Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu
contctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:01:02,960 --> 00:01:04,963
Fue ella?
3
00:01:06,172 --> 00:01:08,175
O no?
4
00:01:09,133 --> 00:01:11,136
Quin tiene la culpa?
5
00:01:13,971 --> 00:01:15,974
Yo era un hurfano.
6
00:01:16,099 --> 00:01:18,519
Ambrose me acogi.
7
00:01:21,437 --> 00:01:24,191
Era mi primo,
8
00:01:24,315 --> 00:01:26,527
pero yo lo quera como a un padre.
9
00:01:26,651 --> 00:01:28,654
S! Otra vez!
10
00:01:31,739 --> 00:01:33,950
Decan: "El nio necesita
de una madre.
11
00:01:37,661 --> 00:01:40,164
Pero las nicas mujeres
en la casa eran las perras.
12
00:01:40,288 --> 00:01:42,083
Buena perrita.
13
00:01:54,636 --> 00:01:55,972
Me fui a estudiar y volv.
14
00:01:56,096 --> 00:01:58,391
Dame eso.
15
00:02:03,228 --> 00:02:05,231
Qu haba aprendido?
16
00:02:08,442 --> 00:02:10,445
No me gustaban los libros.
17
00:02:11,528 --> 00:02:13,531
No me gustaban las ciudades.
18
00:02:14,781 --> 00:02:16,784
No me gustaban las charlas ocurrentes.
19
00:02:19,369 --> 00:02:21,789
Me gustaba...
20
00:02:21,913 --> 00:02:23,082
estar aqu.
21
00:02:29,838 --> 00:02:31,841
Pero Ambrose se enferm.
22
00:02:34,925 --> 00:02:37,304
Los mdicos lo mandaron de viaje...
23
00:02:37,428 --> 00:02:38,221
Ve.
24
00:02:38,345 --> 00:02:39,973
A un lugar con sol.
25
00:02:56,030 --> 00:02:58,033
Cmo lo extraaba.
26
00:03:00,701 --> 00:03:02,537
Comparta cada carta
27
00:03:02,661 --> 00:03:04,164
con mi padrino y su hija.
28
00:03:04,288 --> 00:03:07,084
Recib una carta de Ambrose.
Acaba de llegar.
29
00:03:07,208 --> 00:03:09,503
Y entonces, ese verano,
en sus cartas mencion a...
30
00:03:09,627 --> 00:03:11,213
Las botas!
31
00:03:11,337 --> 00:03:12,422
"... mi prima,
32
00:03:12,546 --> 00:03:14,841
"y, por lo tanto, tuya tambin.
33
00:03:14,965 --> 00:03:17,511
"Rachel, una viuda
que es muy buena compaa...
34
00:03:17,635 --> 00:03:19,805
"y se ha ofrecido amablemente...
35
00:03:19,929 --> 00:03:23,225
"a mostrarme las
maravillas de Florencia.
36
00:03:23,349 --> 00:03:27,187
"Vive aqu, donde hay sol,
pero es tan inglesa como t y yo..."
37
00:03:27,311 --> 00:03:30,649
Debe ser de lo ms encantadora,
si Ambrose se fij en ella.
38
00:03:30,773 --> 00:03:32,067
A qu te refieres?
39
00:03:32,191 --> 00:03:35,027
Nunca supe que admirara a una mujer.
40
00:03:35,151 --> 00:03:38,406
Tiene razn. Tu primo jams tuvo
mucha necesidad de una mujer.
41
00:03:39,239 --> 00:03:41,867
Para qu? Me tena a m.
42
00:03:44,035 --> 00:03:45,035
Qu edad tiene ella?
43
00:03:46,413 --> 00:03:48,416
No dice.
44
00:03:48,998 --> 00:03:51,168
Y, para el otoo...
45
00:03:51,292 --> 00:03:56,132
"Una noticia fantstica.
Rachel y yo nos casaremos!
46
00:03:56,214 --> 00:03:57,883
"Ella acept.
