All language subtitles for My.Cousin.Rachel.2017.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch more movies for free on www.FlixTor.to 2 00:01:02,840 --> 00:01:04,365 Did she? 3 00:01:06,080 --> 00:01:07,809 Didn't she? 4 00:01:09,080 --> 00:01:10,730 Who's to blame? 5 00:01:14,000 --> 00:01:15,490 I was an orphan. 6 00:01:16,520 --> 00:01:18,522 Ambrose took me in. 7 00:01:21,360 --> 00:01:23,169 He was my cousin... 8 00:01:24,280 --> 00:01:25,691 but I loved him like a father. 9 00:01:25,760 --> 00:01:28,525 Yes! Another! 10 00:01:31,840 --> 00:01:33,729 They said, 'the boy needs a mother...' 11 00:01:37,640 --> 00:01:40,371 but the only women allowed in the house were the dogs. 12 00:01:40,440 --> 00:01:42,283 Good girl. Good girl. 13 00:01:54,600 --> 00:01:56,204 I came back from school. 14 00:01:56,280 --> 00:01:57,770 Here, give me that. 15 00:02:03,360 --> 00:02:05,044 What had I learned? 16 00:02:08,200 --> 00:02:10,202 I didn't like books. 17 00:02:11,360 --> 00:02:12,964 I didn't like cities. 18 00:02:14,680 --> 00:02:16,284 I didn't like clever talk. 19 00:02:19,080 --> 00:02:20,286 I liked it... 20 00:02:21,760 --> 00:02:22,760 here. 21 00:02:29,240 --> 00:02:30,401 But Ambrose fell ill. 22 00:02:35,080 --> 00:02:36,570 The doctors sent him off... 23 00:02:36,640 --> 00:02:38,210 Go. 24 00:02:38,280 --> 00:02:39,850 ...for the sunshine. 25 00:02:55,960 --> 00:02:57,291 How I missed him. 26 00:03:00,720 --> 00:03:01,881 Every letter I shared 27 00:03:01,960 --> 00:03:03,564 with my godfather and his daughter. 28 00:03:03,640 --> 00:03:06,211 I've got a letter from Ambrose. 29 00:03:06,280 --> 00:03:07,281 Just arrived. 30 00:03:07,360 --> 00:03:09,647 Then, that summer, his letters mentioned... 31 00:03:09,720 --> 00:03:11,245 Boots! 32 00:03:11,320 --> 00:03:14,881 'My cousin, and so your cousin too, 33 00:03:14,960 --> 00:03:17,611 Rachel, a widow, very good company, 34 00:03:17,680 --> 00:03:19,842 who has kindly taken it upon herself 35 00:03:19,920 --> 00:03:23,242 to show me all the glories of Florence. 36 00:03:23,320 --> 00:03:24,765 She lives out here in the sunshine, 37 00:03:24,840 --> 00:03:27,207 but is as English as you or 38 00:03:27,280 --> 00:03:29,123 She must be extremely charming 39 00:03:29,200 --> 00:03:30,565 for Ambrose to have noticed her. 40 00:03:30,640 --> 00:03:31,641 What do you mean? 41 00:03:31,720 --> 00:03:33,245 Oh, I've never heard of him 42 00:03:33,320 --> 00:03:35,129 admiring a woman before. 43 00:03:35,200 --> 00:03:38,488 Oh, she's right. Your cousin never had much need for women. 44 00:03:39,400 --> 00:03:41,164 Why should he? 45 00:03:41,280 --> 00:03:42,770 He had me. 46 00:03:44,080 --> 00:03:45,206 How old is she? 47 00:03:46,320 --> 00:03:47,810 Doesn't say. 48 00:03:48,640 --> 00:03:50,290 And by the autumn... 49 00:03:51,360 --> 00:03:53,522 'Such wonderful news. 50 00:03:53,600 --> 00:03:55,443 Rachel and I are to marry! 51 00:03:56,120 --> 00:03:58,043 She's agreed. 52 00:03:58,120 --> 00:04:01,488 Such happiness to be so blessed. 53 00:04:02,320 --> 00:04:04,129 I'm certain the moment you set eyes on her, 54 00:04:04,200 --> 00:04:05,247 you'll understand. 55 00:04:06,440 --> 00:04:09,489 She is radiant, she is good, 56 00:04:09,600 --> 00:04:11,728 and she is the kindest companion.' 57 00:04:13,600 --> 00:04:16,922 She'll have everything turned upside down in no time. 58 00:04:20,640 --> 00:04:23,883 Shan't know where we bloody are from one minute to the next. 59 00:04:27,640 --> 00:04:29,130 Have you thought about the future? 60 00:04:29,200 --> 00:04:30,200 Hmm? 61 00:04:30,480 --> 00:04:33,165 Well, a home of your own? 62 00:04:34,280 --> 00:04:36,760 Why on Earth should I do that? 63 00:04:36,880 --> 00:04:38,644 Well, 64 00:04:38,720 --> 00:04:41,087 The position's changed somewhat, hasn't it? 65 00:04:48,360 --> 00:04:50,203 When are you expecting them? 66 00:04:50,280 --> 00:04:51,964 No doubt in his great happiness, 67 00:04:52,040 --> 00:04:53,530 he'll have forgotten all about us. 68 00:04:53,600 --> 00:04:56,683 Poor Philip. Are you being orphaned all over again? 69 00:04:57,560 --> 00:04:58,846 Preposterous comment. 70 00:04:58,920 --> 00:05:01,321 It's good that he's happy, isn't it? 71 00:05:01,400 --> 00:05:04,244 Well, that's the whole point, surely. 72 00:05:04,320 --> 00:05:07,722 - Point of what? - Getting married. 73 00:05:15,120 --> 00:05:17,248 I'm sure there'll be a letter soon. 74 00:05:21,800 --> 00:05:23,609 'I have written to you several times, 75 00:05:24,520 --> 00:05:26,966 but she watches me like a hawk 76 00:05:28,000 --> 00:05:29,286 and there is no one I can trust 77 00:05:29,360 --> 00:05:31,249 to take my letters to the mail. 78 00:05:32,160 --> 00:05:34,322 She is away from the house today. 79 00:05:34,400 --> 00:05:36,050 That's why I am able to write this. 80 00:05:39,520 --> 00:05:41,363 For weeks, I have been ill: 81 00:05:41,440 --> 00:05:44,205 fevers, terrible headaches. 82 00:05:44,320 --> 00:05:46,800 I am sick of the sight of the sun. 83 00:05:46,880 --> 00:05:48,166 As for the doctors, 84 00:05:48,240 --> 00:05:49,685 I don't trust any of them. 85 00:05:49,760 --> 00:05:53,970 The new one, recommended by that snake Rainaldi, 86 00:05:54,080 --> 00:05:56,048 is a cut-throat, I am sure.' 87 00:06:07,040 --> 00:06:08,565 Who's Rainaldi? 88 00:06:09,960 --> 00:06:11,371 No clue. 89 00:06:11,440 --> 00:06:12,851 May I see? 90 00:06:18,720 --> 00:06:21,121 Was he drunk, do you think? 91 00:06:21,200 --> 00:06:23,521 - Drunk? - When he wrote the letter. 92 00:06:24,520 --> 00:06:25,521 Never . 93 00:06:31,320 --> 00:06:32,765 Look. 94 00:06:33,840 --> 00:06:35,888 'She has done for me at last. 95 00:06:35,960 --> 00:06:37,610 Rachel, my torment. 96 00:06:39,080 --> 00:06:41,128 For god's sake, come quickly.' 97 00:07:47,200 --> 00:07:48,804 Hello? 98 00:07:59,280 --> 00:08:00,770 Good boy. 99 00:08:03,560 --> 00:08:05,289 You must be Philip. 100 00:08:09,480 --> 00:08:11,403 I've been expecting you. 101 00:08:24,000 --> 00:08:25,889 How do you know who I am? 102 00:08:25,960 --> 00:08:27,485 I am sure I'm not the first to notice 103 00:08:27,560 --> 00:08:30,291 the remarkable resemblance to your cousin. 104 00:08:30,360 --> 00:08:33,284 Please, come in. I'm nearly finished. 105 00:08:36,640 --> 00:08:39,291 - Where is he? - Where is he? 106 00:08:39,360 --> 00:08:41,761 Surely, my dear fellow, you know... 107 00:08:46,000 --> 00:08:47,570 he's dead. 108 00:08:59,120 --> 00:09:01,122 Where's the woman? 109 00:09:01,920 --> 00:09:03,684 - The woman? - She... 110 00:09:03,760 --> 00:09:05,762 The Rachel woman. Where is she? 111 00:09:05,840 --> 00:09:07,569 - Gone. - Where? 112 00:09:07,640 --> 00:09:09,927 I have no clue. It's the truth. 113 00:09:22,280 --> 00:09:23,725 How did he die? 114 00:09:25,160 --> 00:09:28,881 It was a tumor, in the head. Here. 115 00:09:28,960 --> 00:09:31,691 The doctors are in no doubt. It affected his brain. 116 00:09:33,200 --> 00:09:35,168 - How? - Oh. 117 00:09:36,040 --> 00:09:37,804 Shouting. 118 00:09:38,720 --> 00:09:41,644 Violence. Terrible distrust. 119 00:09:41,720 --> 00:09:44,644 The doctors are all idiots, and I of course, 120 00:09:44,720 --> 00:09:46,324 the worst idiot of all. 121 00:09:46,400 --> 00:09:49,882 Things are thrown, glasses smashed. 122 00:09:49,960 --> 00:09:53,169 His wife pushed up against the wall 123 00:09:53,280 --> 00:09:54,645 and held by the throat. 124 00:09:57,200 --> 00:10:01,524 She wants this place let. Even sold. 125 00:10:02,400 --> 00:10:03,970 Your cousin Rachel, Mr. Ashley, 126 00:10:04,080 --> 00:10:07,402 is a woman of very strong... impulse 127 00:10:08,080 --> 00:10:10,287 and passion. 128 00:10:11,960 --> 00:10:13,803 Very strong. 129 00:10:14,880 --> 00:10:16,769 Do you understand? 130 00:10:29,640 --> 00:10:31,768 Where are his things? 131 00:10:32,240 --> 00:10:33,480 Hmm? 132 00:10:33,560 --> 00:10:35,722 His clothes, his books... 133 00:10:36,520 --> 00:10:39,410 The day after the funeral, she was gone. 134 00:10:39,480 --> 00:10:40,970 Unbelievable bitch. 135 00:10:41,840 --> 00:10:43,604 Hmm? 136 00:10:43,680 --> 00:10:46,684 I said how much I was looking forward to seeing her. 137 00:10:49,000 --> 00:10:50,729 My name is Rainaldi. 138 00:10:50,800 --> 00:10:53,565 I am your cousin's lawyer and adviser, 139 00:10:53,640 --> 00:10:55,529 and I hope friend. 140 00:10:55,600 --> 00:10:56,681 Prego. 141 00:10:59,560 --> 00:11:02,530 A copy of the certificate of death. 142 00:11:02,640 --> 00:11:04,483 A copy has already been sent to you in England 143 00:11:04,600 --> 00:11:06,456 and another one to the trustee of Ambrose's will, 144 00:11:06,480 --> 00:11:09,848 your godfather, Signor Kendall. 145 00:11:12,840 --> 00:11:16,128 - You know all about me. - Of course. 146 00:11:19,600 --> 00:11:21,887 There are some remarkable things to see here. 147 00:11:21,960 --> 00:11:23,371 Really? 148 00:11:23,440 --> 00:11:26,523 Churches, paintings and so on. 149 00:11:26,600 --> 00:11:29,331 - But, then again... - What? 150 00:11:29,400 --> 00:11:31,482 Oh, you strike me as someone perhaps more interested 151 00:11:31,560 --> 00:11:34,166 in beer and foxes than the Rinascimento. 152 00:11:35,880 --> 00:11:36,927 And why not? 153 00:11:37,000 --> 00:11:39,401 I believe nothing of what you've told me. 154 00:11:39,480 --> 00:11:40,561 I believe had I been here, 155 00:11:40,640 --> 00:11:42,244 my cousin would still be alive. 156 00:11:43,480 --> 00:11:45,847 And I believe that whatever it cost him 157 00:11:45,920 --> 00:11:48,446 in pain and suffering before he died, 158 00:11:48,560 --> 00:11:52,326 I will return in full measure 159 00:11:52,440 --> 00:11:55,410 upon the woman that caused it. 160 00:12:18,160 --> 00:12:19,685 He was a good man, Master Philip. 