All language subtitles for NCIS.S15E09.720p.HDTV.X264-DIMENSION.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish Download
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,193 --> 00:00:03,893 Stay tuned for your morning traffic 2 00:00:03,894 --> 00:00:06,694 at the top of the hour after this smooth jazz. 3 00:00:10,699 --> 00:00:14,101 Three dollars for a paper cup of burnt mud? 4 00:00:14,103 --> 00:00:16,803 Only in America. 5 00:00:19,642 --> 00:00:21,208 Do forgive my English. 6 00:00:21,210 --> 00:00:23,010 In what language should I repeat that? 7 00:00:23,012 --> 00:00:25,679 Or perhaps I could speak more slowly. 8 00:00:25,681 --> 00:00:27,247 No, it's cool, mister. 9 00:00:27,249 --> 00:00:29,550 I got it. Let me make you 10 00:00:29,552 --> 00:00:31,018 a fresh pot. 11 00:00:37,660 --> 00:00:40,360 Hey. How long has your phone been on? 12 00:00:40,362 --> 00:00:42,529 Just half hour or so. 13 00:00:42,531 --> 00:00:44,364 What did I tell you? 14 00:00:44,366 --> 00:00:45,799 Oh, relax, Andre, would you? 15 00:00:45,801 --> 00:00:48,135 No phones until the job is done. 16 00:00:48,137 --> 00:00:50,737 Job is done and it's my mother from Kiev. 17 00:00:50,739 --> 00:00:53,206 What son doesn't answer his mother's calls, huh? 18 00:00:53,208 --> 00:00:54,708 Just make it quick. 19 00:00:54,710 --> 00:00:56,577 You worry too much. 20 00:00:58,000 --> 00:01:04,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 21 00:01:12,094 --> 00:01:13,660 Hello, Andre. 22 00:01:13,662 --> 00:01:15,562 Well done, MI5. 23 00:01:15,564 --> 00:01:18,298 Uh, Mr. Ford, is it? 24 00:01:18,300 --> 00:01:20,834 Congratulations. You found me. 25 00:01:20,836 --> 00:01:23,770 Blasted thing gets the spottiest reception in the States, 26 00:01:23,772 --> 00:01:26,540 but the tracking feature turned out to be quite remarkable. 27 00:01:26,542 --> 00:01:28,609 - Leaves me with one question. - Hmm? 28 00:01:28,611 --> 00:01:30,143 Did I find you in time? 29 00:01:30,145 --> 00:01:31,778 In time for what exactly? 30 00:01:31,780 --> 00:01:34,548 All right. Let's make it two questions. 31 00:01:34,550 --> 00:01:39,886 My answer to the first is you are far too late. 32 00:01:39,888 --> 00:01:42,289 And the second? 33 00:01:52,101 --> 00:01:54,234 Oh, no. 34 00:01:54,236 --> 00:01:56,536 Is this because of me? 35 00:02:11,987 --> 00:02:13,620 Hello? 36 00:02:14,757 --> 00:02:16,289 Hey, Ford? 37 00:02:16,291 --> 00:02:17,524 Nigel? 38 00:02:17,526 --> 00:02:18,759 Are you there? 39 00:02:18,761 --> 00:02:20,060 Hello? 40 00:02:20,062 --> 00:02:24,062 ♪ NCIS 15x09 ♪ Ready or Not Original Air Date on November 21, 2017 41 00:02:24,086 --> 00:02:30,986 == sync, corrected by elderman == @elder_man 42 00:02:52,561 --> 00:02:54,895 Put me down for some of them sweet potatoes. 43 00:02:54,897 --> 00:02:56,830 Abby already called sweet potatoes, 44 00:02:56,832 --> 00:02:59,766 but we still need cranberries and... 45 00:02:59,768 --> 00:03:01,068 Cranberries. I'll bring those. 46 00:03:01,070 --> 00:03:03,170 - Okay. - No one wants me cooking. 47 00:03:03,172 --> 00:03:04,871 How many tins you think we'll need? 48 00:03:04,873 --> 00:03:06,073 “Tins”? 49 00:03:06,075 --> 00:03:07,541 You mean cranberries in cans? 50 00:03:07,543 --> 00:03:09,810 Some people actually prefer them. 51 00:03:09,812 --> 00:03:11,478 This is my first Thanksgiving, Nick. 52 00:03:11,480 --> 00:03:12,879 Well, don't make it your last. 53 00:03:12,881 --> 00:03:13,780 Bring as many 54 00:03:13,782 --> 00:03:15,015 “tins” as you want. 55 00:03:15,017 --> 00:03:17,050 I have a cranberry recipe. 56 00:03:17,052 --> 00:03:18,318 We'll compare. Hey, McGee, 57 00:03:18,320 --> 00:03:19,753 what about you and Delilah? 58 00:03:19,755 --> 00:03:21,221 You guys coming to Ducky's potluck tomorrow? 59 00:03:21,223 --> 00:03:23,356 Oh, we may have to take a rain check on that one. 60 00:03:23,358 --> 00:03:24,357 Is Delilah feeling okay? 61 00:03:24,359 --> 00:03:25,592 Oh, way better than me. 62 00:03:25,594 --> 00:03:26,960 No, I've been up all night 63 00:03:26,962 --> 00:03:29,429 building a second easy-to-assemble crib. 64 00:03:29,431 --> 00:03:30,797 Got three pieces left over-- 65 00:03:30,799 --> 00:03:32,332 Flurgendoofs, I think they call them. 66 00:03:32,334 --> 00:03:34,501 I don't know what to do with them. 67 00:03:34,503 --> 00:03:37,838 I still don't understand how it's medically possible 68 00:03:37,840 --> 00:03:39,773 for you two to not have known you were having... 69 00:03:39,775 --> 00:03:41,775 - twins. - The shrapnel 70 00:03:41,777 --> 00:03:44,811 in Delilah's spine made it so that a regular ultrasound 71 00:03:44,813 --> 00:03:46,646 is impossible and the babies' heartbeats 72 00:03:46,648 --> 00:03:48,582 are so close together in rhythm, 73 00:03:48,584 --> 00:03:50,550 doctors just missed it. It's crazy. 74 00:03:50,552 --> 00:03:52,219 Yeah, what's even crazier is that we now 75 00:03:52,221 --> 00:03:53,920 have to come up with two babies' names. 76 00:03:53,922 --> 00:03:56,156 Nick McGee. Ooh. 77 00:03:56,158 --> 00:03:57,724 - Has a nice ring to it. - No, no, no. 78 00:03:57,726 --> 00:04:00,327 For the, for the boy, we've got it narrowed down 79 00:04:00,329 --> 00:04:03,997 to Indiana, Han, Harrison. 80 00:04:03,999 --> 00:04:05,799 Oh, gosh. 81 00:04:05,801 --> 00:04:06,833 Poor kid. 82 00:04:06,835 --> 00:04:08,101 Han McGee. 83 00:04:08,103 --> 00:04:10,070 - Yeah, and for the girl... - Let me guess. 84 00:04:10,072 --> 00:04:12,239 Leia? No. No Leias. 85 00:04:12,241 --> 00:04:14,307 No Ellies, no Abbys. We've narrowed it down 86 00:04:14,309 --> 00:04:16,777 to six names for the girl and they are... 87 00:04:16,779 --> 00:04:18,745 Ah, save it for later, McGee. 88 00:04:18,747 --> 00:04:20,080 Saved by the bell. 89 00:04:20,082 --> 00:04:22,415 Dead MI5 officer in Old Town. 90 00:04:22,417 --> 00:04:24,217 MI5? 91 00:04:24,219 --> 00:04:26,720 Friend of Sloane's. 92 00:04:30,726 --> 00:04:32,425 You know what happened? 93 00:04:33,428 --> 00:04:34,928 What? 94 00:04:34,930 --> 00:04:36,396 Hey. No. 95 00:04:37,432 --> 00:04:40,333 He called me right before, uh, he, uh... 96 00:04:40,335 --> 00:04:42,302 The store owner's the only... 97 00:04:42,304 --> 00:04:45,605 the only, uh, witness, apparently. 98 00:04:45,607 --> 00:04:47,808 I'll check the security footage. 99 00:04:48,744 --> 00:04:50,043 Is that Nigel Ford? 100 00:04:50,045 --> 00:04:51,845 You knew him? 101 00:04:51,847 --> 00:04:54,781 Somewhat of a legend at our training academy. 102 00:04:54,783 --> 00:04:57,217 Cool bloke, great officer. 103 00:04:57,219 --> 00:04:59,152 We all wanted to be him. 104 00:04:59,154 --> 00:05:01,488 Yeah. You worked with him? 105 00:05:01,490 --> 00:05:04,224 Special joint operation two years ago. 106 00:05:04,226 --> 00:05:06,793 Reconnected when he got into town last week, so... 107 00:05:06,795 --> 00:05:08,295 Last I heard, he was chasing 108 00:05:08,297 --> 00:05:10,897 some international arms dealer. Andre Yorka. 109 00:05:10,899 --> 00:05:12,866 - That's the name. - That was our case. 110 00:05:12,868 --> 00:05:14,768 Nigel tracked him all the way back here 111 00:05:14,770 --> 00:05:16,736 after he snuck in on a fake visa. 112 00:05:16,738 --> 00:05:18,939 I was supposed to deliver my old files to him tonight. 