47
00:03:58,007 --> 00:04:02,012
"Esta bendicin me hace muy feliz.
48
00:04:02,137 --> 00:04:06,308
"Seguro que apenas poses
la vista en ella, me entenders.
49
00:04:06,433 --> 00:04:08,477
"Es radiante, es buena,
50
00:04:09,644 --> 00:04:11,897
"y es la mejor de las compaeras".
51
00:04:13,690 --> 00:04:16,986
Vendr y dar vuelta toda la casa.
52
00:04:20,488 --> 00:04:23,993
De pronto, no sabremos
dnde diablos estamos.
53
00:04:28,121 --> 00:04:30,332
Has pensado en el futuro?
54
00:04:30,415 --> 00:04:33,002
En tener tu propia casa?
55
00:04:34,209 --> 00:04:36,713
Por qu rayos querra eso?
56
00:04:36,795 --> 00:04:41,009
Tu posicin ha cambiado en parte, o no?
57
00:04:48,182 --> 00:04:50,101
Cundo llegarn?
58
00:04:50,225 --> 00:04:53,521
En su gran felicidad, se habr olvidado
por completo de nosotros.
59
00:04:53,645 --> 00:04:57,484
Pobre Philip.
Te dejarn hurfano otra vez?
60
00:04:57,608 --> 00:04:58,985
Tu comentario es absurdo.
61
00:04:59,068 --> 00:05:00,945
Es bueno que l est feliz, o no?
62
00:05:01,070 --> 00:05:04,115
Ese es el objetivo, creo yo.
63
00:05:04,239 --> 00:05:07,494
- De qu?
- De casarse.
64
00:05:15,084 --> 00:05:17,754
S que pronto llegar una carta.
65
00:05:22,383 --> 00:05:24,469
"Te he escrito varias veces,
66
00:05:24,551 --> 00:05:27,847
"pero ella me vigila como un halcn...
67
00:05:27,971 --> 00:05:32,018
"... y no tengo nadie de fiar
para que lleve mis cartas al correo.
68
00:05:32,142 --> 00:05:34,353
"Hoy sali de la casa.
69
00:05:34,435 --> 00:05:36,522
"Por eso he podido escribirte esto.
70
00:05:39,649 --> 00:05:41,402
"Llevo semanas enfermo.
71
00:05:41,526 --> 00:05:43,737
"Con fiebre y jaquecas terribles.
72
00:05:44,362 --> 00:05:46,824
"Tan slo ver el sol me hace mal.
73
00:05:46,948 --> 00:05:49,702
"En cuanto a los mdicos,
no confo en ninguno.
74
00:05:49,826 --> 00:05:54,164
"Al nuevo lo recomend Rainaldi,
esa serpiente.
75
00:05:54,288 --> 00:05:56,333
"Estoy seguro de que es un matasanos".
76
00:06:07,009 --> 00:06:09,054
Quin es Rainaldi?
77
00:06:09,887 --> 00:06:11,432
No tengo idea.
78
00:06:11,556 --> 00:06:13,559
Puedo ver?
79
00:06:18,688 --> 00:06:21,233
Crees que estaba borracho?
80
00:06:21,315 --> 00:06:23,652
- borracho?
- Al escribir la carta.
81
00:06:24,569 --> 00:06:25,571
Jams.
82
00:06:31,367 --> 00:06:33,746
Mira.
83
00:06:33,870 --> 00:06:35,621
"Finalmente ha logrado acabar conmigo.
84
00:06:35,746 --> 00:06:38,875
"Rachel, mi tormento.
85
00:06:38,999 --> 00:06:41,169
"Por el amor de Dios, ven pronto".
86
00:07:47,274 --> 00:07:49,194
Hola?
87
00:07:59,537 --> 00:08:01,540
Eso es.
88
00:08:03,332 --> 00:08:05,335
Usted debe ser Philip.
89
00:08:09,422 --> 00:08:11,425
Lo estaba esperando.
90
00:08:24,145 --> 00:08:26,064
Cmo sabe quin soy yo?