161 00:12:19,800 --> 00:12:21,564 - May he rest in peace. - Thank you, guy. 162 00:12:21,640 --> 00:12:23,085 - God rest his soul. - Right. 163 00:12:23,160 --> 00:12:25,083 Come on, Jericho, give me that damn thing. 164 00:12:25,160 --> 00:12:26,810 You always did scythe like a girl. 165 00:12:32,040 --> 00:12:34,247 More beef, Master Philip? 166 00:12:35,880 --> 00:12:37,370 Master Philip? 167 00:12:37,880 --> 00:12:39,803 You're the master now, Master Philip. 168 00:12:39,880 --> 00:12:41,484 You're the master. 169 00:12:51,320 --> 00:12:54,130 It's the same will I drew up 10 years ago. 170 00:12:55,360 --> 00:12:57,601 No provision has been made for a wife. 171 00:12:57,680 --> 00:13:00,684 - Are you sure? - Quite sure. 172 00:13:00,800 --> 00:13:03,371 I've examined it carefully 173 00:13:03,440 --> 00:13:07,206 and the accompanying letter from Signor Rainaldi. 174 00:13:07,280 --> 00:13:09,647 There's no mention anywhere of any claim 175 00:13:09,720 --> 00:13:11,449 on the part of Mrs. Ashley. 176 00:13:11,560 --> 00:13:13,130 I'm amazed. 177 00:13:13,760 --> 00:13:15,762 Why? 178 00:13:15,840 --> 00:13:18,650 We know perfectly well she drove him to his death. 179 00:13:18,720 --> 00:13:21,326 We know nothing of the sort. 180 00:13:21,400 --> 00:13:22,925 If that's the way you're going to talk 181 00:13:23,000 --> 00:13:24,650 about your cousin's widow, 182 00:13:24,720 --> 00:13:27,246 then frankly, I don't want to listen. 183 00:13:28,200 --> 00:13:30,441 You have been extremely fortunate. 184 00:13:30,520 --> 00:13:33,285 The entire estate will fall to you on your next birthday, 185 00:13:33,360 --> 00:13:34,930 as per Ambrose's wishes. 186 00:13:35,040 --> 00:13:37,360 Surely you don't believe all this nonsense about the tumor? 187 00:13:38,800 --> 00:13:40,768 Here is the death certificate 188 00:13:41,640 --> 00:13:43,449 with an account of the postmortem. 189 00:13:44,960 --> 00:13:46,883 And what possible motive could she have? 190 00:13:46,960 --> 00:13:48,689 With nothing to gain from his death? 191 00:13:49,680 --> 00:13:53,127 So, yes, why wouldn't I believe? 192 00:13:54,680 --> 00:13:57,126 Ambrose wasn't my father... 193 00:13:59,240 --> 00:14:01,242 but he was like a father. 194 00:14:02,200 --> 00:14:05,283 In fact, better than most fathers. 195 00:14:06,800 --> 00:14:08,529 We all miss him. 196 00:14:12,480 --> 00:14:14,130 I miss him. 197 00:14:16,440 --> 00:14:18,568 But you should know that the new Master Ashley 198 00:14:18,640 --> 00:14:21,291 plans to carry on much the same as the old. 199 00:14:41,800 --> 00:14:43,040 She's in England. 200 00:14:45,640 --> 00:14:47,130 She's here. 201 00:14:48,600 --> 00:14:50,011 I wouldn't worry. 202 00:14:50,080 --> 00:14:51,411 She'll take one look at the place 203 00:14:51,480 --> 00:14:53,080 and get straight back into her carriage. 204 00:14:53,160 --> 00:14:54,446 Good. 205 00:14:55,600 --> 00:14:57,887 Look at it. The dust. 206 00:14:58,000 --> 00:14:59,889 She can dust it herself if it bothers her. 207 00:15:00,000 --> 00:15:01,570 And the smell. 208 00:15:01,640 --> 00:15:04,325 Has every dog in the county taken a shit in here? 209 00:15:04,400 --> 00:15:05,447 Possibly. 210 00:15:05,520 --> 00:15:06,760 Where are you going to put her? 211 00:15:06,840 --> 00:15:09,161 - Ambrose's room? - No. 212 00:15:10,240 --> 00:15:12,322 I shall take Ambrose's room. 213 00:15:13,480 --> 00:15:15,130 She can have the blue room. 214 00:15:16,200 --> 00:15:17,850 - Really? 215 00:15:17,920 --> 00:15:19,968 Is it watertight? 216 00:15:29,840 --> 00:15:32,002 Should suit her perfectly. 217 00:15:36,520 --> 00:15:38,488 What are you going to do with her? 218 00:15:40,200 --> 00:15:41,690 Confront her. 219 00:15:43,040 --> 00:15:46,283 Of course, she'll try and bluster her way out of it 220 00:15:46,360 --> 00:15:49,523 - or faint... - Mmm. Swoon, theatrically. 221 00:15:49,600 --> 00:15:52,888 Have hysterics... isn't that what one expects of Italians? 222 00:15:52,960 --> 00:15:55,406 Well, she's only half Italian. 223 00:15:58,200 --> 00:16:00,328 All that macaroni. She'll probably be too fat 224 00:16:00,400 --> 00:16:02,971 to get up the stairs. 225 00:16:05,280 --> 00:16:08,602 I want justice for Ambrose. 226 00:16:09,440 --> 00:16:11,408 I think you're nervous. 227 00:16:12,520 --> 00:16:14,602 Not at all. 228 00:16:14,680 --> 00:16:17,570 - Would you like me to stay? - What do you mean? 229 00:16:17,640 --> 00:16:19,608 I mean, to be here? 230 00:16:19,680 --> 00:16:21,728 What time are you expecting her? 231 00:16:24,600 --> 00:16:26,489 I think I can manage. 232 00:16:30,520 --> 00:16:31,920 You really are nervous, aren't you? 233 00:16:32,400 --> 00:16:34,482 I just want to be on my own for... 234 00:16:50,920 --> 00:16:53,526 - I'm sorry. - No, no, no. Not at all. 235 00:16:55,000 --> 00:16:57,571 - I quite understand. - No, I am sorry. 236 00:17:00,200 --> 00:17:01,565 And thank you... 237 00:17:02,600 --> 00:17:04,045 for everything... 238 00:17:05,840 --> 00:17:08,730 for the flowers and offering to stay. 239 00:17:08,840 --> 00:17:10,649 Of course. 240 00:17:11,720 --> 00:17:13,165 Good luck. 241 00:17:14,320 --> 00:17:17,085 And try not to throttle her before dinner. 242 00:17:23,160 --> 00:17:25,606 Make sure she waits for her dinner. 243 00:17:25,680 --> 00:17:27,523 Make sure she holds her hunger 244 00:17:27,600 --> 00:17:29,443 until the master of the house is back. 245 00:17:29,520 --> 00:17:31,887 - Clear? - Clear as day. 246 00:17:31,960 --> 00:17:34,088 Good. Make sure of it. 247 00:18:35,280 --> 00:18:37,726 - She's here. - Well? No luggage? 248 00:18:37,800 --> 00:18:40,929 Master Ambrose's things have all been put in your old room. 249 00:18:42,400 --> 00:18:44,846 Oh. 250 00:18:44,920 --> 00:18:46,081 Oh. 251 00:18:48,000 --> 00:18:50,526 - Where is she now? - In her room. 252 00:18:50,600 --> 00:18:53,126 In her room. In her room. 253 00:18:54,360 --> 00:18:57,091 Says she's tired and would you excuse her for dinner. 254 00:19:01,680 --> 00:19:03,569 Where the devil are the dogs? 255 00:19:05,760 --> 00:19:08,206 I think they followed her upstairs. 256 00:19:13,480 --> 00:19:15,528 What was she like, for god's sake? 257 00:19:16,840 --> 00:19:18,490 Couldn't say, sir. 258 00:19:20,120 --> 00:19:23,363 Good god, man. Is she fat, thin? 259 00:19:23,440 --> 00:19:26,967 Tall, short? Does she have a wooden leg? 260 00:19:28,720 --> 00:19:30,051 A mustache? 261 00:19:30,120 --> 00:19:32,009 Has she got a wart on her nose? 262 00:19:33,120 --> 00:19:35,282 I don't know anything about that, sir. 263 00:19:49,520 --> 00:19:51,727 The madam has sent word 264 00:19:51,800 --> 00:19:55,168 that should you wish to pay your compliments, 265 00:19:55,240 --> 00:19:57,720 when you have dined, 266 00:19:57,840 --> 00:20:01,640 she would be pleased to receive you, sir. 267 00:20:06,400 --> 00:20:08,129 Thank you, Seecombe. 268 00:20:14,560 --> 00:20:16,767 That's it, Seecombe, thank you. 269 00:20:56,560 --> 00:20:57,891 Come in. 270 00:21:09,840 --> 00:21:12,571 Ambrose... 271 00:21:20,360 --> 00:21:23,330 I am very sorry. 272 00:21:23,400 --> 00:21:27,041 I didn't expect you to be quite so like your cousin. 273 00:21:34,520 --> 00:21:38,002 Won't you sit down for a moment? 274 00:21:41,600 --> 00:21:43,364 Would you like some tea? 275 00:21:45,520 --> 00:21:47,284 Very well, if you wish. 276 00:21:55,400 --> 00:21:57,528 Is this a smart thing to do? 277 00:21:57,600 --> 00:21:59,682 Where you come from? 278 00:21:59,760 --> 00:22:01,330 It's just a cup of tea. 279 00:22:01,400 --> 00:22:03,289 I'm surprised they knew how to do this. 280 00:22:06,600 --> 00:22:11,322 Oh, the... the butter's... uhm, melting. 281 00:22:11,400 --> 00:22:14,961 You've got... You'd better lick your fingers. 282 00:22:31,320 --> 00:22:32,560 Smoke if you'd like. 283 00:22:33,640 --> 00:22:35,000 Seecombe will think it very wrong. 284 00:22:35,040 --> 00:22:36,216 He'll smell it in the morning. 285 00:22:36,240 --> 00:22:37,605 Well, then, I'll open the window 286 00:22:37,680 --> 00:22:38,966 before I go to bed. 287 00:22:39,040 --> 00:22:41,361 The rain will come in and spoil the new carpet. 288 00:22:41,440 --> 00:22:44,489 How pernickety you are. 289 00:22:44,560 --> 00:22:46,528 I thought you lot worried about things like that. 290 00:22:46,600 --> 00:22:48,728 - You lot? - Women. 291 00:22:48,800 --> 00:22:51,485 Only when they have nothing else to worry about. 292 00:22:55,840 --> 00:22:57,330 Nobody seems to have been in here 293 00:22:57,400 --> 00:22:59,801 since someone called Great Aunt Phoebe-- 294 00:22:59,880 --> 00:23:02,486 Who fell in love with a curate who didn't love her back. 295 00:23:02,560 --> 00:23:04,085 She went away to Tonbridge Wells 296 00:23:04,160 --> 00:23:06,322 to mend her broken heart. 297 00:23:06,400 --> 00:23:08,801 Did Ambrose never tell you the story? 298 00:23:08,880 --> 00:23:10,120 No, no, he never did. 299 00:23:10,240 --> 00:23:13,244 She took a chill that lasted 20 years 300 00:23:13,880 --> 00:23:15,928 and then she fell in love again 301 00:23:16,040 --> 00:23:19,203 at first sight with another curate. 302 00:23:21,400 --> 00:23:23,448 Thank heavens this one loved her back. 303 00:23:23,520 --> 00:23:24,965 Yes. Thank heavens. 304 00:23:25,040 --> 00:23:28,123 She died on her wedding night. 305 00:23:29,160 --> 00:23:30,730 Oh, god. Of what? 306 00:23:31,720 --> 00:23:35,247 Of shock, I think. 307 00:23:43,400 --> 00:23:45,084 I think you just made that up. 308 00:23:45,160 --> 00:23:48,209 I did nothing of the sort. Ask Seecombe. 309 00:23:52,880 --> 00:23:56,362 Perhaps tomorrow I could borrow a horse and have a look around. 