Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch more movies for free on
www.FlixTor.to
2
00:01:02,840 --> 00:01:04,365
Did she?
3
00:01:06,080 --> 00:01:07,809
Didn't she?
4
00:01:09,080 --> 00:01:10,730
Who's to blame?
5
00:01:14,000 --> 00:01:15,490
I was an orphan.
6
00:01:16,520 --> 00:01:18,522
Ambrose took me in.
7
00:01:21,360 --> 00:01:23,169
He was my cousin...
8
00:01:24,280 --> 00:01:25,691
but I loved him like a father.
9
00:01:25,760 --> 00:01:28,525
Yes! Another!
10
00:01:31,840 --> 00:01:33,729
They said,
'the boy needs a mother...'
11
00:01:37,640 --> 00:01:40,371
but the only women allowed
in the house were the dogs.
12
00:01:40,440 --> 00:01:42,283
Good girl. Good girl.
13
00:01:54,600 --> 00:01:56,204
I came back from school.
14
00:01:56,280 --> 00:01:57,770
Here, give me that.
15
00:02:03,360 --> 00:02:05,044
What had I learned?
16
00:02:08,200 --> 00:02:10,202
I didn't like books.
17
00:02:11,360 --> 00:02:12,964
I didn't like cities.
18
00:02:14,680 --> 00:02:16,284
I didn't like clever talk.
19
00:02:19,080 --> 00:02:20,286
I liked it...
20
00:02:21,760 --> 00:02:22,760
here.
21
00:02:29,240 --> 00:02:30,401
But Ambrose fell ill.
22
00:02:35,080 --> 00:02:36,570
The doctors sent him off...
23
00:02:36,640 --> 00:02:38,210
Go.
24
00:02:38,280 --> 00:02:39,850
...for the sunshine.
25
00:02:55,960 --> 00:02:57,291
How I missed him.
26
00:03:00,720 --> 00:03:01,881
Every letter I shared
27
00:03:01,960 --> 00:03:03,564
with my godfather and his daughter.
28
00:03:03,640 --> 00:03:06,211
I've got a letter from Ambrose.
29
00:03:06,280 --> 00:03:07,281
Just arrived.
30
00:03:07,360 --> 00:03:09,647
Then, that summer, his letters mentioned...
31
00:03:09,720 --> 00:03:11,245
Boots!
32
00:03:11,320 --> 00:03:14,881
'My cousin, and so your cousin too,
33
00:03:14,960 --> 00:03:17,611
Rachel, a widow, very good company,
34
00:03:17,680 --> 00:03:19,842
who has kindly taken it upon herself
35
00:03:19,920 --> 00:03:23,242
to show me all the glories of Florence.
36
00:03:23,320 --> 00:03:24,765
She lives out here in the sunshine,
37
00:03:24,840 --> 00:03:27,207
but is as English as you or
38
00:03:27,280 --> 00:03:29,123
She must be extremely charming
39
00:03:29,200 --> 00:03:30,565
for Ambrose to have noticed her.
40
00:03:30,640 --> 00:03:31,641
What do you mean?
41
00:03:31,720 --> 00:03:33,245
Oh, I've never heard of him
42
00:03:33,320 --> 00:03:35,129
admiring a woman before.
43
00:03:35,200 --> 00:03:38,488
Oh, she's right. Your cousin
never had much need for women.
44
00:03:39,400 --> 00:03:41,164
Why should he?
45
00:03:41,280 --> 00:03:42,770
He had me.
46
00:03:44,080 --> 00:03:45,206
How old is she?
47
00:03:46,320 --> 00:03:47,810
Doesn't say.
48
00:03:48,640 --> 00:03:50,290
And by the autumn...
49
00:03:51,360 --> 00:03:53,522
'Such wonderful news.
50
00:03:53,600 --> 00:03:55,443
Rachel and I are to marry!
51
00:03:56,120 --> 00:03:58,043
She's agreed.
52
00:03:58,120 --> 00:04:01,488
Such happiness to be so blessed.
53
00:04:02,320 --> 00:04:04,129
I'm certain the moment you set eyes on her,
54
00:04:04,200 --> 00:04:05,247
you'll understand.
55
00:04:06,440 --> 00:04:09,489
She is radiant, she is good,
56
00:04:09,600 --> 00:04:11,728
and she is the kindest companion.'
57
00:04:13,600 --> 00:04:16,922
She'll have everything
turned upside down in no time.
58
00:04:20,640 --> 00:04:23,883
Shan't know where we bloody are
from one minute to the next.
59
00:04:27,640 --> 00:04:29,130
Have you thought about the future?
60
00:04:29,200 --> 00:04:30,200
Hmm?
61
00:04:30,480 --> 00:04:33,165
Well, a home of your own?
62
00:04:34,280 --> 00:04:36,760
Why on Earth should I do that?
63
00:04:36,880 --> 00:04:38,644
Well,
64
00:04:38,720 --> 00:04:41,087
The position's changed somewhat, hasn't it?
65
00:04:48,360 --> 00:04:50,203
When are you expecting them?
66
00:04:50,280 --> 00:04:51,964
No doubt in his great happiness,
67
00:04:52,040 --> 00:04:53,530
he'll have forgotten all about us.
68
00:04:53,600 --> 00:04:56,683
Poor Philip. Are you being
orphaned all over again?
69
00:04:57,560 --> 00:04:58,846
Preposterous comment.
70
00:04:58,920 --> 00:05:01,321
It's good that he's happy, isn't it?
71
00:05:01,400 --> 00:05:04,244
Well, that's the whole point, surely.
72
00:05:04,320 --> 00:05:07,722
- Point of what?
- Getting married.
73
00:05:15,120 --> 00:05:17,248
I'm sure there'll be a letter soon.
74
00:05:21,800 --> 00:05:23,609
'I have written to you several times,
75
00:05:24,520 --> 00:05:26,966
but she watches me like a hawk
76
00:05:28,000 --> 00:05:29,286
and there is no one I can trust
77
00:05:29,360 --> 00:05:31,249
to take my letters to the mail.
78
00:05:32,160 --> 00:05:34,322
She is away from the house today.
79
00:05:34,400 --> 00:05:36,050
That's why I am able to write this.
80
00:05:39,520 --> 00:05:41,363
For weeks, I have been ill:
81
00:05:41,440 --> 00:05:44,205
fevers, terrible headaches.
82
00:05:44,320 --> 00:05:46,800
I am sick of the sight of the sun.
83
00:05:46,880 --> 00:05:48,166
As for the doctors,
84
00:05:48,240 --> 00:05:49,685
I don't trust any of them.
85
00:05:49,760 --> 00:05:53,970
The new one, recommended by that snake Rainaldi,
86
00:05:54,080 --> 00:05:56,048
is a cut-throat, I am sure.'
87
00:06:07,040 --> 00:06:08,565
Who's Rainaldi?
88
00:06:09,960 --> 00:06:11,371
No clue.
89
00:06:11,440 --> 00:06:12,851
May I see?
90
00:06:18,720 --> 00:06:21,121
Was he drunk, do you think?
91
00:06:21,200 --> 00:06:23,521
- Drunk?
- When he wrote the letter.
92
00:06:24,520 --> 00:06:25,521
Never .
93
00:06:31,320 --> 00:06:32,765
Look.
94
00:06:33,840 --> 00:06:35,888
'She has done for me at last.
95
00:06:35,960 --> 00:06:37,610
Rachel, my torment.
96
00:06:39,080 --> 00:06:41,128
For god's sake, come quickly.'
97
00:07:47,200 --> 00:07:48,804
Hello?
98
00:07:59,280 --> 00:08:00,770
Good boy.
99
00:08:03,560 --> 00:08:05,289
You must be Philip.
100
00:08:09,480 --> 00:08:11,403
I've been expecting you.
101
00:08:24,000 --> 00:08:25,889
How do you know who I am?
102
00:08:25,960 --> 00:08:27,485
I am sure I'm not the first to notice
103
00:08:27,560 --> 00:08:30,291
the remarkable resemblance to your cousin.
104
00:08:30,360 --> 00:08:33,284
Please, come in. I'm nearly finished.
105
00:08:36,640 --> 00:08:39,291
- Where is he?
- Where is he?
106
00:08:39,360 --> 00:08:41,761
Surely, my dear fellow, you know...
107
00:08:46,000 --> 00:08:47,570
he's dead.
108
00:08:59,120 --> 00:09:01,122
Where's the woman?
109
00:09:01,920 --> 00:09:03,684
- The woman?
- She...
110
00:09:03,760 --> 00:09:05,762
The Rachel woman.
Where is she?
111
00:09:05,840 --> 00:09:07,569
- Gone.
- Where?
112
00:09:07,640 --> 00:09:09,927
I have no clue. It's the truth.
113
00:09:22,280 --> 00:09:23,725
How did he die?
114
00:09:25,160 --> 00:09:28,881
It was a tumor, in the head. Here.
115
00:09:28,960 --> 00:09:31,691
The doctors are in no doubt.
It affected his brain.
116
00:09:33,200 --> 00:09:35,168
- How?
- Oh.
117
00:09:36,040 --> 00:09:37,804
Shouting.
118
00:09:38,720 --> 00:09:41,644
Violence. Terrible distrust.
119
00:09:41,720 --> 00:09:44,644
The doctors are all idiots, and I of course,
120
00:09:44,720 --> 00:09:46,324
the worst idiot of all.
121
00:09:46,400 --> 00:09:49,882
Things are thrown, glasses smashed.
122
00:09:49,960 --> 00:09:53,169
His wife pushed up against the wall
123
00:09:53,280 --> 00:09:54,645
and held by the throat.
124
00:09:57,200 --> 00:10:01,524
She wants this place let. Even sold.
125
00:10:02,400 --> 00:10:03,970
Your cousin Rachel, Mr. Ashley,
126
00:10:04,080 --> 00:10:07,402
is a woman of very strong... impulse
127
00:10:08,080 --> 00:10:10,287
and passion.
128
00:10:11,960 --> 00:10:13,803
Very strong.
129
00:10:14,880 --> 00:10:16,769
Do you understand?
130
00:10:29,640 --> 00:10:31,768
Where are his things?
131
00:10:32,240 --> 00:10:33,480
Hmm?
132
00:10:33,560 --> 00:10:35,722
His clothes, his books...
133
00:10:36,520 --> 00:10:39,410
The day after the funeral, she was gone.
134
00:10:39,480 --> 00:10:40,970
Unbelievable bitch.
135
00:10:41,840 --> 00:10:43,604
Hmm?
136
00:10:43,680 --> 00:10:46,684
I said how much I was looking
forward to seeing her.
137
00:10:49,000 --> 00:10:50,729
My name is Rainaldi.
138
00:10:50,800 --> 00:10:53,565
I am your cousin's lawyer and adviser,
139
00:10:53,640 --> 00:10:55,529
and I hope friend.
140
00:10:55,600 --> 00:10:56,681
Prego.
141
00:10:59,560 --> 00:11:02,530
A copy of the certificate of death.
142
00:11:02,640 --> 00:11:04,483
A copy has already been sent to you in England
143
00:11:04,600 --> 00:11:06,456
and another one to the trustee of Ambrose's will,
144
00:11:06,480 --> 00:11:09,848
your godfather, Signor Kendall.
145
00:11:12,840 --> 00:11:16,128
- You know all about me.
- Of course.
146
00:11:19,600 --> 00:11:21,887
There are some remarkable things to see here.
147
00:11:21,960 --> 00:11:23,371
Really?
148
00:11:23,440 --> 00:11:26,523
Churches, paintings and so on.
149
00:11:26,600 --> 00:11:29,331
- But, then again...
- What?
150
00:11:29,400 --> 00:11:31,482
Oh, you strike me as someone
perhaps more interested
151
00:11:31,560 --> 00:11:34,166
in beer and foxes than the Rinascimento.
152
00:11:35,880 --> 00:11:36,927
And why not?
153
00:11:37,000 --> 00:11:39,401
I believe nothing of what you've told me.
154
00:11:39,480 --> 00:11:40,561
I believe had I been here,
155
00:11:40,640 --> 00:11:42,244
my cousin would still be alive.
156
00:11:43,480 --> 00:11:45,847
And I believe that whatever it cost him
157
00:11:45,920 --> 00:11:48,446
in pain and suffering before he died,
158
00:11:48,560 --> 00:11:52,326
I will return in full measure
159
00:11:52,440 --> 00:11:55,410
upon the woman that caused it.
