Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,506 --> 00:00:09,426
UMA SRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,386 --> 00:00:12,804
Srie inspirada em fatos reais.
3
00:00:12,888 --> 00:00:17,309
Algumas cenas, personagens, incidentes,
locais e eventos so fictcios.
4
00:00:19,269 --> 00:00:23,273
Muito obrigado por estarem aqui conosco,
com o noivo e a noiva.
5
00:00:23,357 --> 00:00:26,276
Venham danar, pessoal. Vamos comear.
6
00:00:27,528 --> 00:00:30,781
Afinal, as mulheres mais bonitas
vivem em Laredo.
7
00:00:30,864 --> 00:00:33,033
-Parabns, Danny,
-Obrigado por ter vindo.
8
00:00:33,116 --> 00:00:33,951
Parabns.
9
00:00:35,000 --> 00:00:41,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
10
00:00:51,551 --> 00:00:55,055
A ltima vez que vi o Danny,
ele ainda andava de triciclo.
11
00:00:55,138 --> 00:00:57,641
Sua presena significa muito para sua tia.
12
00:00:57,724 --> 00:00:59,268
-Don Chucho.
-Luis, como vai?
13
00:00:59,351 --> 00:01:00,477
Como o senhor est?
14
00:01:01,019 --> 00:01:02,396
-Javi.
-Oi, Luis.
15
00:01:02,479 --> 00:01:05,440
Soubemos o que fez na Colmbia.
Ficamos orgulhosos.
16
00:01:05,524 --> 00:01:08,110
-Obrigado. Boa noite.
-Para voc tambm.
17
00:01:08,193 --> 00:01:09,111
Ol, Paco.
18
00:01:13,490 --> 00:01:15,075
Laredo inteira est aqui.
19
00:01:16,577 --> 00:01:17,411
Ei!
20
00:01:24,001 --> 00:01:25,294
Eu volto j, pai.
21
00:01:27,587 --> 00:01:30,257
Aqui est, meu bem. Gostou?
22
00:01:30,340 --> 00:01:31,174
Oi, Lorraine.
23
00:01:34,428 --> 00:01:36,930
Javi, soube que voc tinha voltado.
24
00:01:37,014 --> 00:01:39,182
A cidade inteira s fala nisso.
25
00:01:39,933 --> 00:01:41,310
Eu tinha frias acumuladas.
26
00:01:41,393 --> 00:01:43,145
E resolveu pass-las aqui?
27
00:01:47,816 --> 00:01:49,109
Na verdade, eu...
28
00:01:50,694 --> 00:01:51,903
Estou tentando parar.
29
00:01:52,821 --> 00:01:54,239
Com o lance do Nicorette.
30
00:01:54,323 --> 00:01:56,908
Veja s. Um novo homem.
31
00:02:04,1000 --> 00:02:06,293
Escute, Lorraine...
32
00:02:09,880 --> 00:02:11,840
Queria dizer que pensei bem...
33
00:02:12,799 --> 00:02:14,760
E lamento muito tudo que houve.
34
00:02:14,843 --> 00:02:16,803
Esperou dez anos para pedir desculpas?
35
00:02:17,679 --> 00:02:18,972
Eu sei o que fiz.
36
00:02:21,350 --> 00:02:22,392
Eu estava...
37
00:02:26,146 --> 00:02:27,356
Eu estava errado.
38
00:02:29,858 --> 00:02:31,777
Eu perdoei voc h muito tempo.
39
00:02:32,569 --> 00:02:34,071
Na verdade, sou at grata.
40
00:02:35,113 --> 00:02:37,240
Eu estou onde deveria estar.
41
00:02:38,200 --> 00:02:39,159
Talvez ns dois estejamos.
42
00:02:39,910 --> 00:02:42,579
Se no tivesse surgido
e depois sumido da minha vida
43
00:02:42,663 --> 00:02:44,289
nada daquilo teria acontecido.
44
00:02:45,248 --> 00:02:47,709
J imaginou se tivssemos casado?
45
00:02:50,754 --> 00:02:53,298
-Aqui est, meu amor.
-Obrigada.
46
00:02:53,382 --> 00:02:55,842
-Oi, Jav.
-Randy.
47
00:02:56,510 --> 00:03:00,305
Como vai? Estava s dizendo oi.
48
00:03:00,389 --> 00:03:01,390
Sim.
49
00:03:03,350 --> 00:03:04,351
Est com fome?
50
00:03:05,185 --> 00:03:07,646
Voc est crescendo.
51
00:03:19,699 --> 00:03:23,620
Sei que no gostou
de toda a ateno esta noite, mas...
52
00:03:24,329 --> 00:03:26,873
As pessoas querem lhe prestar respeito.
53
00:03:26,957 --> 00:03:28,583
Voc um heri para eles.
54
00:03:31,086 --> 00:03:32,295
No sou um heri.
55
00:03:56,361 --> 00:03:58,530
Pode me dizer uma coisa?
56
00:04:02,617 --> 00:04:04,119
O que aconteceu com voc l?
57
00:04:04,202 --> 00:04:07,956
-Pai, no sei. Ficou complicado.
-Mas voc quer voltar?
58
00:04:17,674 --> 00:04:23,638
Quando voc era menino,
tudo que queria era sair daqui
59
00:04:23,722 --> 00:04:25,515
e cair no mundo.
60
00:04:26,308 --> 00:04:28,560
Mas voc no gostou do que encontrou.
61
00:04:29,102 --> 00:04:30,687
Muita gente no gosta.
62
00:04:31,313 --> 00:04:33,190
Mas no tente mudar o mundo.
63
00:04:34,900 --> 00:04:37,360
mais provvel que ele mude voc.
64
00:04:39,029 --> 00:04:40,822
Foi neste mesmo lugar, certo?
65
00:04:43,116 --> 00:04:44,910
Nossa ltima conversa sobre isso.
66
00:04:44,993 --> 00:04:47,454
Tambm no quis me escutar daquela vez.
67
00:04:48,455 --> 00:04:49,539
No.
68
00:04:56,046 --> 00:04:57,214
Ento, ser Cali.
69
00:05:01,343 --> 00:05:02,427
Cali.
70
00:06:40,358 --> 00:06:41,818
Aqui est.
71
00:06:42,777 --> 00:06:43,778
Muito obrigado.
72
00:06:52,829 --> 00:06:54,122
No sou um heri.
73
00:06:54,581 --> 00:06:56,1000
Houve alguns heris na caada ao Escobar.
74
00:06:57,500 --> 00:06:59,336
Muitos, na verdade.
75
00:06:59,419 --> 00:07:01,630
Mas difcil v-los em meio ao sangue.
76
00:07:02,672 --> 00:07:04,007
POR SEREM AMIGOS DE ESCOBAR
77
00:07:04,090 --> 00:07:06,635
Para matar um monstro, s vezes
temos de nos aliar a monstros.
78
00:07:06,718 --> 00:07:09,387
Se isso o surpreende,
pegue um livro de Histria.
79
00:07:09,471 --> 00:07:10,889
assim que fazemos.
80
00:07:11,890 --> 00:07:16,478
O inimigo do meu inimigo meu amigo,
at voltar a ser meu inimigo.
81
00:07:16,561 --> 00:07:19,397
E quando isso acontece, que Deus os ajude.
82
00:07:20,523 --> 00:07:24,861
No dia da morte do Pablo, o cartel de Cali
virou o Inimigo Pblico Nmero Um.