310 00:23:57,600 --> 00:24:02,083 Such an odd feeling, driving up to the house, 311 00:24:02,160 --> 00:24:04,811 Seecombe standing by the door to welcome me. 312 00:24:04,920 --> 00:24:07,651 I've done it so many times in my imagination. 313 00:24:08,520 --> 00:24:11,126 The clock struck the hour as we drove up. 314 00:24:11,200 --> 00:24:15,489 I even seemed to recognize the sound of the bell. 315 00:24:18,320 --> 00:24:19,526 There... 316 00:24:34,280 --> 00:24:37,045 - You're tired. - I'm not tired. 317 00:24:37,160 --> 00:24:39,242 - You're half-asleep. - No, I'm not tired. 318 00:24:39,320 --> 00:24:40,560 I'm really not. 319 00:24:40,640 --> 00:24:42,529 Will you please stop being so polite 320 00:24:42,600 --> 00:24:43,726 and get up and go to bed. 321 00:24:43,800 --> 00:24:45,882 Of course. Of course. 322 00:24:47,160 --> 00:24:49,162 Oh, I'm sorry. I'm sorry. 323 00:24:49,240 --> 00:24:50,651 I, er... 324 00:24:51,960 --> 00:24:53,962 - Sorry. I... - Good night! 325 00:24:54,040 --> 00:24:55,087 Yes... 326 00:25:00,240 --> 00:25:01,969 Peter Welch. 327 00:25:05,560 --> 00:25:06,971 Peter Welch. 328 00:25:23,920 --> 00:25:25,968 - Morning. - Morning. 329 00:25:30,320 --> 00:25:33,369 That's Bawden's meadow. 330 00:25:33,440 --> 00:25:35,408 Then Kemp's creek. 331 00:25:35,480 --> 00:25:37,926 Er, Beef park. 332 00:25:38,000 --> 00:25:39,764 Beacon Hill. 333 00:25:39,840 --> 00:25:41,410 That's impossible. 334 00:25:41,480 --> 00:25:42,606 And then in the distance 335 00:25:42,680 --> 00:25:43,727 with the plow on it, 336 00:25:43,800 --> 00:25:48,408 that's the West Hill and beyond it the East Hill. 337 00:25:52,520 --> 00:25:54,807 What else do you think we talked about? 338 00:25:56,520 --> 00:25:58,602 Clearly I have no idea. 339 00:25:58,680 --> 00:26:02,765 All this was his passion. 340 00:26:04,680 --> 00:26:06,682 So I made it my passion too. 341 00:26:41,120 --> 00:26:42,804 Everyone will be gawping at you. 342 00:26:42,880 --> 00:26:44,644 Then I shall just gawp back. 343 00:26:51,200 --> 00:26:52,565 We're just here. 344 00:26:58,760 --> 00:27:01,161 ...The faculties of his mind 345 00:27:01,240 --> 00:27:03,811 are put into busy exercise 346 00:27:03,880 --> 00:27:07,646 in the steady direction of one great and engrossing interest. 347 00:27:07,720 --> 00:27:10,326 His attention is recalled from the many revelries... 348 00:27:10,440 --> 00:27:12,044 ...into which he might 349 00:27:12,120 --> 00:27:13,201 otherwise have wandered. 350 00:27:13,280 --> 00:27:14,964 And the powers of his body 351 00:27:15,040 --> 00:27:18,010 are forced away from an indolence... 352 00:27:18,080 --> 00:27:19,809 That was the easy bit. 353 00:27:19,880 --> 00:27:21,848 I was afraid that might be the case. 354 00:27:21,920 --> 00:27:23,490 Beautiful sermon. 355 00:27:23,560 --> 00:27:25,961 And on that day, as twilight falls, 356 00:27:26,080 --> 00:27:27,684 the plowmen of the village, 357 00:27:27,760 --> 00:27:30,684 they draw their great plow from door to door 358 00:27:30,760 --> 00:27:32,444 and they beg a free drink, 359 00:27:32,520 --> 00:27:35,683 and this is a great big plow 360 00:27:35,760 --> 00:27:37,410 drawn by a handsome brace of oxen. 361 00:27:37,480 --> 00:27:38,536 - My goodness. - It's really... 362 00:27:38,560 --> 00:27:40,767 It's most, most arresting. 363 00:28:07,840 --> 00:28:10,286 - Beautiful. - Brava. 364 00:28:13,000 --> 00:28:14,889 So very... 365 00:28:14,960 --> 00:28:16,644 Yes. 366 00:28:24,520 --> 00:28:26,443 Un Angelo passa... 367 00:28:27,600 --> 00:28:29,090 Say again. 368 00:28:29,160 --> 00:28:31,606 An angel... passes. 369 00:28:40,200 --> 00:28:42,965 Now, who will join me 370 00:28:43,040 --> 00:28:44,929 in drinking this delicious port wine? 371 00:28:45,000 --> 00:28:45,842 Oh, unless, of course, 372 00:28:45,920 --> 00:28:47,480 the men wish to retire to the next room 373 00:28:47,520 --> 00:28:48,760 while we smoke our pipes. 374 00:28:55,560 --> 00:28:58,006 Thank you so much for such a wonderful day. 375 00:28:58,080 --> 00:29:00,970 Louise, thank you so much for the flowers. 376 00:29:01,040 --> 00:29:03,247 - The beautiful flowers! - You're very welcome! 377 00:29:03,320 --> 00:29:04,924 Thank you! Thank you! 378 00:29:05,000 --> 00:29:07,571 You had better hurry up and marry your Louise 379 00:29:07,680 --> 00:29:10,445 before she gets snapped up by someone else. 380 00:29:10,560 --> 00:29:12,767 She isn't my Louise. 381 00:29:12,840 --> 00:29:16,208 Really? Her father seems to have other ideas. 382 00:29:17,560 --> 00:29:19,856 Why does everyone always assume that Louise and I will many? 383 00:29:19,880 --> 00:29:21,166 Lift your feet. 384 00:29:22,040 --> 00:29:23,280 Sorry. 385 00:29:26,440 --> 00:29:28,124 She finds you very beautiful. 386 00:29:28,200 --> 00:29:29,725 Does she now? 387 00:29:30,680 --> 00:29:32,921 - As do the Pascoe girls. 388 00:29:33,040 --> 00:29:34,769 How terribly flattering. 389 00:29:35,560 --> 00:29:38,484 The vicar does not agree. 390 00:29:38,560 --> 00:29:40,324 Oh, dear. 391 00:29:40,400 --> 00:29:43,290 - But he finds you feminine. - Lift your feet. 392 00:29:43,360 --> 00:29:46,170 'Extremely feminine' were his exact words. 393 00:29:46,240 --> 00:29:49,084 I wonder in what way. 394 00:29:50,240 --> 00:29:52,686 I suppose in a way that's different to Mrs. Pascoe. 395 00:29:52,760 --> 00:29:55,491 Mmm. And how would you define it? 396 00:29:55,560 --> 00:29:57,483 - Define what? - The difference. 397 00:29:58,400 --> 00:30:00,402 Our femininity: 398 00:30:00,480 --> 00:30:02,721 Mrs. Pascoe's and mine. 399 00:30:05,080 --> 00:30:06,570 God knows. 400 00:30:07,440 --> 00:30:11,286 All I know is... I like looking at you... 401 00:30:13,440 --> 00:30:16,011 and I don't like looking at Mrs. Pascoe. 402 00:30:21,600 --> 00:30:24,922 All this nonsense about staying at Pelyn. 403 00:30:25,000 --> 00:30:26,240 What's wrong with staying here? 404 00:30:26,320 --> 00:30:28,322 I'll stay until Seecombe gets fed up with me. 405 00:30:28,400 --> 00:30:30,368 - Seecombe? See... 406 00:30:30,440 --> 00:30:32,363 Seecombe has nothing to do with it. 407 00:30:32,440 --> 00:30:34,044 Or I run out of money. 408 00:30:34,120 --> 00:30:38,330 And am forced to give Italian lessons to the bored wives of the gentry. 409 00:30:38,440 --> 00:30:39,680 No, no, no. 410 00:30:39,760 --> 00:30:41,440 Only spinsters teach. Everybody knows that. 411 00:30:41,480 --> 00:30:42,686 Oh! 412 00:30:42,760 --> 00:30:44,456 And then only when no one will support them. 413 00:30:44,480 --> 00:30:45,891 - And what about widows? - Widows? 414 00:30:45,960 --> 00:30:49,851 Oh, well, widows remarry as fast as they can. 415 00:30:49,920 --> 00:30:51,888 And if they can't do that, they just... 416 00:30:51,960 --> 00:30:54,167 pawn their wedding rings. 417 00:30:57,320 --> 00:30:58,481 Well... 418 00:30:59,480 --> 00:31:02,802 I think I would prefer to give Italian lessons. 419 00:31:03,640 --> 00:31:04,846 Good night, Philip. 420 00:31:09,960 --> 00:31:13,328 Idiot. 421 00:31:14,120 --> 00:31:15,485 Idiot, idiot. 422 00:31:16,320 --> 00:31:18,607 What shall we give her? 423 00:31:18,680 --> 00:31:21,968 Think of a figure that you consider fair and reasonable. 424 00:31:25,960 --> 00:31:27,564 - Very well. - Have you done it? 425 00:31:27,640 --> 00:31:28,880 - I have. - It's in your head? 426 00:31:28,960 --> 00:31:31,725 - It is. - Double it. 427 00:31:34,000 --> 00:31:35,816 If we're going to do this, we have to do it properly. 428 00:31:35,840 --> 00:31:38,286 How Ambrose would have done it. 429 00:31:38,360 --> 00:31:40,089 As you wish. 430 00:31:40,160 --> 00:31:42,162 - Write the letter. - Now? 431 00:31:42,240 --> 00:31:45,926 Oh! Were we expecting you today? 432 00:31:46,000 --> 00:31:48,207 - I've just, uh... - Will you take something? 433 00:31:49,080 --> 00:31:50,923 I'm... but thanks. 434 00:31:51,000 --> 00:31:52,286 Did he give you coffee? 435 00:31:52,360 --> 00:31:53,930 Glad to see you've cheered up. 436 00:31:54,000 --> 00:31:55,968 What do you mean? 437 00:31:56,040 --> 00:31:59,408 Yesterday. You seemed all down in the dumps. 438 00:32:00,320 --> 00:32:02,641 I'm amazed you noticed. 439 00:32:02,720 --> 00:32:05,121 We all did. I'm surprised the Pascoe girls 440 00:32:05,200 --> 00:32:06,440 didn't remark on it. Thank you. 441 00:32:06,520 --> 00:32:08,480 Well, the Pascoe girls were probably far too busy 442 00:32:08,520 --> 00:32:09,726 remarking on something else. 443 00:32:10,360 --> 00:32:11,361 What? 444 00:32:11,440 --> 00:32:14,603 How easy it must be for a woman like your cousin Rachel 445 00:32:14,680 --> 00:32:16,921 to twist you around her little finger. 446 00:32:24,040 --> 00:32:25,280 Get on. 447 00:32:31,040 --> 00:32:33,202 - Where is she? - In the kitchen. 448 00:32:37,120 --> 00:32:39,646 - Doing what? - Hard to tell. 449 00:32:43,920 --> 00:32:45,922 I do hope you don't mind. 450 00:32:46,640 --> 00:32:47,880 Not at all. 451 00:32:49,200 --> 00:32:51,202 - What is it? - Tisana. 452 00:32:51,320 --> 00:32:53,004 It's Italian tea, 453 00:32:53,080 --> 00:32:55,481 infusions made from these herbs. 454 00:32:55,560 --> 00:32:57,562 Here, try. 455 00:32:58,400 --> 00:32:59,606 Try. 456 00:33:09,560 --> 00:33:12,769 It's, um, disgusting. 457 00:33:14,280 --> 00:33:16,851 It's good for you. It's good for the health. 458 00:33:16,920 --> 00:33:18,046 Hmm. 459 00:33:18,120 --> 00:33:19,610 Where have you been? 460 00:33:21,080 --> 00:33:22,684 Out and about. 461 00:33:25,960 --> 00:33:28,008 You made him write this! 462 00:33:28,080 --> 00:33:30,003 What? What do you... 463 00:33:30,080 --> 00:33:31,570 I did nothing of the sort. 464 00:33:31,640 --> 00:33:34,371 If you had set out to humiliate me, Philip, 465 00:33:34,440 --> 00:33:36,522 you really couldn't have got off to a better start! 