113 00:05:18,941 --> 00:05:20,707 Try to figure out what old Andre was up to. 114 00:05:20,709 --> 00:05:22,742 But what was old Andre up to, Jack? 115 00:05:22,744 --> 00:05:24,311 Well, nothing good. 116 00:05:25,814 --> 00:05:27,647 That's pretty clear right now, isn't it? 117 00:05:27,649 --> 00:05:30,150 Hey, uh, is this your arms dealer over here? 118 00:05:30,152 --> 00:05:32,652 No. I don't know who that is. 119 00:05:32,654 --> 00:05:34,487 I have Yorka's picture back at my office. 120 00:05:34,489 --> 00:05:35,755 Might have one here. 121 00:05:35,757 --> 00:05:38,258 Clerk I.D.'d this man as the shooter. 122 00:05:39,628 --> 00:05:41,428 That's him. That's Yorka. 123 00:05:41,430 --> 00:05:43,496 Fingerprint came back. 124 00:05:43,498 --> 00:05:46,900 Second victim is Viktor Lopuchin, 42, 125 00:05:46,902 --> 00:05:48,969 Baltimore resident, currently employed 126 00:05:48,971 --> 00:05:50,937 in commercial food delivery. 127 00:05:50,939 --> 00:05:52,439 Cops said he was unarmed. 128 00:05:52,441 --> 00:05:53,940 Innocent bystander, maybe? 129 00:05:53,942 --> 00:05:55,675 And this may be Yorka. 130 00:05:55,677 --> 00:05:57,711 Or at least his blood. 131 00:05:57,713 --> 00:05:59,246 Trail ends around here. 132 00:05:59,248 --> 00:06:01,615 Burnt rubber points to a fast getaway. 133 00:06:01,617 --> 00:06:05,352 Get a BOLO out on Yorka. Armed, wounded, dangerous. 134 00:06:06,455 --> 00:06:08,355 Abby, can I call you back? 135 00:06:08,357 --> 00:06:09,656 No, you can't. 136 00:06:09,658 --> 00:06:11,157 I mean, everything's fine 137 00:06:11,159 --> 00:06:12,993 and there's no reason to panic. 138 00:06:12,995 --> 00:06:14,494 Well, why do you sound panicky? 139 00:06:14,496 --> 00:06:16,363 My water broke, Tim. 140 00:06:16,365 --> 00:06:17,464 - Delilah? - I-I just, 141 00:06:17,466 --> 00:06:18,732 I went over to your place 142 00:06:18,734 --> 00:06:20,066 for breakfast and it just happened. 143 00:06:20,068 --> 00:06:21,735 Uh, uh, are-are you okay? Is she okay? 144 00:06:21,737 --> 00:06:23,770 I'm okay. She's okay. 145 00:06:23,772 --> 00:06:25,972 She-she's just, she's breathing really hard. 146 00:06:25,974 --> 00:06:27,140 How did this happen? I mean, 147 00:06:27,142 --> 00:06:28,708 you're not due for another three weeks. 148 00:06:28,710 --> 00:06:30,977 Well, apparently, the babies had other plans, darling. 149 00:06:30,979 --> 00:06:33,213 Just meet us at the hospital. 150 00:06:34,883 --> 00:06:36,049 Wait. Wait, Abbs. 151 00:06:36,051 --> 00:06:37,150 McGee. 152 00:06:37,152 --> 00:06:38,418 Go. 153 00:06:39,388 --> 00:06:41,488 Go! 154 00:06:50,784 --> 00:06:53,284 Excuse me, an emergency. 155 00:06:54,588 --> 00:06:56,287 Excuse me, very urgent. 156 00:06:56,289 --> 00:06:57,856 Oh, no. 157 00:06:57,858 --> 00:06:59,324 Uh, excuse me, excuse me. 158 00:06:59,326 --> 00:07:00,759 Has-has my wife come through here yet? 159 00:07:00,761 --> 00:07:02,260 We're having a baby-- two of 'em. 160 00:07:02,262 --> 00:07:05,230 Special Agent McGee, follow me. 161 00:07:09,403 --> 00:07:13,805 A little VIP treatment for a fellow law enforcement officer. 162 00:07:13,807 --> 00:07:16,675 Morgan Cade, retired park police. 163 00:07:16,677 --> 00:07:19,944 Took this job last year after my wife died. 164 00:07:19,946 --> 00:07:21,279 Pretty short on excitement, 165 00:07:21,281 --> 00:07:22,647 so when the goth girl wheeled your wife 166 00:07:22,649 --> 00:07:24,482 into my E.R., 167 00:07:24,484 --> 00:07:26,418 I got ready for action. 168 00:07:26,420 --> 00:07:28,920 Twins, huh? 169 00:07:28,922 --> 00:07:32,424 Son, your life's about to change forever. 170 00:07:38,098 --> 00:07:39,497 Here's your man. 171 00:07:39,499 --> 00:07:41,866 Oh, McGee. 172 00:07:42,936 --> 00:07:44,936 Thank you, Morgan. 173 00:07:44,938 --> 00:07:46,271 Where is she? 174 00:07:46,273 --> 00:07:48,239 Um, she's okay, I think. 175 00:07:48,241 --> 00:07:49,774 The doctor's working on her now. 176 00:07:49,776 --> 00:07:51,342 W-W-Working on her how? 177 00:07:51,344 --> 00:07:52,577 You would be Tim? 178 00:07:52,579 --> 00:07:53,978 Where's my wife? Can I see her? 179 00:07:53,980 --> 00:07:55,814 She's with Dr. Serena now. 180 00:07:55,816 --> 00:07:58,249 Just a routine exam. No need to be concerned. 181 00:07:58,251 --> 00:08:00,285 - Well, then let me see her. - In just a few minutes. 182 00:08:00,287 --> 00:08:02,220 I promise you, she's in good hands. 183 00:08:02,222 --> 00:08:04,222 Make that very good hands. 184 00:08:04,224 --> 00:08:06,458 I've seen some amazing things at this hospital, 185 00:08:06,460 --> 00:08:08,827 so you let the doctors do what they got to do 186 00:08:08,829 --> 00:08:12,130 and I can promise you it'll all work out for the best. 187 00:08:21,374 --> 00:08:23,942 Officer Nigel Ford, 42 years old. 188 00:08:23,944 --> 00:08:26,344 Royal Air Force, Scotland Yard. 189 00:08:26,346 --> 00:08:28,546 Joined MI5 in 2010 as a covert operative 190 00:08:28,548 --> 00:08:30,782 assigned to monitor global threats. 191 00:08:30,784 --> 00:08:32,283 Monitor what exactly? 192 00:08:32,285 --> 00:08:34,619 Andre Yorka, 38. 193 00:08:34,621 --> 00:08:36,321 Dishonorably discharged from the Serbian Army 194 00:08:36,323 --> 00:08:39,257 in '06; ran with the National Alignment hate group 195 00:08:39,259 --> 00:08:41,793 a few years, before his late father 196 00:08:41,795 --> 00:08:43,394 got him into the munitions trade. 197 00:08:43,396 --> 00:08:47,198 Now, Yorka fancies himself a master dealmaker, 198 00:08:47,200 --> 00:08:48,700 but he has made far more enemies 199 00:08:48,702 --> 00:08:50,535 than allies over the years. 200 00:08:50,537 --> 00:08:52,771 Shady business practices got him banned 201 00:08:52,773 --> 00:08:54,906 from several countries, and most recently, 202 00:08:54,908 --> 00:08:57,842 Romania, which froze his assets just last year. 203 00:08:57,844 --> 00:09:00,311 Bad things always seem to happen when this guy pops up. 204 00:09:00,313 --> 00:09:02,180 MI5's been trying to nail him for years, 205 00:09:02,182 --> 00:09:04,082 always manages to skate free. 206 00:09:04,084 --> 00:09:06,718 He hires local talent and leaves them behind 207 00:09:06,720 --> 00:09:07,752 to take the fall. 208 00:09:07,754 --> 00:09:09,854 Like our innocent bystander at the store. 209 00:09:09,856 --> 00:09:11,656 He's not so innocent after all. 210 00:09:11,658 --> 00:09:13,391 Before immigrating to the U.S., 211 00:09:13,393 --> 00:09:17,162 Viktor Lopuchin had ties to Vory v Zakone, the Russian mob. 212 00:09:17,164 --> 00:09:19,030 His record's been clean in the U.S. 213 00:09:19,032 --> 00:09:22,233 since he started a-a food delivery business in Baltimore. 214 00:09:22,235 --> 00:09:23,601 Old habits die hard. 215 00:09:23,603 --> 00:09:25,170 If Yorka hires local talent... 216 00:09:25,172 --> 00:09:26,971 What did he hire Viktor to do? 217 00:09:26,973 --> 00:09:28,840 All right. Keep digging on both. 218 00:09:28,842 --> 00:09:30,441 Any surveillance from the shooting? 219 00:09:30,443 --> 00:09:31,576 Metro's sending it over. 220 00:09:31,578 --> 00:09:32,777 I'll call and have them hurry. 221 00:09:32,779 --> 00:09:34,412 What about Sloane? 222 00:09:36,416 --> 00:09:37,949 Anybody seen Sloane? 223 00:09:40,720 --> 00:09:42,253 What? 224 00:09:42,255 --> 00:09:44,989 She's down in Autopsy. 225 00:09:50,363 --> 00:09:52,463 I appreciate the assist, Doctor. 226 00:09:52,465 --> 00:09:54,566 Stuffing the turkey can wait. 227 00:09:54,568 --> 00:09:56,835 We have more pressing matters. 228 00:09:56,837 --> 00:09:59,437 Once MI5 asked to have both bodies examined, 229 00:09:59,439 --> 00:10:01,105 I suddenly found myself shorthanded. 230 00:10:01,107 --> 00:10:03,875 Should we divide and conquer? 