All language subtitles for My.Cousin.Rachel.2017.1080p.BluRay.x264-GECKOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:49,839 --> 00:01:01,839 Fixed & Synced by bozxphd. Enjoy The Flick 3 00:01:02,840 --> 00:01:04,365 Did she? 4 00:01:06,080 --> 00:01:07,809 Didn't she? 5 00:01:09,080 --> 00:01:10,730 Who's to blame? 6 00:01:14,000 --> 00:01:15,490 I was an orphan. 7 00:01:16,520 --> 00:01:18,522 Ambrose took me in. 8 00:01:21,360 --> 00:01:23,169 He was my cousin... 9 00:01:24,280 --> 00:01:25,680 but I loved him like a father. 10 00:01:25,760 --> 00:01:28,525 Yes! Another! 11 00:01:31,840 --> 00:01:33,729 They said, "the boy needs a mother..." 12 00:01:37,640 --> 00:01:40,360 but the only women allowed in the house were the dogs. 13 00:01:40,440 --> 00:01:42,283 Good girl. Good girl. 14 00:01:54,600 --> 00:01:56,200 I came back from school. 15 00:01:56,280 --> 00:01:57,770 Here, give me that. 16 00:02:03,360 --> 00:02:05,044 What had I learned? 17 00:02:08,200 --> 00:02:10,202 I didn't like books. 18 00:02:11,360 --> 00:02:12,964 I didn't like cities. 19 00:02:14,680 --> 00:02:16,284 I didn't like clever talk. 20 00:02:19,080 --> 00:02:20,286 I liked it... 21 00:02:21,760 --> 00:02:22,760 here. 22 00:02:29,240 --> 00:02:30,401 But Ambrose fell ill. 23 00:02:35,080 --> 00:02:36,560 The doctors sent him off... 24 00:02:36,640 --> 00:02:38,200 Go. 25 00:02:38,280 --> 00:02:39,850 For the sunshine. 26 00:02:55,960 --> 00:02:57,291 How I missed him. 27 00:03:00,720 --> 00:03:01,880 Every letter I shared 28 00:03:01,960 --> 00:03:03,560 with my godfather and his daughter. 29 00:03:03,640 --> 00:03:06,200 I've got a letter from Ambrose. 30 00:03:06,280 --> 00:03:07,280 Just arrived. 31 00:03:07,360 --> 00:03:09,640 Then, that summer, his letters mentioned... 32 00:03:09,720 --> 00:03:11,240 Boots! 33 00:03:11,320 --> 00:03:14,880 "My cousin, and so your cousin too, 34 00:03:14,960 --> 00:03:17,600 Rachel, a widow, very good company, 35 00:03:17,680 --> 00:03:19,840 who has kindly taken it upon herself 36 00:03:19,920 --> 00:03:23,240 to show me all the glories of Florence. 37 00:03:23,320 --> 00:03:24,760 She lives out here in the sunshine, 38 00:03:24,840 --> 00:03:27,200 but is as English as you or I..." 39 00:03:27,280 --> 00:03:29,120 She must be extremely charming 40 00:03:29,200 --> 00:03:30,560 for Ambrose to have noticed her. 41 00:03:30,640 --> 00:03:31,640 What do you mean? 42 00:03:31,720 --> 00:03:33,240 Oh, I've never heard of him 43 00:03:33,320 --> 00:03:35,120 admiring a woman before. 44 00:03:35,200 --> 00:03:38,488 Oh, she's right. Your cousin never had much need for women. 45 00:03:39,400 --> 00:03:41,164 Why should he? 46 00:03:41,280 --> 00:03:42,770 He had me. 47 00:03:44,080 --> 00:03:45,206 How old is she? 48 00:03:46,320 --> 00:03:47,810 Doesn't say. 49 00:03:48,640 --> 00:03:50,290 And by the autumn... 50 00:03:51,360 --> 00:03:53,520 "Such wonderful news. 51 00:03:53,600 --> 00:03:55,443 Rachel and I are to marry! 52 00:03:56,120 --> 00:03:58,040 She's agreed. 53 00:03:58,120 --> 00:04:01,488 Such happiness to be so blessed. 54 00:04:02,320 --> 00:04:04,120 I'm certain the moment you set eyes on her, 55 00:04:04,200 --> 00:04:05,247 you'll understand. 56 00:04:06,440 --> 00:04:09,489 She is radiant, she is good, 57 00:04:09,600 --> 00:04:11,728 and she is the kindest companion." 58 00:04:13,600 --> 00:04:16,922 She'll have everything turned upside down in no time. 59 00:04:20,640 --> 00:04:23,883 Shan't know where we bloody are from one minute to the next. 60 00:04:27,640 --> 00:04:29,120 Have you thought about the future? 61 00:04:29,200 --> 00:04:30,200 Hmm? 62 00:04:30,480 --> 00:04:33,165 Well, a home of your own? 63 00:04:34,280 --> 00:04:36,760 Why on Earth should I do that? 64 00:04:36,880 --> 00:04:38,640 Well, 65 00:04:38,720 --> 00:04:41,087 The position's changed somewhat, hasn't it? 66 00:04:48,360 --> 00:04:50,200 When are you expecting them? 67 00:04:50,280 --> 00:04:51,960 No doubt in his great happiness, 68 00:04:52,040 --> 00:04:53,520 he'll have forgotten all about us. 69 00:04:53,600 --> 00:04:56,683 Poor Philip. Are you being orphaned all over again? 70 00:04:57,560 --> 00:04:58,840 Preposterous comment. 71 00:04:58,920 --> 00:05:01,320 It's good that he's happy, isn't it? 72 00:05:01,400 --> 00:05:04,240 Well, that's the whole point, surely. 73 00:05:04,320 --> 00:05:07,722 - Point of what? - Getting married. 74 00:05:15,120 --> 00:05:17,248 I'm sure there'll be a letter soon. 75 00:05:21,800 --> 00:05:23,960 "I have written to you several times, 76 00:05:24,520 --> 00:05:26,966 but she watches me like a hawk 77 00:05:28,000 --> 00:05:29,280 and there is no one I can trust 78 00:05:29,360 --> 00:05:31,249 to take my letters to the mail. 79 00:05:32,160 --> 00:05:34,320 She is away from the house today. 80 00:05:34,400 --> 00:05:36,050 That's why I am able to write this. 81 00:05:39,520 --> 00:05:41,360 For weeks, I have been ill: 82 00:05:41,440 --> 00:05:44,205 fevers, terrible headaches. 83 00:05:44,320 --> 00:05:46,800 I am sick of the sight of the sun. 84 00:05:46,880 --> 00:05:48,160 As for the doctors, 85 00:05:48,240 --> 00:05:49,680 I don't trust any of them. 86 00:05:49,760 --> 00:05:53,970 The new one, recommended by that snake Rainaldi, 87 00:05:54,080 --> 00:05:56,048 is a cut-throat, I am sure." 88 00:06:07,040 --> 00:06:08,565 Who's Rainaldi? 89 00:06:09,960 --> 00:06:11,360 No clue. 90 00:06:11,440 --> 00:06:12,851 May I see? 91 00:06:18,720 --> 00:06:21,120 Was he drunk, do you think? 92 00:06:21,200 --> 00:06:23,521 - Drunk? - When he wrote the letter. 93 00:06:24,520 --> 00:06:25,521 Never. 94 00:06:31,320 --> 00:06:32,765 Look. 95 00:06:33,840 --> 00:06:35,880 "She has done for me at last. 96 00:06:35,960 --> 00:06:37,610 Rachel, my torment. 97 00:06:39,080 --> 00:06:41,128 For god's sake, come quickly." 98 00:07:47,200 --> 00:07:48,804 Hello? 99 00:07:59,280 --> 00:08:00,770 Good boy. 100 00:08:03,560 --> 00:08:05,289 You must be Philip. 101 00:08:09,480 --> 00:08:11,403 I've been expecting you. 102 00:08:24,000 --> 00:08:25,880 How do you know who I am? 103 00:08:25,960 --> 00:08:27,480 I am sure I'm not the first to notice 104 00:08:27,560 --> 00:08:30,280 the remarkable resemblance to your cousin. 105 00:08:30,360 --> 00:08:33,284 Please, come in. I'm nearly finished. 106 00:08:36,640 --> 00:08:39,280 - Where is he? - Where is he? 107 00:08:39,360 --> 00:08:41,761 Surely, my dear fellow, you know... 108 00:08:46,000 --> 00:08:47,570 he's dead. 109 00:08:59,120 --> 00:09:01,122 Where's the woman? 110 00:09:01,920 --> 00:09:03,680 - The woman? - She... 111 00:09:03,760 --> 00:09:05,760 The Rachel woman. Where is she? 112 00:09:05,840 --> 00:09:07,560 - Gone. - Where? 113 00:09:07,640 --> 00:09:09,927 I have no clue. It's the truth. 114 00:09:22,280 --> 00:09:23,725 How did he die? 115 00:09:25,160 --> 00:09:28,880 It was a tumor, in the head. Here. 116 00:09:28,960 --> 00:09:31,691 The doctors are in no doubt. It affected his brain. 117 00:09:33,200 --> 00:09:35,168 - How? - Oh. 118 00:09:36,040 --> 00:09:37,804 Shouting. 119 00:09:38,720 --> 00:09:41,640 Violence. Terrible distrust. 120 00:09:41,720 --> 00:09:44,640 The doctors are all idiots, and I of course, 121 00:09:44,720 --> 00:09:46,320 the worst idiot of all. 122 00:09:46,400 --> 00:09:49,880 Things are thrown, glasses smashed. 123 00:09:49,960 --> 00:09:53,169 His wife pushed up against the wall 124 00:09:53,280 --> 00:09:54,645 and held by the throat. 125 00:09:57,200 --> 00:10:01,524 She wants this place let. Even sold. 126 00:10:02,400 --> 00:10:03,970 Your cousin Rachel, Mr. Ashley, 127 00:10:04,080 --> 00:10:07,402 is a woman of very strong... impulse 128 00:10:08,080 --> 00:10:10,287 and passion. 129 00:10:11,960 --> 00:10:13,803 Very strong. 130 00:10:14,880 --> 00:10:16,769 Do you understand? 131 00:10:29,640 --> 00:10:31,768 Where are his things? 132 00:10:32,240 --> 00:10:33,480 Hmm? 133 00:10:33,560 --> 00:10:35,722 His clothes, his books... 134 00:10:36,520 --> 00:10:39,400 The day after the funeral, she was gone. 135 00:10:39,480 --> 00:10:40,970 Unbelievable bitch. 136 00:10:41,840 --> 00:10:43,600 Hmm? 137 00:10:43,680 --> 00:10:46,684 I said how much I was looking forward to seeing her. 138 00:10:49,000 --> 00:10:50,720 My name is Rainaldi. 139 00:10:50,800 --> 00:10:53,560 I am your cousin's lawyer and advisor, 140 00:10:53,640 --> 00:10:55,520 and I hope friend. 141 00:10:55,600 --> 00:10:56,681 Prego. 142 00:10:59,560 --> 00:11:02,530 A copy of the certificate of death. 143 00:11:02,640 --> 00:11:04,483 A copy has already been sent to you in England 144 00:11:04,600 --> 00:11:06,400 and another one to the trustee of Ambrose's will, 145 00:11:06,480 --> 00:11:09,848 your godfather, Signor Kendall. 146 00:11:12,840 --> 00:11:16,128 - You know all about me. - Of course. 147 00:11:19,600 --> 00:11:21,880 There are some remarkable things to see here. 148 00:11:21,960 --> 00:11:23,360 Really? 149 00:11:23,440 --> 00:11:26,520 Churches, paintings and so on. 150 00:11:26,600 --> 00:11:29,320 - But, then again... - What? 151 00:11:29,400 --> 00:11:31,480 Oh, you strike me as someone perhaps more interested 152 00:11:31,560 --> 00:11:34,166 in beer and foxes than the Rinascimento. 153 00:11:35,880 --> 00:11:36,920 And why not? 154 00:11:37,000 --> 00:11:39,400 I believe nothing of what you've told me. 155 00:11:39,480 --> 00:11:40,560 I believe had I been here, 156 00:11:40,640 --> 00:11:42,244 my cousin would still be alive. 157 00:11:43,480 --> 00:11:45,840 And I believe that whatever it cost him 158 00:11:45,920 --> 00:11:48,446 in pain and suffering before he died, 159 00:11:48,560 --> 00:11:52,326 I will return in full measure 160 00:11:52,440 --> 00:11:55,410 upon the woman that caused it. 161 00:12:18,160 --> 00:12:19,685 He was a good man, Master Philip. 