466 00:33:36,600 --> 00:33:37,761 - Why? - Why? 467 00:33:37,840 --> 00:33:40,446 Because now it looks as if I came begging to you! 468 00:33:40,520 --> 00:33:42,090 But you haven't. You didn't. 469 00:33:42,160 --> 00:33:44,845 Can't you let me be a person in my own right? 470 00:33:44,960 --> 00:33:48,681 A woman who's making her way in the world as she wishes to. 471 00:33:48,760 --> 00:33:50,683 Don't you see that if I had wanted your money, 472 00:33:50,760 --> 00:33:52,046 I would have asked you for it? 473 00:33:52,120 --> 00:33:53,960 Don't you understand it was just... It was a... 474 00:33:54,000 --> 00:33:56,367 It was a joke about the Italian lessons. 475 00:33:56,440 --> 00:33:58,442 - It wasn't a joke. - Well, what if it wasn't? 476 00:33:58,520 --> 00:34:00,761 Is there something so terribly shameful about that? 477 00:34:00,840 --> 00:34:02,046 Yes! Yes! 478 00:34:02,120 --> 00:34:04,407 You 're Ambrose's wife. 479 00:34:04,520 --> 00:34:06,204 I, his heir, will not permit it. 480 00:34:06,280 --> 00:34:09,489 Do you understand? I simply... 481 00:34:09,560 --> 00:34:13,531 I simply will not permit it. Do you understand? 482 00:34:28,720 --> 00:34:30,484 God! 483 00:34:38,840 --> 00:34:40,922 You'd better take something up to her. 484 00:35:20,080 --> 00:35:21,411 Philip. 485 00:35:22,960 --> 00:35:24,530 Did I wake you? 486 00:35:27,080 --> 00:35:28,570 No. 487 00:35:34,800 --> 00:35:36,609 Thank you for the note. 488 00:35:40,720 --> 00:35:43,326 I was foul. 489 00:35:44,120 --> 00:35:45,610 I'm sorry. 490 00:35:49,280 --> 00:35:52,329 I would much rather you hit me than to hear you cry. 491 00:35:58,120 --> 00:35:59,246 My mother... 492 00:36:00,160 --> 00:36:03,528 died before I can remember. 493 00:36:03,640 --> 00:36:05,642 I've never seen a woman cw. 494 00:36:07,920 --> 00:36:09,843 I shall accept the allowance... 495 00:36:12,120 --> 00:36:13,485 gratefully, 496 00:36:14,320 --> 00:36:15,845 but I should leave. 497 00:36:18,480 --> 00:36:20,528 - To go where? - It doesn't matter where. 498 00:36:21,640 --> 00:36:24,689 I thought you liked being here. 499 00:36:24,760 --> 00:36:27,127 - Were you just being polite? - Don't be a fool. 500 00:36:28,960 --> 00:36:30,610 If Ambrose hadn't been such an idiot, 501 00:36:30,680 --> 00:36:32,444 this place would have been your home. 502 00:36:32,520 --> 00:36:35,091 I think I'm the idiot. 503 00:36:35,160 --> 00:36:38,004 I thought coming here would bring him back to life. 504 00:36:50,880 --> 00:36:53,486 I don't know why you came. 505 00:36:55,840 --> 00:36:57,842 I don't know anything about you. 506 00:36:59,360 --> 00:37:02,091 All I know is that I like it now you're here... 507 00:37:03,800 --> 00:37:05,325 ...and I don't want you to go. 508 00:37:07,200 --> 00:37:08,725 Is that complicated? 509 00:37:09,640 --> 00:37:11,165 Very. 510 00:37:11,240 --> 00:37:12,810 If you want to go, then go. 511 00:37:12,880 --> 00:37:14,405 It'll cause a lot of talk, but... 512 00:37:14,480 --> 00:37:16,656 Well, I would have thought it would cause a lot more talk 513 00:37:16,680 --> 00:37:17,920 if I stayed. 514 00:37:19,320 --> 00:37:20,924 I'll have to talk to your godfather. 515 00:37:21,000 --> 00:37:22,525 It's no concern of his. 516 00:37:23,240 --> 00:37:24,287 There is only one issue 517 00:37:24,360 --> 00:37:26,249 and that's whether you want to stay or not. 518 00:37:26,320 --> 00:37:29,403 How can you ask me that? You know the answer to that. 519 00:37:29,480 --> 00:37:32,768 No, I don't know. Of course I don't know. 520 00:37:32,840 --> 00:37:35,730 I don't know... That's the point. 521 00:37:37,560 --> 00:37:39,005 So you'll stay? 522 00:37:40,160 --> 00:37:42,561 - At least for a little while? - I'll stay. 523 00:37:44,040 --> 00:37:47,806 Yes, for a little while. 524 00:37:47,880 --> 00:37:50,008 - Then I'll say good night. - Good night. 525 00:37:50,120 --> 00:37:52,168 - And I hope you'll sleep. - You too. 526 00:37:52,240 --> 00:37:53,287 And not be angry with me. 527 00:37:53,360 --> 00:37:55,442 I wasn't angry with you, Philip. 528 00:37:56,240 --> 00:37:57,526 Come here. 529 00:38:03,200 --> 00:38:04,406 Bend down. 530 00:38:11,600 --> 00:38:15,082 Now go to bed like a good boy. Go. Go. 531 00:38:34,440 --> 00:38:37,364 - She's ready. - Yes, I can see. 532 00:38:37,440 --> 00:38:39,090 Er, anything more for the mail? 533 00:38:39,160 --> 00:38:40,082 Yes. 534 00:38:40,160 --> 00:38:43,050 In fact, why don't you leave that with me, Wellington? 535 00:38:43,120 --> 00:38:46,647 - We can drop it off on our way. - Very good, sir. 536 00:38:59,760 --> 00:39:01,762 Hurry up. 537 00:39:15,320 --> 00:39:19,848 This is a tisana made with fennel and rose hips. 538 00:39:21,000 --> 00:39:22,968 All together... 539 00:39:23,040 --> 00:39:25,042 it's going to make you better. 540 00:39:25,120 --> 00:39:26,963 They'll think you're a witch. 541 00:39:27,040 --> 00:39:30,203 Or worse, they'll call for you in the middle of the night 542 00:39:30,280 --> 00:39:31,406 to deliver babies. 543 00:39:31,480 --> 00:39:33,209 Hmm, there's a tisana for that too. 544 00:39:33,280 --> 00:39:34,725 See. Witch. 545 00:39:34,800 --> 00:39:37,451 Why should women suffer in childbirth? 546 00:39:37,560 --> 00:39:39,688 Is it simply their destiny to do so? 547 00:39:39,760 --> 00:39:40,966 I've never thought about it. 548 00:39:41,040 --> 00:39:42,610 No, of course you haven't. 549 00:39:42,680 --> 00:39:44,682 You know nothing about women. 550 00:39:50,720 --> 00:39:53,326 I do hope I haven't said anything to hurt you. 551 00:39:53,400 --> 00:39:55,084 Nothing. 552 00:39:55,160 --> 00:39:57,367 Then what is it, Philip? Please tell me. 553 00:40:01,320 --> 00:40:02,526 Please. 554 00:40:38,360 --> 00:40:41,250 You need to read inside the envelope itself. 555 00:40:47,360 --> 00:40:49,806 'She has done for me at last. 556 00:40:49,880 --> 00:40:51,564 Rachel, my torment. 557 00:40:52,760 --> 00:40:54,046 Please come quickly.' 558 00:41:13,400 --> 00:41:15,721 How you have hated me. 559 00:41:18,560 --> 00:41:19,891 Yes. 560 00:41:24,960 --> 00:41:26,450 That's no use. 561 00:41:29,040 --> 00:41:31,008 You're not the woman I hated. 562 00:41:42,160 --> 00:41:43,685 If you don't want them, Philip, 563 00:41:43,760 --> 00:41:45,569 do you think we might let the people 564 00:41:45,640 --> 00:41:47,529 who live on the estate, who loved him, 565 00:41:47,600 --> 00:41:49,728 have his clothes? 566 00:41:49,800 --> 00:41:51,643 That's an excellent idea. 567 00:42:06,280 --> 00:42:08,282 What do we do with it all? 568 00:42:10,840 --> 00:42:12,365 I don't know. 569 00:42:12,440 --> 00:42:14,602 Do you think you could wear any of it? 570 00:42:16,480 --> 00:42:17,481 No. 571 00:42:20,320 --> 00:42:23,483 I feel it is as if we've just opened up his coffin. 572 00:42:25,640 --> 00:42:27,642 And we're staring down at him. 573 00:42:35,640 --> 00:42:36,971 Rachel? 574 00:43:02,000 --> 00:43:03,729 It's all right. Don't cry. 575 00:43:04,720 --> 00:43:05,960 Don't cry. It's all right. 576 00:43:06,040 --> 00:43:07,326 It's all right. It's all right. 577 00:43:32,040 --> 00:43:34,646 - I don't want her to know. - Sir? 578 00:43:34,720 --> 00:43:36,245 About the tree. 579 00:43:37,520 --> 00:43:40,091 - I want it to be a surprise. - Very good. 580 00:43:40,920 --> 00:43:44,606 Not like that, you fucking prick-wit! 581 00:43:45,560 --> 00:43:47,050 It's all crooked! 582 00:43:47,880 --> 00:43:49,644 - Sorry, sir. - Not at all. 583 00:43:49,720 --> 00:43:51,324 Where is she, by the way? 584 00:43:51,440 --> 00:43:52,771 In her room. 585 00:43:53,720 --> 00:43:56,405 It looks like the Leaning Tower of Pisa. 586 00:43:56,480 --> 00:43:57,527 Get it straightened up. 587 00:43:57,600 --> 00:43:58,601 All right, come in. 588 00:44:01,640 --> 00:44:04,211 Oh, it's you! No, don't look. 589 00:44:04,920 --> 00:44:07,844 Go away. Go. 590 00:44:07,920 --> 00:44:10,969 I need something special, Mr. Couch. 591 00:44:12,800 --> 00:44:14,450 Aren't they beautiful? 592 00:44:15,440 --> 00:44:17,488 I've never seen anything quite like it. 593 00:44:17,560 --> 00:44:19,400 It's the finest piece in the whole collection. 594 00:44:19,440 --> 00:44:20,441 No question of it. 595 00:44:23,240 --> 00:44:26,005 No one's worn them for 25 years. 596 00:44:27,480 --> 00:44:29,528 Not since your mother's wedding. 597 00:44:34,040 --> 00:44:38,090 Well... I want it now. 598 00:44:38,160 --> 00:44:40,367 Is that prudent? What if it should be lost or mislaid? 599 00:44:40,440 --> 00:44:42,522 It won't be lost, Mr. Couch. 600 00:44:43,680 --> 00:44:46,206 And if you're worried about what my godfather might say, 601 00:44:46,280 --> 00:44:48,408 please rest assured that he wholly approves. 602 00:44:48,480 --> 00:44:50,847 Nevertheless, as your family lawyer for all these years, 603 00:44:50,920 --> 00:44:53,526 I would have preferred Mr. Kendall to have been present. 604 00:44:53,600 --> 00:44:56,524 As I say, he's away. 605 00:45:06,000 --> 00:45:08,082 - John. - Sir? 606 00:45:08,160 --> 00:45:10,731 Take this to the mistress, if you will. 607 00:45:12,800 --> 00:45:14,006 Very good, sir. 608 00:46:14,840 --> 00:46:16,524 Thank you. 609 00:46:45,760 --> 00:46:47,285 Thank you. 610 00:47:06,960 --> 00:47:08,325 Good evening. 611 00:47:08,400 --> 00:47:10,880 Good evening. 612 00:47:14,600 --> 00:47:16,364 It's so beautiful. 613 00:47:38,320 --> 00:47:42,211 There were three ravens on a tree 614 00:47:42,280 --> 00:47:46,080 Hey, down down, hey, down. 615 00:47:46,160 --> 00:47:50,051 The first one says 'What's this I see?' 616 00:47:50,120 --> 00:47:54,603 There lies a dead man in Yon Lea. 617 00:47:54,680 --> 00:47:58,241 Hey, down down, down. 618 00:47:58,320 --> 00:48:02,405 We'll sit all on his old breastbone. 