83
00:07:24,945 --> 00:07:28,740
O fato de terem nos ajudado
a elimin-lo no significou nada.
84
00:07:28,823 --> 00:07:32,535
Analistas receiam que o outro grande
cartel da Colmbia, o cartel de Cali,
85
00:07:32,619 --> 00:07:34,913
simplesmente aumentar
sua produo de droga.
86
00:07:34,996 --> 00:07:36,289
Foi o que aconteceu.
87
00:07:36,873 --> 00:07:38,375
Enquanto o mundo inteiro
se concentrava no Escobar,
88
00:07:38,458 --> 00:07:42,087
as operaes de Cali
cresciam exponencialmente,
89
00:07:42,170 --> 00:07:44,547
de forma totalmente diferente do rival.
90
00:07:45,590 --> 00:07:48,885
Enquanto Pablo buscava
o amor e a proteo do povo de Medelln,
91
00:07:48,969 --> 00:07:51,346
estes caras socializavam
com a elite colombiana
92
00:07:51,429 --> 00:07:54,516
e se intitulavam de "Cavalheiros de Cali".
93
00:07:54,599 --> 00:07:58,645
E enquanto Escobar desejava ateno,
esses caras ficavam nas sombras,
94
00:07:58,728 --> 00:08:00,605
aperfeioando seu jogo,
95
00:08:00,689 --> 00:08:04,943
criando redes complexas de contrabando
e distribuio atravs do Mxico,
96
00:08:05,026 --> 00:08:09,990
Europa e sia,
sem sequer deixar uma digital.
97
00:08:10,073 --> 00:08:13,368
Nem mesmo seus comparsas
sabiam que a droga era de Cali.
98
00:08:13,451 --> 00:08:15,912
Era a prpria Cocana S/A.
99
00:08:15,996 --> 00:08:18,498
Administrada como empresas da Fortune 500.
100
00:08:19,791 --> 00:08:21,793
Ento, sem mais delongas,
101
00:08:21,876 --> 00:08:24,421
eis a equipe na chefia do cartel de Cali:
102
00:08:26,089 --> 00:08:29,718
Pacho Herrera,
chefe de distribuio e segurana.
103
00:08:29,801 --> 00:08:30,635
Ol.
104
00:08:30,719 --> 00:08:34,055
Ele chefiava um grupo
de jovens psicopatas dispostos a tudo.
105
00:08:34,139 --> 00:08:36,224
Sim. E a?
106
00:08:37,017 --> 00:08:38,935
Chepe Santacruz-Londoo.
107
00:08:39,019 --> 00:08:40,020
Vamos ver.
108
00:08:41,855 --> 00:08:44,024
Ele cresceu com os irmos Rodrguez.
109
00:08:46,776 --> 00:08:48,653
Ele cuidava das operaes nos EUA
110
00:08:48,737 --> 00:08:53,324
e era responsvel
pela joia da coroa de Cali: Nova York.
111
00:08:54,868 --> 00:08:57,912
Ele at vivia l, sob nome falso, claro.
112
00:08:58,830 --> 00:09:02,417
O segundo no comando era
o chefe de operaes: Miguel Rodrguez.
113
00:09:02,500 --> 00:09:04,335
O superintendente da polcia de Palmira.
114
00:09:04,419 --> 00:09:05,587
J no cuidamos dele?
115
00:09:05,670 --> 00:09:08,673
-Estou falando do novo sujeito, Arango.
-Quanto?
116
00:09:08,757 --> 00:09:10,383
-Devo pr US$ 20 mil?
-No.
117
00:09:11,676 --> 00:09:12,886
Ponha 17.
118
00:09:13,803 --> 00:09:15,305
-Dezessete?
-Sim.
119
00:09:15,680 --> 00:09:18,016
Miguel supervisionava
toda a grana que entrava
120
00:09:18,099 --> 00:09:20,060
e todos os subornos pagos.
121
00:09:20,769 --> 00:09:26,941
Por ltimo, o CEO do cartel,
o planejador: Gilberto Rodrguez.
122
00:09:27,025 --> 00:09:30,445
Seu apelido era Jogador de Xadrez:
sempre uma jogada frente.
123
00:09:32,113 --> 00:09:36,284
Eles eram o cume da evoluo no trfico.
O pice dos traficantes.
124
00:09:36,367 --> 00:09:38,703
Em segundo plano, evoluram discretamente
125
00:09:38,787 --> 00:09:41,831
at virarem o maior cartel
de cocana da histria.
126
00:09:41,915 --> 00:09:43,500
S que agora, isso tinha chegado ao fim.
127
00:09:44,084 --> 00:09:46,628
Agora que o cara no centro das atenes
tinha morrido,
128
00:09:46,711 --> 00:09:49,047
eles viraram o alvo nmero um.
129
00:09:50,423 --> 00:09:51,508
COCANA S/A
OS NOVOS REIS DA DROGA
130
00:09:51,591 --> 00:09:53,593
Nenhuma jogada de xadrez os salvaria.
131
00:09:53,676 --> 00:09:56,054
Mas eu estava ansioso para v-los tentar.
132
00:09:56,137 --> 00:09:59,849
Anderson! Mova isso tudo para a esquerda.
133
00:10:00,183 --> 00:10:01,935
As mesas esto muito juntas.
134
00:10:08,274 --> 00:10:10,193
Est planejando dizer algo esta noite?
135
00:10:11,986 --> 00:10:13,029
No.
136
00:10:14,572 --> 00:10:15,865
Falarei por ns dois.
137
00:10:15,949 --> 00:10:18,451
-Falou com o pessoal do Norte del Valle.
-Sim.
138
00:10:21,121 --> 00:10:21,955
E ento?
139
00:10:22,038 --> 00:10:24,582
Disseram o que achavam
que eu queria ouvir.
140
00:10:24,666 --> 00:10:28,211
Mas esta noite, aps o anncio,
saberemos a verdade.
141
00:10:31,339 --> 00:10:33,800
Voc mais supersticioso que a tia Luz.
142
00:11:00,535 --> 00:11:01,452
Chefe.
143
00:11:01,870 --> 00:11:02,954
Est tudo pronto?
144
00:11:03,788 --> 00:11:04,831
Sim, senhor.
145
00:11:05,165 --> 00:11:08,001
Levou a noite toda, mas est pronto.
146
00:11:08,376 --> 00:11:10,628
Vocs aguentam isso, ainda so jovens.
147
00:11:16,843 --> 00:11:20,930
Temos uma reunio com Crdova.
Ele quer analisar o plano geral.
148
00:11:21,014 --> 00:11:23,099
Hoje uma noite importante, certo?
149
00:11:24,601 --> 00:11:26,060
Muitos convidados.
150
00:11:41,951 --> 00:11:44,662
Cavalheiros, comecemos pelo bvio.
151
00:11:45,246 --> 00:11:47,332
Esta noite muito importante.
152
00:11:47,916 --> 00:11:49,918
Os irmos Rodrguez nunca
153
00:11:50,001 --> 00:11:52,629
renem membros da organizao
no mesmo lugar.
154
00:11:53,504 --> 00:11:57,258
Nunca acontece.
Mas esta noite, eles vo fazer isso.
155
00:11:58,509 --> 00:12:00,428
Ento temos que ficar atentos.
156
00:12:01,137 --> 00:12:03,681
-Com um olho na nuca. Entenderam?
-Sim, senhor.
157
00:12:03,765 --> 00:12:06,726
-Jorge.