160
00:12:18,160 --> 00:12:19,685
He was a good man, Master Philip.
161
00:12:19,800 --> 00:12:21,564
- May he rest in peace.
- Thank you, guy.
162
00:12:21,640 --> 00:12:23,085
- God rest his soul.
- Right.
163
00:12:23,160 --> 00:12:25,083
Come on, Jericho, give me that damn thing.
164
00:12:25,160 --> 00:12:26,810
You always did scythe like a girl.
165
00:12:32,040 --> 00:12:34,247
More beef, Master Philip?
166
00:12:35,880 --> 00:12:37,370
Master Philip?
167
00:12:37,880 --> 00:12:39,803
You're the master now, Master Philip.
168
00:12:39,880 --> 00:12:41,484
You're the master.
169
00:12:51,320 --> 00:12:54,130
It's the same will I drew up 10 years ago.
170
00:12:55,360 --> 00:12:57,601
No provision has been made for a wife.
171
00:12:57,680 --> 00:13:00,684
- Are you sure?
- Quite sure.
172
00:13:00,800 --> 00:13:03,371
I've examined it carefully
173
00:13:03,440 --> 00:13:07,206
and the accompanying letter from Signor Rainaldi.
174
00:13:07,280 --> 00:13:09,647
There's no mention anywhere of any claim
175
00:13:09,720 --> 00:13:11,449
on the part of Mrs. Ashley.
176
00:13:11,560 --> 00:13:13,130
I'm amazed.
177
00:13:13,760 --> 00:13:15,762
Why?
178
00:13:15,840 --> 00:13:18,650
We know perfectly well
she drove him to his death.
179
00:13:18,720 --> 00:13:21,326
We know nothing of the sort.
180
00:13:21,400 --> 00:13:22,925
If that's the way you're going to talk
181
00:13:23,000 --> 00:13:24,650
about your cousin's widow,
182
00:13:24,720 --> 00:13:27,246
then frankly, I don't want to listen.
183
00:13:28,200 --> 00:13:30,441
You have been extremely fortunate.
184
00:13:30,520 --> 00:13:33,285
The entire estate will fall
to you on your next birthday,
185
00:13:33,360 --> 00:13:34,930
as per Ambrose's wishes.
186
00:13:35,040 --> 00:13:37,360
Surely you don't believe all
this nonsense about the tumor?
187
00:13:38,800 --> 00:13:40,768
Here is the death certificate
188
00:13:41,640 --> 00:13:43,449
with an account of the postmortem.
189
00:13:44,960 --> 00:13:46,883
And what possible motive could she have?
190
00:13:46,960 --> 00:13:48,689
With nothing to gain from his death?
191
00:13:49,680 --> 00:13:53,127
So, yes, why wouldn't I believe?
192
00:13:54,680 --> 00:13:57,126
Ambrose wasn't my father...
193
00:13:59,240 --> 00:14:01,242
but he was like a father.
194
00:14:02,200 --> 00:14:05,283
In fact, better than most fathers.
195
00:14:06,800 --> 00:14:08,529
We all miss him.
196
00:14:12,480 --> 00:14:14,130
I miss him.
197
00:14:16,440 --> 00:14:18,568
But you should know that the new Master Ashley
198
00:14:18,640 --> 00:14:21,291
plans to carry on much the same as the old.
199
00:14:41,800 --> 00:14:43,040
She's in England.
200
00:14:45,640 --> 00:14:47,130
She's here.
201
00:14:48,600 --> 00:14:50,011
I wouldn't worry.
202
00:14:50,080 --> 00:14:51,411
She'll take one look at the place
203
00:14:51,480 --> 00:14:53,080
and get straight back into her carriage.
204
00:14:53,160 --> 00:14:54,446
Good.
205
00:14:55,600 --> 00:14:57,887
Look at it. The dust.
206
00:14:58,000 --> 00:14:59,889
She can dust it herself if it bothers her.
207
00:15:00,000 --> 00:15:01,570
And the smell.
208
00:15:01,640 --> 00:15:04,325
Has every dog in the county taken a shit in here?
209
00:15:04,400 --> 00:15:05,447
Possibly.
210
00:15:05,520 --> 00:15:06,760
Where are you going to put her?
211
00:15:06,840 --> 00:15:09,161
- Ambrose's room?
- No.
212
00:15:10,240 --> 00:15:12,322
I shall take Ambrose's room.
213
00:15:13,480 --> 00:15:15,130
She can have the blue room.
214
00:15:16,200 --> 00:15:17,850
- Really?
215
00:15:17,920 --> 00:15:19,968
Is it watertight?
216
00:15:29,840 --> 00:15:32,002
Should suit her perfectly.
217
00:15:36,520 --> 00:15:38,488
What are you going to do with her?
218
00:15:40,200 --> 00:15:41,690
Confront her.
219
00:15:43,040 --> 00:15:46,283
Of course, she'll try
and bluster her way out of it
220
00:15:46,360 --> 00:15:49,523
- or faint...
- Mmm. Swoon, theatrically.
221
00:15:49,600 --> 00:15:52,888
Have hysterics... isn't that
what one expects of Italians?
222
00:15:52,960 --> 00:15:55,406
Well, she's only half Italian.
223
00:15:58,200 --> 00:16:00,328
All that macaroni.
She'll probably be too fat
224
00:16:00,400 --> 00:16:02,971
to get up the stairs.
225
00:16:05,280 --> 00:16:08,602
I want justice for Ambrose.
226
00:16:09,440 --> 00:16:11,408
I think you're nervous.
227
00:16:12,520 --> 00:16:14,602
Not at all.
228
00:16:14,680 --> 00:16:17,570
- Would you like me to stay?
- What do you mean?
229
00:16:17,640 --> 00:16:19,608
I mean, to be here?
230
00:16:19,680 --> 00:16:21,728
What time are you expecting her?
231
00:16:24,600 --> 00:16:26,489
I think I can manage.
232
00:16:30,520 --> 00:16:31,920
You really are nervous, aren't you?
233
00:16:32,400 --> 00:16:34,482
I just want to be on my own for...
234
00:16:50,920 --> 00:16:53,526
- I'm sorry.
- No, no, no. Not at all.
235
00:16:55,000 --> 00:16:57,571
- I quite understand.
- No, I am sorry.
236
00:17:00,200 --> 00:17:01,565
And thank you...
237
00:17:02,600 --> 00:17:04,045
for everything...
238
00:17:05,840 --> 00:17:08,730
for the flowers and offering to stay.
239
00:17:08,840 --> 00:17:10,649
Of course.
240
00:17:11,720 --> 00:17:13,165
Good luck.
241
00:17:14,320 --> 00:17:17,085
And try not to throttle her before dinner.
242
00:17:23,160 --> 00:17:25,606
Make sure she waits for her dinner.
243
00:17:25,680 --> 00:17:27,523
Make sure she holds her hunger
244
00:17:27,600 --> 00:17:29,443
until the master of the house is back.
245
00:17:29,520 --> 00:17:31,887
- Clear?
- Clear as day.
246
00:17:31,960 --> 00:17:34,088
Good. Make sure of it.
247
00:18:35,280 --> 00:18:37,726
- She's here.
- Well? No luggage?
248
00:18:37,800 --> 00:18:40,929
Master Ambrose's things have
all been put in your old room.
249
00:18:42,400 --> 00:18:44,846
Oh.
250
00:18:44,920 --> 00:18:46,081
Oh.
251
00:18:48,000 --> 00:18:50,526
- Where is she now?
- In her room.
252
00:18:50,600 --> 00:18:53,126
In her room. In her room.
253
00:18:54,360 --> 00:18:57,091
Says she's tired and would you
excuse her for dinner.
254
00:19:01,680 --> 00:19:03,569
Where the devil are the dogs?
255
00:19:05,760 --> 00:19:08,206
I think they followed her upstairs.
256
00:19:13,480 --> 00:19:15,528
What was she like, for god's sake?
257
00:19:16,840 --> 00:19:18,490
Couldn't say, sir.
258
00:19:20,120 --> 00:19:23,363
Good god, man. Is she fat, thin?
259
00:19:23,440 --> 00:19:26,967
Tall, short? Does she have a wooden leg?
260
00:19:28,720 --> 00:19:30,051
A mustache?
261
00:19:30,120 --> 00:19:32,009
Has she got a wart on her nose?
262
00:19:33,120 --> 00:19:35,282
I don't know anything about that, sir.
263
00:19:49,520 --> 00:19:51,727
The madam has sent word
264
00:19:51,800 --> 00:19:55,168
that should you wish to pay your compliments,
265
00:19:55,240 --> 00:19:57,720
when you have dined,
266
00:19:57,840 --> 00:20:01,640
she would be pleased to receive you, sir.
267
00:20:06,400 --> 00:20:08,129
Thank you, Seecombe.
268
00:20:14,560 --> 00:20:16,767
That's it, Seecombe, thank you.
269
00:20:56,560 --> 00:20:57,891
Come in.
270
00:21:09,840 --> 00:21:12,571
Ambrose...
271
00:21:20,360 --> 00:21:23,330
I am very sorry.
272
00:21:23,400 --> 00:21:27,041
I didn't expect you to be
quite so like your cousin.
273
00:21:34,520 --> 00:21:38,002
Won't you sit down for a moment?
274
00:21:41,600 --> 00:21:43,364
Would you like some tea?
275
00:21:45,520 --> 00:21:47,284
Very well, if you wish.
276
00:21:55,400 --> 00:21:57,528
Is this a smart thing to do?
277
00:21:57,600 --> 00:21:59,682
Where you come from?
278
00:21:59,760 --> 00:22:01,330
It's just a cup of tea.
279
00:22:01,400 --> 00:22:03,289
I'm surprised they knew how to do this.
280
00:22:06,600 --> 00:22:11,322
Oh, the... the butter's... uhm, melting.
281
00:22:11,400 --> 00:22:14,961
You've got... You'd better
lick your fingers.
282
00:22:31,320 --> 00:22:32,560
Smoke if you'd like.
283
00:22:33,640 --> 00:22:35,000
Seecombe will think it very wrong.
284
00:22:35,040 --> 00:22:36,216
He'll smell it in the morning.
285
00:22:36,240 --> 00:22:37,605
Well, then, I'll open the window
286
00:22:37,680 --> 00:22:38,966
before I go to bed.
287
00:22:39,040 --> 00:22:41,361
The rain will come in and spoil the new carpet.
288
00:22:41,440 --> 00:22:44,489
How pernickety you are.
289
00:22:44,560 --> 00:22:46,528
I thought you lot worried about things like that.
290
00:22:46,600 --> 00:22:48,728
- You lot?
- Women.
291
00:22:48,800 --> 00:22:51,485
Only when they have nothing else to worry about.
292
00:22:55,840 --> 00:22:57,330
Nobody seems to have been in here
293
00:22:57,400 --> 00:22:59,801
since someone called Great Aunt Phoebe--
294
00:22:59,880 --> 00:23:02,486
Who fell in love with a curate
who didn't love her back.
295
00:23:02,560 --> 00:23:04,085
She went away to Tonbridge Wells
296
00:23:04,160 --> 00:23:06,322
to mend her broken heart.
297
00:23:06,400 --> 00:23:08,801
Did Ambrose never tell you the story?
298
00:23:08,880 --> 00:23:10,120
No, no, he never did.
299
00:23:10,240 --> 00:23:13,244
She took a chill that lasted 20 years
300
00:23:13,880 --> 00:23:15,928
and then she fell in love again
301
00:23:16,040 --> 00:23:19,203
at first sight with another curate.
302
00:23:21,400 --> 00:23:23,448
Thank heavens this one loved her back.
303
00:23:23,520 --> 00:23:24,965
Yes. Thank heavens.
304
00:23:25,040 --> 00:23:28,123
She died on her wedding night.
305
00:23:29,160 --> 00:23:30,730
Oh, god. Of what?
306
00:23:31,720 --> 00:23:35,247
Of shock, I think.
307
00:23:43,400 --> 00:23:45,084
I think you just made that up.
308
00:23:45,160 --> 00:23:48,209
I did nothing of the sort.
Ask Seecombe.
309
00:23:52,880 --> 00:23:56,362
Perhaps tomorrow I could borrow a horse
and have a look around.
310
00:23:57,600 --> 00:24:02,083
Such an odd feeling, driving up to the house,
311
00:24:02,160 --> 00:24:04,811
Seecombe standing by the door to welcome me.