619 00:48:02,480 --> 00:48:05,927 Hey, down down, hey, down. 620 00:48:06,000 --> 00:48:09,971 We'll sit all on his old breastbone. 621 00:48:10,040 --> 00:48:11,769 Timothy. 622 00:48:14,520 --> 00:48:15,601 Geoffrey. 623 00:48:20,760 --> 00:48:22,046 Reverend Pascoe. 624 00:48:41,120 --> 00:48:42,485 It is. Oh, it is. 625 00:48:42,560 --> 00:48:43,766 Thank you for our gifts. 626 00:48:43,840 --> 00:48:45,126 Thank Mrs. Ashley. 627 00:48:45,200 --> 00:48:46,200 I Will do. 628 00:48:46,240 --> 00:48:47,401 Happy Christmas! 629 00:48:47,480 --> 00:48:50,290 Bye, Belinda, Mary. Bye-bye. Good luck tomorrow. Thank you. 630 00:48:58,080 --> 00:49:00,731 - Where are the others? - Upstairs, I think. 631 00:49:04,560 --> 00:49:07,564 Actually I'm glad of this chance to have a quiet word. 632 00:49:09,520 --> 00:49:11,124 Yes? 633 00:49:11,200 --> 00:49:13,771 I've had some news from the bank. 634 00:49:13,840 --> 00:49:15,205 Oh, yes. 635 00:49:15,280 --> 00:49:17,760 Some rather disturbing news, in fact. 636 00:49:21,680 --> 00:49:25,924 Your cousin is already severely overdrawn on her account. 637 00:49:28,280 --> 00:49:31,124 I can only think she's been sending money out of the country. 638 00:49:31,200 --> 00:49:33,680 To who? 639 00:49:35,280 --> 00:49:37,851 Nonsense. No, no. 640 00:49:37,920 --> 00:49:40,685 She's just generous. 641 00:49:41,400 --> 00:49:44,210 Tonight, for example, you saw... 642 00:49:44,280 --> 00:49:46,487 A gift for every family in the room. 643 00:49:46,560 --> 00:49:49,245 That won't account for an overdraft of this magnitude. 644 00:49:49,320 --> 00:49:51,607 Then there's all this... The fabrics, the curtains... 645 00:49:51,680 --> 00:49:53,045 Again, I hardly think shop... 646 00:49:53,120 --> 00:49:55,964 Shh. You simply just must increase the allowance. 647 00:49:59,280 --> 00:50:01,282 - Increase? - Yes. 648 00:50:03,640 --> 00:50:05,085 Cover the overdraft. 649 00:50:09,080 --> 00:50:11,321 I've been doing a little asking around. 650 00:50:13,280 --> 00:50:15,726 Did you know that the duel in which her first husband died 651 00:50:15,800 --> 00:50:17,564 was fought over one of her lovers? 652 00:50:17,640 --> 00:50:19,642 I don't believe that. 653 00:50:19,720 --> 00:50:21,210 They were notorious, 654 00:50:21,280 --> 00:50:22,884 both him and her, 655 00:50:22,960 --> 00:50:25,201 for unbridled extravagance 656 00:50:26,120 --> 00:50:29,602 and apparently... limitless... 657 00:50:31,600 --> 00:50:33,011 appetite. 658 00:50:38,200 --> 00:50:39,850 Do you understand? 659 00:50:43,040 --> 00:50:44,326 Do you? 660 00:50:50,480 --> 00:50:53,450 I never thought you'd fall so low 661 00:50:53,520 --> 00:50:55,966 as to listen to gossip of that sort. 662 00:50:58,800 --> 00:51:01,610 You had no right to take that necklace. 663 00:51:01,680 --> 00:51:03,603 It's mine and it's from the estate. 664 00:51:03,680 --> 00:51:05,762 The estate is not yet yours, as you well know. 665 00:51:05,840 --> 00:51:07,569 What of it? It will be soon. 666 00:51:10,040 --> 00:51:14,364 I must ask you to desire her to return the collar. 667 00:51:14,440 --> 00:51:15,805 Really? 668 00:51:17,160 --> 00:51:20,528 Well, that's the last thing in the world I intend to do. 669 00:51:21,400 --> 00:51:22,845 Then I must do it for you. 670 00:51:25,080 --> 00:51:27,242 And I'll be damned if you will. 671 00:51:27,320 --> 00:51:28,401 Here. 672 00:51:31,520 --> 00:51:33,602 Louise explained. 673 00:51:33,680 --> 00:51:36,126 It was quite right that you ask for their return. 674 00:51:36,200 --> 00:51:38,885 - No. - Please, Philip. 675 00:51:39,880 --> 00:51:43,601 It was a great honor to wear them on such a special evening. Thank you. 676 00:51:43,680 --> 00:51:45,967 I want you to wear them every night. 677 00:51:46,080 --> 00:51:48,606 Do you need wrapping for them? 678 00:51:48,680 --> 00:51:50,125 No, thank you. 679 00:51:50,200 --> 00:51:52,521 Ah. There. 680 00:51:54,240 --> 00:51:56,004 - You'll regret this. - Be quiet. 681 00:51:56,080 --> 00:51:57,206 You're a fool. 682 00:51:57,280 --> 00:51:59,009 Thank you for a delightful 683 00:51:59,080 --> 00:52:01,242 and successful evening, Philip. 684 00:52:02,000 --> 00:52:04,480 Let's hope the dancing doesn't keep you awake all night. 685 00:52:04,600 --> 00:52:05,761 Oh, yes. 686 00:52:05,840 --> 00:52:08,684 May I wish you both a very Happy Christmas? 687 00:52:08,760 --> 00:52:10,842 Oh, and you too. Merry, Merry Christmas. 688 00:52:10,920 --> 00:52:14,527 - Happy Christmas. - Happy Christmas, Louise. 689 00:52:14,600 --> 00:52:17,001 - Good night, Philip. - Happy Christmas, Philip. 690 00:52:17,080 --> 00:52:18,730 Good night. 691 00:52:18,800 --> 00:52:20,848 - Thank you again. - Oh, thank you so much. 692 00:52:20,920 --> 00:52:22,331 Such a memorable evening. 693 00:52:22,400 --> 00:52:23,686 The snow's still falling. 694 00:52:23,760 --> 00:52:26,730 Keep warm. Don't get wet. 695 00:52:26,800 --> 00:52:28,689 - Merry Christmas! - Happy Christmas. 696 00:52:28,760 --> 00:52:30,808 Happy Christmas! 697 00:52:40,760 --> 00:52:42,922 I wanted you to wear it... 698 00:52:45,280 --> 00:52:46,691 to have it. 699 00:52:46,760 --> 00:52:49,604 - Hush. Everything is ruined. 700 00:52:49,680 --> 00:52:52,490 My mother wore those pearls on her wedding day... 701 00:52:54,720 --> 00:52:56,529 and my grandmother... 702 00:52:57,520 --> 00:52:59,522 and her mother before her. 703 00:53:01,480 --> 00:53:04,370 That's why I was so proud and happy to wear them. 704 00:53:04,440 --> 00:53:07,284 Had I been married here and not in Italy, 705 00:53:07,360 --> 00:53:08,805 I should have worn them too. 706 00:53:11,440 --> 00:53:13,010 Don't be sad. 707 00:53:13,080 --> 00:53:15,890 Happy Christmas, dear, dear Philip. 708 00:53:15,960 --> 00:53:17,724 We must go back to the party 709 00:53:17,840 --> 00:53:19,444 because the guests are waiting for you. 710 00:53:20,480 --> 00:53:22,482 Happy Christmas, Philip. 711 00:53:25,320 --> 00:53:28,403 By rights, the jewels are yours anyway. 712 00:53:28,480 --> 00:53:31,006 Not just the jewels, everything. 713 00:53:31,080 --> 00:53:32,411 I'm sure there must be a will. 714 00:53:32,520 --> 00:53:34,363 - There was. - Ah-ha. 715 00:53:34,480 --> 00:53:35,925 But it was never signed. 716 00:53:36,000 --> 00:53:38,401 Do you have it? Can I see it? 717 00:53:38,480 --> 00:53:40,084 He leaves you everything. 718 00:53:40,160 --> 00:53:42,003 But it's not signed. 719 00:53:44,680 --> 00:53:46,967 So? It's his handwriting. 720 00:53:47,920 --> 00:53:48,921 January. 721 00:53:49,000 --> 00:53:51,128 Do you know why he chose January to make his will? 722 00:53:51,200 --> 00:53:52,725 And then chose not to sign it? 723 00:53:55,440 --> 00:53:56,930 I lost a child. 724 00:53:59,960 --> 00:54:02,611 - Something else died, too. - What? 725 00:54:04,120 --> 00:54:07,886 Hope? I don't know. 726 00:54:07,960 --> 00:54:11,009 His belief in me, in us. 727 00:54:12,920 --> 00:54:14,365 It made him ill. 728 00:54:16,720 --> 00:54:18,722 I'd never felt so alone. 729 00:54:21,400 --> 00:54:26,042 One day, I woke up and I found myself... 730 00:54:30,120 --> 00:54:32,646 living with a stranger... 731 00:54:35,520 --> 00:54:36,885 who hated me... 732 00:54:38,560 --> 00:54:40,369 and wanted to hurt me. 733 00:54:47,560 --> 00:54:50,928 There is no bitter feeling in this house. 734 00:54:53,160 --> 00:54:54,605 You belong here now. 735 00:54:57,400 --> 00:54:59,323 Just as he did. 736 00:55:06,240 --> 00:55:07,480 Thank you. 737 00:55:09,280 --> 00:55:13,524 There doesn't appear to be any proviso should Mrs. Ashley marry again. 738 00:55:13,600 --> 00:55:15,602 That's not likely to happen. 739 00:55:15,680 --> 00:55:17,808 But the point should be covered, should it not? 740 00:55:18,760 --> 00:55:20,250 If you insist. 741 00:55:22,760 --> 00:55:25,411 In case of marriage, her property should revert to you. 742 00:55:25,480 --> 00:55:27,926 Unless, presumably, you predecease her? 743 00:55:28,960 --> 00:55:32,442 Er, yes, yes. Very well. 744 00:55:32,520 --> 00:55:36,366 You are a stickler for these things, aren't you, Mr. Couch? 745 00:55:36,440 --> 00:55:40,445 Well, that's my job, Master Ashley... to stickle. 746 00:55:44,200 --> 00:55:45,884 And you would like this to be ready 747 00:55:45,960 --> 00:55:49,362 and drawn up in legal form by your 25th birthday? 748 00:55:49,440 --> 00:55:51,568 Yes, on the day that the property falls to me. 749 00:55:51,640 --> 00:55:52,971 Absolutely. 750 00:55:54,320 --> 00:55:56,971 You're doing a very generous thing, if I may say so. 751 00:55:58,200 --> 00:56:01,409 Giving everything away the very moment it becomes yours. 752 00:56:02,240 --> 00:56:04,208 Generous, one might say, to the point of... 753 00:56:06,640 --> 00:56:08,244 Rashness? 754 00:56:09,640 --> 00:56:11,324 Will you do as I ask? 755 00:56:18,320 --> 00:56:19,845 Well? 756 00:56:43,400 --> 00:56:45,164 Oh, Philip. 757 00:56:47,160 --> 00:56:48,889 We have a guest. 758 00:56:51,000 --> 00:56:54,322 - What a surprise. - Such a charming house. 759 00:56:54,400 --> 00:56:55,811 I hope you don't mind, your cousin 760 00:56:55,880 --> 00:56:57,609 has been giving me the grand tour. 761 00:56:57,680 --> 00:57:00,604 And much grander than I had been led to believe. 762 00:57:00,680 --> 00:57:03,200 Benito Casteluccio had brought you an enormous bunch of flowers. 763 00:57:03,240 --> 00:57:05,129 - Cosimo was furious. - So angry. 764 00:57:41,760 --> 00:57:43,842 I came to wish you good night. 765 00:57:45,360 --> 00:57:47,442 I wish you the same. 766 00:57:52,480 --> 00:57:54,847 He's a very old friend... 