-Fiquem concentrados.
158
00:12:06,809 --> 00:12:09,187
De rdio na mo. Comuniquem-se.
159
00:12:09,771 --> 00:12:11,564
Ser a ltima operao dele.
160
00:12:12,523 --> 00:12:16,694
Ele est nos abandonando
para virar um fino empresrio.
161
00:12:17,070 --> 00:12:18,529
Vamos deixar uma boa impresso.
162
00:12:19,113 --> 00:12:21,491
Talvez no futuro, ele nos d emprego.
163
00:12:23,201 --> 00:12:24,202
Vamos l.
164
00:12:31,501 --> 00:12:33,586
O que acha que Gilberto vai anunciar?
165
00:12:35,755 --> 00:12:38,257
Acho que vo mirar o mercado asitico.
166
00:12:38,341 --> 00:12:39,509
Eu no fao ideia.
167
00:12:40,009 --> 00:12:42,178
Depois desta sexta, no me interessa.
168
00:12:42,261 --> 00:12:43,805
Voc vai embora mesmo?
169
00:12:44,472 --> 00:12:46,057
Prometi Paola.
170
00:12:48,309 --> 00:12:51,437
Fao promessas minha mulher todo dia.
171
00:12:52,855 --> 00:12:55,233
Relaxe, voc achar outro que o ajude.
172
00:12:56,693 --> 00:12:58,027
Espero que sim, parceiro.
173
00:12:58,111 --> 00:13:01,030
Porque no momento,
estou rodeado de imbecis.
174
00:13:05,118 --> 00:13:07,578
EMBAIXADA DOS ESTADOS UNIDOS
175
00:13:11,791 --> 00:13:13,459
Parabns pela promoo.
176
00:13:14,293 --> 00:13:15,670
Explique de novo o que voc faz.
177
00:13:15,753 --> 00:13:18,881
Sou adido no pas, alm de seu motorista.
178
00:13:19,340 --> 00:13:20,758
Eu dirijo meu carro.
179
00:13:22,635 --> 00:13:26,305
Voc um cara importante por aqui,
desde o Escobar.
180
00:13:26,889 --> 00:13:28,725
-Katie.
-Bom dia.
181
00:13:32,145 --> 00:13:33,312
Posso perguntar?
182
00:13:34,063 --> 00:13:35,565
Como era o Escobar?
183
00:13:36,399 --> 00:13:37,400
Nunca o conheci.
184
00:13:39,527 --> 00:13:40,361
CARTEL DE CALI
185
00:13:40,445 --> 00:13:42,947
S porque nos concentramos
no Escobar nos ltimos anos,
186
00:13:43,031 --> 00:13:45,825
no quer dizer que ignoramos totalmente
os chefes de Cali.
187
00:13:45,908 --> 00:13:49,162
Quero atualizaes do Duffy e Lopez
sobre a Cornerstone.
188
00:13:49,245 --> 00:13:50,246
-J.
-Sim, senhor.
189
00:14:00,965 --> 00:14:02,967
o resumo das informaes sobre o cartel.
190
00:14:03,051 --> 00:14:05,636
No quero um resumo.
Onde est todo o resto?
191
00:14:05,720 --> 00:14:08,139
Tnhamos agentes nisso o tempo todo.
192
00:14:08,681 --> 00:14:09,849
Bons agentes.
193
00:14:11,267 --> 00:14:13,811
Recentemente, tivemos um golpe de sorte.
194
00:14:15,980 --> 00:14:17,815
Voc tem algum problema de sade?
195
00:14:20,318 --> 00:14:21,319
No. Vou pegar uma.
196
00:14:21,402 --> 00:14:23,237
A ltima pista na investigao de Cali
197
00:14:23,321 --> 00:14:26,908
veio da operao conjunta
da Alfndega e do DEA, a Cornerstone.
198
00:14:29,369 --> 00:14:32,663
Levou priso de muitos bandidos
de nvel mdio nos EUA.
199
00:14:34,874 --> 00:14:37,126
Embora no estivessem ansiosos
para nos ajudar,
200
00:14:37,210 --> 00:14:40,421
podamos sempre contar
com algum parente na Colmbia
201
00:14:41,672 --> 00:14:45,426
disposto a tudo para trazer
seu irmo ou filho para casa.
202
00:14:46,052 --> 00:14:46,928
Com quem falo?
203
00:14:47,011 --> 00:14:49,472
Pode parecer crueldade,
mas era assim mesmo.
204
00:14:49,555 --> 00:14:51,182
Sou o Andrs, irmo dele.
205
00:14:51,766 --> 00:14:53,142
O DEA no estava brincando.
206
00:14:53,226 --> 00:14:54,811
Como eu posso ajud-lo?
207
00:15:07,990 --> 00:15:08,950
L vem ele.
208
00:15:11,411 --> 00:15:13,079
Amigo, sente-se aqui.
209
00:15:16,707 --> 00:15:18,000
Quer beber algo?
210
00:15:21,587 --> 00:15:23,381
Est tudo bem. Ningum nos conhece.
211
00:15:24,382 --> 00:15:26,134
Nem a polcia de Cali sabe
que estamos aqui.
212
00:15:26,217 --> 00:15:28,428
Relaxe. Voc est seguro aqui.
213
00:15:28,511 --> 00:15:29,679
Explique para ele.
214
00:15:30,346 --> 00:15:32,473
Vamos falar sobre a festa desta noite.
215
00:15:32,765 --> 00:15:35,351
Precisamos de informaes
sobre os convidados.
216
00:15:35,935 --> 00:15:37,520
Policiais, polticos.
217
00:15:37,603 --> 00:15:39,397
-Policiais e polticos?
-Sim.
218
00:15:39,480 --> 00:15:43,568
Eles trabalham para o cartel.
Essa gente destri seu pas.
219
00:15:44,694 --> 00:15:46,112
E o motivo. Diga a ele.
220
00:15:47,321 --> 00:15:52,076
A questo que essa gente
nunca se rene em um lugar s.
221
00:15:52,493 --> 00:15:55,204
Precisamos saber
por que vo fazer isso hoje.
222
00:15:55,288 --> 00:15:57,582
Nosso palpite que Gilberto Rodrguez
223
00:15:58,166 --> 00:16:00,460
far algum anncio importante.
224
00:16:01,085 --> 00:16:01,919
Voc entende?
225
00:16:04,380 --> 00:16:05,339
Se no...
226
00:16:06,549 --> 00:16:07,383
Tchau, hermano.
227
00:16:14,891 --> 00:16:17,602
-Como est tudo no Texas, agente Pea?
-Quente.
228
00:16:19,479 --> 00:16:22,315
Como est a famlia?
Voc tinha mais frias acumuladas.
229
00:16:22,398 --> 00:16:24,108
Podia ter ficado mais tempo l.
230
00:16:24,192 --> 00:16:26,527
Eles mal podiam esperar
para se livrar de mim.
231
00:16:28,029 --> 00:16:33,493
A operao de Miami, a Cornerstone,
j rendeu algumas pistas.
232
00:16:33,576 --> 00:16:35,119
Pode ser nossa chance contra Cali.
233
00:16:36,162 --> 00:16:39,749
-Algum vai testemunhar?
-No, mas um contato foi ativado.
234
00:16:40,875 --> 00:16:42,418
Pode revelar a prxima jogada deles.
235
00:16:48,633 --> 00:16:51,594
As coisas no sero
como foram com Escobar.