312
00:24:04,920 --> 00:24:07,651
I've done it so many times in my imagination.
313
00:24:08,520 --> 00:24:11,126
The clock struck the hour as we drove up.
314
00:24:11,200 --> 00:24:15,489
I even seemed to recognize the sound of the bell.
315
00:24:18,320 --> 00:24:19,526
There...
316
00:24:34,280 --> 00:24:37,045
- You're tired.
- I'm not tired.
317
00:24:37,160 --> 00:24:39,242
- You're half-asleep.
- No, I'm not tired.
318
00:24:39,320 --> 00:24:40,560
I'm really not.
319
00:24:40,640 --> 00:24:42,529
Will you please stop being so polite
320
00:24:42,600 --> 00:24:43,726
and get up and go to bed.
321
00:24:43,800 --> 00:24:45,882
Of course. Of course.
322
00:24:47,160 --> 00:24:49,162
Oh, I'm sorry. I'm sorry.
323
00:24:49,240 --> 00:24:50,651
I, er...
324
00:24:51,960 --> 00:24:53,962
- Sorry. I...
- Good night!
325
00:24:54,040 --> 00:24:55,087
Yes...
326
00:25:00,240 --> 00:25:01,969
Peter Welch.
327
00:25:05,560 --> 00:25:06,971
Peter Welch.
328
00:25:23,920 --> 00:25:25,968
- Morning.
- Morning.
329
00:25:30,320 --> 00:25:33,369
That's Bawden's meadow.
330
00:25:33,440 --> 00:25:35,408
Then Kemp's creek.
331
00:25:35,480 --> 00:25:37,926
Er, Beef park.
332
00:25:38,000 --> 00:25:39,764
Beacon Hill.
333
00:25:39,840 --> 00:25:41,410
That's impossible.
334
00:25:41,480 --> 00:25:42,606
And then in the distance
335
00:25:42,680 --> 00:25:43,727
with the plow on it,
336
00:25:43,800 --> 00:25:48,408
that's the West Hill and beyond it the East Hill.
337
00:25:52,520 --> 00:25:54,807
What else do you think we talked about?
338
00:25:56,520 --> 00:25:58,602
Clearly I have no idea.
339
00:25:58,680 --> 00:26:02,765
All this was his passion.
340
00:26:04,680 --> 00:26:06,682
So I made it my passion too.
341
00:26:41,120 --> 00:26:42,804
Everyone will be gawping at you.
342
00:26:42,880 --> 00:26:44,644
Then I shall just gawp back.
343
00:26:51,200 --> 00:26:52,565
We're just here.
344
00:26:58,760 --> 00:27:01,161
...The faculties of his mind
345
00:27:01,240 --> 00:27:03,811
are put into busy exercise
346
00:27:03,880 --> 00:27:07,646
in the steady direction of one
great and engrossing interest.
347
00:27:07,720 --> 00:27:10,326
His attention is recalled
from the many revelries...
348
00:27:10,440 --> 00:27:12,044
...into which he might
349
00:27:12,120 --> 00:27:13,201
otherwise have wandered.
350
00:27:13,280 --> 00:27:14,964
And the powers of his body
351
00:27:15,040 --> 00:27:18,010
are forced away from an indolence...
352
00:27:18,080 --> 00:27:19,809
That was the easy bit.
353
00:27:19,880 --> 00:27:21,848
I was afraid that might be the case.
354
00:27:21,920 --> 00:27:23,490
Beautiful sermon.
355
00:27:23,560 --> 00:27:25,961
And on that day, as twilight falls,
356
00:27:26,080 --> 00:27:27,684
the plowmen of the village,
357
00:27:27,760 --> 00:27:30,684
they draw their great plow from door to door
358
00:27:30,760 --> 00:27:32,444
and they beg a free drink,
359
00:27:32,520 --> 00:27:35,683
and this is a great big plow
360
00:27:35,760 --> 00:27:37,410
drawn by a handsome brace of oxen.
361
00:27:37,480 --> 00:27:38,536
- My goodness.
- It's really...
362
00:27:38,560 --> 00:27:40,767
It's most, most arresting.
363
00:28:07,840 --> 00:28:10,286
- Beautiful.
- Brava.
364
00:28:13,000 --> 00:28:14,889
So very...
365
00:28:14,960 --> 00:28:16,644
Yes.
366
00:28:24,520 --> 00:28:26,443
Un Angelo passa...
367
00:28:27,600 --> 00:28:29,090
Say again.
368
00:28:29,160 --> 00:28:31,606
An angel...
passes.
369
00:28:40,200 --> 00:28:42,965
Now, who will join me
370
00:28:43,040 --> 00:28:44,929
in drinking this delicious port wine?
371
00:28:45,000 --> 00:28:45,842
Oh, unless, of course,
372
00:28:45,920 --> 00:28:47,480
the men wish to retire to the next room
373
00:28:47,520 --> 00:28:48,760
while we smoke our pipes.
374
00:28:55,560 --> 00:28:58,006
Thank you so much for such a wonderful day.
375
00:28:58,080 --> 00:29:00,970
Louise, thank you so much for the flowers.
376
00:29:01,040 --> 00:29:03,247
- The beautiful flowers!
- You're very welcome!
377
00:29:03,320 --> 00:29:04,924
Thank you! Thank you!
378
00:29:05,000 --> 00:29:07,571
You had better hurry
up and marry your Louise
379
00:29:07,680 --> 00:29:10,445
before she gets snapped up by someone else.
380
00:29:10,560 --> 00:29:12,767
She isn't my Louise.
381
00:29:12,840 --> 00:29:16,208
Really? Her father seems
to have other ideas.
382
00:29:17,560 --> 00:29:19,856
Why does everyone always assume
that Louise and I will many?
383
00:29:19,880 --> 00:29:21,166
Lift your feet.
384
00:29:22,040 --> 00:29:23,280
Sorry.
385
00:29:26,440 --> 00:29:28,124
She finds you very beautiful.
386
00:29:28,200 --> 00:29:29,725
Does she now?
387
00:29:30,680 --> 00:29:32,921
- As do the Pascoe girls.
388
00:29:33,040 --> 00:29:34,769
How terribly flattering.
389
00:29:35,560 --> 00:29:38,484
The vicar does not agree.
390
00:29:38,560 --> 00:29:40,324
Oh, dear.
391
00:29:40,400 --> 00:29:43,290
- But he finds you feminine.
- Lift your feet.
392
00:29:43,360 --> 00:29:46,170
'Extremely feminine' were his exact words.
393
00:29:46,240 --> 00:29:49,084
I wonder in what way.
394
00:29:50,240 --> 00:29:52,686
I suppose in a way that's
different to Mrs. Pascoe.
395
00:29:52,760 --> 00:29:55,491
Mmm. And how would you define it?
396
00:29:55,560 --> 00:29:57,483
- Define what?
- The difference.
397
00:29:58,400 --> 00:30:00,402
Our femininity:
398
00:30:00,480 --> 00:30:02,721
Mrs. Pascoe's and mine.
399
00:30:05,080 --> 00:30:06,570
God knows.
400
00:30:07,440 --> 00:30:11,286
All I know is...
I like looking at you...
401
00:30:13,440 --> 00:30:16,011
and I don't like looking
at Mrs. Pascoe.
402
00:30:21,600 --> 00:30:24,922
All this nonsense about staying at Pelyn.
403
00:30:25,000 --> 00:30:26,240
What's wrong with staying here?
404
00:30:26,320 --> 00:30:28,322
I'll stay until Seecombe gets fed up with me.
405
00:30:28,400 --> 00:30:30,368
- Seecombe? See...
406
00:30:30,440 --> 00:30:32,363
Seecombe has nothing to do with it.
407
00:30:32,440 --> 00:30:34,044
Or I run out of money.
408
00:30:34,120 --> 00:30:38,330
And am forced to give Italian lessons
to the bored wives of the gentry.
409
00:30:38,440 --> 00:30:39,680
No, no, no.
410
00:30:39,760 --> 00:30:41,440
Only spinsters teach.
Everybody knows that.
411
00:30:41,480 --> 00:30:42,686
Oh!
412
00:30:42,760 --> 00:30:44,456
And then only when no one will support them.
413
00:30:44,480 --> 00:30:45,891
- And what about widows?
- Widows?
414
00:30:45,960 --> 00:30:49,851
Oh, well, widows remarry as fast as they can.
415
00:30:49,920 --> 00:30:51,888
And if they can't do that, they just...
416
00:30:51,960 --> 00:30:54,167
pawn their wedding rings.
417
00:30:57,320 --> 00:30:58,481
Well...
418
00:30:59,480 --> 00:31:02,802
I think I would prefer to give Italian lessons.
419
00:31:03,640 --> 00:31:04,846
Good night, Philip.
420
00:31:09,960 --> 00:31:13,328
Idiot.
421
00:31:14,120 --> 00:31:15,485
Idiot, idiot.
422
00:31:16,320 --> 00:31:18,607
What shall we give her?
423
00:31:18,680 --> 00:31:21,968
Think of a figure that you
consider fair and reasonable.
424
00:31:25,960 --> 00:31:27,564
- Very well.
- Have you done it?
425
00:31:27,640 --> 00:31:28,880
- I have.
- It's in your head?
426
00:31:28,960 --> 00:31:31,725
- It is.
- Double it.
427
00:31:34,000 --> 00:31:35,816
If we're going to do this,
we have to do it properly.
428
00:31:35,840 --> 00:31:38,286
How Ambrose would have done it.
429
00:31:38,360 --> 00:31:40,089
As you wish.
430
00:31:40,160 --> 00:31:42,162
- Write the letter.
- Now?
431
00:31:42,240 --> 00:31:45,926
Oh! Were we expecting you today?
432
00:31:46,000 --> 00:31:48,207
- I've just, uh...
- Will you take something?
433
00:31:49,080 --> 00:31:50,923
I'm... but thanks.
434
00:31:51,000 --> 00:31:52,286
Did he give you coffee?
435
00:31:52,360 --> 00:31:53,930
Glad to see you've cheered up.
436
00:31:54,000 --> 00:31:55,968
What do you mean?
437
00:31:56,040 --> 00:31:59,408
Yesterday.
You seemed all down in the dumps.
438
00:32:00,320 --> 00:32:02,641
I'm amazed you noticed.
439
00:32:02,720 --> 00:32:05,121
We all did.
I'm surprised the Pascoe girls
440
00:32:05,200 --> 00:32:06,440
didn't remark on it.
Thank you.
441
00:32:06,520 --> 00:32:08,480
Well, the Pascoe girls were probably far too busy
442
00:32:08,520 --> 00:32:09,726
remarking on something else.
443
00:32:10,360 --> 00:32:11,361
What?
444
00:32:11,440 --> 00:32:14,603
How easy it must be
for a woman like your cousin Rachel
445
00:32:14,680 --> 00:32:16,921
to twist you around her little finger.
446
00:32:24,040 --> 00:32:25,280
Get on.
447
00:32:31,040 --> 00:32:33,202
- Where is she?
- In the kitchen.
448
00:32:37,120 --> 00:32:39,646
- Doing what?
- Hard to tell.
449
00:32:43,920 --> 00:32:45,922
I do hope you don't mind.
450
00:32:46,640 --> 00:32:47,880
Not at all.
451
00:32:49,200 --> 00:32:51,202
- What is it?
- Tisana.
452
00:32:51,320 --> 00:32:53,004
It's Italian tea,
453
00:32:53,080 --> 00:32:55,481
infusions made from these herbs.
454
00:32:55,560 --> 00:32:57,562
Here, try.
455
00:32:58,400 --> 00:32:59,606
Try.
456
00:33:09,560 --> 00:33:12,769
It's, um, disgusting.
457
00:33:14,280 --> 00:33:16,851
It's good for you.
It's good for the health.
458
00:33:16,920 --> 00:33:18,046
Hmm.
459
00:33:18,120 --> 00:33:19,610
Where have you been?
460
00:33:21,080 --> 00:33:22,684
Out and about.
461
00:33:25,960 --> 00:33:28,008
You made him write this!
462
00:33:28,080 --> 00:33:30,003
What? What do you...
463
00:33:30,080 --> 00:33:31,570
I did nothing of the sort.
464
00:33:31,640 --> 00:33:34,371
If you had set out to humiliate me, Philip,
465
00:33:34,440 --> 00:33:36,522
you really couldn't have
got off to a better start!
466
00:33:36,600 --> 00:33:37,761
- Why?
- Why?