767 00:57:56,320 --> 00:57:58,448 and we had a lot to talk about. 768 00:57:59,320 --> 00:58:00,924 Of course. 769 00:58:02,520 --> 00:58:03,851 Well? 770 00:58:03,920 --> 00:58:07,891 Who exactly is Benito Casteluccio? 771 00:58:09,480 --> 00:58:12,051 And why did he bring you flowers? 772 00:58:12,120 --> 00:58:15,920 He was old and very fat... 773 00:58:16,760 --> 00:58:19,047 and his breath smelled of cigars. 774 00:58:21,400 --> 00:58:23,528 I'm sorry. You've been so good. 775 00:58:24,440 --> 00:58:26,124 He's leaving in the morning. 776 00:58:36,920 --> 00:58:38,684 It's excellent, Mr. Couch. 777 00:58:38,760 --> 00:58:40,364 Quite excellent. 778 00:58:40,440 --> 00:58:42,329 Everything's as we discussed. 779 00:58:46,600 --> 00:58:49,206 And you're quite determined 780 00:58:49,280 --> 00:58:51,089 that this is what you want to do, 781 00:58:51,160 --> 00:58:52,525 Master Ashley? 782 00:58:54,120 --> 00:58:56,407 Quite determined? 783 00:58:56,480 --> 00:58:59,324 There is another thing, Mr. Couch, if you don't mind? 784 00:59:08,680 --> 00:59:12,651 - All of them, Master Ashley? - All of them, Mr. Couch. 785 00:59:35,840 --> 00:59:37,569 Does she have any knowledge of this? 786 00:59:38,760 --> 00:59:40,205 None whatsoever. 787 00:59:41,480 --> 00:59:43,960 And you're quite determined on this course? 788 00:59:44,040 --> 00:59:45,280 Quite. 789 00:59:56,200 --> 00:59:59,409 You're completely infatuated with your cousin, are you not? 790 00:59:59,480 --> 01:00:02,484 I'm just doing what I believe is right. 791 01:00:02,560 --> 01:00:04,847 You realize you could lose everything? 792 01:00:04,920 --> 01:00:06,160 I'm willing to take that risk. 793 01:00:06,240 --> 01:00:07,446 Unless she marries. 794 01:00:07,520 --> 01:00:10,000 - For a third time. - That's unlikely. 795 01:00:10,080 --> 01:00:13,289 I don't suppose you've thought of asking her yourself? 796 01:00:13,360 --> 01:00:14,725 Why. Have you? 797 01:00:24,080 --> 01:00:26,606 Very well. 798 01:00:29,280 --> 01:00:31,009 Let's, er... 799 01:00:39,120 --> 01:00:40,849 - If you, uhm... - Yes. 800 01:00:40,920 --> 01:00:42,922 - Just here. - Mmm-hmm. 801 01:00:47,320 --> 01:00:48,606 Thank you. 802 01:01:17,480 --> 01:01:18,925 There. 803 01:01:22,040 --> 01:01:23,804 Thank you. 804 01:01:34,240 --> 01:01:38,325 Thank you for your affection for me and for Ambrose. 805 01:01:39,640 --> 01:01:42,211 And your good guardianship over the years. 806 01:01:43,200 --> 01:01:45,771 Guardianship which ends tomorrow. 807 01:01:45,840 --> 01:01:48,491 Tonight, in fact at midnight. 808 01:01:50,800 --> 01:01:53,610 Then happy birthday, Philip, 809 01:01:53,680 --> 01:01:56,524 tonight, at midnight. 810 01:02:03,680 --> 01:02:06,524 I don't suppose you want to see Louise? 811 01:02:07,800 --> 01:02:10,485 - Is she here? - Yes, I think so. 812 01:02:14,880 --> 01:02:16,644 - I think I should... - No. 813 01:02:19,680 --> 01:02:22,081 Why don't you ride over tomorrow? 814 01:02:22,160 --> 01:02:24,811 The two of you? Drink my health? 815 01:02:34,880 --> 01:02:36,530 Morning, Joshua! 816 01:02:44,360 --> 01:02:46,044 Master Ashley! 817 01:02:47,520 --> 01:02:49,727 Master Ashley! 818 01:02:50,520 --> 01:02:53,364 I'm all right! I'm all right! 819 01:02:55,200 --> 01:02:56,611 There, boy. 820 01:02:58,040 --> 01:03:00,520 You're lucky the whole cliff didn't fall down on top of you. 821 01:03:02,280 --> 01:03:05,329 - Good boy. There we go. - I was miles away. 822 01:03:05,400 --> 01:03:07,641 There we go. Hey, steady now. 823 01:03:07,760 --> 01:03:10,650 Thank you. Thank you. 824 01:03:10,720 --> 01:03:13,087 - It's all right. - Don't you want this one? 825 01:03:15,120 --> 01:03:16,724 Take on a hedge, did we, sir? 826 01:03:16,800 --> 01:03:18,609 Cliff path. 827 01:03:18,680 --> 01:03:22,685 Gorran Head. Damn path fell into the sea beneath me. 828 01:03:22,760 --> 01:03:25,730 Yes. Full moon, spring tide. 829 01:03:25,800 --> 01:03:27,928 Damn near went in after it. 830 01:03:41,040 --> 01:03:42,280 Rachel. 831 01:03:47,480 --> 01:03:49,164 Rachel. 832 01:03:49,240 --> 01:03:52,050 - What is it? - I've got something for you. 833 01:03:53,040 --> 01:03:54,883 I'm asleep. 834 01:04:06,960 --> 01:04:08,166 Philip. 835 01:04:08,880 --> 01:04:10,370 What are you doing? 836 01:04:11,320 --> 01:04:12,845 You're going to break your neck. 837 01:04:12,920 --> 01:04:14,365 Ow. 838 01:04:15,720 --> 01:04:17,449 You'll break your neck. 839 01:04:33,680 --> 01:04:35,967 It's all right. I made it. 840 01:04:45,680 --> 01:04:49,002 I'm a little old for Juliet, don't you think? 841 01:04:54,760 --> 01:04:56,683 This... 842 01:04:57,480 --> 01:04:59,528 I want you to read later. 843 01:05:01,280 --> 01:05:02,691 But this... 844 01:05:05,320 --> 01:05:06,731 I want you to have now. 845 01:05:09,720 --> 01:05:12,451 You've gone... You've gone completely mad. 846 01:05:12,520 --> 01:05:14,761 Look, I'm 25. I can do whatever I want. 847 01:05:27,480 --> 01:05:29,050 Wear this. 848 01:05:51,160 --> 01:05:53,128 There's only one thing I want... 849 01:05:54,240 --> 01:05:56,288 er, but I won't ask for it. 850 01:05:58,240 --> 01:06:01,403 - Why not? - Because you'd slap my face. 851 01:06:02,880 --> 01:06:04,041 Tell me. 852 01:06:07,880 --> 01:06:11,566 I know... I... 853 01:06:14,120 --> 01:06:17,761 I know now what I lack. 854 01:06:21,080 --> 01:06:23,526 - Do you? - Yes. 855 01:06:25,520 --> 01:06:26,760 Are you sure? 856 01:06:28,400 --> 01:06:29,640 I'm sure. 857 01:06:48,400 --> 01:06:49,811 Happy birthday. 858 01:08:34,360 --> 01:08:35,361 John! 859 01:08:36,240 --> 01:08:37,969 - John. - Sir? 860 01:08:38,040 --> 01:08:40,725 - I want a picnic packed. - Yes, sir. 861 01:08:40,800 --> 01:08:44,122 - Picnic for two, bottle of wine. - Very good, sir. 862 01:08:44,200 --> 01:08:45,406 Wellington! 863 01:08:46,640 --> 01:08:48,085 Wellington! 864 01:08:49,680 --> 01:08:51,887 - Where is it? - What, sir? 865 01:08:51,960 --> 01:08:54,088 The carriage. 866 01:08:54,160 --> 01:08:57,209 Don't you know? Er, mistress took it, sir. 867 01:08:57,320 --> 01:08:59,129 Where'd they go? 868 01:08:59,200 --> 01:09:01,646 No idea. Town? 869 01:09:02,920 --> 01:09:06,288 It's a lovely day for your birthday, Master Ashley. 870 01:09:06,360 --> 01:09:07,805 Yes, it is. 871 01:09:08,800 --> 01:09:10,450 A lovely day. 872 01:09:41,680 --> 01:09:43,682 Whoa, whoa! Whoa! 873 01:09:51,720 --> 01:09:53,484 Where have you been? 874 01:09:56,000 --> 01:09:58,241 I've been waiting all morning. Where... 875 01:10:00,040 --> 01:10:02,611 - Do you want some? - No, thank you. 876 01:10:02,680 --> 01:10:06,287 - Where have you been? - I've been to Pelyn to see your godfather. 877 01:10:06,360 --> 01:10:08,089 What for? 878 01:10:08,160 --> 01:10:12,006 Well, the wording of your document was a little obscure 879 01:10:12,080 --> 01:10:15,846 and I wanted to be absolutely sure that I knew what it meant. 880 01:10:16,840 --> 01:10:18,285 And is it clear now? 881 01:10:21,360 --> 01:10:22,771 Quite clear. 882 01:10:26,640 --> 01:10:27,880 Put up your veil. 883 01:10:44,280 --> 01:10:46,169 I know your godfather disapproves of me, 884 01:10:46,240 --> 01:10:47,810 but he was very sweet. 885 01:10:47,880 --> 01:10:51,089 We even made a plan to meet up in London. 886 01:10:51,160 --> 01:10:53,891 You don't still intend to go to London, do you? 887 01:10:53,960 --> 01:10:55,371 Why ever not? 888 01:11:00,920 --> 01:11:02,922 Oh, how pretty it is. 889 01:11:05,800 --> 01:11:08,326 - Sit for a moment. - I'm not tired. 890 01:11:09,240 --> 01:11:11,402 Just for a moment. 891 01:11:11,480 --> 01:11:13,562 I've been sitting in that carriage for hours. 892 01:11:13,640 --> 01:11:14,801 So have I, 893 01:11:14,880 --> 01:11:17,724 sitting like an idiot at the front door 894 01:11:17,800 --> 01:11:19,529 waiting for you to come back. 895 01:11:19,600 --> 01:11:21,090 There. 896 01:11:30,640 --> 01:11:32,130 This was my plan... 897 01:11:34,960 --> 01:11:36,962 which you have spoilt... 898 01:11:40,960 --> 01:11:43,486 by lunching with the dull old Kendalls. 899 01:11:43,560 --> 01:11:46,086 I rather thought it might be. 900 01:12:35,800 --> 01:12:37,450 Let me get up. 901 01:12:42,440 --> 01:12:43,680 Oh... 902 01:12:45,280 --> 01:12:46,566 Here. 903 01:12:47,640 --> 01:12:48,971 Thank you. 904 01:12:51,520 --> 01:12:54,251 If I'd known I was coming into a fortune, 905 01:12:54,320 --> 01:12:56,971 I would have given you a considerably larger pearl. 906 01:12:58,920 --> 01:13:00,684 It's lovely. Thank you. 907 01:13:09,080 --> 01:13:10,445 Shall we go? 908 01:13:33,880 --> 01:13:35,882 Mistress's compliments. 909 01:13:35,960 --> 01:13:37,530 What is it? 910 01:13:38,640 --> 01:13:39,926 Twig SOUP- 911 01:13:42,040 --> 01:13:44,725 Special brew, she says. Birthday brew. 912 01:13:46,000 --> 01:13:48,002 Says you've got to drink the lot. 913 01:13:57,520 --> 01:13:59,443 And then he proceeded 914 01:13:59,520 --> 01:14:00,851 to dance around the house, 915 01:14:00,920 --> 01:14:03,002 up and down the stairs, up and down, 916 01:14:03,080 --> 01:14:04,286 and, really, 917 01:14:04,360 --> 01:14:06,647 it was the oddest jig you've ever seen. 918 01:14:22,520 --> 01:14:23,851 Philip. 919 01:14:23,920 --> 01:14:27,527 - Philip? - Philip. Philip. 920 01:14:27,600 --> 01:14:29,250 To you. 921 01:14:30,360 --> 01:14:34,604 Long life and happiness. 922 01:14:34,680 --> 01:14:35,841 - To Philip. - To you. 923 01:14:35,920 --> 01:14:37,160 I, er... 924 01:14:38,760 --> 01:14:42,970 I too have a toast to make... uhm, tonight. 925 01:14:43,080 --> 01:14:44,605 Oh. 926 01:14:45,440 --> 01:14:47,841 Since this morning I have been... 927 01:14:50,600 --> 01:14:52,602 the happiest of men. 928 01:14:53,800 --> 01:14:58,089 And I want you, my godfather, 929 01:14:58,160 --> 01:15:00,970 and you, dear, dear Louise, 930 01:15:02,080 --> 01:15:03,889 to drink to my happiness. 