162 00:12:19,800 --> 00:12:21,560 - May he rest in peace. - Thank you, guy. 163 00:12:21,640 --> 00:12:23,080 - God rest his soul. - Right. 164 00:12:23,160 --> 00:12:25,080 Come on, Jericho, give me that damn thing. 165 00:12:25,160 --> 00:12:26,810 You always did scythe like a girl. 166 00:12:32,040 --> 00:12:34,247 More beef, Master Philip? 167 00:12:35,880 --> 00:12:37,370 Master Philip? 168 00:12:37,880 --> 00:12:39,800 You're the master now, Master Philip. 169 00:12:39,880 --> 00:12:41,484 You're the master. 170 00:12:51,320 --> 00:12:54,130 It's the same will I drew up 10 years ago. 171 00:12:55,360 --> 00:12:57,600 No provision has been made for a wife. 172 00:12:57,680 --> 00:13:00,684 - Are you sure? - Quite sure. 173 00:13:00,800 --> 00:13:03,360 I've examined it carefully 174 00:13:03,440 --> 00:13:07,200 and the accompanying letter from Signor Rainaldi. 175 00:13:07,280 --> 00:13:09,640 There's no mention anywhere of any claim 176 00:13:09,720 --> 00:13:11,449 on the part of Mrs. Ashley. 177 00:13:11,560 --> 00:13:13,130 I'm amazed. 178 00:13:13,760 --> 00:13:15,760 Why? 179 00:13:15,840 --> 00:13:18,640 We know perfectly well she drove him to his death. 180 00:13:18,720 --> 00:13:21,320 We know nothing of the sort. 181 00:13:21,400 --> 00:13:22,920 If that's the way you're going to talk 182 00:13:23,000 --> 00:13:24,640 about your cousin's widow, 183 00:13:24,720 --> 00:13:27,246 then frankly, I don't want to listen. 184 00:13:28,200 --> 00:13:30,440 You have been extremely fortunate. 185 00:13:30,520 --> 00:13:33,280 The entire estate will fall to you on your next birthday, 186 00:13:33,360 --> 00:13:34,930 as per Ambrose's wishes. 187 00:13:35,040 --> 00:13:37,360 Surely you don't believe all this nonsense about the tumor? 188 00:13:38,800 --> 00:13:40,768 Here is the death certificate 189 00:13:41,640 --> 00:13:43,449 with an account of the post mortem. 190 00:13:44,960 --> 00:13:46,880 And what possible motive could she have? 191 00:13:46,960 --> 00:13:48,689 With nothing to gain from his death? 192 00:13:49,680 --> 00:13:53,127 So, yes, why wouldn't I believe? 193 00:13:54,680 --> 00:13:57,126 Ambrose wasn't my father... 194 00:13:59,240 --> 00:14:01,242 but he was like a father. 195 00:14:02,200 --> 00:14:05,283 In fact, better than most fathers. 196 00:14:06,800 --> 00:14:08,529 We all miss him. 197 00:14:12,480 --> 00:14:14,130 I miss him. 198 00:14:16,440 --> 00:14:18,560 But you should know that the new Master Ashley 199 00:14:18,640 --> 00:14:21,291 plans to carry on much the same as the old. 200 00:14:41,800 --> 00:14:43,040 She's in England. 201 00:14:45,640 --> 00:14:47,130 She's here. 202 00:14:48,600 --> 00:14:50,000 I wouldn't worry. 203 00:14:50,080 --> 00:14:51,400 She'll take one look at the place 204 00:14:51,480 --> 00:14:53,080 and get straight back into her carriage. 205 00:14:53,160 --> 00:14:54,446 Good. 206 00:14:55,600 --> 00:14:57,887 Look at it. The dust. 207 00:14:58,000 --> 00:14:59,889 She can dust it herself if it bothers her. 208 00:15:00,000 --> 00:15:01,560 And the smell. 209 00:15:01,640 --> 00:15:04,320 Has every dog in the county taken a shit in here? 210 00:15:04,400 --> 00:15:05,440 Possibly. 211 00:15:05,520 --> 00:15:06,760 Where are you going to put her? 212 00:15:06,840 --> 00:15:09,161 - Ambrose's room? - No. 213 00:15:10,240 --> 00:15:12,322 I shall take Ambrose's room. 214 00:15:13,480 --> 00:15:15,130 She can have the blue room. 215 00:15:16,200 --> 00:15:17,840 Really? 216 00:15:17,920 --> 00:15:19,968 Is it watertight? 217 00:15:29,840 --> 00:15:32,002 Should suit her perfectly. 218 00:15:36,520 --> 00:15:38,488 What are you going to do with her? 219 00:15:40,200 --> 00:15:41,690 Confront her. 220 00:15:43,040 --> 00:15:46,280 Of course, she'll try and bluster her way out of it 221 00:15:46,360 --> 00:15:49,520 - or faint... - Mmm. Swoon, theatrically. 222 00:15:49,600 --> 00:15:52,880 Have hysterics... isn't that what one expects of Italians? 223 00:15:52,960 --> 00:15:55,406 Well, she's only half Italian. 224 00:15:58,200 --> 00:16:00,320 All that macaroni. She'll probably be too fat 225 00:16:00,400 --> 00:16:02,971 to get up the stairs. 226 00:16:05,280 --> 00:16:08,602 I want justice for Ambrose. 227 00:16:09,440 --> 00:16:11,408 I think you're nervous. 228 00:16:12,520 --> 00:16:14,600 Not at all. 229 00:16:14,680 --> 00:16:17,560 - Would you like me to stay? - What do you mean? 230 00:16:17,640 --> 00:16:19,600 I mean, to be here? 231 00:16:19,680 --> 00:16:21,728 What time are you expecting her? 232 00:16:24,600 --> 00:16:26,489 I think I can manage. 233 00:16:30,520 --> 00:16:31,920 You really are nervous, aren't you? 234 00:16:32,400 --> 00:16:34,482 I just want to be on my own for... 235 00:16:50,920 --> 00:16:53,526 - I'm sorry. - No, no, no. Not at all. 236 00:16:55,000 --> 00:16:57,571 - I quite understand. - No, I am sorry. 237 00:17:00,200 --> 00:17:01,565 And thank you... 238 00:17:02,600 --> 00:17:04,045 for everything... 239 00:17:05,840 --> 00:17:08,730 for the flowers and offering to stay. 240 00:17:08,840 --> 00:17:10,649 Of course. 241 00:17:11,720 --> 00:17:13,165 Good luck. 242 00:17:14,320 --> 00:17:17,085 And try not to throttle her before dinner. 243 00:17:23,160 --> 00:17:25,600 Make sure she waits for her dinner. 244 00:17:25,680 --> 00:17:27,520 Make sure she holds her hunger 245 00:17:27,600 --> 00:17:29,440 until the master of the house is back. 246 00:17:29,520 --> 00:17:31,880 - Clear? - Clear as day. 247 00:17:31,960 --> 00:17:34,088 Good. Make sure of it. 248 00:18:35,280 --> 00:18:37,720 - She's here. - Well? No luggage? 249 00:18:37,800 --> 00:18:40,929 Master Ambrose's things have all been put in your old room. 250 00:18:42,400 --> 00:18:44,840 Oh. 251 00:18:44,920 --> 00:18:46,081 Oh. 252 00:18:48,000 --> 00:18:50,520 - Where is she now? - In her room. 253 00:18:50,600 --> 00:18:53,126 In her room. In her room. 254 00:18:54,360 --> 00:18:57,091 Says she's tired and would you excuse her for dinner. 255 00:19:01,680 --> 00:19:03,569 Where the devil are the dogs? 256 00:19:05,760 --> 00:19:08,206 I think they followed her upstairs. 257 00:19:13,480 --> 00:19:15,528 What was she like, for god's sake? 258 00:19:16,840 --> 00:19:18,490 Couldn't say, sir. 259 00:19:20,120 --> 00:19:23,360 Good god, man. Is she fat, thin? 260 00:19:23,440 --> 00:19:26,967 Tall, short? Does she have a wooden leg? 261 00:19:28,720 --> 00:19:30,040 A mustache? 262 00:19:30,120 --> 00:19:32,009 Has she got a wart on her nose? 263 00:19:33,120 --> 00:19:35,282 I don't know anything about that, sir. 264 00:19:49,520 --> 00:19:51,720 The madam has sent word 265 00:19:51,800 --> 00:19:55,160 that should you wish to pay your compliments, 266 00:19:55,240 --> 00:19:57,720 when you have dined, 267 00:19:57,840 --> 00:20:01,640 she would be pleased to receive you, sir. 268 00:20:06,400 --> 00:20:08,129 Thank you, Seecombe. 269 00:20:14,560 --> 00:20:16,767 That's it, Seecombe, thank you. 270 00:20:56,560 --> 00:20:57,891 Come in. 271 00:21:09,840 --> 00:21:12,571 Ambrose... 272 00:21:20,360 --> 00:21:23,320 I am very sorry. 273 00:21:23,400 --> 00:21:27,041 I didn't expect you to be quite so like your cousin. 274 00:21:34,520 --> 00:21:38,002 Won't you sit down for a moment? 275 00:21:41,600 --> 00:21:43,364 Would you like some tea? 276 00:21:45,520 --> 00:21:47,284 Very well, if you wish. 277 00:21:55,400 --> 00:21:57,520 Is this a smart thing to do? 278 00:21:57,600 --> 00:21:59,680 Where you come from? 279 00:21:59,760 --> 00:22:01,320 It's just a cup of tea. 280 00:22:01,400 --> 00:22:03,289 I'm surprised they knew how to do this. 281 00:22:06,600 --> 00:22:11,320 Oh, the... the butter's, erm, melting. 282 00:22:11,400 --> 00:22:14,961 You've got... You'd better lick your fingers. 283 00:22:31,320 --> 00:22:32,560 Smoke if you'd like. 284 00:22:33,640 --> 00:22:34,960 Seecombe will think it very wrong. 285 00:22:35,040 --> 00:22:36,160 He'll smell it in the morning. 286 00:22:36,240 --> 00:22:37,600 Well, then, I'll open the window 287 00:22:37,680 --> 00:22:38,960 before I go to bed. 288 00:22:39,040 --> 00:22:41,360 The rain will come in and spoil the new carpet. 289 00:22:41,440 --> 00:22:44,480 How pernickety you are. 290 00:22:44,560 --> 00:22:46,520 I thought you lot worried about things like that. 291 00:22:46,600 --> 00:22:48,720 - You lot? - Women. 292 00:22:48,800 --> 00:22:51,485 Only when they have nothing else to worry about. 293 00:22:55,840 --> 00:22:57,320 Nobody seems to have been in here 294 00:22:57,400 --> 00:22:59,800 since someone called Great Aunt Phoebe... 295 00:22:59,880 --> 00:23:02,480 Who fell in love with a curate who didn't love her back. 296 00:23:02,560 --> 00:23:04,080 She went away to Tonbridge Wells 297 00:23:04,160 --> 00:23:06,320 to mend her broken heart. 298 00:23:06,400 --> 00:23:08,800 Did Ambrose never tell you the story? 299 00:23:08,880 --> 00:23:10,120 No, no, he never did. 300 00:23:10,240 --> 00:23:13,244 She took a chill that lasted 20 years 301 00:23:13,880 --> 00:23:15,928 and then she fell in love again 302 00:23:16,040 --> 00:23:19,203 at first sight with another curate. 303 00:23:21,400 --> 00:23:23,440 Thank heavens this one loved her back. 304 00:23:23,520 --> 00:23:24,960 Yes. Thank heavens. 305 00:23:25,040 --> 00:23:28,123 She died on her wedding night. 306 00:23:29,160 --> 00:23:30,730 Oh, god. Of what? 307 00:23:31,720 --> 00:23:35,247 Of shock, I think. 308 00:23:43,400 --> 00:23:45,080 I think you just made that up. 309 00:23:45,160 --> 00:23:48,209 I did nothing of the sort. Ask Seecombe. 310 00:23:52,880 --> 00:23:56,362 Perhaps tomorrow I could borrow a horse and have a look around. 