231 00:10:03,877 --> 00:10:05,443 No, let's, uh... 232 00:10:05,445 --> 00:10:06,578 let's both start here. 233 00:10:06,580 --> 00:10:08,613 At least until... 234 00:10:08,615 --> 00:10:10,148 Hey, Jimmy, just let me know 235 00:10:10,150 --> 00:10:12,450 when you need me to get out of here, okay? 236 00:10:14,921 --> 00:10:16,421 He meant a lot to you. 237 00:10:16,423 --> 00:10:18,089 Mm-hmm. 238 00:10:18,091 --> 00:10:20,024 Was he...? 239 00:10:20,026 --> 00:10:21,359 I mean, were you two...? 240 00:10:22,629 --> 00:10:24,362 Occasionally. 241 00:10:24,364 --> 00:10:26,898 Uh, no, he was a... 242 00:10:26,900 --> 00:10:28,867 he was a really good friend. 243 00:10:28,869 --> 00:10:30,902 Shoot, I forgot to tell him that. 244 00:10:30,904 --> 00:10:32,871 I forgot to thank him. 245 00:10:32,873 --> 00:10:35,340 I believe you just did. 246 00:10:35,342 --> 00:10:37,942 I swear to God, if Yorka did this, I would give anything 247 00:10:37,944 --> 00:10:39,010 to kick his ass. 248 00:10:39,012 --> 00:10:40,445 Put me in a front-row seat. 249 00:10:40,447 --> 00:10:43,348 Gibbs, he is a racist, misogynistic creep, 250 00:10:43,350 --> 00:10:45,450 and when we do find him, I swear I am going to... 251 00:10:45,452 --> 00:10:46,751 Okay. I got it, I got it. 252 00:10:46,753 --> 00:10:49,821 I got it. We'll see what we can do. 253 00:10:51,324 --> 00:10:52,590 Duck. 254 00:10:52,592 --> 00:10:54,158 We just put him on the table, Jethro. 255 00:10:54,160 --> 00:10:56,027 Perhaps in an hour... 256 00:10:56,029 --> 00:10:57,028 What are you doing? 257 00:10:57,030 --> 00:10:58,496 What's that smell? 258 00:10:58,498 --> 00:10:59,864 That smell, what is that? 259 00:10:59,866 --> 00:11:01,332 Is that... 260 00:11:01,334 --> 00:11:02,867 gasoline? 261 00:11:02,869 --> 00:11:04,469 That gun powder? 262 00:11:04,471 --> 00:11:05,570 Plastique. 263 00:11:05,572 --> 00:11:07,805 Like Semtex? C-4? Uh-huh. 264 00:11:07,807 --> 00:11:11,142 Dr. Sloane, if plastic explosives are involved, 265 00:11:11,144 --> 00:11:14,545 your friend's killer may deserve more than a kick in the ass. 266 00:11:20,487 --> 00:11:22,120 Delilah, honey, are you okay? 267 00:11:22,122 --> 00:11:23,554 Babe, you made it. Yeah, I'm fine. 268 00:11:23,556 --> 00:11:25,857 Better than fine. She's ready. 269 00:11:25,859 --> 00:11:26,958 She's ready? 270 00:11:26,960 --> 00:11:29,127 Early labor's fairly common with twins. 271 00:11:29,129 --> 00:11:31,663 - I hope we told you that. - Well, if you had told me that, 272 00:11:31,665 --> 00:11:34,198 I would have been there for breakfast every day. 273 00:11:34,200 --> 00:11:35,466 Well, it's a good thing you were. 274 00:11:35,468 --> 00:11:37,068 There could have been complications, 275 00:11:37,070 --> 00:11:38,736 but you got her here just in time. 276 00:11:38,738 --> 00:11:40,505 So, this is happening? 277 00:11:40,507 --> 00:11:42,173 In the next few hours. 278 00:11:42,175 --> 00:11:43,274 Ready or not. 279 00:11:43,276 --> 00:11:44,342 In the meantime, 280 00:11:44,344 --> 00:11:47,145 try to relax. 281 00:11:47,147 --> 00:11:48,379 I'll be back. 282 00:11:48,381 --> 00:11:49,847 Mm-hmm. Thank you. 283 00:11:50,684 --> 00:11:52,150 Relax? 284 00:11:52,152 --> 00:11:53,351 How can anyone relax? 285 00:11:53,353 --> 00:11:55,153 Tim. Sorry. 286 00:11:55,155 --> 00:11:56,955 I can relax. We can relax. 287 00:11:56,957 --> 00:11:58,523 I brought your comfort kit. 288 00:11:58,525 --> 00:11:59,590 Your comfort kit? 289 00:11:59,592 --> 00:12:00,692 From birthing class. 290 00:12:00,694 --> 00:12:01,759 Only that's not my kit, Tim. 291 00:12:01,761 --> 00:12:03,027 Mine's in my car. 292 00:12:03,029 --> 00:12:05,029 Yes, but I got a duplicate in my car. 293 00:12:05,031 --> 00:12:06,531 Look at this. I brought your... 294 00:12:06,533 --> 00:12:08,499 favorite comic books, uh, 295 00:12:08,501 --> 00:12:10,335 we got... 296 00:12:10,337 --> 00:12:12,537 your mini fan right here, 297 00:12:12,539 --> 00:12:15,139 and, of course, your aromatherapy bear. 298 00:12:15,141 --> 00:12:16,975 Oh, thank you. Okay, that's too sweet. 299 00:12:16,977 --> 00:12:19,177 Like, seriously, it's, like, too sweet. 300 00:12:19,179 --> 00:12:21,479 Is there anything else you need, Dee? Just tell me right now. 301 00:12:21,481 --> 00:12:22,680 You know what I'd kill for? Huh? 302 00:12:22,682 --> 00:12:24,148 Grape soda. Ice-cold. 303 00:12:24,150 --> 00:12:25,416 Okay. Wait, wait, wait. 304 00:12:25,418 --> 00:12:26,517 Wait, wait. I'll go. 305 00:12:26,519 --> 00:12:27,585 Oh, no, no! Please, let Tim go. 306 00:12:27,587 --> 00:12:29,754 Tim knows just the kind I like. Right, babe? 307 00:12:29,756 --> 00:12:31,556 Grape soda. Ice-cold. Sit tight. 308 00:12:32,792 --> 00:12:34,826 I love you. 309 00:12:34,828 --> 00:12:38,196 You should've let me go. He needs to be here. 310 00:12:38,198 --> 00:12:40,031 No, he needs a task when he's nervous. 311 00:12:40,033 --> 00:12:42,567 I can't even drink grape soda right now. 312 00:12:42,569 --> 00:12:44,902 I'm not allowed to drink anything while I'm in labor. 313 00:12:44,904 --> 00:12:47,472 You're really good. Hey, um, you think you could, uh, 314 00:12:47,474 --> 00:12:51,342 give me a task, too? 'Cause I'm, like, really nervous. 315 00:12:51,344 --> 00:12:54,712 Yeah, actually. Could you just feed me ice chips on demand? 316 00:12:54,714 --> 00:12:56,481 Okay? And just... 317 00:12:56,483 --> 00:12:58,783 uh, listen to me when I... 318 00:13:01,421 --> 00:13:04,922 I'll make sure the nurses know. 319 00:13:04,924 --> 00:13:07,725 Report to the E.R., please. 320 00:13:11,698 --> 00:13:13,564 Hey, big daddy, 321 00:13:13,566 --> 00:13:15,433 what are you doing down here? How's your girl? 322 00:13:15,435 --> 00:13:17,602 She's good. We're, uh... we're ready. 323 00:13:17,604 --> 00:13:20,104 Listen, Morgan, thank you so much for all your help. 324 00:13:20,106 --> 00:13:23,508 Well, that's what fellow law enforcement officers do, right? 325 00:13:23,510 --> 00:13:26,210 We help. What about you? What do you need? 326 00:13:26,212 --> 00:13:27,712 Is there a soda machine around here? 327 00:13:27,714 --> 00:13:29,847 The cafeteria doesn't have grape. 328 00:13:29,849 --> 00:13:32,116 Say no more. Follow me. 329 00:13:37,991 --> 00:13:40,291 Here you go. 330 00:13:40,293 --> 00:13:43,227 And it even has grape. 331 00:13:47,300 --> 00:13:49,233 What's wrong? 332 00:13:49,235 --> 00:13:50,701 I don't believe it. 333 00:13:50,703 --> 00:13:51,836 It's him. 334 00:13:51,838 --> 00:13:53,271 It's who? 335 00:13:53,273 --> 00:13:54,906 It's Yorka. 336 00:14:03,051 --> 00:14:04,717 All right. Thanks. 337 00:14:04,719 --> 00:14:06,719 That was Baltimore PD. 338 00:14:06,721 --> 00:14:09,355 They're still searching Viktor's apartment, but no red flags yet. 339 00:14:09,357 --> 00:14:11,257 Maybe because he hasn't been there in days. 340 00:14:11,259 --> 00:14:12,291 What do you got? 341 00:14:12,293 --> 00:14:13,393 Viktor's credit card shows he booked 342 00:14:13,395 --> 00:14:15,395 a room at the Westcott Hotel 343 00:14:15,397 --> 00:14:16,562 in Georgetown two days ago 344 00:14:16,564 --> 00:14:18,131 and still hasn't checked out. 345 00:14:18,133 --> 00:14:20,500 The Westcott. That place is huge. 346 00:14:20,502 --> 00:14:22,235 Let's get over there. Count me in. 347 00:14:22,237 --> 00:14:25,004 Hang on, hang on. I got McGee. 348 00:14:25,807 --> 00:14:26,839 Hey, McGee. 