931 01:15:04,800 --> 01:15:08,930 And the reason for such happiness... 932 01:15:12,800 --> 01:15:15,121 the woman to be my wife. 933 01:15:25,560 --> 01:15:26,721 Rachel. 934 01:15:33,320 --> 01:15:34,924 My darling. 935 01:15:37,000 --> 01:15:38,729 Have you gone out of your mind? 936 01:15:40,080 --> 01:15:42,003 Of course not. 937 01:15:42,680 --> 01:15:43,966 Please. 938 01:15:45,080 --> 01:15:48,323 I think that the birthday excitement has gone to Philip's head, 939 01:15:48,400 --> 01:15:51,244 and I think that we should retire to the next room. 940 01:16:09,600 --> 01:16:12,001 I have known shame in my life. 941 01:16:13,320 --> 01:16:14,731 Terrible shame... 942 01:16:16,000 --> 01:16:18,241 but this is the worst. 943 01:16:26,160 --> 01:16:27,844 You weren't ashamed last night. 944 01:16:27,920 --> 01:16:29,649 You weren't ashamed this afternoon. 945 01:16:29,720 --> 01:16:31,165 Ashamed of what? 946 01:16:32,160 --> 01:16:33,571 Of... of... 947 01:16:33,640 --> 01:16:35,244 Why should I be ashamed of that? 948 01:16:36,640 --> 01:16:39,962 You asked me... You asked me what it was that I lacked, 949 01:16:40,040 --> 01:16:42,884 and I said the only thing that I lacked... 950 01:16:43,920 --> 01:16:45,490 Oh, my god. 951 01:16:45,560 --> 01:16:47,130 Was... 952 01:16:49,440 --> 01:16:50,646 Was... 953 01:16:54,200 --> 01:16:55,281 Was you. 954 01:16:56,440 --> 01:16:59,205 No. Oh, god. 955 01:16:59,280 --> 01:17:01,487 - Didn't you enjoy it? - Well, didn't you? 956 01:17:01,560 --> 01:17:02,561 You know I did. 957 01:17:02,680 --> 01:17:03,920 Good. I wanted you to enjoy it. 958 01:17:03,960 --> 01:17:06,008 - I wanted to thank you. - For what? 959 01:17:06,080 --> 01:17:08,765 For what? For everything. 960 01:17:08,840 --> 01:17:11,730 For... For being so kind to me, 961 01:17:11,800 --> 01:17:13,484 for the jewels. 962 01:17:13,560 --> 01:17:15,688 What did you... did you... 963 01:17:15,760 --> 01:17:18,445 Did you think you had bought me? 964 01:17:18,520 --> 01:17:20,124 Wait. Wait. Please, please, please. 965 01:17:20,200 --> 01:17:22,680 - Kiss me, please. - Let go of my arm. 966 01:17:22,760 --> 01:17:24,171 Kiss me, please. Just kiss me. 967 01:17:24,240 --> 01:17:28,245 - Let go of my arm. - Kiss me. 968 01:17:28,320 --> 01:17:29,845 - Kiss me, please. - Let go of me. 969 01:18:05,760 --> 01:18:08,445 I've been worried about you for so long. 970 01:18:11,800 --> 01:18:13,802 Since before Christmas. 971 01:18:21,080 --> 01:18:23,082 You know nothing about her. 972 01:18:24,480 --> 01:18:26,482 Or is it you who know nothing? 973 01:18:38,920 --> 01:18:40,524 It's no use. 974 01:18:41,840 --> 01:18:43,444 I'm fond of you and you of me, 975 01:18:43,520 --> 01:18:45,090 but if we keep on talking, 976 01:18:45,160 --> 01:18:46,844 we'll end up hating each other. 977 01:18:55,480 --> 01:18:57,801 Do you love her so very much? 978 01:18:57,920 --> 01:18:59,763 Don't think I don't know how much of a fool 979 01:18:59,880 --> 01:19:01,723 I must appear to you. 980 01:19:01,840 --> 01:19:03,968 I asked her to marry me. 981 01:19:06,800 --> 01:19:09,963 I shall continue to ask her. 982 01:19:15,120 --> 01:19:17,521 When exactly did you ask her? 983 01:19:18,800 --> 01:19:22,361 The moment I came of age. Yesterday. 984 01:19:24,680 --> 01:19:27,251 - My god, yesterday. - What did she say? 985 01:19:29,400 --> 01:19:32,051 I thought she said yes, but... 986 01:19:33,560 --> 01:19:35,210 In fact, she meant no. 987 01:19:35,280 --> 01:19:38,807 Was this before or after she read the document? 988 01:19:38,880 --> 01:19:40,962 Before. She read it the morning after. 989 01:19:41,040 --> 01:19:43,566 And wasted no time in driving over to see us. 990 01:19:43,640 --> 01:19:45,404 She said she didn't fully understand it. 991 01:19:45,480 --> 01:19:48,324 Well, she understood it pretty damn well by the time she left. 992 01:19:48,400 --> 01:19:51,244 We stood on the steps in the sunshine 993 01:19:51,320 --> 01:19:52,845 waiting for her carriage 994 01:19:52,920 --> 01:19:54,843 and my father said to her, 995 01:19:54,920 --> 01:19:59,005 'The marriage clause may strike you as a little hard. 996 01:19:59,080 --> 01:20:02,163 You must remain a widow if you want to keep your fortune.' 997 01:20:04,080 --> 01:20:06,686 And what did she... What did she say? 998 01:20:06,760 --> 01:20:11,004 She just smiled and put on her gloves 999 01:20:11,080 --> 01:20:13,924 and said, 'That suits me very well'. 1000 01:20:19,840 --> 01:20:23,128 That clause is to protect the estate. 1001 01:20:23,200 --> 01:20:27,046 If she were my wife... of course it wouldn't apply. 1002 01:20:27,120 --> 01:20:29,964 No. No, you're wrong. 1003 01:20:30,040 --> 01:20:32,884 If she marries you, or anyone else, 1004 01:20:32,960 --> 01:20:36,009 then everything, the house, everything, reverts to you. 1005 01:20:36,080 --> 01:20:39,527 But I'd share everything with her, 1006 01:20:39,600 --> 01:20:40,601 every penny- 1007 01:20:40,680 --> 01:20:42,045 She knows that. 1008 01:20:42,120 --> 01:20:45,602 A wife can't send money out of the country. 1009 01:20:46,640 --> 01:20:48,563 A wife would have to live here, 1010 01:20:48,640 --> 01:20:50,961 in England, with her husband. 1011 01:21:00,240 --> 01:21:02,641 - The peg moves forward. - Moves forward two points. 1012 01:21:02,720 --> 01:21:06,202 - And play. - Oh, don't we say 'muggins'? 1013 01:21:06,280 --> 01:21:08,851 - Muggins. Muggins. Muggins. - Muggins. 1014 01:21:14,240 --> 01:21:16,208 Hello, Philip. 1015 01:21:16,280 --> 01:21:19,204 I invited Mary Pascoe to stay in the house with me, 1016 01:21:19,280 --> 01:21:21,248 as my companion. 1017 01:21:21,320 --> 01:21:23,288 I do hope you approve. 1018 01:21:23,360 --> 01:21:25,840 Do you play? It's cribbage. 1019 01:21:27,440 --> 01:21:30,091 - Can I speak to you? - Yes. 1020 01:21:30,160 --> 01:21:32,891 - I can teach you if you like. - Alone. 1021 01:21:32,960 --> 01:21:36,646 Well, anything you want to say can be said in front of Maw. 1022 01:21:42,200 --> 01:21:44,771 I don't want to be in the way. Let me go into my room. 1023 01:21:44,840 --> 01:21:48,049 Leave the door open, Mary, so you may hear me if I need you. 1024 01:21:48,120 --> 01:21:50,122 Yes, certainly, Mrs. Ashley. 1025 01:21:54,160 --> 01:21:56,766 - Don't do that. - Do what? 1026 01:21:56,840 --> 01:21:58,888 Don't close the door. 1027 01:22:08,400 --> 01:22:10,200 After last night, I cannot be alone with you. 1028 01:22:11,720 --> 01:22:13,324 Please don't do this. 1029 01:22:14,120 --> 01:22:15,326 I don't feel safe with you. 1030 01:22:17,800 --> 01:22:19,245 I beg you. 1031 01:23:01,120 --> 01:23:02,770 Goodness me. If I were you, 1032 01:23:02,840 --> 01:23:05,286 I would get Dr. Smalls to have a look at that. 1033 01:23:31,600 --> 01:23:33,602 Thank god. 1034 01:23:34,800 --> 01:23:36,131 You're back. 1035 01:23:40,640 --> 01:23:41,880 There. 1036 01:23:45,800 --> 01:23:48,007 - Rachel... - Don't speak. 1037 01:23:49,240 --> 01:23:50,651 Here. 1038 01:23:59,160 --> 01:24:01,162 How long was I out? 1039 01:24:02,960 --> 01:24:04,644 Five days. 1040 01:24:06,920 --> 01:24:08,922 And the Pascoe girl? 1041 01:24:10,680 --> 01:24:11,761 Sent packing. 1042 01:24:13,520 --> 01:24:15,329 Keep still. Keep still. 1043 01:24:18,920 --> 01:24:20,251 Glad to see 1044 01:24:20,320 --> 01:24:21,924 Wellington's cutting back the laburnum. 1045 01:24:22,000 --> 01:24:23,570 What's that? 1046 01:24:23,640 --> 01:24:25,369 Well, if a horse gets a mouthful of that, 1047 01:24:25,440 --> 01:24:26,441 it would kill them. 1048 01:24:26,520 --> 01:24:30,809 Oh, yes. You had one in Italy. 1049 01:24:30,880 --> 01:24:32,530 Did I? 1050 01:24:33,360 --> 01:24:35,681 By the fountain in a pot. Do you remember? 1051 01:24:35,760 --> 01:24:36,966 Did I? 1052 01:24:38,160 --> 01:24:40,640 Well, I can't be expected to remember everything. 1053 01:24:59,720 --> 01:25:00,721 Here. 1054 01:25:13,800 --> 01:25:15,165 Drink. 1055 01:25:59,280 --> 01:26:01,521 Where do you go? 1056 01:26:05,720 --> 01:26:07,324 Where? 1057 01:26:07,400 --> 01:26:09,607 Are you worried I'll tire the horses? 1058 01:26:11,240 --> 01:26:13,242 No. No. 1059 01:26:18,960 --> 01:26:20,962 I'm worried you're about to leave. 1060 01:26:28,160 --> 01:26:29,650 Are you leaving me? 1061 01:26:35,640 --> 01:26:36,926 You should have left me to die. 1062 01:26:37,000 --> 01:26:38,286 Don't. 1063 01:26:40,120 --> 01:26:43,249 Soon none of this will seem quite so bad. 1064 01:26:43,320 --> 01:26:45,004 You belong here. 1065 01:26:46,600 --> 01:26:48,364 In a little while you'll be strong again 1066 01:26:48,440 --> 01:26:51,728 and everything will be just as it was before I came. 1067 01:26:52,920 --> 01:26:55,287 You are at the beginning of everything. 1068 01:26:57,720 --> 01:26:59,006 A boy. 1069 01:27:01,640 --> 01:27:03,847 How can I live with a boy? 1070 01:27:06,160 --> 01:27:07,366 However lovely. 1071 01:27:08,480 --> 01:27:09,845 Hmm? 1072 01:27:10,480 --> 01:27:12,005 A glorious puppy... 1073 01:27:13,200 --> 01:27:15,931 wandering around, miserable and wet-nosed, 1074 01:27:16,040 --> 01:27:18,122 looking for its mother. 1075 01:27:23,680 --> 01:27:24,886 Drink. 1076 01:27:26,200 --> 01:27:27,531 Drink. 1077 01:27:46,120 --> 01:27:48,407 'She's going through all the money like water, 1078 01:27:48,480 --> 01:27:50,801 grasping, greedy for everything, 1079 01:27:51,960 --> 01:27:54,247 but clever too, cunning. 1080 01:27:56,240 --> 01:27:59,767 It's a disease. She can't help herself. 1081 01:27:59,840 --> 01:28:02,320 She'll take every single penny. 