467
00:33:37,840 --> 00:33:40,446
Because now it looks as if I came begging to you!
468
00:33:40,520 --> 00:33:42,090
But you haven't. You didn't.
469
00:33:42,160 --> 00:33:44,845
Can't you let me be a person in my own right?
470
00:33:44,960 --> 00:33:48,681
A woman who's making her way
in the world as she wishes to.
471
00:33:48,760 --> 00:33:50,683
Don't you see that if I had wanted your money,
472
00:33:50,760 --> 00:33:52,046
I would have asked you for it?
473
00:33:52,120 --> 00:33:53,960
Don't you understand
it was just... It was a...
474
00:33:54,000 --> 00:33:56,367
It was a joke about the Italian lessons.
475
00:33:56,440 --> 00:33:58,442
- It wasn't a joke.
- Well, what if it wasn't?
476
00:33:58,520 --> 00:34:00,761
Is there something so terribly
shameful about that?
477
00:34:00,840 --> 00:34:02,046
Yes! Yes!
478
00:34:02,120 --> 00:34:04,407
You 're Ambrose's wife.
479
00:34:04,520 --> 00:34:06,204
I, his heir, will not permit it.
480
00:34:06,280 --> 00:34:09,489
Do you understand?
I simply...
481
00:34:09,560 --> 00:34:13,531
I simply will not permit it.
Do you understand?
482
00:34:28,720 --> 00:34:30,484
God!
483
00:34:38,840 --> 00:34:40,922
You'd better take something up to her.
484
00:35:20,080 --> 00:35:21,411
Philip.
485
00:35:22,960 --> 00:35:24,530
Did I wake you?
486
00:35:27,080 --> 00:35:28,570
No.
487
00:35:34,800 --> 00:35:36,609
Thank you for the note.
488
00:35:40,720 --> 00:35:43,326
I was foul.
489
00:35:44,120 --> 00:35:45,610
I'm sorry.
490
00:35:49,280 --> 00:35:52,329
I would much rather
you hit me than to hear you cry.
491
00:35:58,120 --> 00:35:59,246
My mother...
492
00:36:00,160 --> 00:36:03,528
died before I can remember.
493
00:36:03,640 --> 00:36:05,642
I've never seen a woman cw.
494
00:36:07,920 --> 00:36:09,843
I shall accept the allowance...
495
00:36:12,120 --> 00:36:13,485
gratefully,
496
00:36:14,320 --> 00:36:15,845
but I should leave.
497
00:36:18,480 --> 00:36:20,528
- To go where?
- It doesn't matter where.
498
00:36:21,640 --> 00:36:24,689
I thought you liked being here.
499
00:36:24,760 --> 00:36:27,127
- Were you just being polite?
- Don't be a fool.
500
00:36:28,960 --> 00:36:30,610
If Ambrose hadn't been such an idiot,
501
00:36:30,680 --> 00:36:32,444
this place would have been your home.
502
00:36:32,520 --> 00:36:35,091
I think I'm the idiot.
503
00:36:35,160 --> 00:36:38,004
I thought coming here
would bring him back to life.
504
00:36:50,880 --> 00:36:53,486
I don't know why you came.
505
00:36:55,840 --> 00:36:57,842
I don't know anything about you.
506
00:36:59,360 --> 00:37:02,091
All I know is that I like it now you're here...
507
00:37:03,800 --> 00:37:05,325
...and I don't want you to go.
508
00:37:07,200 --> 00:37:08,725
Is that complicated?
509
00:37:09,640 --> 00:37:11,165
Very.
510
00:37:11,240 --> 00:37:12,810
If you want to go, then go.
511
00:37:12,880 --> 00:37:14,405
It'll cause a lot of talk, but...
512
00:37:14,480 --> 00:37:16,656
Well, I would have thought
it would cause a lot more talk
513
00:37:16,680 --> 00:37:17,920
if I stayed.
514
00:37:19,320 --> 00:37:20,924
I'll have to talk to your godfather.
515
00:37:21,000 --> 00:37:22,525
It's no concern of his.
516
00:37:23,240 --> 00:37:24,287
There is only one issue
517
00:37:24,360 --> 00:37:26,249
and that's whether you want to stay or not.
518
00:37:26,320 --> 00:37:29,403
How can you ask me that?
You know the answer to that.
519
00:37:29,480 --> 00:37:32,768
No, I don't know.
Of course I don't know.
520
00:37:32,840 --> 00:37:35,730
I don't know...
That's the point.
521
00:37:37,560 --> 00:37:39,005
So you'll stay?
522
00:37:40,160 --> 00:37:42,561
- At least for a little while?
- I'll stay.
523
00:37:44,040 --> 00:37:47,806
Yes, for a little while.
524
00:37:47,880 --> 00:37:50,008
- Then I'll say good night.
- Good night.
525
00:37:50,120 --> 00:37:52,168
- And I hope you'll sleep.
- You too.
526
00:37:52,240 --> 00:37:53,287
And not be angry with me.
527
00:37:53,360 --> 00:37:55,442
I wasn't angry with you, Philip.
528
00:37:56,240 --> 00:37:57,526
Come here.
529
00:38:03,200 --> 00:38:04,406
Bend down.
530
00:38:11,600 --> 00:38:15,082
Now go to bed like a good boy. Go. Go.
531
00:38:34,440 --> 00:38:37,364
- She's ready.
- Yes, I can see.
532
00:38:37,440 --> 00:38:39,090
Er, anything more for the mail?
533
00:38:39,160 --> 00:38:40,082
Yes.
534
00:38:40,160 --> 00:38:43,050
In fact, why don't you leave
that with me, Wellington?
535
00:38:43,120 --> 00:38:46,647
- We can drop it off on our way.
- Very good, sir.
536
00:38:59,760 --> 00:39:01,762
Hurry up.
537
00:39:15,320 --> 00:39:19,848
This is a tisana made with fennel and rose hips.
538
00:39:21,000 --> 00:39:22,968
All together...
539
00:39:23,040 --> 00:39:25,042
it's going to make you better.
540
00:39:25,120 --> 00:39:26,963
They'll think you're a witch.
541
00:39:27,040 --> 00:39:30,203
Or worse, they'll call for you
in the middle of the night
542
00:39:30,280 --> 00:39:31,406
to deliver babies.
543
00:39:31,480 --> 00:39:33,209
Hmm, there's a tisana for that too.
544
00:39:33,280 --> 00:39:34,725
See. Witch.
545
00:39:34,800 --> 00:39:37,451
Why should women suffer in childbirth?
546
00:39:37,560 --> 00:39:39,688
Is it simply their destiny to do so?
547
00:39:39,760 --> 00:39:40,966
I've never thought about it.
548
00:39:41,040 --> 00:39:42,610
No, of course you haven't.
549
00:39:42,680 --> 00:39:44,682
You know nothing about women.
550
00:39:50,720 --> 00:39:53,326
I do hope I haven't said anything to hurt you.
551
00:39:53,400 --> 00:39:55,084
Nothing.
552
00:39:55,160 --> 00:39:57,367
Then what is it, Philip? Please tell me.
553
00:40:01,320 --> 00:40:02,526
Please.
554
00:40:38,360 --> 00:40:41,250
You need to read inside the envelope itself.
555
00:40:47,360 --> 00:40:49,806
'She has done for me at last.
556
00:40:49,880 --> 00:40:51,564
Rachel, my torment.
557
00:40:52,760 --> 00:40:54,046
Please come quickly.'
558
00:41:13,400 --> 00:41:15,721
How you have hated me.
559
00:41:18,560 --> 00:41:19,891
Yes.
560
00:41:24,960 --> 00:41:26,450
That's no use.
561
00:41:29,040 --> 00:41:31,008
You're not the woman I hated.
562
00:41:42,160 --> 00:41:43,685
If you don't want them, Philip,
563
00:41:43,760 --> 00:41:45,569
do you think we might let the people
564
00:41:45,640 --> 00:41:47,529
who live on the estate, who loved him,
565
00:41:47,600 --> 00:41:49,728
have his clothes?
566
00:41:49,800 --> 00:41:51,643
That's an excellent idea.
567
00:42:06,280 --> 00:42:08,282
What do we do with it all?
568
00:42:10,840 --> 00:42:12,365
I don't know.
569
00:42:12,440 --> 00:42:14,602
Do you think you could wear any of it?
570
00:42:16,480 --> 00:42:17,481
No.
571
00:42:20,320 --> 00:42:23,483
I feel it is as if we've just
opened up his coffin.
572
00:42:25,640 --> 00:42:27,642
And we're staring down at him.
573
00:42:35,640 --> 00:42:36,971
Rachel?
574
00:43:02,000 --> 00:43:03,729
It's all right. Don't cry.
575
00:43:04,720 --> 00:43:05,960
Don't cry. It's all right.
576
00:43:06,040 --> 00:43:07,326
It's all right. It's all right.
577
00:43:32,040 --> 00:43:34,646
- I don't want her to know.
- Sir?
578
00:43:34,720 --> 00:43:36,245
About the tree.
579
00:43:37,520 --> 00:43:40,091
- I want it to be a surprise.
- Very good.
580
00:43:40,920 --> 00:43:44,606
Not like that, you fucking prick-wit!
581
00:43:45,560 --> 00:43:47,050
It's all crooked!
582
00:43:47,880 --> 00:43:49,644
- Sorry, sir.
- Not at all.
583
00:43:49,720 --> 00:43:51,324
Where is she, by the way?
584
00:43:51,440 --> 00:43:52,771
In her room.
585
00:43:53,720 --> 00:43:56,405
It looks like the Leaning Tower of Pisa.
586
00:43:56,480 --> 00:43:57,527
Get it straightened up.
587
00:43:57,600 --> 00:43:58,601
All right, come in.
588
00:44:01,640 --> 00:44:04,211
Oh, it's you! No, don't look.
589
00:44:04,920 --> 00:44:07,844
Go away. Go.
590
00:44:07,920 --> 00:44:10,969
I need something special, Mr. Couch.
591
00:44:12,800 --> 00:44:14,450
Aren't they beautiful?
592
00:44:15,440 --> 00:44:17,488
I've never seen anything quite like it.
593
00:44:17,560 --> 00:44:19,400
It's the finest piece in the whole collection.
594
00:44:19,440 --> 00:44:20,441
No question of it.
595
00:44:23,240 --> 00:44:26,005
No one's worn them for 25 years.
596
00:44:27,480 --> 00:44:29,528
Not since your mother's wedding.
597
00:44:34,040 --> 00:44:38,090
Well... I want it now.
598
00:44:38,160 --> 00:44:40,367
Is that prudent?
What if it should be lost or mislaid?
599
00:44:40,440 --> 00:44:42,522
It won't be lost, Mr. Couch.
600
00:44:43,680 --> 00:44:46,206
And if you're worried about
what my godfather might say,
601
00:44:46,280 --> 00:44:48,408
please rest assured that he wholly approves.
602
00:44:48,480 --> 00:44:50,847
Nevertheless, as your family
lawyer for all these years,
603
00:44:50,920 --> 00:44:53,526
I would have preferred Mr. Kendall
to have been present.
604
00:44:53,600 --> 00:44:56,524
As I say, he's away.
605
00:45:06,000 --> 00:45:08,082
- John.
- Sir?
606
00:45:08,160 --> 00:45:10,731
Take this to the mistress, if you will.
607
00:45:12,800 --> 00:45:14,006
Very good, sir.
608
00:46:14,840 --> 00:46:16,524
Thank you.
609
00:46:45,760 --> 00:46:47,285
Thank you.
610
00:47:06,960 --> 00:47:08,325
Good evening.
611
00:47:08,400 --> 00:47:10,880
Good evening.
612
00:47:14,600 --> 00:47:16,364
It's so beautiful.
613
00:47:38,320 --> 00:47:42,211
There were three ravens on a tree
614
00:47:42,280 --> 00:47:46,080
Hey, down down, hey, down.
615
00:47:46,160 --> 00:47:50,051
The first one says 'What's this I see?'
616
00:47:50,120 --> 00:47:54,603
There lies a dead man in Yon Lea.
617
00:47:54,680 --> 00:47:58,241
Hey, down down, down.
618
00:47:58,320 --> 00:48:02,405
We'll sit all on his old breastbone.
619
00:48:02,480 --> 00:48:05,927
Hey, down down, hey, down.
620
00:48:06,000 --> 00:48:09,971
We'll sit all on his old breastbone.
621
00:48:10,040 --> 00:48:11,769
Timothy.