311 00:23:57,600 --> 00:24:02,080 Such an odd feeling, driving up to the house, 312 00:24:02,160 --> 00:24:04,811 Seecombe standing by the door to welcome me. 313 00:24:04,920 --> 00:24:07,651 I've done it so many times in my imagination. 314 00:24:08,520 --> 00:24:11,120 The clock struck the hour as we drove up. 315 00:24:11,200 --> 00:24:15,489 I even seemed to recognize the sound of the bell. 316 00:24:18,320 --> 00:24:19,526 There... 317 00:24:34,280 --> 00:24:37,045 - You're tired. - I'm not tired. 318 00:24:37,160 --> 00:24:39,240 - You're half-asleep. - No, I'm not tired. 319 00:24:39,320 --> 00:24:40,560 I'm really not. 320 00:24:40,640 --> 00:24:42,520 Will you please stop being so polite 321 00:24:42,600 --> 00:24:43,720 and get up and go to bed. 322 00:24:43,800 --> 00:24:45,882 Of course. Of course. 323 00:24:47,160 --> 00:24:49,160 Oh, I'm sorry. I'm sorry. 324 00:24:49,240 --> 00:24:50,651 I, er... 325 00:24:51,960 --> 00:24:53,960 - Sorry. I... - Good night! 326 00:24:54,040 --> 00:24:55,087 Yes... 327 00:25:00,240 --> 00:25:01,969 Peter Welch. 328 00:25:05,560 --> 00:25:06,971 Peter Welch. 329 00:25:23,920 --> 00:25:25,968 - Morning. - Morning. 330 00:25:30,320 --> 00:25:33,360 That's Bawden's meadow. 331 00:25:33,440 --> 00:25:35,400 Then Kemp's creek. 332 00:25:35,480 --> 00:25:37,920 Er, Beef park. 333 00:25:38,000 --> 00:25:39,760 Beacon Hill. 334 00:25:39,840 --> 00:25:41,400 That's impossible. 335 00:25:41,480 --> 00:25:42,600 And then in the distance 336 00:25:42,680 --> 00:25:43,720 with the plow on it, 337 00:25:43,800 --> 00:25:48,408 that's the West Hill and beyond it the East Hill. 338 00:25:52,520 --> 00:25:54,807 What else do you think we talked about? 339 00:25:56,520 --> 00:25:58,600 Clearly I have no idea. 340 00:25:58,680 --> 00:26:02,765 All this was his passion. 341 00:26:04,680 --> 00:26:06,682 So I made it my passion too. 342 00:26:41,120 --> 00:26:42,800 Everyone will be gawping at you. 343 00:26:42,880 --> 00:26:44,644 Then I shall just gawp back. 344 00:26:51,200 --> 00:26:52,565 We're just here. 345 00:26:58,760 --> 00:27:01,160 The faculties of his mind 346 00:27:01,240 --> 00:27:03,800 are put into busy exercise 347 00:27:03,880 --> 00:27:07,640 in the steady direction of one great and engrossing interest. 348 00:27:07,720 --> 00:27:10,326 His attention is recalled from the many revelries... 349 00:27:10,440 --> 00:27:12,040 into which he might 350 00:27:12,120 --> 00:27:13,200 Otherwise have wandered. 351 00:27:13,280 --> 00:27:14,960 And the powers of his body 352 00:27:15,040 --> 00:27:18,000 are forced away from an indolence... 353 00:27:18,080 --> 00:27:19,800 That was the easy bit. 354 00:27:19,880 --> 00:27:21,840 I was afraid that might be the case. 355 00:27:21,920 --> 00:27:23,480 Beautiful sermon. 356 00:27:23,560 --> 00:27:25,961 And on that day, as twilight falls, 357 00:27:26,080 --> 00:27:27,680 the plowmen of the village, 358 00:27:27,760 --> 00:27:30,680 they draw their great plow from door to door 359 00:27:30,760 --> 00:27:32,440 and they beg a free drink, 360 00:27:32,520 --> 00:27:35,680 and this is a great big plow 361 00:27:35,760 --> 00:27:37,400 drawn by a handsome brace of oxen. 362 00:27:37,480 --> 00:27:38,480 - My goodness. - It's really... 363 00:27:38,560 --> 00:27:40,767 It's most, most arresting. 364 00:28:07,840 --> 00:28:10,286 - Beautiful. - Brava. 365 00:28:13,000 --> 00:28:14,880 So very... 366 00:28:14,960 --> 00:28:16,644 Yes. 367 00:28:24,520 --> 00:28:26,443 Un angelo passa... 368 00:28:27,600 --> 00:28:29,080 Say again. 369 00:28:29,160 --> 00:28:31,606 An angel... passes. 370 00:28:40,200 --> 00:28:42,960 Now, who will join me 371 00:28:43,040 --> 00:28:44,920 in drinking this delicious port wine? 372 00:28:45,000 --> 00:28:45,840 Oh, unless, of course, 373 00:28:45,920 --> 00:28:47,440 the men wish to retire to the next room 374 00:28:47,520 --> 00:28:48,760 while we smoke our pipes. 375 00:28:55,560 --> 00:28:58,000 Thank you so much for such a wonderful day. 376 00:28:58,080 --> 00:29:00,960 Louise, thank you so much for the flowers. 377 00:29:01,040 --> 00:29:03,240 - The beautiful flowers! - You're very welcome! 378 00:29:03,320 --> 00:29:04,920 Thank you! Thank you! 379 00:29:05,000 --> 00:29:07,571 You had better hurry up and marry your Louise 380 00:29:07,680 --> 00:29:10,445 before she gets snapped up by someone else. 381 00:29:10,560 --> 00:29:12,760 She isn't my Louise. 382 00:29:12,840 --> 00:29:16,208 Really? Her father seems to have other ideas. 383 00:29:17,560 --> 00:29:19,800 Why does everyone always assume that Louise and I will many? 384 00:29:19,880 --> 00:29:21,166 Lift your feet. 385 00:29:22,040 --> 00:29:23,280 Sorry. 386 00:29:26,440 --> 00:29:28,120 She finds you very beautiful. 387 00:29:28,200 --> 00:29:29,725 Does she now? 388 00:29:30,680 --> 00:29:32,921 As do the Pascoe girls. 389 00:29:33,040 --> 00:29:34,769 How terribly flattering. 390 00:29:35,560 --> 00:29:38,480 The vicar does not agree. 391 00:29:38,560 --> 00:29:40,320 Oh, dear. 392 00:29:40,400 --> 00:29:43,280 - But he finds you feminine. - Lift your feet. 393 00:29:43,360 --> 00:29:46,160 "Extremely feminine" were his exact words. 394 00:29:46,240 --> 00:29:49,084 I wonder in what way. 395 00:29:50,240 --> 00:29:52,680 I suppose in a way that's different to Mrs. Pascoe. 396 00:29:52,760 --> 00:29:55,480 Mmm. And how would you define it? 397 00:29:55,560 --> 00:29:57,483 - Define what? - The difference. 398 00:29:58,400 --> 00:30:00,400 Our femininity: 399 00:30:00,480 --> 00:30:02,721 Mrs. Pascoe's and mine. 400 00:30:05,080 --> 00:30:06,570 God knows. 401 00:30:07,440 --> 00:30:11,286 All I know is... I like looking at you... 402 00:30:13,440 --> 00:30:16,011 and I don't like looking at Mrs. Pascoe. 403 00:30:21,600 --> 00:30:24,920 All this nonsense about staying at Pelyn. 404 00:30:25,000 --> 00:30:26,240 What's wrong with staying here? 405 00:30:26,320 --> 00:30:28,320 I'll stay until Seecombe gets fed up with me. 406 00:30:28,400 --> 00:30:30,360 Seecombe? See... 407 00:30:30,440 --> 00:30:32,360 Seecombe has nothing to do with it. 408 00:30:32,440 --> 00:30:34,040 Or I run out of money. 409 00:30:34,120 --> 00:30:38,330 And am forced to give Italian lessons to the bored wives of the gentry. 410 00:30:38,440 --> 00:30:39,680 No, no, no. 411 00:30:39,760 --> 00:30:41,400 Only spinsters teach. Everybody knows that. 412 00:30:41,480 --> 00:30:42,680 Oh! 413 00:30:42,760 --> 00:30:44,400 And then only when no one will support them. 414 00:30:44,480 --> 00:30:45,880 - And what about widows? - Widows? 415 00:30:45,960 --> 00:30:49,840 Oh, well, widows remarry as fast as they can. 416 00:30:49,920 --> 00:30:51,880 And if they can't do that, they just... 417 00:30:51,960 --> 00:30:54,167 pawn their wedding rings. 418 00:30:57,320 --> 00:30:58,481 Well... 419 00:30:59,480 --> 00:31:02,802 I think I would prefer to give Italian lessons. 420 00:31:03,640 --> 00:31:04,846 Good night, Philip. 421 00:31:09,960 --> 00:31:13,328 Idiot. 422 00:31:14,120 --> 00:31:15,485 Idiot, idiot. 423 00:31:16,320 --> 00:31:18,600 What shall we give her? 424 00:31:18,680 --> 00:31:21,968 Think of a figure that you consider fair and reasonable. 425 00:31:25,960 --> 00:31:27,560 - Very well. - Have you done it? 426 00:31:27,640 --> 00:31:28,880 - I have. - It's in your head? 427 00:31:28,960 --> 00:31:31,725 - It is. - Double it. 428 00:31:34,000 --> 00:31:35,760 If we're going to do this, we have to do it properly. 429 00:31:35,840 --> 00:31:38,280 How Ambrose would have done it. 430 00:31:38,360 --> 00:31:40,080 As you wish. 431 00:31:40,160 --> 00:31:42,160 - Write the letter. - Now? 432 00:31:42,240 --> 00:31:45,920 Oh! Were we expecting you today? 433 00:31:46,000 --> 00:31:48,207 - I've just, uh... - Will you take something? 434 00:31:49,080 --> 00:31:50,920 I'm... but thanks. 435 00:31:51,000 --> 00:31:52,280 Did he give you coffee? 436 00:31:52,360 --> 00:31:53,920 Glad to see you've cheered up. 437 00:31:54,000 --> 00:31:55,960 What do you mean? 438 00:31:56,040 --> 00:31:59,408 Yesterday. You seemed all down in the dumps. 439 00:32:00,320 --> 00:32:02,640 I'm amazed you noticed. 440 00:32:02,720 --> 00:32:05,120 We all did. I'm surprised the Pascoe girls 441 00:32:05,200 --> 00:32:06,440 didn't remark on it. Thank you. 442 00:32:06,520 --> 00:32:08,440 Well, the Pascoe girls were probably far too busy 443 00:32:08,520 --> 00:32:09,726 remarking on something else. 444 00:32:10,360 --> 00:32:11,360 What? 445 00:32:11,440 --> 00:32:14,600 How easy it must be for a woman like your cousin Rachel 446 00:32:14,680 --> 00:32:16,921 to twist you around her little finger. 447 00:32:24,040 --> 00:32:25,280 Get on. 448 00:32:31,040 --> 00:32:33,202 - Where is she? - In the kitchen. 449 00:32:37,120 --> 00:32:39,646 - Doing what? - Hard to tell. 450 00:32:43,920 --> 00:32:45,922 I do hope you don't mind. 451 00:32:46,640 --> 00:32:47,880 Not at all. 452 00:32:49,200 --> 00:32:51,202 - What is it? - Tisana. 453 00:32:51,320 --> 00:32:53,000 It's Italian tea, 454 00:32:53,080 --> 00:32:55,480 infusions made from these herbs. 455 00:32:55,560 --> 00:32:57,562 Here, try. 456 00:32:58,400 --> 00:32:59,606 Try. 457 00:33:09,560 --> 00:33:12,769 It's, um, disgusting. 458 00:33:14,280 --> 00:33:16,840 It's good for you. It's good for the health. 459 00:33:16,920 --> 00:33:18,040 Hmm. 460 00:33:18,120 --> 00:33:19,610 Where have you been? 461 00:33:21,080 --> 00:33:22,684 Out and about. 462 00:33:25,960 --> 00:33:28,000 You made him write this! 463 00:33:28,080 --> 00:33:30,000 What? What do you... 464 00:33:30,080 --> 00:33:31,560 I did nothing of the sort. 465 00:33:31,640 --> 00:33:34,360 If you had set out to humiliate me, Philip, 466 00:33:34,440 --> 00:33:36,520 you really couldn't have got off to a better start! 