236
00:16:52,136 --> 00:16:55,014
No d. As coisas mudaram por aqui.
237
00:16:55,097 --> 00:16:56,557
Um novo presidente assumiu.
238
00:16:57,099 --> 00:16:59,227
Gaviria tolerava coisas
que ele talvez no aceite.
239
00:17:02,271 --> 00:17:03,606
V com calma.
240
00:17:03,689 --> 00:17:06,442
Tente se adaptar.
Acostume-se com o novo emprego.
241
00:17:08,611 --> 00:17:11,948
Senhor, o chefe da CIA local...
242
00:17:13,115 --> 00:17:14,825
Eu e ele temos um passado.
243
00:17:15,993 --> 00:17:17,703
Espero que no seja problema no futuro.
244
00:17:17,787 --> 00:17:19,705
Sei que voc e Stechner tiveram conflitos.
245
00:17:19,789 --> 00:17:22,416
-No ser problema.
-No sei se estou to confiante.
246
00:17:22,500 --> 00:17:24,877
Stechner aprovou sua nomeao.
247
00:17:25,670 --> 00:17:27,338
Ele queria que voc voltasse.
248
00:17:28,130 --> 00:17:31,926
A CIA e o DEA precisam
trabalhar juntos nisso.
249
00:17:32,009 --> 00:17:33,928
Temos o mesmo objetivo.
250
00:17:51,487 --> 00:17:52,321
Entre.
251
00:17:57,285 --> 00:17:58,286
Hola, irmo.
252
00:17:58,995 --> 00:18:01,414
J estvamos preocupados. Est tudo bem?
253
00:18:01,497 --> 00:18:04,417
Estvamos preocupados. Tudo normal?
254
00:18:04,875 --> 00:18:07,169
Sim, mas achei que estavam me seguindo.
255
00:18:07,253 --> 00:18:10,214
-Ele acha que foi seguido.
-Sim. Imaginei isso.
256
00:18:10,298 --> 00:18:12,383
Precisava ter certeza que estava s.
257
00:18:13,134 --> 00:18:15,177
Vamos apront-lo e revisar o plano.
258
00:18:15,261 --> 00:18:17,680
Tire a camisa. Sente.
259
00:18:22,643 --> 00:18:23,644
Certo.
260
00:18:23,728 --> 00:18:24,604
Pronto.
261
00:18:24,687 --> 00:18:25,771
Estamos prontos.
262
00:19:14,695 --> 00:19:18,532
No acha melhor fazer as pazes
com Pacho, Claudito?
263
00:19:22,370 --> 00:19:23,704
Ele o chefe.
264
00:19:24,747 --> 00:19:26,666
Estamos no territrio deles, certo?
265
00:19:31,712 --> 00:19:32,755
Sim.
266
00:19:33,172 --> 00:19:34,548
Resolverei isso esta noite.
267
00:19:35,174 --> 00:19:37,593
Mara.
268
00:19:41,097 --> 00:19:45,184
Pelos nossos filhos
e os filhos de nossos filhos.
269
00:19:46,477 --> 00:19:47,687
Achei timo, irmo.
270
00:19:49,188 --> 00:19:50,940
Vou comear do incio.
271
00:19:51,023 --> 00:19:55,277
Ningum liga para seu discurso.
Podemos ouvi-lo depois...
272
00:19:56,487 --> 00:19:58,030
-Pacho!
-Chepe!
273
00:19:58,114 --> 00:20:00,199
Venha c, seu louco desgraado!
274
00:20:02,618 --> 00:20:03,994
Tudo bem?
275
00:20:04,495 --> 00:20:06,789
Olhe para voc. Como est Nova York?
276
00:20:07,248 --> 00:20:11,168
Gelada. Mas se voc pedir gentilmente,
as garotas compensam o frio.
277
00:20:12,169 --> 00:20:14,088
Trouxe algo para voc.
278
00:20:17,133 --> 00:20:18,801
timo. Obrigado.
279
00:20:21,929 --> 00:20:24,682
Faz muito tempo
que no ficvamos todos juntos.
280
00:20:26,809 --> 00:20:31,021
Hoje, a noite nossa,
porque fizemos por merecer.
281
00:20:31,939 --> 00:20:35,151
-Cavalheiros de Cali, brindemos!
-Sade!
282
00:20:35,234 --> 00:20:38,320
Primeiro, temos negcios
para discutir, Gilberto.
283
00:20:38,404 --> 00:20:42,116
Est agindo
como se algum o tivesse irritado.
284
00:20:42,908 --> 00:20:45,661
Irmo, voc mais rico que o papa.
285
00:20:46,203 --> 00:20:47,538
Mas eu trabalho mais que ele.
286
00:20:47,621 --> 00:20:48,664
Brindemos, ento!
287
00:20:49,206 --> 00:20:50,166
Ao papa!
288
00:20:51,542 --> 00:20:52,626
Sade.
289
00:20:52,710 --> 00:20:54,086
Bem-vindo, Chepe.
290
00:20:58,299 --> 00:20:59,508
Olhe, Gilberto...
291
00:21:02,052 --> 00:21:03,804
Sabe que tenho uma questo pessoal
292
00:21:03,888 --> 00:21:06,891
com o filho da puta
do Claudio Salazar, do Norte del Valle.
293
00:21:08,225 --> 00:21:09,477
E ele est l embaixo.
294
00:21:10,144 --> 00:21:11,771
Gostaria de resolver isso.
295
00:21:14,857 --> 00:21:15,900
Certo, Pacho.
296
00:21:16,192 --> 00:21:21,739
Compreendo sua necessidade de vingana,
mas esta no a hora.
297
00:21:22,323 --> 00:21:23,866
H muita coisa em jogo.
298
00:21:25,493 --> 00:21:29,830
Ento, vamos aproveitar
essa festa cara ou no?
299
00:21:29,914 --> 00:21:33,793
No. Em vez disso, vamos escutar
o discurso do Gilberto de novo.
300
00:21:34,543 --> 00:21:36,212
Chepe, seu desgraado.
301
00:21:56,690 --> 00:21:58,901
Veja, o chefe de polcia de Menga.
302
00:22:00,027 --> 00:22:02,696
Eu pago uma grana para ele todo ms.
303
00:22:03,531 --> 00:22:05,908
Eu pago toda essa gente.
304
00:22:05,991 --> 00:22:08,869
Muito bem, maioral.
305
00:22:08,953 --> 00:22:10,287
O dinheiro no seu.
306
00:22:10,371 --> 00:22:12,206
Mas sou eu quem o controla.
307
00:22:12,289 --> 00:22:14,792
-Quem lhe deu esses brincos?
-Guillermo, j chega.
308
00:22:14,875 --> 00:22:17,044
Claro. Voc est virando o Al Capone.
309
00:22:21,423 --> 00:22:23,342
Merda. Tire-os daqui.
310
00:22:38,607 --> 00:22:40,317
-Como est?
-Pallomari.
311
00:22:40,401 --> 00:22:42,278
-Est gostando da festa?
-Sim.
312
00:22:44,655 --> 00:22:45,656
Sim.
313
00:22:46,907 --> 00:22:48,242
um prazer v-lo.
314
00:22:49,243 --> 00:22:51,287
Don Gilberto, boa noite.
315
00:22:51,370 --> 00:22:54,164
-Bem-vindo, prefeito.
-Don Gilberto, como vai?
316
00:22:56,292 --> 00:22:57,918
Boa noite, Don Gilberto.