622
00:48:14,520 --> 00:48:15,601
Geoffrey.
623
00:48:20,760 --> 00:48:22,046
Reverend Pascoe.
624
00:48:41,120 --> 00:48:42,485
It is. Oh, it is.
625
00:48:42,560 --> 00:48:43,766
Thank you for our gifts.
626
00:48:43,840 --> 00:48:45,126
Thank Mrs. Ashley.
627
00:48:45,200 --> 00:48:46,200
I Will do.
628
00:48:46,240 --> 00:48:47,401
Happy Christmas!
629
00:48:47,480 --> 00:48:50,290
Bye, Belinda, Mary. Bye-bye.
Good luck tomorrow. Thank you.
630
00:48:58,080 --> 00:49:00,731
- Where are the others?
- Upstairs, I think.
631
00:49:04,560 --> 00:49:07,564
Actually I'm glad of this
chance to have a quiet word.
632
00:49:09,520 --> 00:49:11,124
Yes?
633
00:49:11,200 --> 00:49:13,771
I've had some news from the bank.
634
00:49:13,840 --> 00:49:15,205
Oh, yes.
635
00:49:15,280 --> 00:49:17,760
Some rather disturbing news, in fact.
636
00:49:21,680 --> 00:49:25,924
Your cousin is already
severely overdrawn on her account.
637
00:49:28,280 --> 00:49:31,124
I can only think she's been
sending money out of the country.
638
00:49:31,200 --> 00:49:33,680
To who?
639
00:49:35,280 --> 00:49:37,851
Nonsense. No, no.
640
00:49:37,920 --> 00:49:40,685
She's just generous.
641
00:49:41,400 --> 00:49:44,210
Tonight, for example, you saw...
642
00:49:44,280 --> 00:49:46,487
A gift for every family in the room.
643
00:49:46,560 --> 00:49:49,245
That won't account
for an overdraft of this magnitude.
644
00:49:49,320 --> 00:49:51,607
Then there's all this...
The fabrics, the curtains...
645
00:49:51,680 --> 00:49:53,045
Again, I hardly think shop...
646
00:49:53,120 --> 00:49:55,964
Shh. You simply just must
increase the allowance.
647
00:49:59,280 --> 00:50:01,282
- Increase?
- Yes.
648
00:50:03,640 --> 00:50:05,085
Cover the overdraft.
649
00:50:09,080 --> 00:50:11,321
I've been doing a little asking around.
650
00:50:13,280 --> 00:50:15,726
Did you know that the duel
in which her first husband died
651
00:50:15,800 --> 00:50:17,564
was fought over one of her lovers?
652
00:50:17,640 --> 00:50:19,642
I don't believe that.
653
00:50:19,720 --> 00:50:21,210
They were notorious,
654
00:50:21,280 --> 00:50:22,884
both him and her,
655
00:50:22,960 --> 00:50:25,201
for unbridled extravagance
656
00:50:26,120 --> 00:50:29,602
and apparently... limitless...
657
00:50:31,600 --> 00:50:33,011
appetite.
658
00:50:38,200 --> 00:50:39,850
Do you understand?
659
00:50:43,040 --> 00:50:44,326
Do you?
660
00:50:50,480 --> 00:50:53,450
I never thought you'd fall so low
661
00:50:53,520 --> 00:50:55,966
as to listen to gossip of that sort.
662
00:50:58,800 --> 00:51:01,610
You had no right to take that necklace.
663
00:51:01,680 --> 00:51:03,603
It's mine and it's from the estate.
664
00:51:03,680 --> 00:51:05,762
The estate is not yet yours, as you well know.
665
00:51:05,840 --> 00:51:07,569
What of it? It will be soon.
666
00:51:10,040 --> 00:51:14,364
I must ask you to desire her
to return the collar.
667
00:51:14,440 --> 00:51:15,805
Really?
668
00:51:17,160 --> 00:51:20,528
Well, that's the last thing
in the world I intend to do.
669
00:51:21,400 --> 00:51:22,845
Then I must do it for you.
670
00:51:25,080 --> 00:51:27,242
And I'll be damned if you will.
671
00:51:27,320 --> 00:51:28,401
Here.
672
00:51:31,520 --> 00:51:33,602
Louise explained.
673
00:51:33,680 --> 00:51:36,126
It was quite right that you ask for their return.
674
00:51:36,200 --> 00:51:38,885
- No.
- Please, Philip.
675
00:51:39,880 --> 00:51:43,601
It was a great honor to wear them
on such a special evening. Thank you.
676
00:51:43,680 --> 00:51:45,967
I want you to wear them every night.
677
00:51:46,080 --> 00:51:48,606
Do you need wrapping for them?
678
00:51:48,680 --> 00:51:50,125
No, thank you.
679
00:51:50,200 --> 00:51:52,521
Ah. There.
680
00:51:54,240 --> 00:51:56,004
- You'll regret this.
- Be quiet.
681
00:51:56,080 --> 00:51:57,206
You're a fool.
682
00:51:57,280 --> 00:51:59,009
Thank you for a delightful
683
00:51:59,080 --> 00:52:01,242
and successful evening, Philip.
684
00:52:02,000 --> 00:52:04,480
Let's hope the dancing doesn't keep you
awake all night.
685
00:52:04,600 --> 00:52:05,761
Oh, yes.
686
00:52:05,840 --> 00:52:08,684
May I wish you both a very Happy Christmas?
687
00:52:08,760 --> 00:52:10,842
Oh, and you too.
Merry, Merry Christmas.
688
00:52:10,920 --> 00:52:14,527
- Happy Christmas.
- Happy Christmas, Louise.
689
00:52:14,600 --> 00:52:17,001
- Good night, Philip.
- Happy Christmas, Philip.
690
00:52:17,080 --> 00:52:18,730
Good night.
691
00:52:18,800 --> 00:52:20,848
- Thank you again.
- Oh, thank you so much.
692
00:52:20,920 --> 00:52:22,331
Such a memorable evening.
693
00:52:22,400 --> 00:52:23,686
The snow's still falling.
694
00:52:23,760 --> 00:52:26,730
Keep warm. Don't get wet.
695
00:52:26,800 --> 00:52:28,689
- Merry Christmas!
- Happy Christmas.
696
00:52:28,760 --> 00:52:30,808
Happy Christmas!
697
00:52:40,760 --> 00:52:42,922
I wanted you to wear it...
698
00:52:45,280 --> 00:52:46,691
to have it.
699
00:52:46,760 --> 00:52:49,604
- Hush.
Everything is ruined.
700
00:52:49,680 --> 00:52:52,490
My mother wore those pearls on her wedding day...
701
00:52:54,720 --> 00:52:56,529
and my grandmother...
702
00:52:57,520 --> 00:52:59,522
and her mother before her.
703
00:53:01,480 --> 00:53:04,370
That's why I was so proud and happy to wear them.
704
00:53:04,440 --> 00:53:07,284
Had I been married here and not in Italy,
705
00:53:07,360 --> 00:53:08,805
I should have worn them too.
706
00:53:11,440 --> 00:53:13,010
Don't be sad.
707
00:53:13,080 --> 00:53:15,890
Happy Christmas, dear, dear Philip.
708
00:53:15,960 --> 00:53:17,724
We must go back to the party
709
00:53:17,840 --> 00:53:19,444
because the guests are waiting for you.
710
00:53:20,480 --> 00:53:22,482
Happy Christmas, Philip.
711
00:53:25,320 --> 00:53:28,403
By rights, the jewels are yours anyway.
712
00:53:28,480 --> 00:53:31,006
Not just the jewels, everything.
713
00:53:31,080 --> 00:53:32,411
I'm sure there must be a will.
714
00:53:32,520 --> 00:53:34,363
- There was.
- Ah-ha.
715
00:53:34,480 --> 00:53:35,925
But it was never signed.
716
00:53:36,000 --> 00:53:38,401
Do you have it? Can I see it?
717
00:53:38,480 --> 00:53:40,084
He leaves you everything.
718
00:53:40,160 --> 00:53:42,003
But it's not signed.
719
00:53:44,680 --> 00:53:46,967
So? It's his handwriting.
720
00:53:47,920 --> 00:53:48,921
January.
721
00:53:49,000 --> 00:53:51,128
Do you know why he chose
January to make his will?
722
00:53:51,200 --> 00:53:52,725
And then chose not to sign it?
723
00:53:55,440 --> 00:53:56,930
I lost a child.
724
00:53:59,960 --> 00:54:02,611
- Something else died, too.
- What?
725
00:54:04,120 --> 00:54:07,886
Hope? I don't know.
726
00:54:07,960 --> 00:54:11,009
His belief in me, in us.
727
00:54:12,920 --> 00:54:14,365
It made him ill.
728
00:54:16,720 --> 00:54:18,722
I'd never felt so alone.
729
00:54:21,400 --> 00:54:26,042
One day, I woke up and I found myself...
730
00:54:30,120 --> 00:54:32,646
living with a stranger...
731
00:54:35,520 --> 00:54:36,885
who hated me...
732
00:54:38,560 --> 00:54:40,369
and wanted to hurt me.
733
00:54:47,560 --> 00:54:50,928
There is no bitter feeling in this house.
734
00:54:53,160 --> 00:54:54,605
You belong here now.
735
00:54:57,400 --> 00:54:59,323
Just as he did.
736
00:55:06,240 --> 00:55:07,480
Thank you.
737
00:55:09,280 --> 00:55:13,524
There doesn't appear to be any proviso
should Mrs. Ashley marry again.
738
00:55:13,600 --> 00:55:15,602
That's not likely to happen.
739
00:55:15,680 --> 00:55:17,808
But the point should be covered, should it not?
740
00:55:18,760 --> 00:55:20,250
If you insist.
741
00:55:22,760 --> 00:55:25,411
In case of marriage,
her property should revert to you.
742
00:55:25,480 --> 00:55:27,926
Unless, presumably, you predecease her?
743
00:55:28,960 --> 00:55:32,442
Er, yes, yes. Very well.
744
00:55:32,520 --> 00:55:36,366
You are a stickler for these things,
aren't you, Mr. Couch?
745
00:55:36,440 --> 00:55:40,445
Well, that's my job,
Master Ashley... to stickle.
746
00:55:44,200 --> 00:55:45,884
And you would like this to be ready
747
00:55:45,960 --> 00:55:49,362
and drawn up in legal form by your 25th birthday?
748
00:55:49,440 --> 00:55:51,568
Yes, on the day that the property falls to me.
749
00:55:51,640 --> 00:55:52,971
Absolutely.
750
00:55:54,320 --> 00:55:56,971
You're doing a very generous thing,
if I may say so.
751
00:55:58,200 --> 00:56:01,409
Giving everything away
the very moment it becomes yours.
752
00:56:02,240 --> 00:56:04,208
Generous, one might say, to the point of...
753
00:56:06,640 --> 00:56:08,244
Rashness?
754
00:56:09,640 --> 00:56:11,324
Will you do as I ask?
755
00:56:18,320 --> 00:56:19,845
Well?
756
00:56:43,400 --> 00:56:45,164
Oh, Philip.
757
00:56:47,160 --> 00:56:48,889
We have a guest.
758
00:56:51,000 --> 00:56:54,322
- What a surprise.
- Such a charming house.
759
00:56:54,400 --> 00:56:55,811
I hope you don't mind, your cousin
760
00:56:55,880 --> 00:56:57,609
has been giving me the grand tour.
761
00:56:57,680 --> 00:57:00,604
And much grander than I had been led to believe.
762
00:57:00,680 --> 00:57:03,200
Benito Casteluccio had brought
you an enormous bunch of flowers.
763
00:57:03,240 --> 00:57:05,129
- Cosimo was furious.
- So angry.
764
00:57:41,760 --> 00:57:43,842
I came to wish you good night.
765
00:57:45,360 --> 00:57:47,442
I wish you the same.
766
00:57:52,480 --> 00:57:54,847
He's a very old friend...
767
00:57:56,320 --> 00:57:58,448
and we had a lot to talk about.
768
00:57:59,320 --> 00:58:00,924
Of course.
769
00:58:02,520 --> 00:58:03,851
Well?
770
00:58:03,920 --> 00:58:07,891
Who exactly is Benito Casteluccio?
771
00:58:09,480 --> 00:58:12,051
And why did he bring you flowers?
772
00:58:12,120 --> 00:58:15,920
He was old and very fat...
773
00:58:16,760 --> 00:58:19,047
and his breath smelled of cigars.