349 00:14:26,841 --> 00:14:28,341 You got us all. 350 00:14:28,343 --> 00:14:30,009 Give me some good news. 351 00:14:30,011 --> 00:14:31,477 Boss, he's here. 352 00:14:31,479 --> 00:14:32,678 What? 353 00:14:32,680 --> 00:14:33,946 Who's where? 354 00:14:33,948 --> 00:14:35,648 Who's here? What's going on? 355 00:14:35,650 --> 00:14:38,551 Hold on, boss. Morgan, there is a guy against 356 00:14:38,553 --> 00:14:40,486 the back wall there. He's got a dark jacket. 357 00:14:40,488 --> 00:14:42,688 Some kind of leg injury. I need you to keep an eye on him. 358 00:14:42,690 --> 00:14:44,190 Why? What did he do? 359 00:14:44,192 --> 00:14:47,093 Well, it doesn't matter, but if he is who I think he is, 360 00:14:47,095 --> 00:14:48,728 he's a very bad guy. 361 00:14:48,730 --> 00:14:51,531 So just keep an eye on him until I can get backup down here. 362 00:14:51,533 --> 00:14:53,466 Roger that. I'm on it. All right. 363 00:14:53,468 --> 00:14:56,436 McGee! Uh, sorry, boss. 364 00:14:56,438 --> 00:14:57,570 What bad guy, McGee? 365 00:14:57,572 --> 00:14:59,806 Our bad guy. Sloane's bad guy. 366 00:14:59,808 --> 00:15:01,541 Yorka? Wounded, bleeding, 367 00:15:01,543 --> 00:15:03,109 and a dead ringer for the guy on my phone. 368 00:15:03,111 --> 00:15:04,977 We'll get to you soon, huh? 369 00:15:07,415 --> 00:15:08,881 Thank you. It shouldn't be long. 370 00:15:10,418 --> 00:15:12,652 Hey, uh, sorry for the wait, fella, 371 00:15:12,654 --> 00:15:14,454 but it shouldn't be too much longer. 372 00:15:14,456 --> 00:15:15,655 It's too long for me. 373 00:15:15,657 --> 00:15:16,889 Well, look, uh, that leg looks pretty bad. 374 00:15:16,891 --> 00:15:18,925 Let me see if I can jump you ahead in line, huh? 375 00:15:18,927 --> 00:15:22,128 Look, just hold on, now. Just wait a minute! 376 00:15:22,130 --> 00:15:24,564 Oh, God. 377 00:15:24,566 --> 00:15:25,898 Drop it! Everybody out! 378 00:15:25,900 --> 00:15:28,768 NCIS! You drop it! 379 00:15:28,770 --> 00:15:30,403 Stay back! 380 00:15:30,405 --> 00:15:32,505 Take it easy. No one else needs to get hurt. 381 00:15:32,507 --> 00:15:35,007 Everyone gets hurt! You understand me? 382 00:15:35,009 --> 00:15:37,410 Patch me up, get me out of here 383 00:15:37,412 --> 00:15:39,212 or everybody gets hurt! 384 00:15:39,214 --> 00:15:41,013 Bishop, Sloane, 385 00:15:41,015 --> 00:15:42,915 you're with me. Torres, Reeves, hotel room. 386 00:15:42,917 --> 00:15:44,550 Wait, really? 387 00:15:44,552 --> 00:15:46,352 Hotel? Are you serious? Gibbs, you heard McGee. 388 00:15:46,354 --> 00:15:48,187 Yeah, I did. And before that, I heard about a guy 389 00:15:48,189 --> 00:15:49,789 who might be making a bomb in a hotel room 390 00:15:49,791 --> 00:15:50,890 in Georgetown. 391 00:15:50,892 --> 00:15:52,525 Gibbs... Hey, if there's nothing going on, 392 00:15:52,527 --> 00:15:54,560 then come to the hospital. Got it? Gibbs... 393 00:15:54,562 --> 00:15:57,663 Do you got it? 394 00:15:57,665 --> 00:15:59,298 Please, just let me help him. 395 00:15:59,300 --> 00:16:02,401 I'm okay. No cops. I want no cops! 396 00:16:02,403 --> 00:16:05,471 I can't guarantee that. You know someone called them the moment 397 00:16:05,473 --> 00:16:07,640 you pulled that trigger. Then drop your gun. 398 00:16:07,642 --> 00:16:09,108 Don't drop it! Shoot him! 399 00:16:09,110 --> 00:16:10,343 Shut up! 400 00:16:10,945 --> 00:16:12,678 Oh! 401 00:16:12,680 --> 00:16:15,748 Let her go! Then drop your gun! 402 00:16:15,750 --> 00:16:17,683 Okay, okay. 403 00:16:17,685 --> 00:16:20,620 Look. 404 00:16:20,622 --> 00:16:22,555 Now slide it over. 405 00:16:26,561 --> 00:16:28,194 You want to die right now, old man?! 406 00:16:28,196 --> 00:16:30,530 No. No. Nobody dies. 407 00:16:30,532 --> 00:16:32,198 No one else is gonna die today, Yorka. 408 00:16:32,200 --> 00:16:33,633 No one else, huh? 409 00:16:33,635 --> 00:16:35,301 You know my name. 410 00:16:35,303 --> 00:16:36,903 Look, one thing at a time. 411 00:16:36,905 --> 00:16:38,971 Now, we need to get you patched up. 412 00:16:38,973 --> 00:16:40,039 But, first, 413 00:16:40,041 --> 00:16:41,274 you got to let them go. 414 00:16:41,276 --> 00:16:43,776 I don't have to do anything. 415 00:16:44,812 --> 00:16:48,147 Then let the girl go. 416 00:16:48,149 --> 00:16:49,649 Don't worry about me! 417 00:16:51,219 --> 00:16:53,319 Keep your mouth shut, old man! 418 00:16:53,321 --> 00:16:55,488 Or else the next bullet goes right here. 419 00:16:55,490 --> 00:16:56,956 No, there's no need for that, okay? 420 00:16:56,958 --> 00:16:58,224 Look, we'll-we'll get you help 421 00:16:58,226 --> 00:16:59,392 and we'll get you out of here. 422 00:16:59,394 --> 00:17:01,060 I'm hearing a lot of talk. 423 00:17:01,062 --> 00:17:02,395 Doctors! 424 00:17:02,397 --> 00:17:03,696 Hello? Is there a doctor here?! 425 00:17:03,698 --> 00:17:05,531 We need help! 426 00:17:05,533 --> 00:17:06,766 Nice try. 427 00:17:06,768 --> 00:17:08,734 Now go and get a doctor! 428 00:17:08,736 --> 00:17:10,937 And don't come back till you have one. 429 00:17:14,576 --> 00:17:17,043 No. What? 430 00:17:19,981 --> 00:17:22,448 I'm not leaving 'em behind. 431 00:17:22,450 --> 00:17:24,917 I need you to evacuate in an orderly fashion! 432 00:17:24,919 --> 00:17:27,153 Quickly, this way, move, move! 433 00:17:27,155 --> 00:17:29,522 Everybody back behind the barricades! Hurry! 434 00:17:29,524 --> 00:17:32,258 Lieutenant, NCIS. What do we know? 435 00:17:32,260 --> 00:17:34,293 NCIS? Why are you here? 436 00:17:34,295 --> 00:17:36,262 We already have a man inside, which is probably why 437 00:17:36,264 --> 00:17:37,797 it's so quiet in there. 438 00:17:37,799 --> 00:17:39,398 Unless you know something we don't. 439 00:17:39,400 --> 00:17:41,367 Witnesses say it's one shooter, two or three hostages, 440 00:17:41,369 --> 00:17:42,768 and another one trying to talk him down. 441 00:17:42,770 --> 00:17:44,003 That'd be McGee. 442 00:17:44,005 --> 00:17:46,372 Wait, wait. We got this, Agents. 443 00:17:46,374 --> 00:17:48,941 One punk with a gun is nothing a little shock and awe won't fix. 444 00:17:48,943 --> 00:17:51,510 Wait, wait, shock and awe? This guy's no punk with a gun. 445 00:17:51,512 --> 00:17:53,045 He won't hesitate to take others down 446 00:17:53,047 --> 00:17:54,614 the moment he feels threatened. 447 00:17:54,616 --> 00:17:55,648 So you know him? 448 00:17:55,650 --> 00:17:56,983 I know he's an international felon, 449 00:17:56,985 --> 00:17:59,652 and I know he will leave scorched earth in his wake. 450 00:17:59,654 --> 00:18:01,087 Got it? 451 00:18:03,858 --> 00:18:05,424 Do you want to fight me for jurisdiction on this? 452 00:18:05,426 --> 00:18:07,672 All yours then. We got your back. 453 00:18:07,673 --> 00:18:08,365 Pleasure. 454 00:18:08,389 --> 00:18:10,030 Stand down and stand by for further orders. 455 00:18:10,031 --> 00:18:12,198 Back behind the barricades! Hurry up! 456 00:18:12,200 --> 00:18:13,366 You got to work with me here, Andre. 457 00:18:13,368 --> 00:18:15,201 You know we're not gonna have much luck 458 00:18:15,203 --> 00:18:17,236 getting a doctor unless you put that gun away. 459 00:18:17,238 --> 00:18:19,572 Then I suggest you try harder. 460 00:18:19,574 --> 00:18:21,574 Okay. 461 00:18:23,645 --> 00:18:25,678 Please, let me go. 462 00:18:25,680 --> 00:18:27,747 Shut up, you stupid cow! 463 00:18:27,749 --> 00:18:30,783 Now then, I appreciate you playing hero, my friend, 464 00:18:30,785 --> 00:18:33,853 but it will end badly. I promise you that! 465 00:18:33,855 --> 00:18:37,256 Did you hear that? Time to put the weapons away. 466 00:18:37,258 --> 00:18:40,359 I wasn't kidding when I said as soon as Yorka feels outgunned, 467 00:18:40,361 --> 00:18:41,861 he'll start shooting. Believe me. 468 00:18:41,863 --> 00:18:43,496 So we just walk in unarmed? 