317
00:23:04,133 --> 00:23:06,594
-Aqui est.
-Filho da puta.
318
00:23:19,982 --> 00:23:20,816
Ol.
319
00:23:20,899 --> 00:23:22,860
-Boa noite.
-Pode me dar uma aguardente com gelo?
320
00:23:22,943 --> 00:23:25,070
-Claro.
-Obrigada.
321
00:23:45,007 --> 00:23:46,091
Voc...
322
00:23:47,718 --> 00:23:49,011
Est se divertindo?
323
00:23:49,428 --> 00:23:51,930
Sim, muito. Obrigada.
324
00:23:59,146 --> 00:24:01,231
Miguel Rodrguez, muito prazer.
325
00:24:01,315 --> 00:24:02,691
Mara Salazar.
326
00:24:03,442 --> 00:24:05,027
Obrigada pelo convite.
327
00:24:26,757 --> 00:24:28,008
Boa noite.
328
00:24:28,092 --> 00:24:29,843
O Sr. Rodrguez gostaria
que seus associados
329
00:24:29,927 --> 00:24:31,970
fossem ao ptio equestre para um anncio.
330
00:24:32,054 --> 00:24:33,847
Por favor, sigam em frente.
331
00:24:34,848 --> 00:24:39,311
Senhores, sigam os guias
at os estbulos. Muito obrigado.
332
00:24:44,525 --> 00:24:45,776
Pare a.
333
00:24:47,111 --> 00:24:51,323
Voc est usando equipamento de ponta
se consegue fotografar nessa luz horrvel.
334
00:24:52,574 --> 00:24:53,409
Quem voc?
335
00:24:53,492 --> 00:24:55,661
Sou o chefe da segurana
dos irmos Rodrguez.
336
00:24:56,829 --> 00:24:58,163
Est vendo aquele cara?
337
00:24:59,456 --> 00:25:00,457
O nome dele Navegante.
338
00:25:01,333 --> 00:25:02,668
Adivinhe o que ele faz.
339
00:25:05,129 --> 00:25:07,631
Ou voc vem comigo, ou ir com ele.
340
00:25:07,715 --> 00:25:08,966
Entendeu?
341
00:25:11,218 --> 00:25:12,344
Acompanhe-me.
342
00:25:29,778 --> 00:25:31,488
Seu nome Andrs Restrepo.
343
00:25:31,989 --> 00:25:34,032
Mora com sua me na comuna trs.
344
00:25:35,284 --> 00:25:37,619
Voc tem uma namorada em Libertadores.
345
00:25:39,538 --> 00:25:40,873
Seu irmo o Lucho.
346
00:25:41,415 --> 00:25:44,293
Ele est preso nos EUA.
347
00:25:44,877 --> 00:25:47,254
Por isso voc concordou
em trabalhar para o DEA.
348
00:25:47,337 --> 00:25:48,964
No minta para mim.
349
00:25:49,798 --> 00:25:52,009
Andrs, voc tomou uma deciso ruim.
350
00:25:52,092 --> 00:25:55,512
Mas acho que voc
esperto o bastante para perceber isso.
351
00:25:56,305 --> 00:26:00,058
Voc vai tomar outra deciso,
e a nica forma de sair daqui vivo.
352
00:26:00,684 --> 00:26:02,478
Saia de Cali.
353
00:26:03,395 --> 00:26:07,065
No se despea de sua me
nem de sua namorada.
354
00:26:07,566 --> 00:26:08,859
Quero que voc desaparea.
355
00:26:13,697 --> 00:26:14,865
Parceiros.
356
00:26:15,491 --> 00:26:16,992
Amigos.
357
00:26:18,327 --> 00:26:19,953
Nosso inimigo est morto!
358
00:26:21,997 --> 00:26:24,625
Nosso negcio vai de vento em popa!
359
00:26:25,501 --> 00:26:27,878
Juntos, levamos este negcio
360
00:26:27,961 --> 00:26:31,507
a alturas que nossos predecessores
no podiam imaginar.
361
00:26:31,590 --> 00:26:38,263
Mas amigos, existem circunstncias
que temos de reconhecer.
362
00:26:44,895 --> 00:26:46,021
Stoddard!
363
00:26:46,104 --> 00:26:47,606
Escutem bem.
364
00:26:48,106 --> 00:26:54,905
A ateno da polcia ser dirigida a ns,
como foi antes com Escobar.
365
00:26:56,031 --> 00:26:58,951
Ento, enquanto celebramos,
366
00:26:59,034 --> 00:27:04,039
eles faro todo o possvel
para nos tirar tudo que construmos.
367
00:27:06,583 --> 00:27:09,253
Um americano chamado Joseph Kennedy
368
00:27:09,336 --> 00:27:12,172
fez fortuna vendendo bebida ilegal,
369
00:27:12,756 --> 00:27:15,008
mas ele legitimou seu dinheiro.
370
00:27:15,092 --> 00:27:17,261
Os filhos dele so grandes polticos.
371
00:27:17,344 --> 00:27:20,973
Um deles foi at eleito presidente.
372
00:27:21,682 --> 00:27:26,436
Sim, senhores.
Estamos negociando com as autoridades,
373
00:27:26,520 --> 00:27:28,272
e em breve chegaremos a um acordo.
374
00:27:33,819 --> 00:27:39,491
Nossa organizao, em seis meses,
deixar o negcio da cocana.
375
00:27:41,201 --> 00:27:46,456
Entregaremos nossos laboratrios,
nossos esconderijos
376
00:27:46,540 --> 00:27:48,750
e nossas rotas de trfico.
377
00:27:48,834 --> 00:27:55,173
Mas no cometam o erro de pensar
que no ser nos nossos termos.
378
00:27:55,757 --> 00:27:58,677
Toda sentena criminal ser mnima.
379
00:27:59,094 --> 00:28:01,305
Nosso dinheiro continuar nosso.
380
00:28:01,889 --> 00:28:04,808
Nossos negcios legtimos
continuaro a prosperar.
381
00:28:05,642 --> 00:28:09,479
Temos seis meses para ganhar
o mximo de dinheiro possvel!
382
00:28:10,355 --> 00:28:13,191
Senhores, como prova de nossa amizade,
383
00:28:13,275 --> 00:28:18,572
ns lhes daremos uma boa percentagem
384
00:28:18,655 --> 00:28:21,658
de nossos lucros lquidos deste ano.
385
00:28:27,748 --> 00:28:31,960
Ao futuro promissor
que todos vamos desfrutar.
386
00:28:32,044 --> 00:28:36,048
Por nossos filhos
e pelos filhos de nossos filhos.
387
00:28:39,426 --> 00:28:41,136
-Sade!
-Sade!
388
00:28:41,220 --> 00:28:42,679
-Sade, senhores!
-Sade!
389
00:28:43,513 --> 00:28:46,642
-O que achou disso?
- uma grande jogada.
390
00:28:49,519 --> 00:28:51,355
-Parabns!
-Ao futuro!
391
00:28:54,775 --> 00:28:57,194
Obrigado. Muito obrigado por virem.
392
00:29:15,754 --> 00:29:16,922
O que voc quer?
393
00:29:17,005 --> 00:29:18,298
Usque. Sem gelo.
394
00:29:23,595 --> 00:29:24,596
Senhor!
395
00:29:27,057 --> 00:29:29,017
Queramos lhe pagar um drinque.
396
00:29:29,101 --> 00:29:31,353
Estou bem, obrigado.
397
00:29:34,064 --> 00:29:35,148
Certo.