774
00:58:21,400 --> 00:58:23,528
I'm sorry. You've been so good.
775
00:58:24,440 --> 00:58:26,124
He's leaving in the morning.
776
00:58:36,920 --> 00:58:38,684
It's excellent, Mr. Couch.
777
00:58:38,760 --> 00:58:40,364
Quite excellent.
778
00:58:40,440 --> 00:58:42,329
Everything's as we discussed.
779
00:58:46,600 --> 00:58:49,206
And you're quite determined
780
00:58:49,280 --> 00:58:51,089
that this is what you want to do,
781
00:58:51,160 --> 00:58:52,525
Master Ashley?
782
00:58:54,120 --> 00:58:56,407
Quite determined?
783
00:58:56,480 --> 00:58:59,324
There is another thing,
Mr. Couch, if you don't mind?
784
00:59:08,680 --> 00:59:12,651
- All of them, Master Ashley?
- All of them, Mr. Couch.
785
00:59:35,840 --> 00:59:37,569
Does she have any knowledge of this?
786
00:59:38,760 --> 00:59:40,205
None whatsoever.
787
00:59:41,480 --> 00:59:43,960
And you're quite determined on this course?
788
00:59:44,040 --> 00:59:45,280
Quite.
789
00:59:56,200 --> 00:59:59,409
You're completely infatuated
with your cousin, are you not?
790
00:59:59,480 --> 01:00:02,484
I'm just doing what I believe is right.
791
01:00:02,560 --> 01:00:04,847
You realize you could lose everything?
792
01:00:04,920 --> 01:00:06,160
I'm willing to take that risk.
793
01:00:06,240 --> 01:00:07,446
Unless she marries.
794
01:00:07,520 --> 01:00:10,000
- For a third time.
- That's unlikely.
795
01:00:10,080 --> 01:00:13,289
I don't suppose you've thought
of asking her yourself?
796
01:00:13,360 --> 01:00:14,725
Why. Have you?
797
01:00:24,080 --> 01:00:26,606
Very well.
798
01:00:29,280 --> 01:00:31,009
Let's, er...
799
01:00:39,120 --> 01:00:40,849
- If you, uhm...
- Yes.
800
01:00:40,920 --> 01:00:42,922
- Just here.
- Mmm-hmm.
801
01:00:47,320 --> 01:00:48,606
Thank you.
802
01:01:17,480 --> 01:01:18,925
There.
803
01:01:22,040 --> 01:01:23,804
Thank you.
804
01:01:34,240 --> 01:01:38,325
Thank you for your affection
for me and for Ambrose.
805
01:01:39,640 --> 01:01:42,211
And your good guardianship over the years.
806
01:01:43,200 --> 01:01:45,771
Guardianship which ends tomorrow.
807
01:01:45,840 --> 01:01:48,491
Tonight, in fact at midnight.
808
01:01:50,800 --> 01:01:53,610
Then happy birthday, Philip,
809
01:01:53,680 --> 01:01:56,524
tonight, at midnight.
810
01:02:03,680 --> 01:02:06,524
I don't suppose you want to see Louise?
811
01:02:07,800 --> 01:02:10,485
- Is she here?
- Yes, I think so.
812
01:02:14,880 --> 01:02:16,644
- I think I should...
- No.
813
01:02:19,680 --> 01:02:22,081
Why don't you ride over tomorrow?
814
01:02:22,160 --> 01:02:24,811
The two of you? Drink my health?
815
01:02:34,880 --> 01:02:36,530
Morning, Joshua!
816
01:02:44,360 --> 01:02:46,044
Master Ashley!
817
01:02:47,520 --> 01:02:49,727
Master Ashley!
818
01:02:50,520 --> 01:02:53,364
I'm all right! I'm all right!
819
01:02:55,200 --> 01:02:56,611
There, boy.
820
01:02:58,040 --> 01:03:00,520
You're lucky the whole cliff
didn't fall down on top of you.
821
01:03:02,280 --> 01:03:05,329
- Good boy. There we go.
- I was miles away.
822
01:03:05,400 --> 01:03:07,641
There we go. Hey, steady now.
823
01:03:07,760 --> 01:03:10,650
Thank you. Thank you.
824
01:03:10,720 --> 01:03:13,087
- It's all right.
- Don't you want this one?
825
01:03:15,120 --> 01:03:16,724
Take on a hedge, did we, sir?
826
01:03:16,800 --> 01:03:18,609
Cliff path.
827
01:03:18,680 --> 01:03:22,685
Gorran Head. Damn path
fell into the sea beneath me.
828
01:03:22,760 --> 01:03:25,730
Yes. Full moon, spring tide.
829
01:03:25,800 --> 01:03:27,928
Damn near went in after it.
830
01:03:41,040 --> 01:03:42,280
Rachel.
831
01:03:47,480 --> 01:03:49,164
Rachel.
832
01:03:49,240 --> 01:03:52,050
- What is it?
- I've got something for you.
833
01:03:53,040 --> 01:03:54,883
I'm asleep.
834
01:04:06,960 --> 01:04:08,166
Philip.
835
01:04:08,880 --> 01:04:10,370
What are you doing?
836
01:04:11,320 --> 01:04:12,845
You're going to break your neck.
837
01:04:12,920 --> 01:04:14,365
Ow.
838
01:04:15,720 --> 01:04:17,449
You'll break your neck.
839
01:04:33,680 --> 01:04:35,967
It's all right. I made it.
840
01:04:45,680 --> 01:04:49,002
I'm a little old for Juliet, don't you think?
841
01:04:54,760 --> 01:04:56,683
This...
842
01:04:57,480 --> 01:04:59,528
I want you to read later.
843
01:05:01,280 --> 01:05:02,691
But this...
844
01:05:05,320 --> 01:05:06,731
I want you to have now.
845
01:05:09,720 --> 01:05:12,451
You've gone...
You've gone completely mad.
846
01:05:12,520 --> 01:05:14,761
Look, I'm 25. I can do whatever I want.
847
01:05:27,480 --> 01:05:29,050
Wear this.
848
01:05:51,160 --> 01:05:53,128
There's only one thing I want...
849
01:05:54,240 --> 01:05:56,288
er, but I won't ask for it.
850
01:05:58,240 --> 01:06:01,403
- Why not?
- Because you'd slap my face.
851
01:06:02,880 --> 01:06:04,041
Tell me.
852
01:06:07,880 --> 01:06:11,566
I know... I...
853
01:06:14,120 --> 01:06:17,761
I know now what I lack.
854
01:06:21,080 --> 01:06:23,526
- Do you?
- Yes.
855
01:06:25,520 --> 01:06:26,760
Are you sure?
856
01:06:28,400 --> 01:06:29,640
I'm sure.
857
01:06:48,400 --> 01:06:49,811
Happy birthday.
858
01:08:34,360 --> 01:08:35,361
John!
859
01:08:36,240 --> 01:08:37,969
- John.
- Sir?
860
01:08:38,040 --> 01:08:40,725
- I want a picnic packed.
- Yes, sir.
861
01:08:40,800 --> 01:08:44,122
- Picnic for two, bottle of wine.
- Very good, sir.
862
01:08:44,200 --> 01:08:45,406
Wellington!
863
01:08:46,640 --> 01:08:48,085
Wellington!
864
01:08:49,680 --> 01:08:51,887
- Where is it?
- What, sir?
865
01:08:51,960 --> 01:08:54,088
The carriage.
866
01:08:54,160 --> 01:08:57,209
Don't you know? Er, mistress took it, sir.
867
01:08:57,320 --> 01:08:59,129
Where'd they go?
868
01:08:59,200 --> 01:09:01,646
No idea. Town?
869
01:09:02,920 --> 01:09:06,288
It's a lovely day for your birthday,
Master Ashley.
870
01:09:06,360 --> 01:09:07,805
Yes, it is.
871
01:09:08,800 --> 01:09:10,450
A lovely day.
872
01:09:41,680 --> 01:09:43,682
Whoa, whoa! Whoa!
873
01:09:51,720 --> 01:09:53,484
Where have you been?
874
01:09:56,000 --> 01:09:58,241
I've been waiting all morning. Where...
875
01:10:00,040 --> 01:10:02,611
- Do you want some?
- No, thank you.
876
01:10:02,680 --> 01:10:06,287
- Where have you been?
- I've been to Pelyn to see your godfather.
877
01:10:06,360 --> 01:10:08,089
What for?
878
01:10:08,160 --> 01:10:12,006
Well, the wording of your document
was a little obscure
879
01:10:12,080 --> 01:10:15,846
and I wanted to be absolutely sure
that I knew what it meant.
880
01:10:16,840 --> 01:10:18,285
And is it clear now?
881
01:10:21,360 --> 01:10:22,771
Quite clear.
882
01:10:26,640 --> 01:10:27,880
Put up your veil.
883
01:10:44,280 --> 01:10:46,169
I know your godfather disapproves of me,
884
01:10:46,240 --> 01:10:47,810
but he was very sweet.
885
01:10:47,880 --> 01:10:51,089
We even made a plan to meet up in London.
886
01:10:51,160 --> 01:10:53,891
You don't still intend to go to London, do you?
887
01:10:53,960 --> 01:10:55,371
Why ever not?
888
01:11:00,920 --> 01:11:02,922
Oh, how pretty it is.
889
01:11:05,800 --> 01:11:08,326
- Sit for a moment.
- I'm not tired.
890
01:11:09,240 --> 01:11:11,402
Just for a moment.
891
01:11:11,480 --> 01:11:13,562
I've been sitting in that carriage for hours.
892
01:11:13,640 --> 01:11:14,801
So have I,
893
01:11:14,880 --> 01:11:17,724
sitting like an idiot at the front door
894
01:11:17,800 --> 01:11:19,529
waiting for you to come back.
895
01:11:19,600 --> 01:11:21,090
There.
896
01:11:30,640 --> 01:11:32,130
This was my plan...
897
01:11:34,960 --> 01:11:36,962
which you have spoilt...
898
01:11:40,960 --> 01:11:43,486
by lunching with the dull old Kendalls.
899
01:11:43,560 --> 01:11:46,086
I rather thought it might be.
900
01:12:35,800 --> 01:12:37,450
Let me get up.
901
01:12:42,440 --> 01:12:43,680
Oh...
902
01:12:45,280 --> 01:12:46,566
Here.
903
01:12:47,640 --> 01:12:48,971
Thank you.
904
01:12:51,520 --> 01:12:54,251
If I'd known I was coming into a fortune,
905
01:12:54,320 --> 01:12:56,971
I would have given you
a considerably larger pearl.
906
01:12:58,920 --> 01:13:00,684
It's lovely. Thank you.
907
01:13:09,080 --> 01:13:10,445
Shall we go?
908
01:13:33,880 --> 01:13:35,882
Mistress's compliments.
909
01:13:35,960 --> 01:13:37,530
What is it?
910
01:13:38,640 --> 01:13:39,926
Twig SOUP-
911
01:13:42,040 --> 01:13:44,725
Special brew, she says. Birthday brew.
912
01:13:46,000 --> 01:13:48,002
Says you've got to drink the lot.
913
01:13:57,520 --> 01:13:59,443
And then he proceeded
914
01:13:59,520 --> 01:14:00,851
to dance around the house,
915
01:14:00,920 --> 01:14:03,002
up and down the stairs, up and down,
916
01:14:03,080 --> 01:14:04,286
and, really,
917
01:14:04,360 --> 01:14:06,647
it was the oddest jig you've ever seen.
918
01:14:22,520 --> 01:14:23,851
Philip.
919
01:14:23,920 --> 01:14:27,527
- Philip?
- Philip. Philip.
920
01:14:27,600 --> 01:14:29,250
To you.
921
01:14:30,360 --> 01:14:34,604
Long life and happiness.
922
01:14:34,680 --> 01:14:35,841
- To Philip.
- To you.
923
01:14:35,920 --> 01:14:37,160
I, er...
924
01:14:38,760 --> 01:14:42,970
I too have a toast to make...
uhm, tonight.
925
01:14:43,080 --> 01:14:44,605
Oh.
926
01:14:45,440 --> 01:14:47,841
Since this morning I have been...
927
01:14:50,600 --> 01:14:52,602
the happiest of men.
928
01:14:53,800 --> 01:14:58,089
And I want you, my godfather,
929
01:14:58,160 --> 01:15:00,970
and you, dear, dear Louise,
930
01:15:02,080 --> 01:15:03,889
to drink to my happiness.