467 00:33:36,600 --> 00:33:37,760 - Why? - Why? 468 00:33:37,840 --> 00:33:40,440 Because now it looks as if I came begging to you! 469 00:33:40,520 --> 00:33:42,080 But you haven't. You didn't. 470 00:33:42,160 --> 00:33:44,845 Can't you let me be a person in my own right? 471 00:33:44,960 --> 00:33:48,680 A woman who's making her way in the world as she wishes to. 472 00:33:48,760 --> 00:33:50,680 Don't you see that if I had wanted your money, 473 00:33:50,760 --> 00:33:52,040 I would have asked you for it? 474 00:33:52,120 --> 00:33:53,920 Don't you understand it was just... It was a... 475 00:33:54,000 --> 00:33:56,360 It was a joke about the Italian lessons. 476 00:33:56,440 --> 00:33:58,440 - It wasn't a joke. - Well, what if it wasn't? 477 00:33:58,520 --> 00:34:00,760 Is there something so terribly shameful about that? 478 00:34:00,840 --> 00:34:02,040 Yes! Yes! 479 00:34:02,120 --> 00:34:04,407 You're Ambrose's wife. 480 00:34:04,520 --> 00:34:06,200 I, his heir, will not permit it. 481 00:34:06,280 --> 00:34:09,480 Do you understand? I simply... 482 00:34:09,560 --> 00:34:13,531 I simply will not permit it. Do you understand? 483 00:34:28,720 --> 00:34:30,484 God! 484 00:34:38,840 --> 00:34:40,922 You'd better take something up to her. 485 00:35:20,080 --> 00:35:21,411 Philip. 486 00:35:22,960 --> 00:35:24,530 Did I wake you? 487 00:35:27,080 --> 00:35:28,570 No. 488 00:35:34,800 --> 00:35:36,609 Thank you for the note. 489 00:35:40,720 --> 00:35:43,326 I was foul. 490 00:35:44,120 --> 00:35:45,610 I'm sorry. 491 00:35:49,280 --> 00:35:52,329 I would much rather you hit me than to hear you cry. 492 00:35:58,120 --> 00:35:59,246 My mother... 493 00:36:00,160 --> 00:36:03,528 died before I can remember. 494 00:36:03,640 --> 00:36:05,642 I've never seen a woman cry. 495 00:36:07,920 --> 00:36:09,843 I shall accept the allowance... 496 00:36:12,120 --> 00:36:13,485 gratefully, 497 00:36:14,320 --> 00:36:15,845 but I should leave. 498 00:36:18,480 --> 00:36:20,528 - To go where? - It doesn't matter where. 499 00:36:21,640 --> 00:36:24,680 I thought you liked being here. 500 00:36:24,760 --> 00:36:27,127 - Were you just being polite? - Don't be a fool. 501 00:36:28,960 --> 00:36:30,600 If Ambrose hadn't been such an idiot, 502 00:36:30,680 --> 00:36:32,440 this place would have been your home. 503 00:36:32,520 --> 00:36:35,080 I think I'm the idiot. 504 00:36:35,160 --> 00:36:38,004 I thought coming here would bring him back to life. 505 00:36:50,880 --> 00:36:53,486 I don't know why you came. 506 00:36:55,840 --> 00:36:57,842 I don't know anything about you. 507 00:36:59,360 --> 00:37:02,091 All I know is that I like it now you're here... 508 00:37:03,800 --> 00:37:05,325 and I don't want you to go. 509 00:37:07,200 --> 00:37:08,725 Is that complicated? 510 00:37:09,640 --> 00:37:11,160 Very. 511 00:37:11,240 --> 00:37:12,800 If you want to go, then go. 512 00:37:12,880 --> 00:37:14,400 It'll cause a lot of talk, but... 513 00:37:14,480 --> 00:37:16,600 Well, I would have thought it would cause a lot more talk 514 00:37:16,680 --> 00:37:17,920 if I stayed. 515 00:37:19,320 --> 00:37:20,920 I'll have to talk to your godfather. 516 00:37:21,000 --> 00:37:22,525 It's no concern of his. 517 00:37:23,240 --> 00:37:24,280 There is only one issue 518 00:37:24,360 --> 00:37:26,240 and that's whether you want to stay or not. 519 00:37:26,320 --> 00:37:29,400 How can you ask me that? You know the answer to that. 520 00:37:29,480 --> 00:37:32,760 No, I don't know. Of course I don't know. 521 00:37:32,840 --> 00:37:35,730 I don't know... That's the point. 522 00:37:37,560 --> 00:37:39,005 So you'll stay? 523 00:37:40,160 --> 00:37:42,561 - At least for a little while? - I'll stay. 524 00:37:44,040 --> 00:37:47,800 Yes, for a little while. 525 00:37:47,880 --> 00:37:50,008 - Then I'll say good night. - Good night. 526 00:37:50,120 --> 00:37:52,160 - And I hope you'll sleep. - You too. 527 00:37:52,240 --> 00:37:53,280 And not be angry with me. 528 00:37:53,360 --> 00:37:55,442 I wasn't angry with you, Philip. 529 00:37:56,240 --> 00:37:57,526 Come here. 530 00:38:03,200 --> 00:38:04,406 Bend down. 531 00:38:11,600 --> 00:38:15,082 Now go to bed like a good boy. Go. Go. 532 00:38:34,440 --> 00:38:37,360 - She's ready. - Yes, I can see. 533 00:38:37,440 --> 00:38:39,080 Er, anything more for the mail? 534 00:38:39,160 --> 00:38:40,080 Yes. 535 00:38:40,160 --> 00:38:43,040 In fact, why don't you leave that with me, Wellington? 536 00:38:43,120 --> 00:38:46,647 - We can drop it off on our way. - Very good, sir. 537 00:38:59,760 --> 00:39:01,762 Hurry up. 538 00:39:15,320 --> 00:39:19,848 This is a tisana made with fennel and rose hips. 539 00:39:21,000 --> 00:39:22,960 All together... 540 00:39:23,040 --> 00:39:25,040 it's going to make you better. 541 00:39:25,120 --> 00:39:26,960 They'll think you're a witch. 542 00:39:27,040 --> 00:39:30,200 Or worse, they'll call for you in the middle of the night 543 00:39:30,280 --> 00:39:31,400 to deliver babies. 544 00:39:31,480 --> 00:39:33,200 Hmm, there's a tisana for that too. 545 00:39:33,280 --> 00:39:34,720 See. Witch. 546 00:39:34,800 --> 00:39:37,451 Why should women suffer in childbirth? 547 00:39:37,560 --> 00:39:39,680 Is it simply their destiny to do so? 548 00:39:39,760 --> 00:39:40,960 I've never thought about it. 549 00:39:41,040 --> 00:39:42,600 No, of course you haven't. 550 00:39:42,680 --> 00:39:44,682 You know nothing about women. 551 00:39:50,720 --> 00:39:53,320 I do hope I haven't said anything to hurt you. 552 00:39:53,400 --> 00:39:55,080 Nothing. 553 00:39:55,160 --> 00:39:57,367 Then what is it, Philip? Please tell me. 554 00:40:01,320 --> 00:40:02,526 Please. 555 00:40:38,360 --> 00:40:41,250 You need to read inside the envelope itself. 556 00:40:47,360 --> 00:40:49,800 "She has done for me at last. 557 00:40:49,880 --> 00:40:51,564 Rachel, my torment. 558 00:40:52,760 --> 00:40:54,046 Please come quickly." 559 00:41:13,400 --> 00:41:15,721 How you have hated me. 560 00:41:18,560 --> 00:41:19,891 Yes. 561 00:41:24,960 --> 00:41:26,450 That's no use. 562 00:41:29,040 --> 00:41:31,008 You're not the woman I hated. 563 00:41:42,160 --> 00:41:43,680 If you don't want them, Philip, 564 00:41:43,760 --> 00:41:45,560 do you think we might let the people 565 00:41:45,640 --> 00:41:47,520 who live on the estate, who loved him, 566 00:41:47,600 --> 00:41:49,720 have his clothes? 567 00:41:49,800 --> 00:41:51,643 That's an excellent idea. 568 00:42:06,280 --> 00:42:08,282 What do we do with it all? 569 00:42:10,840 --> 00:42:12,360 I don't know. 570 00:42:12,440 --> 00:42:14,602 Do you think you could wear any of it? 571 00:42:16,480 --> 00:42:17,481 No. 572 00:42:20,320 --> 00:42:23,483 I feel it is as if we've just opened up his coffin. 573 00:42:25,640 --> 00:42:27,642 And we're staring down at him. 574 00:42:35,640 --> 00:42:36,971 Rachel? 575 00:43:02,000 --> 00:43:03,729 It's all right. Don't cry. 576 00:43:04,720 --> 00:43:05,960 Don't cry. It's all right. 577 00:43:06,040 --> 00:43:07,326 It's all right. It's all right. 578 00:43:32,040 --> 00:43:34,640 - I don't want her to know. - Sir? 579 00:43:34,720 --> 00:43:36,245 About the tree. 580 00:43:37,520 --> 00:43:40,091 - I want it to be a surprise. - Very good. 581 00:43:40,920 --> 00:43:44,606 Not like that, you fucking prick-wit! 582 00:43:45,560 --> 00:43:47,050 It's all crooked! 583 00:43:47,880 --> 00:43:49,640 - Sorry, sir. - Not at all. 584 00:43:49,720 --> 00:43:51,324 Where is she, by the way? 585 00:43:51,440 --> 00:43:52,771 In her room. 586 00:43:53,720 --> 00:43:56,400 It looks like the Leaning Tower of Pisa. 587 00:43:56,480 --> 00:43:57,520 Get it straightened up. 588 00:43:57,600 --> 00:43:58,640 All right, come in. 589 00:44:01,640 --> 00:44:04,211 Oh, it's you! No, don't look. 590 00:44:04,920 --> 00:44:07,840 Go away. Go. 591 00:44:07,920 --> 00:44:10,969 I need something special, Mr. Couch. 592 00:44:12,800 --> 00:44:14,450 Aren't they beautiful? 593 00:44:15,440 --> 00:44:17,480 I've never seen anything quite like it. 594 00:44:17,560 --> 00:44:19,360 It's the finest piece in the whole collection. 595 00:44:19,440 --> 00:44:20,441 No question of it. 596 00:44:23,240 --> 00:44:26,005 No one's worn them for 25 years. 597 00:44:27,480 --> 00:44:29,528 Not since your mother's wedding. 598 00:44:34,040 --> 00:44:38,080 Well... I want it now. 599 00:44:38,160 --> 00:44:40,360 Is that prudent? What if it should be lost or mislaid? 600 00:44:40,440 --> 00:44:42,522 It won't be lost, Mr. Couch. 601 00:44:43,680 --> 00:44:46,200 And if you're worried about what my godfather might say, 602 00:44:46,280 --> 00:44:48,400 please rest assured that he wholly approves. 603 00:44:48,480 --> 00:44:50,840 Nevertheless, as your family lawyer for all these years, 604 00:44:50,920 --> 00:44:53,520 I would have preferred Mr. Kendall to have been present. 605 00:44:53,600 --> 00:44:56,524 As I say, he's away. 606 00:45:06,000 --> 00:45:08,080 - John. - Sir? 607 00:45:08,160 --> 00:45:10,731 Take this to the mistress, if you will. 608 00:45:12,800 --> 00:45:14,006 Very good, sir. 609 00:46:14,840 --> 00:46:16,524 Thank you. 610 00:46:45,760 --> 00:46:47,285 Thank you. 611 00:47:06,960 --> 00:47:08,320 Good evening. 612 00:47:08,400 --> 00:47:10,880 Good evening. 613 00:47:14,600 --> 00:47:16,364 It's so beautiful. 614 00:47:38,320 --> 00:47:42,200 There were three ravens on a tree 615 00:47:42,280 --> 00:47:46,080 Hey, down down, hey, down. 616 00:47:46,160 --> 00:47:50,040 The first one says "What's this I see?" 617 00:47:50,120 --> 00:47:54,600 There lies a dead man in yon lea. 618 00:47:54,680 --> 00:47:58,240 Hey, down down, down. 619 00:47:58,320 --> 00:48:02,400 We'll sit all on his old breastbone. 