398
00:29:39,236 --> 00:29:40,404
Seis meses.
399
00:29:41,321 --> 00:29:43,240
Vou sugar Nova York at o caroo.
400
00:29:44,032 --> 00:29:47,953
Vou comer a bunda da Esttua da Liberdade.
401
00:29:53,959 --> 00:29:55,210
E depois?
402
00:29:57,004 --> 00:30:00,173
S temos seis meses
para fazer o que quisermos?
403
00:30:09,099 --> 00:30:10,183
Ol.
404
00:30:15,022 --> 00:30:16,148
Eu amo voc, irmo.
405
00:30:19,484 --> 00:30:21,320
A gente se v na pista.
406
00:30:41,423 --> 00:30:43,800
-Quer entrar no carro?
-Por que quer sair to cedo?
407
00:30:43,884 --> 00:30:45,260
Porque est na hora.
408
00:30:45,344 --> 00:30:46,762
-Por que est me tratando assim?
-Chega!
409
00:30:48,096 --> 00:30:49,264
Entre no carro.
410
00:31:16,208 --> 00:31:17,292
Como foi tudo, Jorge?
411
00:31:19,211 --> 00:31:20,170
Muito bem, senhor.
412
00:31:23,799 --> 00:31:25,842
Acha que eles ficaram surpresos?
413
00:31:25,926 --> 00:31:29,513
Sim, acho que surpreendeu muita gente.
414
00:31:32,099 --> 00:31:35,811
Soube que tivemos um penetra.
O que aconteceu?
415
00:31:39,231 --> 00:31:41,149
No seja modesto.
416
00:31:41,942 --> 00:31:43,693
Crdova me contou.
417
00:31:44,403 --> 00:31:46,071
o seu talento.
418
00:31:46,863 --> 00:31:50,158
Localizar a ameaa,
sabendo quando vo ferrar conosco.
419
00:31:51,576 --> 00:31:52,911
Isso no tem preo.
420
00:31:57,541 --> 00:31:59,751
Disseram que voc quer ir embora.
421
00:32:02,546 --> 00:32:06,633
Sou grato a voc e sua famlia, mas...
422
00:32:07,551 --> 00:32:11,346
Vou abrir minha prpria
firma de segurana.
423
00:32:12,889 --> 00:32:17,352
S queria ficar at Escobar
deixar de ser uma ameaa.
424
00:32:18,812 --> 00:32:21,940
E ns lhe somos gratos. Sinceramente.
425
00:32:23,108 --> 00:32:25,902
Voc fez coisas incrveis por ns.
426
00:32:25,986 --> 00:32:28,488
Pela minha famlia. Por mim.
427
00:32:30,949 --> 00:32:33,452
No posso aceitar seu pedido de demisso.
428
00:32:43,462 --> 00:32:47,924
Com todo respeito,
j tomei providncias...
429
00:32:48,008 --> 00:32:49,509
Providncias podem ser alteradas.
430
00:32:50,802 --> 00:32:55,390
No chegamos onde estamos
permitindo que nos abandonassem.
431
00:32:57,225 --> 00:33:00,228
Precisaremos de voc mais que nunca
nos prximos meses.
432
00:33:01,771 --> 00:33:03,815
So apenas seis meses.
433
00:33:06,818 --> 00:33:08,570
Posso contar com voc, Jorge?
434
00:33:10,405 --> 00:33:11,406
Sim?
435
00:33:15,827 --> 00:33:17,204
Claro, chefe.
436
00:33:18,288 --> 00:33:19,372
Miguel.
437
00:33:40,435 --> 00:33:41,269
Garota bonita.
438
00:33:43,313 --> 00:33:46,566
Com gosto duvidoso quanto aos homens.
439
00:33:50,237 --> 00:33:51,988
Bem-vindo, agente Pea.
440
00:33:53,198 --> 00:33:54,407
Mazel tov pela promoo.
441
00:33:54,491 --> 00:33:59,246
O aumento de nove mil por ano
vai ser muito til.
442
00:33:59,329 --> 00:34:00,372
Um outro desses.
443
00:34:01,957 --> 00:34:02,791
E ento?
444
00:34:02,874 --> 00:34:04,918
Voc aprovou minha volta a Bogot.
445
00:34:05,001 --> 00:34:05,919
Com certeza.
446
00:34:06,461 --> 00:34:09,214
Porque voc sabe como funcionam as coisas.
447
00:34:09,297 --> 00:34:11,341
O que voc quer dizer com isso?
448
00:34:14,177 --> 00:34:17,472
Para o pessoal de Washington,
Escobar foi uma vitria.
449
00:34:17,556 --> 00:34:18,640
Obrigado.
450
00:34:19,391 --> 00:34:23,478
Mas aqui, sabemos qual foi seu custo.
451
00:34:24,729 --> 00:34:27,774
Medelln foi um fracasso.
Milhares de colombianos morreram,
452
00:34:27,857 --> 00:34:30,277
e a cocana continua inundando
as ruas dos EUA.
453
00:34:30,360 --> 00:34:34,114
Qual . Voc no liga para ruas americanas
ou colombianos mortos.
454
00:34:39,244 --> 00:34:42,205
O que foi alcanado, agente Pea?
455
00:34:45,500 --> 00:34:47,043
Com Cali, ser diferente.
456
00:34:47,836 --> 00:34:50,547
No vamos mais engolir a aranha
para pegar a mosca.
457
00:34:51,381 --> 00:34:53,466
Os EUA tm planos para a Colmbia.
458
00:34:54,593 --> 00:34:56,845
Outro banho de sangue complicaria isso.
459
00:35:01,224 --> 00:35:02,267
Ento...
460
00:35:04,060 --> 00:35:05,562
Qual a jogada?
461
00:35:07,147 --> 00:35:07,981
Vo se render.
462
00:35:08,898 --> 00:35:10,358
O cartel de Cali pendura as chuteiras.
463
00:35:10,442 --> 00:35:13,737
Fecha as portas
da maior empresa criminosa da histria.
464
00:35:15,322 --> 00:35:17,574
Por mim, o DEA pode levar o crdito.
465
00:35:17,657 --> 00:35:19,326
E os desgraados ficam soltos?
466
00:35:20,285 --> 00:35:25,624
As negociaes esto quase no fim,
mas contam com o apoio de Washington.
467
00:35:29,169 --> 00:35:31,421
Ento, para que precisa de mim?
468
00:35:31,504 --> 00:35:34,549
Voc o galante agente do DEA
que pegou o Escobar.
469
00:35:35,842 --> 00:35:37,969
Sempre ajuda ter um heri a bordo.
470
00:35:39,554 --> 00:35:41,890
No se preocupe. Cali ir para a cadeia.
471
00:35:42,891 --> 00:35:44,476
Tecnicamente falando.
472
00:35:46,436 --> 00:35:47,479
Acha isso suficiente?
473
00:35:48,730 --> 00:35:53,860
Se houvesse justia no mundo,
voc estaria na cadeia.
474
00:35:59,574 --> 00:36:02,911
Sei que seu pessoal est fazendo
uma operao em Cali esta noite.
475
00:36:03,870 --> 00:36:04,704
Por favor.
476
00:36:06,665 --> 00:36:11,002
Posso lhe dizer isto: no vai dar em nada.
477
00:36:13,630 --> 00:36:15,507
Esses caras no cometem erros.
478
00:36:16,257 --> 00:36:19,386
Perseguir os chefes de Cali
s causar mais mortes.