469 00:18:43,498 --> 00:18:45,998 No. 470 00:18:48,236 --> 00:18:50,169 Andre needs to feel like he's in control. 471 00:18:50,171 --> 00:18:51,804 We got to try to win him over. 472 00:18:51,806 --> 00:18:53,673 Bishop, go back around through the treatment room. 473 00:18:53,675 --> 00:18:55,508 Come out the other side. 474 00:18:55,510 --> 00:18:58,244 Sloane, go with her. Stay out of sight. 475 00:18:58,246 --> 00:19:00,980 Why? You think I can't control the urge 476 00:19:00,982 --> 00:19:02,748 to punch him in the face? Well, yes. 477 00:19:02,750 --> 00:19:06,152 Right now, it's more important you listen and advise... 478 00:19:07,021 --> 00:19:09,055 ...than show all our cards up front. 479 00:19:09,057 --> 00:19:13,826 Right. I keep forgetting you're really good at what you do. 480 00:19:15,596 --> 00:19:17,329 Don't shoot me. 481 00:19:21,636 --> 00:19:23,869 How's it going, McGee? 482 00:19:23,871 --> 00:19:25,805 Living a dream, boss. 483 00:19:29,310 --> 00:19:30,910 Hey, McGee. Hey. 484 00:19:30,912 --> 00:19:33,079 Unless you're both doctors, 485 00:19:33,081 --> 00:19:35,715 I don't recall inviting either of you. 486 00:19:35,717 --> 00:19:37,083 No, we're not doctors. 487 00:19:38,486 --> 00:19:40,720 Unarmed. Here to help. 488 00:19:40,722 --> 00:19:41,887 And the chances of you getting 489 00:19:41,889 --> 00:19:44,423 what you need just got a whole lot better. 490 00:19:44,425 --> 00:19:46,459 - Especially if you let me help him. - Not yet. 491 00:19:46,461 --> 00:19:48,461 First, we search. 492 00:19:48,463 --> 00:19:51,097 You, get back. Get back! 493 00:19:51,099 --> 00:19:54,166 Anyone moves... 494 00:19:54,168 --> 00:19:55,367 she dies. 495 00:19:55,369 --> 00:19:57,670 First her. 496 00:19:57,672 --> 00:20:01,073 Look. Look in the pockets in the back! 497 00:20:02,744 --> 00:20:04,710 Unarmed. 498 00:20:04,712 --> 00:20:06,378 Indeed. 499 00:20:06,380 --> 00:20:08,380 Now, boss man, over here. 500 00:20:08,382 --> 00:20:09,582 You, move. 501 00:20:09,584 --> 00:20:11,250 Now him. 502 00:20:11,252 --> 00:20:13,018 Him! Go! 503 00:20:13,020 --> 00:20:15,187 Look. 504 00:20:15,189 --> 00:20:18,591 Pocket in the back, look. 505 00:20:25,900 --> 00:20:27,733 Keep searching. 506 00:20:31,439 --> 00:20:34,073 Impressive. 507 00:20:34,075 --> 00:20:35,674 Now the ankles. 508 00:20:45,119 --> 00:20:46,485 Go. 509 00:20:47,789 --> 00:20:50,556 Oh, he got me good. 510 00:20:50,558 --> 00:20:52,591 Get up! 511 00:20:54,362 --> 00:20:56,629 Now then... 512 00:20:56,631 --> 00:20:57,997 who are you, really? 513 00:20:57,999 --> 00:20:59,431 NCIS. 514 00:20:59,433 --> 00:21:01,400 Gibbs and Bishop. 515 00:21:01,402 --> 00:21:03,936 We know what happened this morning with MI5. 516 00:21:03,938 --> 00:21:06,105 In which case, you know nothing. 517 00:21:06,107 --> 00:21:07,740 Maybe. 518 00:21:07,742 --> 00:21:10,576 So, you'll let these two go in exchange for us? 519 00:21:11,746 --> 00:21:13,646 Sounds like a fair trade, right? 520 00:21:13,648 --> 00:21:15,581 I'll decide what's fair, Blondie. 521 00:21:15,583 --> 00:21:16,949 No one leaves here 522 00:21:16,951 --> 00:21:19,418 until this bullet is out of my leg 523 00:21:19,420 --> 00:21:22,454 and I have a secure transport out of the country. 524 00:21:22,456 --> 00:21:24,290 That first part I can guarantee you. 525 00:21:24,292 --> 00:21:25,791 The second part-- 526 00:21:25,793 --> 00:21:27,226 the transport out-- 527 00:21:27,228 --> 00:21:28,627 it's gonna take some time. 528 00:21:28,629 --> 00:21:30,963 Then I suggest you try... 529 00:21:39,106 --> 00:21:42,274 How far would McGee go to get you a grape soda? 530 00:21:42,276 --> 00:21:44,176 For me? The ends of the earth. 531 00:21:44,178 --> 00:21:46,378 And whatever that red light is... 532 00:21:46,380 --> 00:21:48,147 it's been blinking a while. 533 00:21:48,149 --> 00:21:50,149 And that can't be good. 534 00:21:54,622 --> 00:21:56,455 Um... 535 00:21:56,457 --> 00:21:58,591 I'm sure that's nothing. 536 00:21:58,593 --> 00:22:00,860 And-and Tim-- wherever he is-- 537 00:22:00,862 --> 00:22:02,862 I'm sure he's... fine. 538 00:22:02,864 --> 00:22:05,297 Totally fine. You know? 539 00:22:05,299 --> 00:22:06,021 Mm-hmm. 540 00:22:06,045 --> 00:22:07,667 But I'm just gonna... I'm gonna go check. 541 00:22:07,668 --> 00:22:10,336 Hmm. 542 00:22:10,338 --> 00:22:12,104 Let him go, fella. 543 00:22:12,106 --> 00:22:14,573 He's got two babies coming upstairs. 544 00:22:16,577 --> 00:22:18,510 Is that right? 545 00:22:18,512 --> 00:22:20,479 Two babies? 546 00:22:20,481 --> 00:22:22,514 McGee. 547 00:22:22,516 --> 00:22:23,682 What's he talking about? 548 00:22:23,684 --> 00:22:25,484 I don't know, boss. 549 00:22:25,486 --> 00:22:27,653 Uh, the guy's delirious, he's losing blood. 550 00:22:27,655 --> 00:22:29,688 Enough! 551 00:22:29,690 --> 00:22:31,390 That makes you 552 00:22:31,392 --> 00:22:35,294 much more valuable, hero. 553 00:22:35,296 --> 00:22:38,397 The new daddy will never meet his babies 554 00:22:38,399 --> 00:22:41,834 unless my demands are met immediately! 555 00:22:41,836 --> 00:22:44,003 A doctor. Now! 556 00:23:00,099 --> 00:23:02,650 Look, I'm flying solo back there with two critical patients 557 00:23:02,651 --> 00:23:03,540 I'm trying to get out of here. 558 00:23:03,564 --> 00:23:05,221 Okay, well, where are all the other doctors? 559 00:23:05,245 --> 00:23:07,545 The shooting started, they ran out with the patients. 560 00:23:07,547 --> 00:23:10,214 I mean, the cops have this entire wing sealed off, 561 00:23:10,216 --> 00:23:11,749 so getting in and out is impossible. 562 00:23:11,751 --> 00:23:13,818 - Let me see what I can do. - Thanks, Doctor. 563 00:23:13,820 --> 00:23:15,186 Yeah. 564 00:23:15,188 --> 00:23:16,554 Hold on. 565 00:23:17,223 --> 00:23:19,023 Hey, Abbs, what's up? 566 00:23:19,025 --> 00:23:21,159 Have you heard from McGee? He's not answering his phone 567 00:23:21,161 --> 00:23:22,860 and the hospital won't let me go look for him. 568 00:23:22,862 --> 00:23:24,295 It's some kind of emergency 569 00:23:24,297 --> 00:23:26,097 or something. Yeah, we know, and actually, 570 00:23:26,099 --> 00:23:27,899 McGee is here in the E.R. with us. 571 00:23:27,901 --> 00:23:31,068 Us? W-What are you doing in the E.R.? 572 00:23:31,070 --> 00:23:32,303 We need a doctor, Abbs. 573 00:23:32,305 --> 00:23:35,206 Oh, it's trouble? I knew it. 574 00:23:35,208 --> 00:23:36,641 Is it McGee? How bad is it? 575 00:23:36,643 --> 00:23:37,975 It's hard to explain. 576 00:23:37,977 --> 00:23:39,911 Look. 577 00:23:45,718 --> 00:23:48,319 Okay, this is... 578 00:23:48,321 --> 00:23:50,721 way worse than I imagined. 579 00:23:50,723 --> 00:23:53,057 Yeah. We'll have them out soon. 580 00:23:53,059 --> 00:23:54,325 Hey, how's Delilah doing? 581 00:23:54,327 --> 00:23:55,826 Delilah is in labor! 582 00:23:55,828 --> 00:23:58,229 Like, major, major labor. 583 00:23:58,231 --> 00:23:59,297 What am I supposed to tell her? 584 00:23:59,299 --> 00:24:01,365 Honestly, why tell her anything right now? 585 00:24:02,569 --> 00:24:03,868 That's Torres calling, Abbs. 586 00:24:03,870 --> 00:24:05,836 Send a doctor if you can. Got to go. Bye. 587 00:24:05,838 --> 00:24:07,672 Hey, Nick, what's up? 588 00:24:07,674 --> 00:24:09,140 Why is Gibbs not answering his phone? 