620 00:48:02,480 --> 00:48:05,920 Hey, down down, hey, down. 621 00:48:06,000 --> 00:48:09,960 We'll sit all on his old breastbone. 622 00:48:10,040 --> 00:48:11,769 Timothy. 623 00:48:14,520 --> 00:48:15,601 Geoffrey. 624 00:48:20,760 --> 00:48:22,046 Reverend Pascoe. 625 00:48:41,120 --> 00:48:42,480 It is. Oh, it is. 626 00:48:42,560 --> 00:48:43,760 Thank you for our gifts. 627 00:48:43,840 --> 00:48:45,120 Thank Mrs. Ashley. 628 00:48:45,200 --> 00:48:46,160 I will do. 629 00:48:46,240 --> 00:48:47,400 Happy Christmas! 630 00:48:47,480 --> 00:48:50,290 Bye, Belinda, Mary. Bye-bye. Good luck tomorrow. Thank you. 631 00:48:58,080 --> 00:49:00,731 - Where are the others? - Upstairs, I think. 632 00:49:04,560 --> 00:49:07,564 Actually I'm glad of this chance to have a quiet word. 633 00:49:09,520 --> 00:49:11,120 Yes? 634 00:49:11,200 --> 00:49:13,760 I've had some news from the bank. 635 00:49:13,840 --> 00:49:15,200 Oh, yes. 636 00:49:15,280 --> 00:49:17,760 Some rather disturbing news, in fact. 637 00:49:21,680 --> 00:49:25,924 Your cousin is already severely overdrawn on her account. 638 00:49:28,280 --> 00:49:31,120 I can only think she's been sending money out of the country. 639 00:49:31,200 --> 00:49:33,680 To who? 640 00:49:35,280 --> 00:49:37,840 Nonsense. No, no. 641 00:49:37,920 --> 00:49:40,685 She's just generous. 642 00:49:41,400 --> 00:49:44,200 Tonight, for example, you saw... 643 00:49:44,280 --> 00:49:46,480 A gift for every family in the room. 644 00:49:46,560 --> 00:49:49,240 That won't account for an overdraft of this magnitude. 645 00:49:49,320 --> 00:49:51,600 Then there's all this... The fabrics, the curtains... 646 00:49:51,680 --> 00:49:53,040 Again, I hardly think shop... 647 00:49:53,120 --> 00:49:55,964 Shh. You simply just must increase the allowance. 648 00:49:59,280 --> 00:50:01,282 - Increase? - Yes. 649 00:50:03,640 --> 00:50:05,085 Cover the overdraft. 650 00:50:09,080 --> 00:50:11,321 I've been doing a little asking around. 651 00:50:13,280 --> 00:50:15,720 Did you know that the duel in which her first husband died 652 00:50:15,800 --> 00:50:17,560 was fought over one of her lovers? 653 00:50:17,640 --> 00:50:19,640 I don't believe that. 654 00:50:19,720 --> 00:50:21,200 They were notorious, 655 00:50:21,280 --> 00:50:22,880 both him and her, 656 00:50:22,960 --> 00:50:25,201 for unbridled extravagance 657 00:50:26,120 --> 00:50:29,602 and apparently... limitless... 658 00:50:31,600 --> 00:50:33,011 appetite. 659 00:50:38,200 --> 00:50:39,850 Do you understand? 660 00:50:43,040 --> 00:50:44,326 Do you? 661 00:50:50,480 --> 00:50:53,440 I never thought you'd fall so low 662 00:50:53,520 --> 00:50:55,966 as to listen to gossip of that sort. 663 00:50:58,800 --> 00:51:01,600 You had no right to take that necklace. 664 00:51:01,680 --> 00:51:03,600 It's mine and it's from the estate. 665 00:51:03,680 --> 00:51:05,760 The estate is not yet yours, as you well know. 666 00:51:05,840 --> 00:51:07,569 What of it? It will be soon. 667 00:51:10,040 --> 00:51:14,360 I must ask you to desire her to return the collar. 668 00:51:14,440 --> 00:51:15,805 Really? 669 00:51:17,160 --> 00:51:20,528 Well, that's the last thing in the world I intend to do. 670 00:51:21,400 --> 00:51:22,845 Then I must do it for you. 671 00:51:25,080 --> 00:51:27,240 And I'll be damned if you will. 672 00:51:27,320 --> 00:51:28,401 Here. 673 00:51:31,520 --> 00:51:33,600 Louise explained. 674 00:51:33,680 --> 00:51:36,120 It was quite right that you ask for their return. 675 00:51:36,200 --> 00:51:38,885 - No. - Please, Philip. 676 00:51:39,880 --> 00:51:43,600 It was a great honor to wear them on such a special evening. Thank you. 677 00:51:43,680 --> 00:51:45,967 I want you to wear them every night. 678 00:51:46,080 --> 00:51:48,600 Do you need wrapping for them? 679 00:51:48,680 --> 00:51:50,120 No, thank you. 680 00:51:50,200 --> 00:51:52,521 Ah. There. 681 00:51:54,240 --> 00:51:56,000 - You'll regret this. - Be quiet. 682 00:51:56,080 --> 00:51:57,200 You're a fool. 683 00:51:57,280 --> 00:51:59,000 Thank you for a delightful 684 00:51:59,080 --> 00:52:01,242 and successful evening, Philip. 685 00:52:02,000 --> 00:52:04,520 Let's hope the dancing doesn't keep you awake all night. 686 00:52:04,600 --> 00:52:05,760 Oh, yes. 687 00:52:05,840 --> 00:52:08,680 May I wish you both a very Happy Christmas? 688 00:52:08,760 --> 00:52:10,840 Oh, and you too. Merry, Merry Christmas. 689 00:52:10,920 --> 00:52:14,520 - Happy Christmas. - Happy Christmas, Louise. 690 00:52:14,600 --> 00:52:17,000 - Good night, Philip. - Happy Christmas, Philip. 691 00:52:17,080 --> 00:52:18,720 Good night. 692 00:52:18,800 --> 00:52:20,840 - Thank you again. - Oh, thank you so much. 693 00:52:20,920 --> 00:52:22,320 Such a memorable evening. 694 00:52:22,400 --> 00:52:23,680 The snow's still falling. 695 00:52:23,760 --> 00:52:26,720 Keep warm. Don't get wet. 696 00:52:26,800 --> 00:52:28,680 - Merry Christmas! - Happy Christmas. 697 00:52:28,760 --> 00:52:30,808 Happy Christmas! 698 00:52:40,760 --> 00:52:42,922 I wanted you to wear it... 699 00:52:45,280 --> 00:52:46,680 to have it. 700 00:52:46,760 --> 00:52:49,600 - Hush. - Everything is ruined. 701 00:52:49,680 --> 00:52:52,490 My mother wore those pearls on her wedding day... 702 00:52:54,720 --> 00:52:56,529 and my grandmother... 703 00:52:57,520 --> 00:52:59,522 and her mother before her. 704 00:53:01,480 --> 00:53:04,360 That's why I was so proud and happy to wear them. 705 00:53:04,440 --> 00:53:07,280 Had I been married here and not in Italy, 706 00:53:07,360 --> 00:53:08,805 I should have worn them too. 707 00:53:11,440 --> 00:53:13,000 Don't be sad. 708 00:53:13,080 --> 00:53:15,880 Happy Christmas, dear, dear Philip. 709 00:53:15,960 --> 00:53:17,724 We must go back to the party 710 00:53:17,840 --> 00:53:19,444 because the guests are waiting for you. 711 00:53:20,480 --> 00:53:22,482 Happy Christmas, Philip. 712 00:53:25,320 --> 00:53:28,400 By rights, the jewels are yours anyway. 713 00:53:28,480 --> 00:53:31,000 Not just the jewels, everything. 714 00:53:31,080 --> 00:53:32,411 I'm sure there must be a will. 715 00:53:32,520 --> 00:53:34,363 - There was. - Ah-ha. 716 00:53:34,480 --> 00:53:35,920 But it was never signed. 717 00:53:36,000 --> 00:53:38,400 Do you have it? Can I see it? 718 00:53:38,480 --> 00:53:40,080 He leaves you everything. 719 00:53:40,160 --> 00:53:42,003 But it's not signed. 720 00:53:44,680 --> 00:53:46,967 So? It's his handwriting. 721 00:53:47,920 --> 00:53:48,920 January. 722 00:53:49,000 --> 00:53:51,120 Do you know why he chose January to make his will? 723 00:53:51,200 --> 00:53:52,725 And then chose not to sign it? 724 00:53:55,440 --> 00:53:56,930 I lost a child. 725 00:53:59,960 --> 00:54:02,611 - Something else died, too. - What? 726 00:54:04,120 --> 00:54:07,880 Hope? I don't know. 727 00:54:07,960 --> 00:54:11,009 His belief in me, in us. 728 00:54:12,920 --> 00:54:14,365 It made him ill. 729 00:54:16,720 --> 00:54:18,722 I'd never felt so alone. 730 00:54:21,400 --> 00:54:26,042 One day, I woke up and I found myself... 731 00:54:30,120 --> 00:54:32,646 living with a stranger... 732 00:54:35,520 --> 00:54:36,885 who hated me... 733 00:54:38,560 --> 00:54:40,369 and wanted to hurt me. 734 00:54:47,560 --> 00:54:50,928 There is no bitter feeling in this house. 735 00:54:53,160 --> 00:54:54,605 You belong here now. 736 00:54:57,400 --> 00:54:59,323 Just as he did. 737 00:55:06,240 --> 00:55:07,480 Thank you. 738 00:55:09,280 --> 00:55:13,520 There doesn't appear to be any proviso should Mrs. Ashley marry again. 739 00:55:13,600 --> 00:55:15,600 That's not likely to happen. 740 00:55:15,680 --> 00:55:17,808 But the point should be covered, should it not? 741 00:55:18,760 --> 00:55:20,250 If you insist. 742 00:55:22,760 --> 00:55:25,400 In case of marriage, her property should revert to you. 743 00:55:25,480 --> 00:55:27,926 Unless, presumably, you predecease her? 744 00:55:28,960 --> 00:55:32,440 Er, yes, yes. Very well. 745 00:55:32,520 --> 00:55:36,360 You are a stickler for these things, aren't you, Mr. Couch? 746 00:55:36,440 --> 00:55:40,445 Well, that's my job, Master Ashley... to stickle. 747 00:55:44,200 --> 00:55:45,880 And you would like this to be ready 748 00:55:45,960 --> 00:55:49,360 and drawn up in legal form by your 25th birthday? 749 00:55:49,440 --> 00:55:51,560 Yes, on the day that the property falls to me. 750 00:55:51,640 --> 00:55:52,971 Absolutely. 751 00:55:54,320 --> 00:55:56,971 You're doing a very generous thing, if I may say so. 752 00:55:58,200 --> 00:56:01,409 Giving everything away the very moment it becomes yours. 753 00:56:02,240 --> 00:56:04,208 Generous, one might say, to the point of... 754 00:56:06,640 --> 00:56:08,244 Rashness? 755 00:56:09,640 --> 00:56:11,324 Will you do as I ask? 756 00:56:18,320 --> 00:56:19,845 Well? 757 00:56:43,400 --> 00:56:45,164 Oh, Philip. 758 00:56:47,160 --> 00:56:48,889 We have a guest. 759 00:56:51,000 --> 00:56:54,320 - What a surprise. - Such a charming house. 760 00:56:54,400 --> 00:56:55,800 I hope you don't mind, your cousin 761 00:56:55,880 --> 00:56:57,600 has been giving me the grand tour. 762 00:56:57,680 --> 00:57:00,600 And much grander than I had been led to believe. 763 00:57:00,680 --> 00:57:03,160 Benito Casteluccio had brought you an enormous bunch of flowers. 764 00:57:03,240 --> 00:57:05,129 - Cosimo was furious. - So angry. 765 00:57:41,760 --> 00:57:43,842 I came to wish you good night. 766 00:57:45,360 --> 00:57:47,442 I wish you the same. 767 00:57:52,480 --> 00:57:54,847 He's a very old friend... 