91
00:08:26,188 --> 00:08:27,457
No ser el primero en advertir...
92
00:08:27,481 --> 00:08:30,402
el notable parecido
que guarda con su primo.
93
00:08:30,526 --> 00:08:33,447
Por favor, pase. Enseguida termino.
94
00:08:36,656 --> 00:08:39,243
- Dnde est l?
- Dnde est l?
95
00:08:39,367 --> 00:08:42,580
Me imagino, querido amigo,
que se enter...
96
00:08:45,498 --> 00:08:46,959
Ha muerto.
97
00:08:59,179 --> 00:09:01,182
Dnde est esa mujer?
98
00:09:02,307 --> 00:09:05,519
- Qu mujer?
- La tal Rachel. Dnde est?
99
00:09:05,643 --> 00:09:07,229
- Se fue.
- Adnde?
100
00:09:07,354 --> 00:09:10,107
No tengo idea. Es la verdad.
101
00:09:22,410 --> 00:09:23,412
Cmo muri?
102
00:09:25,330 --> 00:09:29,043
Tena un tumor en la cabeza. Aqu.
103
00:09:29,167 --> 00:09:32,004
Los mdicos estn seguros.
Le afect el cerebro.
104
00:09:33,213 --> 00:09:34,839
Cmo?
105
00:09:35,923 --> 00:09:38,593
Gritaba.
106
00:09:38,717 --> 00:09:41,721
Estaba violento y muy desconfiado.
107
00:09:41,845 --> 00:09:46,393
Los mdicos eran unos idiotas.
Y yo, claramente, era el ms idiota.
108
00:09:46,517 --> 00:09:49,938
Arrojaba objetos, rompi vidrios,
109
00:09:50,062 --> 00:09:54,567
arrincon a su esposa
y comenz a ahorcarla.
110
00:09:57,194 --> 00:10:01,491
Ella quiere arrendar esta casa.
Incluso venderla.
111
00:10:02,658 --> 00:10:08,039
Su prima Rachel, Sr. Ashley,
es una mujer muy... Impulsiva.
112
00:10:08,122 --> 00:10:10,125
Y apasionada.
113
00:10:11,834 --> 00:10:13,837
Muy fuerte.
114
00:10:14,753 --> 00:10:16,631
Entiende?
115
00:10:29,518 --> 00:10:31,521
Dnde estn las cosas de l?
116
00:10:33,897 --> 00:10:36,567
La ropa, los libros...
117
00:10:36,691 --> 00:10:39,820
El da despus del funeral, ella se fue.
118
00:10:39,944 --> 00:10:41,947
Qu terrible perra.
119
00:10:43,573 --> 00:10:46,660
Que tena muchas ganas de conocerla.
120
00:10:49,287 --> 00:10:51,081
Mi nombre es Rainaldi.
121
00:10:51,164 --> 00:10:53,876
Soy el abogado de su prima.
Y tambin su consejero.
122
00:10:54,000 --> 00:10:55,502
Adems de amigo, supongo.
123
00:10:59,547 --> 00:11:02,634
Una copia del certificado de defuncin.
124
00:11:02,759 --> 00:11:04,479
Ya se le ha enviado una copia a Inglaterra.
125
00:11:04,594 --> 00:11:06,430
Y otra al albacea de Ambrose,
126
00:11:06,554 --> 00:11:09,933
su padrino, el signor Kendall.
127
00:11:12,852 --> 00:11:15,814
- Sabe todo de m.
- Por supuesto.
128
00:11:19,984 --> 00:11:22,154
Aqu hay sitios muy notables para visitar.
129
00:11:22,278 --> 00:11:26,408
- En serio?
- Iglesias, Museos, etctera.
130
00:11:26,532 --> 00:11:29,328
- Pero a la vez...
- Qu?
131
00:11:29,452 --> 00:11:32,039
A usted parecen interesarle ms
la cerveza y los zorros...
132
00:11:32,163 --> 00:11:34,166
que el rinascimento.