589 00:24:09,142 --> 00:24:10,641 He's a little busy right now. 590 00:24:10,643 --> 00:24:12,210 Why, did you find something in the hotel? 591 00:24:12,212 --> 00:24:13,311 You name it, we found it. 592 00:24:13,313 --> 00:24:14,545 Both men were definitely here. 593 00:24:14,547 --> 00:24:16,581 And, uh, one of 'em had company. 594 00:24:16,583 --> 00:24:19,884 Along with bomb plans, parts, and a train schedule. 595 00:24:19,886 --> 00:24:21,319 - A train schedule? - We've got Metro 596 00:24:21,321 --> 00:24:23,020 and Homeland on high alert, 597 00:24:23,022 --> 00:24:25,089 but until we figure out if the train or the actual station 598 00:24:25,091 --> 00:24:27,391 is the target, nothing gets shut down. 599 00:24:27,393 --> 00:24:28,492 Any chance the train was just 600 00:24:28,494 --> 00:24:29,994 their-their way of getting around? 601 00:24:29,996 --> 00:24:32,697 Well, either way, you can add “terrorist” to Yorka's résumé. 602 00:24:32,699 --> 00:24:33,998 I'm not so sure, Nick; terrorists 603 00:24:34,000 --> 00:24:35,633 are driven by their beliefs. 604 00:24:35,635 --> 00:24:37,001 Yorka only believes in himself. 605 00:24:37,003 --> 00:24:38,502 He is spiteful and petty. 606 00:24:38,504 --> 00:24:40,404 It has to be something more personal than that. 607 00:24:40,406 --> 00:24:42,106 Personal, as in a particular person 608 00:24:42,108 --> 00:24:43,574 riding one of those trains? 609 00:24:43,576 --> 00:24:45,343 Find out who that is, you guys. 610 00:24:45,345 --> 00:24:46,711 It might narrow down your search. 611 00:24:46,713 --> 00:24:48,012 I don't suppose you could persuade Yorka 612 00:24:48,014 --> 00:24:49,580 to tell us where to look? 613 00:24:49,582 --> 00:24:51,782 Yeah, well, I'd say we're a long way from that. 614 00:24:51,784 --> 00:24:54,385 Got to go. 615 00:24:54,387 --> 00:24:58,289 But if it's time to turn up the heat, we might as well try. 616 00:24:58,291 --> 00:25:00,191 You good to go? 617 00:25:00,193 --> 00:25:01,759 Yeah, I'm good. Good. 618 00:25:03,730 --> 00:25:05,763 I got you. Okay. 619 00:25:09,569 --> 00:25:11,402 Where the hell's my doctor? 620 00:25:11,404 --> 00:25:13,404 Where the hell's your bomb? 621 00:25:13,406 --> 00:25:15,006 What? What? 622 00:25:15,008 --> 00:25:17,375 Our agents found bomb plans and a train schedule 623 00:25:17,377 --> 00:25:19,877 at your hotel room. My hotel room? 624 00:25:19,879 --> 00:25:22,079 Bishop, are you nuts? 625 00:25:24,517 --> 00:25:26,817 You're just gonna admit all that right in front of this guy? 626 00:25:26,819 --> 00:25:28,052 Lose every bit of leverage 627 00:25:28,054 --> 00:25:29,720 we did have? 628 00:25:29,722 --> 00:25:31,355 I knew you'd get it. 629 00:25:32,592 --> 00:25:34,592 Okay, I'm sorry, Gibbs. 630 00:25:34,594 --> 00:25:36,761 You're sorry?! 631 00:25:36,763 --> 00:25:38,796 Geez. 632 00:25:42,302 --> 00:25:43,701 Women. 633 00:25:43,703 --> 00:25:46,170 They do like to talk, don't they? 634 00:25:46,172 --> 00:25:47,772 Attaboy, Gibbs. 635 00:25:47,774 --> 00:25:49,607 You got us over a barrel, Andre. 636 00:25:49,609 --> 00:25:51,609 Then get me a damn doctor. 637 00:25:51,611 --> 00:25:53,010 We will. 638 00:25:53,012 --> 00:25:55,246 Soon. 639 00:25:55,248 --> 00:25:57,348 Soon as you tell us where the bomb is. 640 00:25:57,350 --> 00:25:58,482 Again, 641 00:25:58,484 --> 00:26:00,117 you have it backward. 642 00:26:00,119 --> 00:26:02,186 Nothing happens until I'm patched up 643 00:26:02,188 --> 00:26:03,654 and out of here. 644 00:26:03,656 --> 00:26:05,656 And, as you now know... 645 00:26:06,659 --> 00:26:08,559 ...the clock is ticking. 646 00:26:09,796 --> 00:26:11,796 So go! 647 00:26:18,371 --> 00:26:20,705 Hey! 648 00:26:20,707 --> 00:26:21,839 All good. 649 00:26:21,841 --> 00:26:22,973 McGee's just... 650 00:26:22,975 --> 00:26:24,942 pacing around down there. 651 00:26:24,944 --> 00:26:26,477 Sure he'll be up here really soon. 652 00:26:26,479 --> 00:26:29,180 Oh. Well, I won't hold my breath. 653 00:26:29,182 --> 00:26:30,414 But nice try, though. 654 00:26:30,416 --> 00:26:32,249 Um... 655 00:26:34,554 --> 00:26:36,821 Um... 656 00:26:36,823 --> 00:26:38,789 he's... 657 00:26:38,791 --> 00:26:41,158 not all that involved, so... 658 00:26:41,160 --> 00:26:42,693 Just right in the middle of it? 659 00:26:42,695 --> 00:26:44,662 Like, directly, right in the middle of it, yes. 660 00:26:44,664 --> 00:26:46,030 That's what I was afrai... 661 00:26:46,032 --> 00:26:47,465 Ow! Ow. 662 00:26:49,802 --> 00:26:51,435 Ooh! Ow. 663 00:26:51,437 --> 00:26:54,338 What do you mean you can't get a doctor in here? 664 00:26:54,340 --> 00:26:57,141 Don't tell me to sit tight, you try harder. 665 00:26:57,143 --> 00:26:58,576 “Sit tight”" 666 00:26:58,578 --> 00:27:00,878 Hey, Gibbs. Could it be that hard? 667 00:27:02,215 --> 00:27:03,714 You can pull this off. 668 00:27:03,716 --> 00:27:05,616 I'd sure enjoy the hell out of trying. 669 00:27:05,618 --> 00:27:07,218 Don't enjoy it too much. 670 00:27:07,220 --> 00:27:09,153 Shot of morphine'd do the trick. They don't leave that 671 00:27:09,155 --> 00:27:10,988 lying around here, do they? No, they don't. 672 00:27:12,358 --> 00:27:15,192 Ah. But enough ketamine will make him pretty sleepy. 673 00:27:15,194 --> 00:27:16,627 Yeah, great. Go, Doc. 674 00:27:16,629 --> 00:27:18,629 Get suited up. 675 00:27:19,699 --> 00:27:21,732 Nothing to tell us where it is. Any luck? 676 00:27:21,734 --> 00:27:23,167 Nothing to do with bombs or trains, 677 00:27:23,169 --> 00:27:24,602 but this is fairly interesting. 678 00:27:24,604 --> 00:27:25,736 You hacked Viktor? 679 00:27:25,738 --> 00:27:27,671 Was there ever a doubt? 680 00:27:27,673 --> 00:27:29,206 In his business folder, there is an order 681 00:27:29,208 --> 00:27:31,242 for frozen Maryland crab cakes 682 00:27:31,244 --> 00:27:33,477 placed by the International Coalition for Peace. 683 00:27:33,479 --> 00:27:36,213 Ugh. Who would eat frozen crab cakes? 684 00:27:36,215 --> 00:27:38,382 Anyway, I looked up this group, and it's a consortium 685 00:27:38,384 --> 00:27:40,217 of dignitaries from all over the world-- 686 00:27:40,219 --> 00:27:41,952 France, Belgium, Romania, 687 00:27:41,954 --> 00:27:43,487 Croatia, Italy. 688 00:27:43,489 --> 00:27:45,022 Wait, hold on-- Romania. Didn't Romania 689 00:27:45,024 --> 00:27:47,158 freeze Yorka's assets last year? 690 00:27:47,160 --> 00:27:48,459 Sloane said it was personal. 691 00:27:48,461 --> 00:27:49,693 Where were these crab cakes going? 692 00:27:49,695 --> 00:27:50,795 Here it is. 693 00:27:50,797 --> 00:27:51,829 Delivery invoice. 694 00:27:51,831 --> 00:27:53,230 Scheduled for this morning. 695 00:27:53,232 --> 00:27:54,298 They delivered this morning? 696 00:27:54,300 --> 00:27:55,332 3:30 a.m. 697 00:27:55,334 --> 00:27:57,334 for a pre-Thanksgiving brunch 698 00:27:57,336 --> 00:27:59,770 hosted in the main ballroom of the Westcott Hotel. 699 00:27:59,772 --> 00:28:01,939 - Reeves, that's here. - And brunch starts in five minutes. 700 00:28:01,941 --> 00:28:04,308 I'm calling Homeland. I'll call hotel security. 701 00:28:04,310 --> 00:28:06,010 I'm sorry, kid. 702 00:28:06,012 --> 00:28:08,412 I'm really sorry. 703 00:28:08,414 --> 00:28:09,914 Morgan, don't be sorry. Just hang on, okay? 704 00:28:09,916 --> 00:28:11,182 We're gonna get you out of here. 705 00:28:11,184 --> 00:28:13,150 One way or another. 706 00:28:15,888 --> 00:28:18,355 - All right, found you a doctor. - Finally. 707 00:28:22,929 --> 00:28:25,496 What took so long, sweetie? 