768 00:57:56,320 --> 00:57:58,448 and we had a lot to talk about. 769 00:57:59,320 --> 00:58:00,924 Of course. 770 00:58:02,520 --> 00:58:03,840 Well? 771 00:58:03,920 --> 00:58:07,891 Who exactly is Benito Casteluccio? 772 00:58:09,480 --> 00:58:12,040 And why did he bring you flowers? 773 00:58:12,120 --> 00:58:15,920 He was old and very fat... 774 00:58:16,760 --> 00:58:19,047 and his breath smelled of cigars. 775 00:58:21,400 --> 00:58:23,528 I'm sorry. You've been so good. 776 00:58:24,440 --> 00:58:26,124 He's leaving in the morning. 777 00:58:36,920 --> 00:58:38,680 It's excellent, Mr. Couch. 778 00:58:38,760 --> 00:58:40,360 Quite excellent. 779 00:58:40,440 --> 00:58:42,329 Everything's as we discussed. 780 00:58:46,600 --> 00:58:49,200 And you're quite determined 781 00:58:49,280 --> 00:58:51,080 that this is what you want to do, 782 00:58:51,160 --> 00:58:52,525 Master Ashley? 783 00:58:54,120 --> 00:58:56,400 Quite determined? 784 00:58:56,480 --> 00:58:59,324 There is another thing, Mr. Couch, if you don't mind? 785 00:59:08,680 --> 00:59:12,651 - All of them, Master Ashley? - All of them, Mr. Couch. 786 00:59:35,840 --> 00:59:37,569 Does she have any knowledge of this? 787 00:59:38,760 --> 00:59:40,205 None whatsoever. 788 00:59:41,480 --> 00:59:43,960 And you're quite determined on this course? 789 00:59:44,040 --> 00:59:45,280 Quite. 790 00:59:56,200 --> 00:59:59,400 You're completely infatuated with your cousin, are you not? 791 00:59:59,480 --> 01:00:02,480 I'm just doing what I believe is right. 792 01:00:02,560 --> 01:00:04,840 You realize you could lose everything? 793 01:00:04,920 --> 01:00:06,160 I'm willing to take that risk. 794 01:00:06,240 --> 01:00:07,440 Unless she marries. 795 01:00:07,520 --> 01:00:10,000 - For a third time. - That's unlikely. 796 01:00:10,080 --> 01:00:13,280 I don't suppose you've thought of asking her yourself? 797 01:00:13,360 --> 01:00:14,725 Why. have you? 798 01:00:24,080 --> 01:00:26,606 Very well. 799 01:00:29,280 --> 01:00:31,009 Let's, er... 800 01:00:39,120 --> 01:00:40,840 - If you, erm... - Yes. 801 01:00:40,920 --> 01:00:42,922 - Just here. - Mmm-hmm. 802 01:00:47,320 --> 01:00:48,606 Thank you. 803 01:01:17,480 --> 01:01:18,925 There. 804 01:01:22,040 --> 01:01:23,804 Thank you. 805 01:01:34,240 --> 01:01:38,325 Thank you for your affection for me and for Ambrose. 806 01:01:39,640 --> 01:01:42,211 And your good guardianship over the years. 807 01:01:43,200 --> 01:01:45,760 Guardianship which ends tomorrow. 808 01:01:45,840 --> 01:01:48,491 Tonight, in fact at midnight. 809 01:01:50,800 --> 01:01:53,600 Then happy birthday, Philip, 810 01:01:53,680 --> 01:01:56,524 tonight, at midnight. 811 01:02:03,680 --> 01:02:06,524 I don't suppose you want to see Louise? 812 01:02:07,800 --> 01:02:10,485 - Is she here? - Yes, I think so. 813 01:02:14,880 --> 01:02:16,644 - I think I should... - No. 814 01:02:19,680 --> 01:02:22,080 Why don't you ride over tomorrow? 815 01:02:22,160 --> 01:02:24,811 The two of you? Drink my health? 816 01:02:34,880 --> 01:02:36,530 Morning, Joshua! 817 01:02:44,360 --> 01:02:46,044 Master Ashley! 818 01:02:47,520 --> 01:02:49,727 Master Ashley! 819 01:02:50,520 --> 01:02:53,364 I'm all right! I'm all right! 820 01:02:55,200 --> 01:02:56,611 There, boy. 821 01:02:58,040 --> 01:03:00,520 You're lucky the whole cliff didn't fall down on top of you. 822 01:03:02,280 --> 01:03:05,320 - Good boy. There we go. - I was miles away. 823 01:03:05,400 --> 01:03:07,641 There we go. Hey, steady now. 824 01:03:07,760 --> 01:03:10,640 Thank you. Thank you. 825 01:03:10,720 --> 01:03:13,087 - It's all right. - Don't you want this one? 826 01:03:15,120 --> 01:03:16,720 Take on a hedge, did we, sir? 827 01:03:16,800 --> 01:03:18,600 Cliff path. 828 01:03:18,680 --> 01:03:22,680 Gorran Head. Damn path fell into the sea beneath me. 829 01:03:22,760 --> 01:03:25,720 Yes. Full moon, spring tide. 830 01:03:25,800 --> 01:03:27,928 Damn near went in after it. 831 01:03:41,040 --> 01:03:42,280 Rachel. 832 01:03:47,480 --> 01:03:49,160 Rachel. 833 01:03:49,240 --> 01:03:52,050 - What is it? - I've got something for you. 834 01:03:53,040 --> 01:03:54,883 I'm asleep. 835 01:04:06,960 --> 01:04:08,166 Philip. 836 01:04:08,880 --> 01:04:10,370 What are you doing? 837 01:04:11,320 --> 01:04:12,840 You're going to break your neck. 838 01:04:12,920 --> 01:04:14,365 Ow. 839 01:04:15,720 --> 01:04:17,449 You'll break your neck. 840 01:04:33,680 --> 01:04:35,967 It's all right. I made it. 841 01:04:45,680 --> 01:04:49,002 I'm a little old for Juliet, don't you think? 842 01:04:54,760 --> 01:04:56,683 This... 843 01:04:57,480 --> 01:04:59,528 I want you to read later. 844 01:05:01,280 --> 01:05:02,691 But this... 845 01:05:05,320 --> 01:05:06,731 I want you to have now. 846 01:05:09,720 --> 01:05:12,440 You've gone... You've gone completely mad. 847 01:05:12,520 --> 01:05:14,761 Look, I'm 25. I can do whatever I want. 848 01:05:27,480 --> 01:05:29,050 Wear this. 849 01:05:51,160 --> 01:05:53,128 There's only one thing I want... 850 01:05:54,240 --> 01:05:56,288 er, but I won't ask for it. 851 01:05:58,240 --> 01:06:01,403 - Why not? - Because you'd slap my face. 852 01:06:02,880 --> 01:06:04,041 Tell me. 853 01:06:07,880 --> 01:06:11,566 I know... I... 854 01:06:14,120 --> 01:06:17,761 I know now what I lack. 855 01:06:21,080 --> 01:06:23,526 - Do you? - Yes. 856 01:06:25,520 --> 01:06:26,760 Are you sure? 857 01:06:28,400 --> 01:06:29,640 I'm sure. 858 01:06:48,400 --> 01:06:49,811 Happy birthday. 859 01:08:34,360 --> 01:08:35,361 John! 860 01:08:36,240 --> 01:08:37,960 - John. - Sir? 861 01:08:38,040 --> 01:08:40,720 - I want a picnic packed. - Yes, sir. 862 01:08:40,800 --> 01:08:44,120 - Picnic for two, bottle of wine. - Very good, sir. 863 01:08:44,200 --> 01:08:45,406 Wellington! 864 01:08:46,640 --> 01:08:48,085 Wellington! 865 01:08:49,680 --> 01:08:51,880 - Where is it? - What, sir? 866 01:08:51,960 --> 01:08:54,080 The carriage. 867 01:08:54,160 --> 01:08:57,209 Don't you know? Er, mistress took it, sir. 868 01:08:57,320 --> 01:08:59,120 Where'd they go? 869 01:08:59,200 --> 01:09:01,646 No idea. Town? 870 01:09:02,920 --> 01:09:06,280 It's a lovely day for your birthday, Master Ashley. 871 01:09:06,360 --> 01:09:07,805 Yes, it is. 872 01:09:08,800 --> 01:09:10,450 A lovely day. 873 01:09:41,680 --> 01:09:43,682 Whoa, whoa! Whoa! 874 01:09:51,720 --> 01:09:53,484 Where have you been? 875 01:09:56,000 --> 01:09:58,241 I've been waiting all morning. Where... 876 01:10:00,040 --> 01:10:02,600 - Do you want some? - No, thank you. 877 01:10:02,680 --> 01:10:06,280 - Where have you been? - I've been to Pelyn to see your godfather. 878 01:10:06,360 --> 01:10:08,080 What for? 879 01:10:08,160 --> 01:10:12,000 Well, the wording of your document was a little obscure 880 01:10:12,080 --> 01:10:15,846 and I wanted to be absolutely sure that I knew what it meant. 881 01:10:16,840 --> 01:10:18,285 And is it clear now? 882 01:10:21,360 --> 01:10:22,771 Quite clear. 883 01:10:26,640 --> 01:10:27,880 Put up your veil. 884 01:10:44,280 --> 01:10:46,160 I know your godfather disapproves of me, 885 01:10:46,240 --> 01:10:47,800 but he was very sweet. 886 01:10:47,880 --> 01:10:51,080 We even made a plan to meet up in London. 887 01:10:51,160 --> 01:10:53,880 You don't still intend to go to London, do you? 888 01:10:53,960 --> 01:10:55,371 Why ever not? 889 01:11:00,920 --> 01:11:02,922 Oh, how pretty it is. 890 01:11:05,800 --> 01:11:08,326 - Sit for a moment. - I'm not tired. 891 01:11:09,240 --> 01:11:11,400 Just for a moment. 892 01:11:11,480 --> 01:11:13,560 I've been sitting in that carriage for hours. 893 01:11:13,640 --> 01:11:14,800 So have I, 894 01:11:14,880 --> 01:11:17,720 sitting like an idiot at the front door 895 01:11:17,800 --> 01:11:19,520 waiting for you to come back. 896 01:11:19,600 --> 01:11:21,090 There. 897 01:11:30,640 --> 01:11:32,130 This was my plan... 898 01:11:34,960 --> 01:11:36,962 which you have spoilt... 899 01:11:40,960 --> 01:11:43,480 by lunching with the dull old Kendalls. 900 01:11:43,560 --> 01:11:46,086 I rather thought it might be. 901 01:12:35,800 --> 01:12:37,450 Let me get up. 902 01:12:42,440 --> 01:12:43,680 Oh... 903 01:12:45,280 --> 01:12:46,566 Here. 904 01:12:47,640 --> 01:12:48,971 Thank you. 905 01:12:51,520 --> 01:12:54,240 If I'd known I was coming into a fortune, 906 01:12:54,320 --> 01:12:56,971 I would have given you a considerably larger pearl. 907 01:12:58,920 --> 01:13:00,684 It's lovely. Thank you. 908 01:13:09,080 --> 01:13:10,445 Shall we go? 909 01:13:33,880 --> 01:13:35,880 Mistress's compliments. 910 01:13:35,960 --> 01:13:37,530 What is it? 911 01:13:38,640 --> 01:13:39,926 Twig soup. 912 01:13:42,040 --> 01:13:44,725 Special brew, she says. Birthday brew. 913 01:13:46,000 --> 01:13:48,002 Says you've got to drink the lot. 914 01:13:57,520 --> 01:13:59,440 And then he proceeded 915 01:13:59,520 --> 01:14:00,840 to dance around the house, 916 01:14:00,920 --> 01:14:03,000 up and down the stairs, up and down, 917 01:14:03,080 --> 01:14:04,280 and, really, 918 01:14:04,360 --> 01:14:06,647 it was the oddest jig you've ever seen. 919 01:14:22,520 --> 01:14:23,840 Philip. 920 01:14:23,920 --> 01:14:27,520 - Philip? - Philip. Philip. 921 01:14:27,600 --> 01:14:29,250 To you. 922 01:14:30,360 --> 01:14:34,600 Long life and happiness. 923 01:14:34,680 --> 01:14:35,840 - To Philip. - To you. 924 01:14:35,920 --> 01:14:37,160 I, er... 925 01:14:38,760 --> 01:14:42,970 I too have a toast to make, erm, tonight. 926 01:14:43,080 --> 01:14:44,605 Oh. 927 01:14:45,440 --> 01:14:47,841 Since this morning I have been... 928 01:14:50,600 --> 01:14:52,602 the happiest of men. 929 01:14:53,800 --> 01:14:58,080 And I want you, my godfather, 930 01:14:58,160 --> 01:15:00,970 and you, dear, dear Louise, 931 01:15:02,080 --> 01:15:03,889 to drink to my happiness. 