479
00:36:42,826 --> 00:36:43,993
No sei, cara.
480
00:36:44,661 --> 00:36:46,788
Eu o conheci na embaixada, h um ano.
481
00:36:46,871 --> 00:36:47,706
Sim?
482
00:36:47,789 --> 00:36:49,874
S se interessa em beber e trepar.
483
00:36:52,961 --> 00:36:55,547
Entendo. Ele no um cara mau.
484
00:36:57,298 --> 00:36:59,467
Ele foi da minha turma na Academia.
485
00:37:06,850 --> 00:37:09,686
O garoto saiu h oito horas.
melhor trazer algo bom.
486
00:37:21,740 --> 00:37:23,241
Maldito retardado.
487
00:37:32,834 --> 00:37:34,002
H algo errado.
488
00:38:39,526 --> 00:38:42,612
Talvez ele tenha sido descoberto.
Ou ele se apavorou.
489
00:38:42,695 --> 00:38:44,197
De qualquer jeito, ficaremos aqui.
490
00:38:45,073 --> 00:38:46,950
-Partiremos ao amanhecer.
-Sim.
491
00:38:59,504 --> 00:39:00,839
Andrs tem este nmero?
492
00:39:02,549 --> 00:39:04,592
Nem ns o temos. Como ele saberia?
493
00:39:09,180 --> 00:39:10,223
Atenda.
494
00:39:13,434 --> 00:39:14,686
Al.
495
00:39:15,645 --> 00:39:17,981
Al. Quem est falando?
496
00:39:18,690 --> 00:39:21,568
Desligue! E saia de perto da janela!
497
00:39:25,154 --> 00:39:26,823
Eles esto nos vigiando.
498
00:39:28,324 --> 00:39:31,744
A chance da Cornerstone
acabou no sendo chance alguma.
499
00:39:31,828 --> 00:39:34,873
Cali gastava um bilho ao ano em subornos.
500
00:39:34,956 --> 00:39:36,875
Um bilho, com "b".
501
00:39:36,958 --> 00:39:39,627
Isso comprava olhos e ouvidos
em toda parte.
502
00:39:40,211 --> 00:39:42,505
Quem visitava Cali
era identificado e checado
503
00:39:42,589 --> 00:39:44,257
antes de pr a mala no cho.
504
00:39:44,340 --> 00:39:45,425
POLCIA FEDERAL
505
00:39:45,508 --> 00:39:48,428
Se voc for a uma delegacia,
eles vo saber.
506
00:39:48,511 --> 00:39:50,805
Se pegar um txi, eles vo saber.
507
00:39:51,848 --> 00:39:54,183
Se der um telefonema, pode esquecer.
508
00:39:54,267 --> 00:39:56,769
Eles eram basicamente donos da telefnica.
509
00:39:56,853 --> 00:39:59,105
Mandavam os operadores vigiar chamadas
510
00:39:59,188 --> 00:40:03,359
vindas de locais de interesse deles,
como a Embaixada dos EUA em Bogot.
511
00:40:04,485 --> 00:40:05,820
Ao receber o telefonema...
512
00:40:08,615 --> 00:40:09,991
Voc era marcado.
513
00:40:12,118 --> 00:40:13,161
Com quem falo?
514
00:40:13,244 --> 00:40:14,287
Dali em diante...
515
00:40:15,121 --> 00:40:16,331
Tchau, hermano.
516
00:40:17,582 --> 00:40:18,583
Entende?
517
00:40:20,168 --> 00:40:21,377
...ficavam de olho em voc.
518
00:40:21,961 --> 00:40:24,339
Era a Unio Sovitica,
s que com clima bom.
519
00:40:24,422 --> 00:40:27,175
-Merda!
-Eram at apelidados de KGB de Cali.
520
00:40:27,634 --> 00:40:30,428
-Juan.
-Aqui est, senhor.
521
00:40:30,511 --> 00:40:31,554
Muito obrigado.
522
00:40:48,446 --> 00:40:49,530
Don Gilberto.
523
00:40:51,449 --> 00:40:52,659
Isto acabou de chegar.
524
00:41:01,167 --> 00:41:02,251
Pode pr.
525
00:41:10,468 --> 00:41:12,720
Nome do sujeito: Daz.
526
00:41:12,804 --> 00:41:17,433
Gravado no Hotel El Nacional, quarto 117.
527
00:41:18,351 --> 00:41:21,896
A aposentadoria uma boa para eles.
Eles so ricos.
528
00:41:22,480 --> 00:41:24,315
Acabei de comprar um jato novo.
529
00:41:24,399 --> 00:41:27,110
Para o filho da puta do Gilberto
enfiar no cu.
530
00:41:27,652 --> 00:41:31,197
E quem so eles para fazer acordos
sem nos consultar?
531
00:41:31,906 --> 00:41:34,325
No podem se render em nosso nome.
532
00:41:35,910 --> 00:41:37,745
Aquele filho da puta do Daz.
533
00:41:40,289 --> 00:41:41,582
Vou lhe enviar o Navegante.
534
00:41:41,666 --> 00:41:46,462
Nome do sujeito: Santos.
Gravado na zona 4.
535
00:41:46,963 --> 00:41:52,010
Vo precisar me dar
mais que aquele prmio de consolao.
536
00:41:53,136 --> 00:41:57,890
O bode velho que se dane, se acha
que vai me dizer como operar meu negcio.
537
00:41:58,474 --> 00:42:02,770
No vai ser to fcil.
Esses caras so fracos.
538
00:42:03,896 --> 00:42:05,857
Eu mesmo cuidarei dele.
539
00:42:06,441 --> 00:42:07,692
Ele um animal.
540
00:42:08,359 --> 00:42:10,862
Nome do sujeito: Beltre.
541
00:42:11,320 --> 00:42:15,283
No vou esperar que Rasguo ou Henao
peguem os melhores territrios.
542
00:42:15,366 --> 00:42:17,952
Vamos nos organizar para fazer algo agora.
543
00:42:18,369 --> 00:42:22,540
Joseph Kennedy que se ferre.
Seja l quem for esse idiota.
544
00:42:23,583 --> 00:42:24,751
Crdova...
545
00:42:25,960 --> 00:42:27,754
El Pecas cuidar desse.
546
00:42:28,254 --> 00:42:29,464
Pode deixar.
547
00:42:33,092 --> 00:42:35,595
Nome do sujeito: Salazar.
548
00:42:36,637 --> 00:42:39,348
Mara, voltarei logo. Vou sair com amigos.
549
00:42:39,432 --> 00:42:42,226
Como assim, Claudio? Voc vai sair agora?
550
00:42:43,686 --> 00:42:46,064
Por favor, no me olhe desse jeito.
551
00:42:46,355 --> 00:42:48,232
uma da manh.
552
00:42:48,316 --> 00:42:50,276
Exatamente, Mara. uma hora.
553
00:42:50,359 --> 00:42:53,237
Fale baixo para no acordar os hspedes.
554
00:42:53,321 --> 00:42:56,032
V merda, Claudio. V ver suas putas.
555
00:42:56,115 --> 00:42:57,700
No me irrite quando estou cansado
556
00:42:57,784 --> 00:43:01,037
de passar a noite
aplaudindo as baboseiras de um imbecil.
557
00:43:02,538 --> 00:43:03,790
No encha meu saco.
558
00:43:11,047 --> 00:43:14,675
Isso assunto de marido e mulher.