708 00:28:25,498 --> 00:28:27,498 Powdering your nose? 709 00:28:27,500 --> 00:28:29,200 Something like that. 710 00:28:29,202 --> 00:28:31,469 Hey, she's here to save your sorry ass. 711 00:28:31,471 --> 00:28:33,137 Let everyone else go. 712 00:28:33,139 --> 00:28:35,372 - Stop telling me what to do. - Look, just let Morgan go, 713 00:28:35,374 --> 00:28:37,441 okay? He's bleeding out. 714 00:28:37,443 --> 00:28:39,677 Stop telling me what to do! 715 00:28:40,680 --> 00:28:42,279 Now, I've waited long enough! 716 00:28:42,281 --> 00:28:44,849 Let's get on with it! 717 00:28:47,553 --> 00:28:49,887 Security's meeting us down there. 718 00:28:49,889 --> 00:28:51,655 Well, at least you got a person. 719 00:28:51,657 --> 00:28:54,258 All I get from Homeland was a recording. 720 00:28:54,260 --> 00:28:56,227 Oh, great. 721 00:28:56,229 --> 00:28:58,295 Now Metro PD sends the crime scene surveillance? 722 00:28:58,297 --> 00:28:59,864 A little late for that. 723 00:28:59,866 --> 00:29:01,365 Is it? 724 00:29:01,367 --> 00:29:02,666 Seriously? There could a bomb downstairs 725 00:29:02,668 --> 00:29:04,101 and you're worried about a crime scene? 726 00:29:04,103 --> 00:29:05,336 You're right. Let's just stand here, 727 00:29:05,338 --> 00:29:08,339 waiting for the lift to open, patiently, shall we? 728 00:29:08,341 --> 00:29:10,508 Here. Watch it. 729 00:29:10,510 --> 00:29:13,244 All right, see? He kills Ford. 730 00:29:13,246 --> 00:29:14,678 Then he turns around. 731 00:29:14,680 --> 00:29:17,281 And bang, he kills Viktor. 732 00:29:17,283 --> 00:29:20,117 See that? Blood trail. No surprises. 733 00:29:21,354 --> 00:29:22,753 Getaway car is actually a van 734 00:29:22,755 --> 00:29:25,189 from Viktor's food company. 735 00:29:25,191 --> 00:29:27,224 Wait a minute. 736 00:29:27,226 --> 00:29:28,993 There's a third person. 737 00:29:28,995 --> 00:29:31,629 What? Yorka had a driver. 738 00:29:33,766 --> 00:29:35,599 No. 739 00:29:35,601 --> 00:29:37,701 No? It's just a local, sir. 740 00:29:37,703 --> 00:29:39,503 No, no painkillers. 741 00:29:39,505 --> 00:29:41,038 No tricks. 742 00:29:42,942 --> 00:29:44,909 It's gonna hurt like hell. 743 00:29:44,911 --> 00:29:46,710 Pain I can handle. 744 00:29:48,014 --> 00:29:48,979 Don't worry. 745 00:29:48,981 --> 00:29:51,382 We'll see about that. Excuse me? 746 00:29:53,052 --> 00:29:57,254 We'll see what's going on after I cut your pant leg open. 747 00:29:57,256 --> 00:29:59,023 Ooh. 748 00:29:59,025 --> 00:30:00,891 Wow. 749 00:30:00,893 --> 00:30:03,394 Oh, you new at this, Doctor? 750 00:30:03,396 --> 00:30:05,262 With a gun pointed at my head, yeah. 751 00:30:05,264 --> 00:30:07,231 Oh. 752 00:30:16,909 --> 00:30:18,976 I wouldn't... 753 00:30:20,046 --> 00:30:22,246 ...if I were you. 754 00:30:22,248 --> 00:30:25,983 You didn't think I'd come here alone, did you? 755 00:30:35,313 --> 00:30:37,446 Damn it. Easy. 756 00:30:37,448 --> 00:30:39,281 Scissors could be sharper. 757 00:30:39,283 --> 00:30:40,749 I could look for better ones. 758 00:30:40,751 --> 00:30:42,584 No, it's okay. 759 00:30:42,586 --> 00:30:43,852 Hurry up, would you? 760 00:30:43,854 --> 00:30:46,021 I never signed up for this, Andre. 761 00:30:46,023 --> 00:30:48,324 I know, my pet, but here we are. 762 00:30:56,133 --> 00:30:58,567 He'll get here, Delilah, you know he will. 763 00:30:58,569 --> 00:31:00,002 What if he doesn't? 764 00:31:00,004 --> 00:31:01,770 McGee's been through way worse than this. 765 00:31:01,772 --> 00:31:03,238 He will be here. 766 00:31:03,240 --> 00:31:04,873 Just... just hang on. 767 00:31:04,875 --> 00:31:06,842 Oh, I can hang on. It's these two I'm not... 768 00:31:06,844 --> 00:31:08,544 so sure abou-- ow! 769 00:31:08,546 --> 00:31:10,846 Ow, ow! 770 00:31:16,921 --> 00:31:21,156 Maybe it would be easier if we just took your pants off. 771 00:31:21,158 --> 00:31:23,125 You're not taking my pants off. 772 00:31:23,127 --> 00:31:25,027 I'm a doctor. I've seen them all. 773 00:31:26,130 --> 00:31:28,630 Just keep cutting. 774 00:31:28,632 --> 00:31:31,133 We've all got our shortcomings, don't we? 775 00:31:31,135 --> 00:31:32,768 What did you say? Nothing. 776 00:31:32,770 --> 00:31:35,604 No shortcomings here, believe me! 777 00:31:35,606 --> 00:31:37,339 Now just keep cutting! 778 00:31:37,341 --> 00:31:38,707 Okay. 779 00:31:39,777 --> 00:31:41,310 All right. 780 00:31:41,312 --> 00:31:43,045 McGee, get him out of here. 781 00:31:43,047 --> 00:31:44,713 Okay, come on, let's go, come on. 782 00:31:44,715 --> 00:31:47,016 No. No! 783 00:31:47,018 --> 00:31:48,517 Just let him go, Andre. 784 00:31:48,519 --> 00:31:51,286 All right, legs up. Come on, let's get you out of here. 785 00:31:51,288 --> 00:31:52,788 We have to get out of here! 786 00:31:52,790 --> 00:31:55,057 You be quiet. 787 00:31:58,696 --> 00:32:00,729 Bishop, you, too, go. 788 00:32:00,731 --> 00:32:03,465 No, Gibbs, I'm good. 789 00:32:13,244 --> 00:32:16,345 Ooh. That's not so good. 790 00:32:16,347 --> 00:32:18,714 Just get it out of there. 791 00:32:18,716 --> 00:32:22,351 Bishop, Yorka had a second accomplice. Call me back. 792 00:32:23,888 --> 00:32:25,387 NCIS, hey. 793 00:32:25,389 --> 00:32:26,755 Dave Barbado, hotel security. 794 00:32:26,757 --> 00:32:28,690 Rest of my team should be here shortly. 795 00:32:28,692 --> 00:32:30,259 Shortly? We don't have shortly. 796 00:32:30,261 --> 00:32:31,493 Where is Romania sitting? 797 00:32:31,495 --> 00:32:33,228 Romania? Guys, take it easy. 798 00:32:33,230 --> 00:32:34,596 There's no bomb. 799 00:32:34,598 --> 00:32:35,798 And how do you know that? 800 00:32:35,800 --> 00:32:37,499 With this guest list? Homeland had a team 801 00:32:37,501 --> 00:32:39,134 comb this place this morning. 802 00:32:39,136 --> 00:32:40,656 Well, don't mind if we check ourselves. 803 00:32:44,608 --> 00:32:47,509 Hang in there, Morgan. Hello! 804 00:32:47,511 --> 00:32:49,411 Help, Doctor. I need help, Doctor, please. 805 00:32:49,413 --> 00:32:50,412 He's been shot. 806 00:32:50,414 --> 00:32:51,713 Sir. Here, look at me. 807 00:32:51,715 --> 00:32:53,315 Can you hear me? 808 00:32:53,317 --> 00:32:55,250 - Yeah, yeah. - He lost a lot of blood. 809 00:32:55,252 --> 00:32:56,618 Okay. Uh, just stay with him for a minute. 810 00:32:56,620 --> 00:32:58,387 I'll be back with more hands. 811 00:32:58,389 --> 00:33:00,589 Everyone okay? You get him? 812 00:33:00,591 --> 00:33:02,724 - We got him, Morgan, we got him. - Yeah. 813 00:33:02,726 --> 00:33:04,426 All of us. 814 00:33:04,428 --> 00:33:06,562 You... 815 00:33:06,564 --> 00:33:09,765 everything you got going on, you never left me. 816 00:33:10,701 --> 00:33:12,568 Thank you. 817 00:33:13,938 --> 00:33:17,139 Anything for a fellow law enforcement officer. 818 00:33:19,844 --> 00:33:22,444 Y-You go now... 819 00:33:22,446 --> 00:33:25,080 you be a great daddy. 820 00:33:25,082 --> 00:33:26,482 I will. 821 00:33:26,484 --> 00:33:29,151 And, Morgan, thank you. 822 00:33:30,454 --> 00:33:32,187 Morgan? 823 00:33:34,091 --> 00:33:36,925 Morgan. 824 00:33:53,110 --> 00:33:56,845 Sure I can't give you something for the pain? 825 00:33:57,948 --> 00:34:00,883 No. Just hurry! Get it out. 826 00:34:00,885 --> 00:34:03,085 Ow! Ow! 827 00:34:03,087 --> 00:34:04,186 You got this, okay? 828 00:34:04,188 --> 00:34:05,454 You can do it. 829 00:34:05,456 --> 00:34:07,189 I-It's all, it's all about your babies now. 830 00:34:07,191 --> 00:34:09,057 Damn straight it is. 831 00:34:09,059 --> 00:34:10,859 Tim, hi. Hey, hey, I'm here. 832 00:34:10,861 --> 00:34:13,028 Hi. Hey, baby. 833 00:34:13,030 --> 00:34:14,163 Okay. 834 00:34:14,165 --> 00:34:15,898 I hear it's time to push. 835 00:34:15,900 --> 00:34:17,432 Oh, it's way past time. 836 00:34:17,434 --> 00:34:20,002 Ooh, let's go. 837 00:34:22,039 --> 00:34:23,172 Excuse me. Sorry, sorry. 