1082 01:28:02,400 --> 01:28:03,925 She'll ruin me. 1083 01:28:04,000 --> 01:28:07,243 She'll ruin us. She'll ruin everything.' 1084 01:28:11,880 --> 01:28:13,245 What is that? 1085 01:28:15,320 --> 01:28:16,526 Nothing. 1086 01:28:18,680 --> 01:28:20,045 What was it? 1087 01:28:20,920 --> 01:28:22,524 Nothing. It was... 1088 01:29:45,520 --> 01:29:47,090 Why is he here? 1089 01:29:48,600 --> 01:29:50,921 - Because I asked him. - Why? 1090 01:29:51,000 --> 01:29:54,447 Why not? I needed advice. 1091 01:29:54,520 --> 01:29:57,490 - What for? - Not your business. 1092 01:30:01,680 --> 01:30:04,445 How long have you been lying to me? 1093 01:30:04,520 --> 01:30:06,602 You hate him. 1094 01:30:06,680 --> 01:30:08,284 If I'd told you he was here, 1095 01:30:08,360 --> 01:30:10,044 it would have made you sick again. 1096 01:30:10,120 --> 01:30:13,329 Send him away. Send him away! 1097 01:30:13,400 --> 01:30:16,290 - Why don't I bring him here? - Are you mad? 1098 01:30:16,360 --> 01:30:18,966 He can stay here as my protector. 1099 01:30:19,040 --> 01:30:21,725 - He can stay in my bedroom. - You wouldn't dare. 1100 01:30:21,800 --> 01:30:23,962 Why not? Why not? 1101 01:30:24,040 --> 01:30:26,361 Why shouldn't I have a life of my own 1102 01:30:26,480 --> 01:30:29,962 and make a life for myself and do as I please? 1103 01:30:30,040 --> 01:30:34,045 This house is mine, after all, isn't it? 1104 01:30:34,120 --> 01:30:36,282 - Isn't it mine? - God! 1105 01:30:37,480 --> 01:30:41,724 Get away from me. Stay away from me! 1106 01:30:41,800 --> 01:30:45,009 Or I will call the servants. You stay away. 1107 01:30:46,160 --> 01:30:49,403 Do you want to be shamed in front of the servants? 1108 01:30:49,480 --> 01:30:51,164 Do you? 1109 01:31:05,880 --> 01:31:07,245 Go on. 1110 01:31:08,880 --> 01:31:10,723 Call for them. 1111 01:31:13,080 --> 01:31:15,481 For all of them. 1112 01:31:15,560 --> 01:31:16,766 Go on. 1113 01:31:18,400 --> 01:31:20,846 Tell them what's happened here between us. 1114 01:31:22,600 --> 01:31:23,931 All of it. 1115 01:31:28,280 --> 01:31:31,443 Put an end to it. 1116 01:31:31,520 --> 01:31:33,124 I'm too tired. 1117 01:31:34,120 --> 01:31:35,610 I'm too tired to fight. 1118 01:31:46,760 --> 01:31:48,888 I can't do this again. 1119 01:31:53,560 --> 01:31:55,130 I can't. 1120 01:31:58,240 --> 01:32:00,971 All of this. 1121 01:32:03,720 --> 01:32:07,327 Even... Even the hands at my throat. 1122 01:32:09,720 --> 01:32:11,165 I can't. 1123 01:32:13,720 --> 01:32:17,247 I can't do it all again. 1124 01:32:40,640 --> 01:32:42,290 I was very grateful 1125 01:32:42,360 --> 01:32:44,124 for Master Ambrose's coat, Master Ashley, 1126 01:32:44,200 --> 01:32:45,531 very grateful. 1127 01:32:45,600 --> 01:32:47,762 And I had never put it on before yesterday. 1128 01:32:47,840 --> 01:32:50,446 It's too good for me, I thought. 1129 01:32:50,520 --> 01:32:53,444 I was very grateful for it, Master Ashley, very grateful. 1130 01:32:53,520 --> 01:32:55,568 And I put my hand in the pocket 1131 01:32:55,640 --> 01:32:57,449 and there it was, Master Ashley, sir, 1132 01:32:57,520 --> 01:32:58,760 there it was. 1133 01:32:58,840 --> 01:33:00,842 Still sealed. Still sealed. 1134 01:33:03,680 --> 01:33:05,091 'You are the only person 1135 01:33:05,160 --> 01:33:06,491 in the world I can trust. 1136 01:33:08,720 --> 01:33:11,564 Drop everything. Come out to me. 1137 01:33:12,640 --> 01:33:14,642 Only come straightaway. 1138 01:33:16,560 --> 01:33:18,210 I fear for my life. 1139 01:33:19,880 --> 01:33:23,043 The headaches, the sickness, the fever, 1140 01:33:24,000 --> 01:33:26,002 suddenly I understand. 1141 01:33:27,880 --> 01:33:32,044 The bitter potions, poisoning me. 1142 01:33:35,560 --> 01:33:38,370 All this time she's been poisoning me.' 1143 01:33:46,280 --> 01:33:48,089 I've been a fool. 1144 01:34:30,440 --> 01:34:32,124 In Florence, 1145 01:34:32,200 --> 01:34:35,568 I used to brew the tisana in the salotto 1146 01:34:35,640 --> 01:34:38,564 and then let it stand for a while. 1147 01:34:38,640 --> 01:34:41,610 And then we would go out into the little courtyard, 1148 01:34:41,680 --> 01:34:44,047 if it wasn't too hot, and sit, 1149 01:34:44,120 --> 01:34:46,327 and I would turn on the fountain 1150 01:34:46,400 --> 01:34:48,641 and we would sip the tisana. 1151 01:34:48,720 --> 01:34:50,085 Hmm. 1152 01:34:50,160 --> 01:34:52,640 Ambrose would sit there for hours. 1153 01:34:54,680 --> 01:34:55,727 Hmm. 1154 01:34:55,800 --> 01:34:57,211 Here. 1155 01:34:57,280 --> 01:34:58,884 Oh, no, not that one. That's Philip's. 1156 01:34:58,960 --> 01:35:00,007 Thank you. 1157 01:35:01,240 --> 01:35:03,766 - Here. - No, thank you. 1158 01:35:03,840 --> 01:35:06,241 Oh, but this is a special batch. 1159 01:35:06,320 --> 01:35:07,481 I've made it double strength. 1160 01:35:07,560 --> 01:35:09,483 Well, then, you drink it for me. 1161 01:35:12,760 --> 01:35:14,330 What do you think? 1162 01:35:16,640 --> 01:35:17,687 Hmm. 1163 01:35:18,680 --> 01:35:19,841 Mmm! 1164 01:35:20,760 --> 01:35:22,171 It's, uhm... 1165 01:35:22,240 --> 01:35:24,083 It's very interesting. 1166 01:35:24,160 --> 01:35:26,925 Ha! 1167 01:35:27,000 --> 01:35:29,240 I think it might take me a while to fall in love with it. 1168 01:35:37,680 --> 01:35:39,842 Who'll come riding with me? 1169 01:35:40,680 --> 01:35:41,966 Oh, we could take the carriage, 1170 01:35:42,040 --> 01:35:43,280 if you prefer. 1171 01:35:44,320 --> 01:35:46,322 You go. 1172 01:35:46,400 --> 01:35:49,449 Louise and I have some business to discuss. 1173 01:35:49,520 --> 01:35:51,124 You do? 1174 01:35:51,200 --> 01:35:53,362 What a waste, on a day like this. 1175 01:36:00,320 --> 01:36:02,209 Very well. I shall go on my own. 1176 01:36:08,520 --> 01:36:11,763 I won't be long. Finish your tea. 1177 01:36:17,240 --> 01:36:18,366 Where are you off to? 1178 01:36:18,440 --> 01:36:23,321 I don't know. Up Barton Hill, perhaps, 1179 01:36:23,400 --> 01:36:24,731 or into the woods. 1180 01:36:24,840 --> 01:36:27,207 Do you think the bluebells are still there? 1181 01:36:27,280 --> 01:36:29,123 The bluebells are long gone, I'm afraid. 1182 01:36:29,200 --> 01:36:31,168 Ah. 1183 01:36:31,240 --> 01:36:35,165 - You might try the cliff path. - Yes, that's an idea. 1184 01:36:35,240 --> 01:36:38,767 There are seal pups this time of year off Gorran Head. 1185 01:36:41,080 --> 01:36:43,208 You're looking better. 1186 01:36:44,560 --> 01:36:45,800 You look... 1187 01:36:47,920 --> 01:36:48,921 beautiful. 1188 01:36:54,680 --> 01:36:56,125 I'm sorry. 1189 01:37:07,600 --> 01:37:09,921 What are we looking for? 1190 01:37:10,000 --> 01:37:12,970 Laburnum seeds, letters. I don't know. 1191 01:37:16,800 --> 01:37:18,723 She poisoned Ambrose and now she's poisoning me. 1192 01:37:18,800 --> 01:37:20,040 Don't you see? 1193 01:37:23,240 --> 01:37:26,528 It's Couch. It's the lawyer. 1194 01:37:26,600 --> 01:37:29,046 'We thank you for the return of the jewels, 1195 01:37:29,120 --> 01:37:32,488 which according to your instruction will remain with us 1196 01:37:32,560 --> 01:37:36,406 until your heir, Philip Ashley, may take possession of them.' 1197 01:37:36,480 --> 01:37:37,766 Oh, so... 1198 01:37:38,440 --> 01:37:40,408 So she's giving them back. 1199 01:37:43,840 --> 01:37:46,002 The jewelry, she's giving it back. 1200 01:37:46,080 --> 01:37:47,650 Keep looking. 1201 01:37:47,720 --> 01:37:50,246 Philip, I don't know what we're looking for anymore. 1202 01:37:50,320 --> 01:37:52,971 - Shouldn't we just... - Keep looking, please! 1203 01:38:01,440 --> 01:38:04,171 Here, it's in Italian. It's Rainaldi, it must be. 1204 01:38:05,640 --> 01:38:06,687 Is it him? 1205 01:38:06,760 --> 01:38:08,524 It's signed Enrico. Is that right? 1206 01:38:08,600 --> 01:38:09,840 Yes, that's him, yes. 1207 01:38:09,920 --> 01:38:11,365 Well, translate it for me, please. 1208 01:38:11,440 --> 01:38:12,680 'Dearest Rachel, 1209 01:38:12,760 --> 01:38:13,966 on second thoughts, 1210 01:38:14,040 --> 01:38:15,451 if you really cannot bring yourself 1211 01:38:15,520 --> 01:38:17,966 to leave the boy behind, 1212 01:38:18,520 --> 01:38:21,126 bring him with you. 1213 01:38:21,200 --> 01:38:25,285 I still don't think it's a good idea, 1214 01:38:25,360 --> 01:38:29,285 but, then again, Italy and some sunshine 1215 01:38:29,360 --> 01:38:31,966 may be the making of him.' 1216 01:38:38,800 --> 01:38:40,484 Is that it? 1217 01:38:40,600 --> 01:38:44,571 Philip, inquiries were made. My father... 1218 01:38:45,920 --> 01:38:47,649 What inquiries? 1219 01:38:47,720 --> 01:38:50,121 In matters of the heart, it seems that... 1220 01:38:51,720 --> 01:38:55,850 Enrico Rainaldi is more Greek than he is Italian. 1221 01:38:59,960 --> 01:39:01,644 He likes boys, Philip. 1222 01:39:14,040 --> 01:39:15,485 Wellington! 1223 01:39:17,240 --> 01:39:19,322 - I'll get a saddle! - Damn the saddle! 1224 01:40:27,160 --> 01:40:29,162 Who's to blame? 1225 01:40:33,920 --> 01:40:35,490 I was an orphan. 1226 01:40:36,800 --> 01:40:38,802 Ambrose took me in. 1227 01:40:40,920 --> 01:40:42,649 He was my cousin, 1228 01:40:44,000 --> 01:40:46,002 but I loved him like a father. 1229 01:40:47,800 --> 01:40:49,802 Now I'm a father. 1230 01:40:53,320 --> 01:40:55,129 What can I teach them? 1231 01:40:56,080 --> 01:40:57,923 What can I tell them? 1232 01:41:00,440 --> 01:41:02,442 Headaches blind me. 1233 01:41:05,000 --> 01:41:06,331 Was she? 1234 01:41:08,040 --> 01:41:09,371 Did she? 1235 01:41:11,040 --> 01:41:12,041 Didn't she? 1236 01:41:24,720 --> 01:41:26,961 Rachel, my torment. 1237 01:41:27,305 --> 01:41:33,266 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 85290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.