931
01:15:04,800 --> 01:15:08,930
And the reason for such happiness...
932
01:15:12,800 --> 01:15:15,121
the woman to be my wife.
933
01:15:25,560 --> 01:15:26,721
Rachel.
934
01:15:33,320 --> 01:15:34,924
My darling.
935
01:15:37,000 --> 01:15:38,729
Have you gone out of your mind?
936
01:15:40,080 --> 01:15:42,003
Of course not.
937
01:15:42,680 --> 01:15:43,966
Please.
938
01:15:45,080 --> 01:15:48,323
I think that the birthday excitement
has gone to Philip's head,
939
01:15:48,400 --> 01:15:51,244
and I think that we should
retire to the next room.
940
01:16:09,600 --> 01:16:12,001
I have known shame in my life.
941
01:16:13,320 --> 01:16:14,731
Terrible shame...
942
01:16:16,000 --> 01:16:18,241
but this is the worst.
943
01:16:26,160 --> 01:16:27,844
You weren't ashamed last night.
944
01:16:27,920 --> 01:16:29,649
You weren't ashamed this afternoon.
945
01:16:29,720 --> 01:16:31,165
Ashamed of what?
946
01:16:32,160 --> 01:16:33,571
Of... of...
947
01:16:33,640 --> 01:16:35,244
Why should I be ashamed of that?
948
01:16:36,640 --> 01:16:39,962
You asked me... You asked me
what it was that I lacked,
949
01:16:40,040 --> 01:16:42,884
and I said the only thing that I lacked...
950
01:16:43,920 --> 01:16:45,490
Oh, my god.
951
01:16:45,560 --> 01:16:47,130
Was...
952
01:16:49,440 --> 01:16:50,646
Was...
953
01:16:54,200 --> 01:16:55,281
Was you.
954
01:16:56,440 --> 01:16:59,205
No. Oh, god.
955
01:16:59,280 --> 01:17:01,487
- Didn't you enjoy it?
- Well, didn't you?
956
01:17:01,560 --> 01:17:02,561
You know I did.
957
01:17:02,680 --> 01:17:03,920
Good. I wanted you to enjoy it.
958
01:17:03,960 --> 01:17:06,008
- I wanted to thank you.
- For what?
959
01:17:06,080 --> 01:17:08,765
For what? For everything.
960
01:17:08,840 --> 01:17:11,730
For... For being so kind to me,
961
01:17:11,800 --> 01:17:13,484
for the jewels.
962
01:17:13,560 --> 01:17:15,688
What did you... did you...
963
01:17:15,760 --> 01:17:18,445
Did you think you had bought me?
964
01:17:18,520 --> 01:17:20,124
Wait. Wait. Please, please, please.
965
01:17:20,200 --> 01:17:22,680
- Kiss me, please.
- Let go of my arm.
966
01:17:22,760 --> 01:17:24,171
Kiss me, please. Just kiss me.
967
01:17:24,240 --> 01:17:28,245
- Let go of my arm.
- Kiss me.
968
01:17:28,320 --> 01:17:29,845
- Kiss me, please.
- Let go of me.
969
01:18:05,760 --> 01:18:08,445
I've been worried about you for so long.
970
01:18:11,800 --> 01:18:13,802
Since before Christmas.
971
01:18:21,080 --> 01:18:23,082
You know nothing about her.
972
01:18:24,480 --> 01:18:26,482
Or is it you who know nothing?
973
01:18:38,920 --> 01:18:40,524
It's no use.
974
01:18:41,840 --> 01:18:43,444
I'm fond of you and you of me,
975
01:18:43,520 --> 01:18:45,090
but if we keep on talking,
976
01:18:45,160 --> 01:18:46,844
we'll end up hating each other.
977
01:18:55,480 --> 01:18:57,801
Do you love her so very much?
978
01:18:57,920 --> 01:18:59,763
Don't think I don't know how much of a fool
979
01:18:59,880 --> 01:19:01,723
I must appear to you.
980
01:19:01,840 --> 01:19:03,968
I asked her to marry me.
981
01:19:06,800 --> 01:19:09,963
I shall continue to ask her.
982
01:19:15,120 --> 01:19:17,521
When exactly did you ask her?
983
01:19:18,800 --> 01:19:22,361
The moment I came of age. Yesterday.
984
01:19:24,680 --> 01:19:27,251
- My god, yesterday.
- What did she say?
985
01:19:29,400 --> 01:19:32,051
I thought she said yes, but...
986
01:19:33,560 --> 01:19:35,210
In fact, she meant no.
987
01:19:35,280 --> 01:19:38,807
Was this before or after she read the document?
988
01:19:38,880 --> 01:19:40,962
Before. She read it the morning after.
989
01:19:41,040 --> 01:19:43,566
And wasted no time in driving over to see us.
990
01:19:43,640 --> 01:19:45,404
She said she didn't fully understand it.
991
01:19:45,480 --> 01:19:48,324
Well, she understood it
pretty damn well by the time she left.
992
01:19:48,400 --> 01:19:51,244
We stood on the steps in the sunshine
993
01:19:51,320 --> 01:19:52,845
waiting for her carriage
994
01:19:52,920 --> 01:19:54,843
and my father said to her,
995
01:19:54,920 --> 01:19:59,005
'The marriage clause may
strike you as a little hard.
996
01:19:59,080 --> 01:20:02,163
You must remain a widow
if you want to keep your fortune.'
997
01:20:04,080 --> 01:20:06,686
And what did she...
What did she say?
998
01:20:06,760 --> 01:20:11,004
She just smiled and put on her gloves
999
01:20:11,080 --> 01:20:13,924
and said, 'That suits me very well'.
1000
01:20:19,840 --> 01:20:23,128
That clause is to protect the estate.
1001
01:20:23,200 --> 01:20:27,046
If she were my wife...
of course it wouldn't apply.
1002
01:20:27,120 --> 01:20:29,964
No. No, you're wrong.
1003
01:20:30,040 --> 01:20:32,884
If she marries you, or anyone else,
1004
01:20:32,960 --> 01:20:36,009
then everything, the house,
everything, reverts to you.
1005
01:20:36,080 --> 01:20:39,527
But I'd share everything with her,
1006
01:20:39,600 --> 01:20:40,601
every penny-
1007
01:20:40,680 --> 01:20:42,045
She knows that.
1008
01:20:42,120 --> 01:20:45,602
A wife can't send money out of the country.
1009
01:20:46,640 --> 01:20:48,563
A wife would have to live here,
1010
01:20:48,640 --> 01:20:50,961
in England, with her husband.
1011
01:21:00,240 --> 01:21:02,641
- The peg moves forward.
- Moves forward two points.
1012
01:21:02,720 --> 01:21:06,202
- And play.
- Oh, don't we say 'muggins'?
1013
01:21:06,280 --> 01:21:08,851
- Muggins. Muggins. Muggins.
- Muggins.
1014
01:21:14,240 --> 01:21:16,208
Hello, Philip.
1015
01:21:16,280 --> 01:21:19,204
I invited Mary Pascoe
to stay in the house with me,
1016
01:21:19,280 --> 01:21:21,248
as my companion.
1017
01:21:21,320 --> 01:21:23,288
I do hope you approve.
1018
01:21:23,360 --> 01:21:25,840
Do you play? It's cribbage.
1019
01:21:27,440 --> 01:21:30,091
- Can I speak to you?
- Yes.
1020
01:21:30,160 --> 01:21:32,891
- I can teach you if you like.
- Alone.
1021
01:21:32,960 --> 01:21:36,646
Well, anything you want to say
can be said in front of Maw.
1022
01:21:42,200 --> 01:21:44,771
I don't want to be in the way.
Let me go into my room.
1023
01:21:44,840 --> 01:21:48,049
Leave the door open, Mary,
so you may hear me if I need you.
1024
01:21:48,120 --> 01:21:50,122
Yes, certainly, Mrs. Ashley.
1025
01:21:54,160 --> 01:21:56,766
- Don't do that.
- Do what?
1026
01:21:56,840 --> 01:21:58,888
Don't close the door.
1027
01:22:08,400 --> 01:22:10,200
After last night, I cannot be alone with you.
1028
01:22:11,720 --> 01:22:13,324
Please don't do this.
1029
01:22:14,120 --> 01:22:15,326
I don't feel safe with you.
1030
01:22:17,800 --> 01:22:19,245
I beg you.
1031
01:23:01,120 --> 01:23:02,770
Goodness me. If I were you,
1032
01:23:02,840 --> 01:23:05,286
I would get Dr. Smalls
to have a look at that.
1033
01:23:31,600 --> 01:23:33,602
Thank god.
1034
01:23:34,800 --> 01:23:36,131
You're back.
1035
01:23:40,640 --> 01:23:41,880
There.
1036
01:23:45,800 --> 01:23:48,007
- Rachel...
- Don't speak.
1037
01:23:49,240 --> 01:23:50,651
Here.
1038
01:23:59,160 --> 01:24:01,162
How long was I out?
1039
01:24:02,960 --> 01:24:04,644
Five days.
1040
01:24:06,920 --> 01:24:08,922
And the Pascoe girl?
1041
01:24:10,680 --> 01:24:11,761
Sent packing.
1042
01:24:13,520 --> 01:24:15,329
Keep still. Keep still.
1043
01:24:18,920 --> 01:24:20,251
Glad to see
1044
01:24:20,320 --> 01:24:21,924
Wellington's cutting back the laburnum.
1045
01:24:22,000 --> 01:24:23,570
What's that?
1046
01:24:23,640 --> 01:24:25,369
Well, if a horse gets a mouthful of that,
1047
01:24:25,440 --> 01:24:26,441
it would kill them.
1048
01:24:26,520 --> 01:24:30,809
Oh, yes. You had one in Italy.
1049
01:24:30,880 --> 01:24:32,530
Did I?
1050
01:24:33,360 --> 01:24:35,681
By the fountain in a pot.
Do you remember?
1051
01:24:35,760 --> 01:24:36,966
Did I?
1052
01:24:38,160 --> 01:24:40,640
Well, I can't be expected to remember everything.
1053
01:24:59,720 --> 01:25:00,721
Here.
1054
01:25:13,800 --> 01:25:15,165
Drink.
1055
01:25:59,280 --> 01:26:01,521
Where do you go?
1056
01:26:05,720 --> 01:26:07,324
Where?
1057
01:26:07,400 --> 01:26:09,607
Are you worried I'll tire the horses?
1058
01:26:11,240 --> 01:26:13,242
No. No.
1059
01:26:18,960 --> 01:26:20,962
I'm worried you're about to leave.
1060
01:26:28,160 --> 01:26:29,650
Are you leaving me?
1061
01:26:35,640 --> 01:26:36,926
You should have left me to die.
1062
01:26:37,000 --> 01:26:38,286
Don't.
1063
01:26:40,120 --> 01:26:43,249
Soon none of this will seem quite so bad.
1064
01:26:43,320 --> 01:26:45,004
You belong here.
1065
01:26:46,600 --> 01:26:48,364
In a little while you'll be strong again
1066
01:26:48,440 --> 01:26:51,728
and everything will be
just as it was before I came.
1067
01:26:52,920 --> 01:26:55,287
You are at the beginning of everything.
1068
01:26:57,720 --> 01:26:59,006
A boy.
1069
01:27:01,640 --> 01:27:03,847
How can I live with a boy?
1070
01:27:06,160 --> 01:27:07,366
However lovely.
1071
01:27:08,480 --> 01:27:09,845
Hmm?
1072
01:27:10,480 --> 01:27:12,005
A glorious puppy...
1073
01:27:13,200 --> 01:27:15,931
wandering around,
miserable and wet-nosed,
1074
01:27:16,040 --> 01:27:18,122
looking for its mother.
1075
01:27:23,680 --> 01:27:24,886
Drink.
1076
01:27:26,200 --> 01:27:27,531
Drink.
1077
01:27:46,120 --> 01:27:48,407
'She's going through all the money like water,
1078
01:27:48,480 --> 01:27:50,801
grasping, greedy for everything,
1079
01:27:51,960 --> 01:27:54,247
but clever too, cunning.
1080
01:27:56,240 --> 01:27:59,767
It's a disease. She can't help herself.
1081
01:27:59,840 --> 01:28:02,320
She'll take every single penny.
1082
01:28:02,400 --> 01:28:03,925
She'll ruin me.
1083
01:28:04,000 --> 01:28:07,243
She'll ruin us. She'll ruin everything.'
