00:51:25,290 --> 00:51:26,333 Claudio! 619 00:51:37,928 --> 00:51:41,973 Cnd te omora Pablo Escobar voia s afle toat lumea. 620 00:51:43,183 --> 00:51:44,935 Dar Domnii din Cali... 621 00:51:46,812 --> 00:51:48,271 procedau altfel i cu asta. 622 00:51:52,108 --> 00:51:56,112 i nfurau cadavrul cu srm ghimpat i i-l aruncau n Cauca. 623 00:51:56,613 --> 00:52:01,493 Cnd te umflai i corpul se mrea, srma te tia n bucele... 624 00:52:02,536 --> 00:52:03,703 pe care le mncau petii. 625 00:52:04,329 --> 00:52:07,707 N-o fi fost frumos, dar era eficient. 626 00:52:10,836 --> 00:52:12,462 i pe ei att i interesa. 627 00:52:13,421 --> 00:52:17,175 Ca tu i problemele pe care le aveai cu ei... s disprei. 628 00:52:17,259 --> 00:52:18,218 Pe vecie. 629 00:52:18,802 --> 00:52:21,263 Fr cadavru, nu exist crim. 630 00:52:21,972 --> 00:52:23,723 Fr un bilan al morilor.. 631 00:52:24,975 --> 00:52:26,142 fr probleme. 632 00:52:27,561 --> 00:52:29,062 i poate c era mai bine aa. 633 00:52:31,231 --> 00:52:33,525 Era mai uor s te faci c nu vezi. 634 00:52:34,568 --> 00:52:36,570 S-i lai s scape. 635 00:52:39,823 --> 00:52:43,535 S te prefaci c tipii tia nu erau la fel de ri ca aceia de dinaintea lor 636 00:52:44,828 --> 00:52:47,581 Dup attea suferine de pe urma rzboiului drogurilor.. 637 00:52:48,707 --> 00:52:50,542 poate c asta era convenabil ntr-o ar cum e Columbia. 638 00:52:52,252 --> 00:52:54,087 Sigur era convenabil pentru baronii din Cali. 639 00:52:56,798 --> 00:52:59,926 Pentru c fereasc sfntu' s cread cineva c ei erau cei ri. 640 00:53:24,242 --> 00:53:26,244 Subtitrare: Retail 641 00:53:27,305 --> 00:53:33,876 V rugm s evaluai aceast subtitrare la adresa www.osdb.link/a3qnv Ajuta ali utilizatori s aleag cele mai bune subtitrari 46440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.