559
00:43:15,635 --> 00:43:16,886
Deixe-o de fora.
560
00:43:19,305 --> 00:43:20,348
No, irmo.
561
00:43:24,060 --> 00:43:26,104
Salazar no demonstrou respeito.
562
00:43:29,482 --> 00:43:31,192
melhor prevenir que remediar.
563
00:44:11,232 --> 00:44:13,693
Querido, que horas so?
564
00:44:14,527 --> 00:44:15,528
tarde.
565
00:44:16,863 --> 00:44:18,239
Tente dormir de novo.
566
00:44:18,990 --> 00:44:20,575
Como foi o trabalho?
567
00:44:21,033 --> 00:44:21,868
Bem.
568
00:44:26,330 --> 00:44:27,498
Falei com o Miguel.
569
00:44:31,836 --> 00:44:32,670
E?
570
00:44:35,298 --> 00:44:36,883
Ele me pediu para no ir embora.
571
00:44:37,800 --> 00:44:39,510
E s por pouco tempo.
572
00:44:40,511 --> 00:44:41,637
Quanto?
573
00:44:44,348 --> 00:44:46,058
Perguntei quanto tempo.
574
00:44:46,142 --> 00:44:48,561
-Seis meses.
-Seis meses?
575
00:44:50,229 --> 00:44:51,731
O que voc disse a ele?
576
00:44:54,150 --> 00:44:56,861
O que poderia dizer? So s seis meses.
577
00:44:58,070 --> 00:45:00,114
Conversamos sobre isso h muito tempo.
578
00:45:01,073 --> 00:45:05,119
No podemos comear uma vida nova
porque temos que esperar seis meses?
579
00:45:06,203 --> 00:45:09,957
Quer saber? Acho que voc no quer
deixar esse emprego.
580
00:45:10,041 --> 00:45:12,418
-Como pode dizer isso?
-Acha que sou boba?
581
00:45:12,501 --> 00:45:14,003
Gosta de trabalhar para eles.
582
00:45:15,046 --> 00:45:17,173
Isso se tornou sua vida, Jorge.
583
00:45:18,090 --> 00:45:21,093
Voc minha vida.
As meninas so minha vida.
584
00:45:21,928 --> 00:45:24,305
-O que quer que eu faa?
-No diga mais nada.
585
00:45:24,388 --> 00:45:27,141
-So seis meses, no seis anos.
-Nem uma palavra.
586
00:46:25,533 --> 00:46:26,784
Ela tem um spa.
587
00:46:26,867 --> 00:46:28,995
Vamos. melhor irmos embora.
588
00:47:11,370 --> 00:47:12,496
O que voc quer?
589
00:47:12,580 --> 00:47:15,583
Uma garrafa de aguardente.
E toque "Dos Gardenias".
590
00:47:15,666 --> 00:47:16,917
Com prazer, Don Pacho.
591
00:47:18,794 --> 00:47:19,879
Muito obrigado.
592
00:47:32,683 --> 00:47:34,143
Por favor, Claudio.
593
00:47:36,062 --> 00:47:39,356
Aceite isto como prova de respeito.
594
00:47:39,857 --> 00:47:42,902
Para esquecermos o passado.
595
00:47:48,407 --> 00:47:49,658
Sabe de uma coisa, Pacho?
596
00:47:51,535 --> 00:47:56,165
Nossas diferenas ficaram no passado.
597
00:48:01,879 --> 00:48:04,256
Volto logo para beber com voc.
598
00:48:04,548 --> 00:48:05,424
Com licena.
599
00:48:06,008 --> 00:48:06,842
Por favor.
600
00:50:26,607 --> 00:50:29,860
-Claudito.
-E agora... A garrafa.
601
00:50:30,277 --> 00:50:31,320
V em frente.
602
00:50:34,406 --> 00:50:35,449
Claudito!
603
00:50:36,242 --> 00:50:38,410
-Pacho, filho da puta!
-Pacho, por favor.
604
00:50:38,494 --> 00:50:40,913
No faa isso comigo.
605
00:50:40,996 --> 00:50:42,373
Por favor, Pacho.
606
00:50:42,873 --> 00:50:43,874
Pacho.
607
00:50:44,875 --> 00:50:48,003
Pacho, por favor. Espere!
608
00:50:48,087 --> 00:50:51,257
Por favor, vamos conversar. Pacho!
609
00:50:51,340 --> 00:50:54,385
Filho da puta. Ele no fez nada com voc.
610
00:50:56,095 --> 00:50:58,681
Pacho, filho da puta!
611
00:50:58,764 --> 00:51:01,600
Espere, Pacho! Filho da puta!
612
00:51:01,684 --> 00:51:02,726
Pacho!
613
00:51:05,229 --> 00:51:06,105
Por favor, no!
614
00:51:07,064 --> 00:51:08,983
Filho da puta!
615
00:51:10,359 --> 00:51:12,111
Pacho, filho da puta!
616
00:51:13,946 --> 00:51:16,865
No!
617
00:51:16,949 --> 00:51:18,367
Filho da puta! Pacho!
618
00:51:23,372 --> 00:51:24,581
Desgraado!
619
00:51:25,291 --> 00:51:26,333
Claudio!
620
00:51:37,928 --> 00:51:41,974
Quando Pablo Escobar matava algum,
queria que todos soubessem disso.
621
00:51:43,183 --> 00:51:44,935
Mas os Cavalheiros de Cali...
622
00:51:46,812 --> 00:51:48,272
Tambm eram diferentes nisso.
623
00:51:52,109 --> 00:51:56,113
Enrolavam o cadver em tela de galinheiro
e o atiravam no rio Cauca.
624
00:51:56,613 --> 00:52:01,493
Quando o corpo inchava, o arame
o cortava em mil pedacinhos...
625
00:52:02,536 --> 00:52:03,704
Para virar rao de peixe.
626
00:52:04,330 --> 00:52:07,708
No era muito cavalheiresco, mas resolvia.
627
00:52:10,836 --> 00:52:12,463
Era tudo que eles queriam.
628
00:52:13,422 --> 00:52:17,176
Voc e seu problema com eles desapareciam.
629
00:52:17,259 --> 00:52:18,218
Para sempre.
630
00:52:18,802 --> 00:52:21,263
Sem cadver, no h crime.
631
00:52:21,972 --> 00:52:23,724
Sem estatsticas de homicdios...
632
00:52:24,975 --> 00:52:26,143
sem problemas.
633
00:52:27,561 --> 00:52:29,063
Talvez seja melhor assim.
634
00:52:31,231 --> 00:52:33,525
Fica muito mais fcil fazer vista grossa.
635
00:52:34,568 --> 00:52:36,570
E deixar que saiam ilesos.
636
00:52:39,823 --> 00:52:43,535
Fingindo que esses caras no eram
to ruins quanto o cara anterior.
637
00:52:44,828 --> 00:52:47,581
E para um pas farto da guerra das drogas,
638
00:52:48,707 --> 00:52:50,542
talvez casse bem para a Colmbia.
639
00:52:52,252 --> 00:52:54,088
Certamente caa bem
para os chefes de Cali.
640
00:52:56,799 --> 00:52:59,927
Porque seria um pecado
algum pensar que eles so os viles.
641
00:53:24,243 --> 00:53:26,245
Legendas: Ana Linhares
642
00:53:27,305 --> 00:53:33,876
Contribua tornando-se um usurio VIP
e remova todos os anncios do www.OpenSubtitles.org
46748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.