932 01:15:04,800 --> 01:15:08,930 And the reason for such happiness... 933 01:15:12,800 --> 01:15:15,121 the woman to be my wife. 934 01:15:25,560 --> 01:15:26,721 Rachel. 935 01:15:33,320 --> 01:15:34,924 My darling. 936 01:15:37,000 --> 01:15:38,729 Have you gone out of your mind? 937 01:15:40,080 --> 01:15:42,003 Of course not. 938 01:15:42,680 --> 01:15:43,966 Please. 939 01:15:45,080 --> 01:15:48,320 I think that the birthday excitement has gone to Philip's head, 940 01:15:48,400 --> 01:15:51,244 and I think that we should retire to the next room. 941 01:16:09,600 --> 01:16:12,001 I have known shame in my life. 942 01:16:13,320 --> 01:16:14,731 Terrible shame... 943 01:16:16,000 --> 01:16:18,241 but this is the worst. 944 01:16:26,160 --> 01:16:27,840 You weren't ashamed last night. 945 01:16:27,920 --> 01:16:29,640 You weren't ashamed this afternoon. 946 01:16:29,720 --> 01:16:31,165 Ashamed of what? 947 01:16:32,160 --> 01:16:33,560 Of... of... 948 01:16:33,640 --> 01:16:35,244 Why should I be ashamed of that? 949 01:16:36,640 --> 01:16:39,960 You asked me... You asked me what it was that I lacked, 950 01:16:40,040 --> 01:16:42,884 and I said the only thing that I lacked... 951 01:16:43,920 --> 01:16:45,480 Oh, my god. 952 01:16:45,560 --> 01:16:47,130 Was... 953 01:16:49,440 --> 01:16:50,646 Was... 954 01:16:54,200 --> 01:16:55,281 Was you. 955 01:16:56,440 --> 01:16:59,200 No. Oh, god. 956 01:16:59,280 --> 01:17:01,480 - Didn't you enjoy it? - Well, didn't you? 957 01:17:01,560 --> 01:17:02,561 You know I did. 958 01:17:02,680 --> 01:17:03,880 Good. I wanted you to enjoy it. 959 01:17:03,960 --> 01:17:06,000 - I wanted to thank you. - For what? 960 01:17:06,080 --> 01:17:08,760 For what? For everything. 961 01:17:08,840 --> 01:17:11,720 For... For being so kind to me, 962 01:17:11,800 --> 01:17:13,480 for the jewels. 963 01:17:13,560 --> 01:17:15,680 What did you... did you... 964 01:17:15,760 --> 01:17:18,440 Did you think you had bought me? 965 01:17:18,520 --> 01:17:20,120 Wait. Wait. Please, please, please. 966 01:17:20,200 --> 01:17:22,680 - Kiss me, please. - Let go of my arm. 967 01:17:22,760 --> 01:17:24,160 Kiss me, please. Just kiss me. 968 01:17:24,240 --> 01:17:28,240 - Let go of my arm. - Kiss me. 969 01:17:28,320 --> 01:17:29,845 - Kiss me, please. - Let go of me. 970 01:18:05,760 --> 01:18:08,445 I've been worried about you for so long. 971 01:18:11,800 --> 01:18:13,802 Since before Christmas. 972 01:18:21,080 --> 01:18:23,082 You know nothing about her. 973 01:18:24,480 --> 01:18:26,482 Or is it you who know nothing? 974 01:18:38,920 --> 01:18:40,524 It's no use. 975 01:18:41,840 --> 01:18:43,440 I'm fond of you and you of me, 976 01:18:43,520 --> 01:18:45,080 but if we keep on talking, 977 01:18:45,160 --> 01:18:46,844 we'll end up hating each other. 978 01:18:55,480 --> 01:18:57,801 Do you love her so very much? 979 01:18:57,920 --> 01:18:59,800 Don't think I don't know how much of a fool 980 01:18:59,880 --> 01:19:01,723 I must appear to you. 981 01:19:01,840 --> 01:19:03,968 I asked her to marry me. 982 01:19:06,800 --> 01:19:09,963 I shall continue to ask her. 983 01:19:15,120 --> 01:19:17,521 When exactly did you ask her? 984 01:19:18,800 --> 01:19:22,361 The moment I came of age. Yesterday. 985 01:19:24,680 --> 01:19:27,251 - My god, yesterday. - What did she say? 986 01:19:29,400 --> 01:19:32,051 I thought she said yes, but... 987 01:19:33,560 --> 01:19:35,200 In fact, she meant no. 988 01:19:35,280 --> 01:19:38,800 Was this before or after she read the document? 989 01:19:38,880 --> 01:19:40,960 Before. She read it the morning after. 990 01:19:41,040 --> 01:19:43,560 And wasted no time in driving over to see us. 991 01:19:43,640 --> 01:19:45,400 She said she didn't fully understand it. 992 01:19:45,480 --> 01:19:48,320 Well, she understood it pretty damn well by the time she left. 993 01:19:48,400 --> 01:19:51,240 We stood on the steps in the sunshine 994 01:19:51,320 --> 01:19:52,840 waiting for her carriage 995 01:19:52,920 --> 01:19:54,840 and my father said to her, 996 01:19:54,920 --> 01:19:59,000 "The marriage clause may strike you as a little hard. 997 01:19:59,080 --> 01:20:02,163 You must remain a widow if you want to keep your fortune." 998 01:20:04,080 --> 01:20:06,680 And what did she... What did she say? 999 01:20:06,760 --> 01:20:11,000 She just smiled and put on her gloves 1000 01:20:11,080 --> 01:20:13,924 and said, "That suits me very well." 1001 01:20:19,840 --> 01:20:23,120 That clause is to protect the estate. 1002 01:20:23,200 --> 01:20:27,040 If she were my wife... of course it wouldn't apply. 1003 01:20:27,120 --> 01:20:29,960 No. No, you're wrong. 1004 01:20:30,040 --> 01:20:32,880 If she marries you, or anyone else, 1005 01:20:32,960 --> 01:20:36,000 then everything, the house, everything, reverts to you. 1006 01:20:36,080 --> 01:20:39,520 But I'd share everything with her, 1007 01:20:39,600 --> 01:20:40,600 every penny. 1008 01:20:40,680 --> 01:20:42,040 She knows that. 1009 01:20:42,120 --> 01:20:45,602 A wife can't send money out of the country. 1010 01:20:46,640 --> 01:20:48,560 A wife would have to live here, 1011 01:20:48,640 --> 01:20:50,961 in England, with her husband. 1012 01:21:00,240 --> 01:21:02,640 - The peg moves forward. - Moves forward two points. 1013 01:21:02,720 --> 01:21:06,200 - And play. - Oh, don't we say "muggins"? 1014 01:21:06,280 --> 01:21:08,851 - Muggins. Muggins. Muggins. - Muggins. 1015 01:21:14,240 --> 01:21:16,200 Hello, Philip. 1016 01:21:16,280 --> 01:21:19,200 I invited Mary Pascoe to stay in the house with me, 1017 01:21:19,280 --> 01:21:21,240 as my companion. 1018 01:21:21,320 --> 01:21:23,280 I do hope you approve. 1019 01:21:23,360 --> 01:21:25,840 Do you play? It's cribbage. 1020 01:21:27,440 --> 01:21:30,080 - Can I speak to you? - Yes. 1021 01:21:30,160 --> 01:21:32,880 - I can teach you if you like. - Alone. 1022 01:21:32,960 --> 01:21:36,646 Well, anything you want to say can be said in front of Mary. 1023 01:21:42,200 --> 01:21:44,760 I don't want to be in the way. Let me go into my room. 1024 01:21:44,840 --> 01:21:48,040 Leave the door open, Mary, so you may hear me if I need you. 1025 01:21:48,120 --> 01:21:50,122 Yes, certainly, Mrs. Ashley. 1026 01:21:54,160 --> 01:21:56,760 - Don't do that. - Do what? 1027 01:21:56,840 --> 01:21:58,888 Don't close the door. 1028 01:22:08,400 --> 01:22:10,160 After last night, I cannot be alone with you. 1029 01:22:11,720 --> 01:22:13,324 Please don't do this. 1030 01:22:14,120 --> 01:22:15,326 I don't feel safe with you. 1031 01:22:17,800 --> 01:22:19,245 I beg you. 1032 01:23:01,120 --> 01:23:02,760 Goodness me. If I were you, 1033 01:23:02,840 --> 01:23:05,286 I would get Dr. Smalls to have a look at that. 1034 01:23:31,600 --> 01:23:33,602 Thank god. 1035 01:23:34,800 --> 01:23:36,131 You're back. 1036 01:23:40,640 --> 01:23:41,880 There. 1037 01:23:45,800 --> 01:23:48,007 - Rachel... - Don't speak. 1038 01:23:49,240 --> 01:23:50,651 Here. 1039 01:23:59,160 --> 01:24:01,162 How long was I out? 1040 01:24:02,960 --> 01:24:04,644 Five days. 1041 01:24:06,920 --> 01:24:08,922 And the Pascoe girl? 1042 01:24:10,680 --> 01:24:11,761 Sent packing. 1043 01:24:13,520 --> 01:24:15,329 Keep still. Keep still. 1044 01:24:18,920 --> 01:24:20,240 Glad to see 1045 01:24:20,320 --> 01:24:21,920 Wellington's cutting back the laburnum. 1046 01:24:22,000 --> 01:24:23,560 What's that? 1047 01:24:23,640 --> 01:24:25,360 Well, if a horse gets a mouthful of that, 1048 01:24:25,440 --> 01:24:26,440 it would kill them. 1049 01:24:26,520 --> 01:24:30,800 Oh, yes. You had one in Italy. 1050 01:24:30,880 --> 01:24:32,530 Did I? 1051 01:24:33,360 --> 01:24:35,680 By the fountain in a pot. Do you remember? 1052 01:24:35,760 --> 01:24:36,966 Did I? 1053 01:24:38,160 --> 01:24:40,640 Well, I can't be expected to remember everything. 1054 01:24:59,720 --> 01:25:00,721 Here. 1055 01:25:13,800 --> 01:25:15,165 Drink. 1056 01:25:59,280 --> 01:26:01,521 Where do you go? 1057 01:26:05,720 --> 01:26:07,320 Where? 1058 01:26:07,400 --> 01:26:09,607 Are you worried I'll tire the horses? 1059 01:26:11,240 --> 01:26:13,242 No. No. 1060 01:26:18,960 --> 01:26:20,962 I'm worried you're about to leave. 1061 01:26:28,160 --> 01:26:29,650 Are you leaving me? 1062 01:26:35,640 --> 01:26:36,920 You should have left me to die. 1063 01:26:37,000 --> 01:26:38,286 Don't. 1064 01:26:40,120 --> 01:26:43,240 Soon none of this will seem quite so bad. 1065 01:26:43,320 --> 01:26:45,004 You belong here. 1066 01:26:46,600 --> 01:26:48,360 In a little while you'll be strong again 1067 01:26:48,440 --> 01:26:51,728 and everything will be just as it was before I came. 1068 01:26:52,920 --> 01:26:55,287 You are at the beginning of everything. 1069 01:26:57,720 --> 01:26:59,006 A boy. 1070 01:27:01,640 --> 01:27:03,847 How can I live with a boy? 1071 01:27:06,160 --> 01:27:07,366 However lovely. 1072 01:27:08,480 --> 01:27:09,845 Hmm? 1073 01:27:10,480 --> 01:27:12,005 A glorious puppy... 1074 01:27:13,200 --> 01:27:15,931 wandering around, miserable and wet-nosed, 1075 01:27:16,040 --> 01:27:18,122 looking for its mother. 1076 01:27:23,680 --> 01:27:24,886 Drink. 1077 01:27:26,200 --> 01:27:27,531 Drink. 1078 01:27:46,120 --> 01:27:48,400 "She's going through all the money like water, 1079 01:27:48,480 --> 01:27:50,801 grasping, greedy for everything, 1080 01:27:51,960 --> 01:27:54,247 but clever too, cunning. 1081 01:27:56,240 --> 01:27:59,760 It's a disease. She can't help herself. 1082 01:27:59,840 --> 01:28:02,320 She'll take every single penny. 