838 00:34:23,174 --> 00:34:24,373 Gentlemen, I'm so sorry. 839 00:34:27,211 --> 00:34:28,510 Excuse me, excuse me. 840 00:34:28,512 --> 00:34:30,212 Guys, come on. 841 00:34:30,214 --> 00:34:31,513 There's no bomb. 842 00:34:33,284 --> 00:34:37,152 Eh, there's-there's no bomb, folks! 843 00:34:37,154 --> 00:34:39,988 Knock yourselves out, guys. This is on you. 844 00:34:39,990 --> 00:34:42,558 This entire room has been triple checked. 845 00:34:44,395 --> 00:34:46,762 The entire room? 846 00:34:46,764 --> 00:34:49,731 - Just this room? - What about the kitchen? 847 00:34:49,733 --> 00:34:52,167 Ho-ho-hold it, hold it, hold it. 848 00:34:54,205 --> 00:34:56,838 Whoa, whoa, whoa, easy. If there is something, let's be 849 00:34:56,840 --> 00:34:58,207 a little bit more gentler, shall we? 850 00:34:58,209 --> 00:34:59,908 All right, well, there's nothing here. 851 00:35:01,011 --> 00:35:03,111 There's nothing under mine. 852 00:35:10,087 --> 00:35:11,720 - Out! Out! Everybody out! - Everybody out! Get out! 853 00:35:11,722 --> 00:35:13,622 Ladies and gentlemen, the exit's to the south. 854 00:35:13,624 --> 00:35:14,890 Please move to the exits. Get out of the room! 855 00:35:14,892 --> 00:35:16,225 - Stay calm. - Out! Out! Everybody out! 856 00:35:16,227 --> 00:35:17,726 Out! Evacuate! 857 00:35:20,831 --> 00:35:23,098 Keep it up, Dee, you're doing great. 858 00:35:23,100 --> 00:35:25,100 Give us another big push. 859 00:35:37,948 --> 00:35:40,649 Ah. 860 00:35:42,386 --> 00:35:44,119 Got it. 861 00:35:49,293 --> 00:35:50,292 That is a bomb, right? 862 00:35:50,294 --> 00:35:52,694 Well, it's got to be. 863 00:35:52,696 --> 00:35:54,696 That's a brick of C-4, or clay, maybe. 864 00:35:54,698 --> 00:35:55,897 Clay? Why would it be clay? 865 00:35:55,899 --> 00:35:57,766 Who sticks wires and a motor in clay? 866 00:35:57,768 --> 00:35:59,635 I don't know. Then it's C-4, but shouldn't there be a timer? 867 00:35:59,637 --> 00:36:01,503 There's always a timer in the movies. 868 00:36:01,505 --> 00:36:03,122 There's no timer, but it's definitely ticking. 869 00:36:03,146 --> 00:36:04,207 It's absolutely ticking. 870 00:36:04,208 --> 00:36:05,407 So what now? 871 00:36:05,409 --> 00:36:07,142 I don't know. Call the bomb squad? 872 00:36:07,144 --> 00:36:08,176 What if there's no time? 873 00:36:08,178 --> 00:36:09,578 How would you know if there's no timer? 874 00:36:09,580 --> 00:36:11,480 Well, good point, but what now? 875 00:36:11,482 --> 00:36:13,248 We cut the wires? 876 00:36:13,250 --> 00:36:14,716 Okay, well, there's a red one and a yellow one. 877 00:36:14,718 --> 00:36:16,151 Which one do they cut in the movies? 878 00:36:16,153 --> 00:36:18,587 This is not a movie. Yellow. 879 00:36:18,589 --> 00:36:20,022 Always yellow. Okay. 880 00:36:20,024 --> 00:36:22,491 No, wait. What? 881 00:36:23,560 --> 00:36:25,027 Wait-- no. You know what? Red. 882 00:36:25,029 --> 00:36:26,328 Definitely red. 883 00:36:26,330 --> 00:36:27,996 Okay. Yeah. Maybe. 884 00:36:27,998 --> 00:36:29,665 How about both? 885 00:36:29,667 --> 00:36:30,732 And then we run like hell. 886 00:36:30,734 --> 00:36:31,733 I like that plan. 887 00:36:31,735 --> 00:36:33,168 Okay. Wait. What? 888 00:36:33,170 --> 00:36:34,269 The ticking's getting louder. 889 00:36:34,271 --> 00:36:35,837 And faster. Do it. 890 00:36:46,283 --> 00:36:48,150 You know, you can put that away now. 891 00:36:48,152 --> 00:36:49,451 Why would I do that? 892 00:36:49,453 --> 00:36:52,087 We still have my transport to discuss. 893 00:36:52,089 --> 00:36:53,288 Our transport. 894 00:36:53,290 --> 00:36:54,823 Yes, baby, our... 895 00:36:54,825 --> 00:36:56,992 transport, of course. 896 00:36:58,195 --> 00:36:59,961 Well, there's your transport, right there. 897 00:36:59,963 --> 00:37:01,196 Answer it. 898 00:37:04,835 --> 00:37:06,668 Yeah, Torres. 899 00:37:06,670 --> 00:37:08,070 We got the bomb, Gibbs. 900 00:37:08,072 --> 00:37:10,939 And we shut it right down. That right? 901 00:37:10,941 --> 00:37:13,075 Yeah, man. Just like in the movies. 902 00:37:13,077 --> 00:37:14,976 Ooh, you'd be so proud. 903 00:37:19,283 --> 00:37:21,817 Is what right? What did they say? 904 00:37:21,819 --> 00:37:24,086 Your bomb is a goner. 905 00:37:25,356 --> 00:37:26,488 Andre, 906 00:37:26,490 --> 00:37:28,323 we don't need you anymore. What? 907 00:37:28,325 --> 00:37:30,926 He said you're finished. 908 00:37:34,131 --> 00:37:36,098 Andre! 909 00:37:39,503 --> 00:37:41,536 You got him. You got him. 910 00:37:41,538 --> 00:37:42,671 You got him. Whoa. 911 00:37:42,673 --> 00:37:45,273 That man, that man you killed? Hey, hey. 912 00:37:45,275 --> 00:37:46,908 He was a good man! Sloane. 913 00:37:46,910 --> 00:37:50,412 He was a... he was my friend. 914 00:37:53,851 --> 00:37:56,585 He was my friend. 915 00:37:58,922 --> 00:38:00,689 They're perfect, Dee. 916 00:38:00,691 --> 00:38:02,190 They're perfect. 917 00:38:02,192 --> 00:38:04,693 I still can't believe it. 918 00:38:04,695 --> 00:38:05,794 Hey. 919 00:38:05,796 --> 00:38:07,662 So, the news says 920 00:38:07,664 --> 00:38:09,765 it's over. We got the bad guys. 921 00:38:09,767 --> 00:38:10,899 Oh, thank God. 922 00:38:10,901 --> 00:38:12,067 Anyone else hurt? 923 00:38:12,069 --> 00:38:13,568 Nope. 924 00:38:13,570 --> 00:38:15,504 Not that I know of. 925 00:38:15,506 --> 00:38:17,506 So I'm gonna, um, go down. 926 00:38:17,508 --> 00:38:19,541 Uh, do you want a grape soda? 927 00:38:19,543 --> 00:38:21,243 And can I send the gang up? 928 00:38:21,245 --> 00:38:22,344 No to the soda. 929 00:38:22,346 --> 00:38:24,079 Yes to the gang, if they're up for it. 930 00:38:24,081 --> 00:38:25,747 This is only, like, 931 00:38:25,749 --> 00:38:28,250 the best Thanksgiving ever. 932 00:38:29,853 --> 00:38:31,586 Just saying. 933 00:38:32,890 --> 00:38:34,623 Hey, little buddy. 934 00:38:34,625 --> 00:38:36,558 Hey, it's Mommy. 935 00:38:37,928 --> 00:38:39,728 I guess it's name time. 936 00:38:39,730 --> 00:38:42,864 Yeah, I've been rethinking those, uh, Star Wars names. 937 00:38:42,866 --> 00:38:44,566 Mm. 938 00:38:44,568 --> 00:38:46,802 How about John? 939 00:38:46,804 --> 00:38:49,271 After your dad. 940 00:38:52,309 --> 00:38:54,643 John McGee. 941 00:38:56,246 --> 00:38:58,580 Johnny, meet your sister. 942 00:38:58,582 --> 00:39:00,615 Your sister. 943 00:39:00,617 --> 00:39:03,485 Your sister...? 944 00:39:03,487 --> 00:39:05,554 We got it narrowed down to six. 945 00:39:05,785 --> 00:39:07,117 Can I add a seventh? 946 00:39:07,119 --> 00:39:08,152 Oh, seriously? 947 00:39:08,154 --> 00:39:10,154 How do you feel about... 948 00:39:10,156 --> 00:39:12,623 - What? - Morgan? 949 00:39:12,625 --> 00:39:15,359 Morgan McGee? 950 00:39:15,361 --> 00:39:17,294 Mmm. 951 00:39:17,296 --> 00:39:19,029 Johnny and Morgan. 952 00:39:19,031 --> 00:39:22,366 Yeah. Yeah, that sounds right. 953 00:39:28,374 --> 00:39:30,374 Hi. 954 00:39:31,510 --> 00:39:34,778 That's a pretty picture. 955 00:39:40,134 --> 00:39:47,034 == sync, corrected by elderman == @elder_man 955 00:39:48,305 --> 00:39:54,226 Watch all episodes for free on www.FlixTor.to 65650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.