1084
01:28:11,880 --> 01:28:13,245
What is that?
1085
01:28:15,320 --> 01:28:16,526
Nothing.
1086
01:28:18,680 --> 01:28:20,045
What was it?
1087
01:28:20,920 --> 01:28:22,524
Nothing. It was...
1088
01:29:45,520 --> 01:29:47,090
Why is he here?
1089
01:29:48,600 --> 01:29:50,921
- Because I asked him.
- Why?
1090
01:29:51,000 --> 01:29:54,447
Why not? I needed advice.
1091
01:29:54,520 --> 01:29:57,490
- What for?
- Not your business.
1092
01:30:01,680 --> 01:30:04,445
How long have you been lying to me?
1093
01:30:04,520 --> 01:30:06,602
You hate him.
1094
01:30:06,680 --> 01:30:08,284
If I'd told you he was here,
1095
01:30:08,360 --> 01:30:10,044
it would have made you sick again.
1096
01:30:10,120 --> 01:30:13,329
Send him away. Send him away!
1097
01:30:13,400 --> 01:30:16,290
- Why don't I bring him here?
- Are you mad?
1098
01:30:16,360 --> 01:30:18,966
He can stay here as my protector.
1099
01:30:19,040 --> 01:30:21,725
- He can stay in my bedroom.
- You wouldn't dare.
1100
01:30:21,800 --> 01:30:23,962
Why not? Why not?
1101
01:30:24,040 --> 01:30:26,361
Why shouldn't I have a life of my own
1102
01:30:26,480 --> 01:30:29,962
and make a life for myself and do as I please?
1103
01:30:30,040 --> 01:30:34,045
This house is mine, after all, isn't it?
1104
01:30:34,120 --> 01:30:36,282
- Isn't it mine?
- God!
1105
01:30:37,480 --> 01:30:41,724
Get away from me. Stay away from me!
1106
01:30:41,800 --> 01:30:45,009
Or I will call the servants.
You stay away.
1107
01:30:46,160 --> 01:30:49,403
Do you want to be shamed
in front of the servants?
1108
01:30:49,480 --> 01:30:51,164
Do you?
1109
01:31:05,880 --> 01:31:07,245
Go on.
1110
01:31:08,880 --> 01:31:10,723
Call for them.
1111
01:31:13,080 --> 01:31:15,481
For all of them.
1112
01:31:15,560 --> 01:31:16,766
Go on.
1113
01:31:18,400 --> 01:31:20,846
Tell them what's happened here between us.
1114
01:31:22,600 --> 01:31:23,931
All of it.
1115
01:31:28,280 --> 01:31:31,443
Put an end to it.
1116
01:31:31,520 --> 01:31:33,124
I'm too tired.
1117
01:31:34,120 --> 01:31:35,610
I'm too tired to fight.
1118
01:31:46,760 --> 01:31:48,888
I can't do this again.
1119
01:31:53,560 --> 01:31:55,130
I can't.
1120
01:31:58,240 --> 01:32:00,971
All of this.
1121
01:32:03,720 --> 01:32:07,327
Even... Even the hands at my throat.
1122
01:32:09,720 --> 01:32:11,165
I can't.
1123
01:32:13,720 --> 01:32:17,247
I can't do it all again.
1124
01:32:40,640 --> 01:32:42,290
I was very grateful
1125
01:32:42,360 --> 01:32:44,124
for Master Ambrose's coat, Master Ashley,
1126
01:32:44,200 --> 01:32:45,531
very grateful.
1127
01:32:45,600 --> 01:32:47,762
And I had never put it on before yesterday.
1128
01:32:47,840 --> 01:32:50,446
It's too good for me, I thought.
1129
01:32:50,520 --> 01:32:53,444
I was very grateful for it,
Master Ashley, very grateful.
1130
01:32:53,520 --> 01:32:55,568
And I put my hand in the pocket
1131
01:32:55,640 --> 01:32:57,449
and there it was, Master Ashley, sir,
1132
01:32:57,520 --> 01:32:58,760
there it was.
1133
01:32:58,840 --> 01:33:00,842
Still sealed.
Still sealed.
1134
01:33:03,680 --> 01:33:05,091
'You are the only person
1135
01:33:05,160 --> 01:33:06,491
in the world I can trust.
1136
01:33:08,720 --> 01:33:11,564
Drop everything. Come out to me.
1137
01:33:12,640 --> 01:33:14,642
Only come straightaway.
1138
01:33:16,560 --> 01:33:18,210
I fear for my life.
1139
01:33:19,880 --> 01:33:23,043
The headaches, the sickness, the fever,
1140
01:33:24,000 --> 01:33:26,002
suddenly I understand.
1141
01:33:27,880 --> 01:33:32,044
The bitter potions, poisoning me.
1142
01:33:35,560 --> 01:33:38,370
All this time she's been poisoning me.'
1143
01:33:46,280 --> 01:33:48,089
I've been a fool.
1144
01:34:30,440 --> 01:34:32,124
In Florence,
1145
01:34:32,200 --> 01:34:35,568
I used to brew the tisana in the salotto
1146
01:34:35,640 --> 01:34:38,564
and then let it stand for a while.
1147
01:34:38,640 --> 01:34:41,610
And then we would go out
into the little courtyard,
1148
01:34:41,680 --> 01:34:44,047
if it wasn't too hot, and sit,
1149
01:34:44,120 --> 01:34:46,327
and I would turn on the fountain
1150
01:34:46,400 --> 01:34:48,641
and we would sip the tisana.
1151
01:34:48,720 --> 01:34:50,085
Hmm.
1152
01:34:50,160 --> 01:34:52,640
Ambrose would sit there for hours.
1153
01:34:54,680 --> 01:34:55,727
Hmm.
1154
01:34:55,800 --> 01:34:57,211
Here.
1155
01:34:57,280 --> 01:34:58,884
Oh, no, not that one. That's Philip's.
1156
01:34:58,960 --> 01:35:00,007
Thank you.
1157
01:35:01,240 --> 01:35:03,766
- Here.
- No, thank you.
1158
01:35:03,840 --> 01:35:06,241
Oh, but this is a special batch.
1159
01:35:06,320 --> 01:35:07,481
I've made it double strength.
1160
01:35:07,560 --> 01:35:09,483
Well, then, you drink it for me.
1161
01:35:12,760 --> 01:35:14,330
What do you think?
1162
01:35:16,640 --> 01:35:17,687
Hmm.
1163
01:35:18,680 --> 01:35:19,841
Mmm!
1164
01:35:20,760 --> 01:35:22,171
It's, uhm...
1165
01:35:22,240 --> 01:35:24,083
It's very interesting.
1166
01:35:24,160 --> 01:35:26,925
Ha!
1167
01:35:27,000 --> 01:35:29,240
I think it might take me a
while to fall in love with it.
1168
01:35:37,680 --> 01:35:39,842
Who'll come riding with me?
1169
01:35:40,680 --> 01:35:41,966
Oh, we could take the carriage,
1170
01:35:42,040 --> 01:35:43,280
if you prefer.
1171
01:35:44,320 --> 01:35:46,322
You go.
1172
01:35:46,400 --> 01:35:49,449
Louise and I have some business to discuss.
1173
01:35:49,520 --> 01:35:51,124
You do?
1174
01:35:51,200 --> 01:35:53,362
What a waste, on a day like this.
1175
01:36:00,320 --> 01:36:02,209
Very well. I shall go on my own.
1176
01:36:08,520 --> 01:36:11,763
I won't be long. Finish your tea.
1177
01:36:17,240 --> 01:36:18,366
Where are you off to?
1178
01:36:18,440 --> 01:36:23,321
I don't know. Up Barton Hill, perhaps,
1179
01:36:23,400 --> 01:36:24,731
or into the woods.
1180
01:36:24,840 --> 01:36:27,207
Do you think the bluebells are still there?
1181
01:36:27,280 --> 01:36:29,123
The bluebells are long gone, I'm afraid.
1182
01:36:29,200 --> 01:36:31,168
Ah.
1183
01:36:31,240 --> 01:36:35,165
- You might try the cliff path.
- Yes, that's an idea.
1184
01:36:35,240 --> 01:36:38,767
There are seal pups
this time of year off Gorran Head.
1185
01:36:41,080 --> 01:36:43,208
You're looking better.
1186
01:36:44,560 --> 01:36:45,800
You look...
1187
01:36:47,920 --> 01:36:48,921
beautiful.
1188
01:36:54,680 --> 01:36:56,125
I'm sorry.
1189
01:37:07,600 --> 01:37:09,921
What are we looking for?
1190
01:37:10,000 --> 01:37:12,970
Laburnum seeds, letters. I don't know.
1191
01:37:16,800 --> 01:37:18,723
She poisoned Ambrose and now she's poisoning me.
1192
01:37:18,800 --> 01:37:20,040
Don't you see?
1193
01:37:23,240 --> 01:37:26,528
It's Couch. It's the lawyer.
1194
01:37:26,600 --> 01:37:29,046
'We thank you for the return of the jewels,
1195
01:37:29,120 --> 01:37:32,488
which according to your instruction
will remain with us
1196
01:37:32,560 --> 01:37:36,406
until your heir, Philip Ashley,
may take possession of them.'
1197
01:37:36,480 --> 01:37:37,766
Oh, so...
1198
01:37:38,440 --> 01:37:40,408
So she's giving them back.
1199
01:37:43,840 --> 01:37:46,002
The jewelry, she's giving it back.
1200
01:37:46,080 --> 01:37:47,650
Keep looking.
1201
01:37:47,720 --> 01:37:50,246
Philip, I don't know what
we're looking for anymore.
1202
01:37:50,320 --> 01:37:52,971
- Shouldn't we just...
- Keep looking, please!
1203
01:38:01,440 --> 01:38:04,171
Here, it's in Italian.
It's Rainaldi, it must be.
1204
01:38:05,640 --> 01:38:06,687
Is it him?
1205
01:38:06,760 --> 01:38:08,524
It's signed Enrico. Is that right?
1206
01:38:08,600 --> 01:38:09,840
Yes, that's him, yes.
1207
01:38:09,920 --> 01:38:11,365
Well, translate it for me, please.
1208
01:38:11,440 --> 01:38:12,680
'Dearest Rachel,
1209
01:38:12,760 --> 01:38:13,966
on second thoughts,
1210
01:38:14,040 --> 01:38:15,451
if you really cannot bring yourself
1211
01:38:15,520 --> 01:38:17,966
to leave the boy behind,
1212
01:38:18,520 --> 01:38:21,126
bring him with you.
1213
01:38:21,200 --> 01:38:25,285
I still don't think it's a good idea,
1214
01:38:25,360 --> 01:38:29,285
but, then again, Italy and some sunshine
1215
01:38:29,360 --> 01:38:31,966
may be the making of him.'
1216
01:38:38,800 --> 01:38:40,484
Is that it?
1217
01:38:40,600 --> 01:38:44,571
Philip, inquiries were made.
My father...
1218
01:38:45,920 --> 01:38:47,649
What inquiries?
1219
01:38:47,720 --> 01:38:50,121
In matters of the heart, it seems that...
1220
01:38:51,720 --> 01:38:55,850
Enrico Rainaldi is more Greek than he is Italian.
1221
01:38:59,960 --> 01:39:01,644
He likes boys, Philip.
1222
01:39:14,040 --> 01:39:15,485
Wellington!
1223
01:39:17,240 --> 01:39:19,322
- I'll get a saddle!
- Damn the saddle!
1224
01:40:27,160 --> 01:40:29,162
Who's to blame?
1225
01:40:33,920 --> 01:40:35,490
I was an orphan.
1226
01:40:36,800 --> 01:40:38,802
Ambrose took me in.
1227
01:40:40,920 --> 01:40:42,649
He was my cousin,
1228
01:40:44,000 --> 01:40:46,002
but I loved him like a father.
1229
01:40:47,800 --> 01:40:49,802
Now I'm a father.
1230
01:40:53,320 --> 01:40:55,129
What can I teach them?
1231
01:40:56,080 --> 01:40:57,923
What can I tell them?
1232
01:41:00,440 --> 01:41:02,442
Headaches blind me.
1233
01:41:05,000 --> 01:41:06,331
Was she?
1234
01:41:08,040 --> 01:41:09,371
Did she?
1235
01:41:11,040 --> 01:41:12,041
Didn't she?
1236
01:41:24,720 --> 01:41:26,961
Rachel, my torment.
1237
01:41:27,305 --> 01:41:33,266
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
85290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.