1083 01:28:02,400 --> 01:28:03,920 She'll ruin me. 1084 01:28:04,000 --> 01:28:07,243 She'll ruin us. She'll ruin everything." 1085 01:28:11,880 --> 01:28:13,245 What is that? 1086 01:28:15,320 --> 01:28:16,526 Nothing. 1087 01:28:18,680 --> 01:28:20,045 What was it? 1088 01:28:20,920 --> 01:28:22,524 Nothing. It was... 1089 01:29:45,520 --> 01:29:47,090 Why is he here? 1090 01:29:48,600 --> 01:29:50,920 - Because I asked him. - Why? 1091 01:29:51,000 --> 01:29:54,440 Why not? I needed advice. 1092 01:29:54,520 --> 01:29:57,490 - What for? - Not your business. 1093 01:30:01,680 --> 01:30:04,440 How long have you been lying to me? 1094 01:30:04,520 --> 01:30:06,600 You hate him. 1095 01:30:06,680 --> 01:30:08,280 If I'd told you he was here, 1096 01:30:08,360 --> 01:30:10,040 it would have made you sick again. 1097 01:30:10,120 --> 01:30:13,320 Send him away. Send him away! 1098 01:30:13,400 --> 01:30:16,280 - Why don't I bring him here? - Are you mad? 1099 01:30:16,360 --> 01:30:18,960 He can stay here as my protector. 1100 01:30:19,040 --> 01:30:21,720 - He can stay in my bedroom. - You wouldn't dare. 1101 01:30:21,800 --> 01:30:23,960 Why not? Why not? 1102 01:30:24,040 --> 01:30:26,361 Why shouldn't I have a life of my own 1103 01:30:26,480 --> 01:30:29,960 and make a life for myself and do as I please? 1104 01:30:30,040 --> 01:30:34,040 This house is mine, after all, isn't it? 1105 01:30:34,120 --> 01:30:36,282 - Isn't it mine? - God! 1106 01:30:37,480 --> 01:30:41,720 Get away from me. Stay away from me! 1107 01:30:41,800 --> 01:30:45,009 Or I will call the servants. You stay away. 1108 01:30:46,160 --> 01:30:49,400 Do you want to be shamed in front of the servants? 1109 01:30:49,480 --> 01:30:51,164 Do you? 1110 01:31:05,880 --> 01:31:07,245 Go on. 1111 01:31:08,880 --> 01:31:10,723 Call for them. 1112 01:31:13,080 --> 01:31:15,480 For all of them. 1113 01:31:15,560 --> 01:31:16,766 Go on. 1114 01:31:18,400 --> 01:31:20,846 Tell them what's happened here between us. 1115 01:31:22,600 --> 01:31:23,931 All of it. 1116 01:31:28,280 --> 01:31:31,440 Put an end to it. 1117 01:31:31,520 --> 01:31:33,124 I'm too tired. 1118 01:31:34,120 --> 01:31:35,610 I'm too tired to fight. 1119 01:31:46,760 --> 01:31:48,888 I can't do this again. 1120 01:31:53,560 --> 01:31:55,130 I can't. 1121 01:31:58,240 --> 01:32:00,971 All of this. 1122 01:32:03,720 --> 01:32:07,327 Even... Even the hands at my throat. 1123 01:32:09,720 --> 01:32:11,165 I can't. 1124 01:32:13,720 --> 01:32:17,247 I can't do it all again. 1125 01:32:40,640 --> 01:32:42,280 I was very grateful 1126 01:32:42,360 --> 01:32:44,120 for Master Ambrose's coat, Master Ashley, 1127 01:32:44,200 --> 01:32:45,520 very grateful. 1128 01:32:45,600 --> 01:32:47,760 And I had never put it on before yesterday. 1129 01:32:47,840 --> 01:32:50,440 It's too good for me, I thought. 1130 01:32:50,520 --> 01:32:53,440 I was very grateful for it, Master Ashley, very grateful. 1131 01:32:53,520 --> 01:32:55,560 And I put my hand in the pocket 1132 01:32:55,640 --> 01:32:57,440 and there it was, Master Ashley, sir, 1133 01:32:57,520 --> 01:32:58,760 there it was. 1134 01:32:58,840 --> 01:33:00,842 Still sealed. Still sealed. 1135 01:33:03,680 --> 01:33:05,080 "You are the only person 1136 01:33:05,160 --> 01:33:06,491 in the world I can trust. 1137 01:33:08,720 --> 01:33:11,564 Drop everything. Come out to me. 1138 01:33:12,640 --> 01:33:14,642 Only come straightaway. 1139 01:33:16,560 --> 01:33:18,210 I fear for my life. 1140 01:33:19,880 --> 01:33:23,043 The headaches, the sickness, the fever, 1141 01:33:24,000 --> 01:33:26,002 suddenly I understand. 1142 01:33:27,880 --> 01:33:32,044 The bitter potions, poisoning me. 1143 01:33:35,560 --> 01:33:38,370 All this time she's been poisoning me." 1144 01:33:46,280 --> 01:33:48,089 I've been a fool. 1145 01:34:30,440 --> 01:34:32,120 In Florence, 1146 01:34:32,200 --> 01:34:35,560 I used to brew the tisana in the salotto 1147 01:34:35,640 --> 01:34:38,560 and then let it stand for a while. 1148 01:34:38,640 --> 01:34:41,600 And then we would go out into the little courtyard, 1149 01:34:41,680 --> 01:34:44,040 if it wasn't too hot, and sit, 1150 01:34:44,120 --> 01:34:46,320 and I would turn on the fountain 1151 01:34:46,400 --> 01:34:48,640 and we would sip the tisana. 1152 01:34:48,720 --> 01:34:50,080 Hmm. 1153 01:34:50,160 --> 01:34:52,640 Ambrose would sit there for hours. 1154 01:34:54,680 --> 01:34:55,720 Hmm. 1155 01:34:55,800 --> 01:34:57,200 Here. 1156 01:34:57,280 --> 01:34:58,880 Oh, no, not that one. That's Philip's. 1157 01:34:58,960 --> 01:35:00,007 Thank you. 1158 01:35:01,240 --> 01:35:03,760 - Here. - No, thank you. 1159 01:35:03,840 --> 01:35:06,240 Oh, but this is a special batch. 1160 01:35:06,320 --> 01:35:07,480 I've made it double strength. 1161 01:35:07,560 --> 01:35:09,483 Well, then, you drink it for me. 1162 01:35:12,760 --> 01:35:14,330 What do you think? 1163 01:35:16,640 --> 01:35:17,687 Hmm. 1164 01:35:18,680 --> 01:35:19,841 Mmm! 1165 01:35:20,760 --> 01:35:22,160 It's, erm... 1166 01:35:22,240 --> 01:35:24,080 It's very interesting. 1167 01:35:24,160 --> 01:35:26,920 Ha! 1168 01:35:27,000 --> 01:35:29,240 I think it might take me a while to fall in love with it. 1169 01:35:37,680 --> 01:35:39,842 Who'll come riding with me? 1170 01:35:40,680 --> 01:35:41,960 Oh, we could take the carriage, 1171 01:35:42,040 --> 01:35:43,280 if you prefer. 1172 01:35:44,320 --> 01:35:46,320 You go. 1173 01:35:46,400 --> 01:35:49,440 Louise and I have some business to discuss. 1174 01:35:49,520 --> 01:35:51,120 You do? 1175 01:35:51,200 --> 01:35:53,362 What a waste, on a day like this. 1176 01:36:00,320 --> 01:36:02,209 Very well. I shall go on my own. 1177 01:36:08,520 --> 01:36:11,763 I won't be long. Finish your tea. 1178 01:36:17,240 --> 01:36:18,360 Where are you off to? 1179 01:36:18,440 --> 01:36:23,320 I don't know. Up Barton Hill, perhaps, 1180 01:36:23,400 --> 01:36:24,731 or into the woods. 1181 01:36:24,840 --> 01:36:27,200 Do you think the bluebells are still there? 1182 01:36:27,280 --> 01:36:29,120 The bluebells are long gone, I'm afraid. 1183 01:36:29,200 --> 01:36:31,160 Ah. 1184 01:36:31,240 --> 01:36:35,160 - You might try the cliff path. - Yes, that's an idea. 1185 01:36:35,240 --> 01:36:38,767 There are seal pups this time of year off Gorran Head. 1186 01:36:41,080 --> 01:36:43,208 You're looking better. 1187 01:36:44,560 --> 01:36:45,800 You look... 1188 01:36:47,920 --> 01:36:48,921 beautiful. 1189 01:36:54,680 --> 01:36:56,125 I'm sorry. 1190 01:37:07,600 --> 01:37:09,920 What are we looking for? 1191 01:37:10,000 --> 01:37:12,970 Laburnum seeds, letters. I don't know. 1192 01:37:16,800 --> 01:37:18,720 She poisoned Ambrose and now she's poisoning me. 1193 01:37:18,800 --> 01:37:20,040 Don't you see? 1194 01:37:23,240 --> 01:37:26,520 It's Couch. It's the lawyer. 1195 01:37:26,600 --> 01:37:29,040 "We thank you for the return of the jewels, 1196 01:37:29,120 --> 01:37:32,480 which according to your instruction will remain with us 1197 01:37:32,560 --> 01:37:36,400 until your heir, Philip Ashley, may take possession of them." 1198 01:37:36,480 --> 01:37:37,766 Oh, so... 1199 01:37:38,440 --> 01:37:40,408 So she's giving them back. 1200 01:37:43,840 --> 01:37:46,000 The jewelry, she's giving it back. 1201 01:37:46,080 --> 01:37:47,640 Keep looking. 1202 01:37:47,720 --> 01:37:50,240 Philip, I don't know what we're looking for anymore. 1203 01:37:50,320 --> 01:37:52,971 - Shouldn't we just... - Keep looking, please! 1204 01:38:01,440 --> 01:38:04,171 Here, it's in Italian. It's Rainaldi, it must be. 1205 01:38:05,640 --> 01:38:06,680 Is it him? 1206 01:38:06,760 --> 01:38:08,520 It's signed Enrico. Is that right? 1207 01:38:08,600 --> 01:38:09,840 Yes, that's him, yes. 1208 01:38:09,920 --> 01:38:11,360 Well, translate it for me, please. 1209 01:38:11,440 --> 01:38:12,680 "Dearest Rachel, 1210 01:38:12,760 --> 01:38:13,960 on second thoughts, 1211 01:38:14,040 --> 01:38:15,440 if you really cannot bring yourself 1212 01:38:15,520 --> 01:38:17,966 to leave the boy behind, 1213 01:38:18,520 --> 01:38:21,120 bring him with you. 1214 01:38:21,200 --> 01:38:25,280 I still don't think it's a good idea, 1215 01:38:25,360 --> 01:38:29,280 but, then again, Italy and some sunshine 1216 01:38:29,360 --> 01:38:31,966 may be the making of him." 1217 01:38:38,800 --> 01:38:40,484 Is that it? 1218 01:38:40,600 --> 01:38:44,571 Philip, inquiries were made. My father... 1219 01:38:45,920 --> 01:38:47,640 What inquiries? 1220 01:38:47,720 --> 01:38:50,121 In matters of the heart, it seems that... 1221 01:38:51,720 --> 01:38:55,850 Enrico Rainaldi is more Greek than he is Italian. 1222 01:38:59,960 --> 01:39:01,644 He likes boys, Philip. 1223 01:39:14,040 --> 01:39:15,485 Wellington! 1224 01:39:17,240 --> 01:39:19,322 - I'll get a saddle! - Damn the saddle! 1225 01:40:27,160 --> 01:40:29,162 Who's to blame? 1226 01:40:33,920 --> 01:40:35,490 I was an orphan. 1227 01:40:36,800 --> 01:40:38,802 Ambrose took me in. 1228 01:40:40,920 --> 01:40:42,649 He was my cousin, 1229 01:40:44,000 --> 01:40:46,002 but I loved him like a father. 1230 01:40:47,800 --> 01:40:49,802 Now I'm a father. 1231 01:40:53,320 --> 01:40:55,129 What can I teach them? 1232 01:40:56,080 --> 01:40:57,923 What can I tell them? 1233 01:41:00,440 --> 01:41:02,442 Headaches blind me. 1234 01:41:05,000 --> 01:41:06,331 Was she? 1235 01:41:08,040 --> 01:41:09,371 Did she? 1236 01:41:11,040 --> 01:41:12,041 Didn't she? 1237 01:41:24,720 --> 01:41:26,961 Rachel, my torment. 1237 01:41:27,305 --> 01:41:33,266 Please rate this subtitle at www.osdb.link/9yd37 Help other users to choose the best subtitles 85525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.