133
00:11:35,999 --> 00:11:37,001
Por qu no?
134
00:11:37,125 --> 00:11:39,504
No creo nada de lo que me ha dicho.
135
00:11:39,628 --> 00:11:43,257
Creo que, de haber estado yo aqu,
mi primo seguira con vida.
136
00:11:43,382 --> 00:11:45,927
Y creo que todo lo que l perdi...
137
00:11:46,051 --> 00:11:48,513
de salud y bienestar antes de morir...
138
00:11:48,637 --> 00:11:52,350
se lo har pagar plenamente...
139
00:11:52,474 --> 00:11:54,894
a la mujer que ocasion su dolor.
140
00:12:18,166 --> 00:12:20,628
- Era un buen hombre, seor Philip.
- Que en paz descanse.
141
00:12:20,752 --> 00:12:23,089
- Gracias, Guy.
- Que Dios guarde su alma.
142
00:12:23,213 --> 00:12:24,966
Vamos, Jericho, dame esa porquera.
143
00:12:25,090 --> 00:12:27,510
Siempre usaste la hoz como una niita.
144
00:12:32,681 --> 00:12:34,684
Ms carne, seor Philip?
145
00:12:35,933 --> 00:12:37,853
Seor Philip?
146
00:12:37,977 --> 00:12:41,481
Usted manda ahora, seor Philip.
Es el patrn.
147
00:12:51,032 --> 00:12:53,827
Es el mismo testamento
que redact hace diez aos.
148
00:12:55,494 --> 00:12:57,706
No tiene previsto nada
para ninguna esposa.
149
00:12:57,830 --> 00:13:00,709
- Seguro?
- Absolutamente.
150
00:13:00,833 --> 00:13:03,503
Lo he revisado con atencin.
151
00:13:03,627 --> 00:13:07,174
Al igual que la carta adjunta
del signor Rainaldi.
152
00:13:07,298 --> 00:13:11,261
No menciona en absoluto
reclamo alguno de la Sra. Ashley.
153
00:13:12,178 --> 00:13:15,932
- Me sorprende.
- Por qu?
154
00:13:16,057 --> 00:13:18,894
Sabemos perfectamente
que ella lo llev a la muerte!
155
00:13:19,060 --> 00:13:21,730
Eso no nos consta.
156
00:13:21,854 --> 00:13:24,483
Si vas a hablar as de
la viuda de tu primo,
157
00:13:24,607 --> 00:13:27,694
francamente, no quiero escucharte.
158
00:13:27,818 --> 00:13:30,655
Has sido de lo ms afortunado.
159
00:13:30,780 --> 00:13:33,575
Todo su patrimonio ser tuyo
a partir de tu prximo cumpleaos,
160
00:13:33,699 --> 00:13:34,910
segn el deseo de Ambrose.
161
00:13:35,034 --> 00:13:38,537
No creers todos esos cuentos
del tumor, verdad?
162
00:13:38,661 --> 00:13:41,207
Aqu est el certificado de defuncin...
163
00:13:41,331 --> 00:13:43,834
con una descripcin de la autopsia.
164
00:13:45,168 --> 00:13:46,712
Y, qu mvil pudo haber tenido ella?
165
00:13:46,836 --> 00:13:49,382
Si no gana nada con su muerte?
166
00:13:49,506 --> 00:13:53,135
De modo que s, por qu voy a dudar?
167
00:13:55,387 --> 00:13:57,390
Ambrose no era mi padre.
168
00:13:59,265 --> 00:14:01,268
Pero era como un padre para m.
169
00:14:02,227 --> 00:14:05,815
En realidad, era mejor que muchos padres.
170
00:14:06,815 --> 00:14:08,818
Todos lo extraamos.
171
00:14:12,487 --> 00:14:14,490
Yo lo extrao.
172
00:14:16,449 --> 00:14:18,285
Pero sepan que el nuevo seor Ashley...
173
00:14:18,410 --> 00:14:22,039
tiene planeado seguir
en casi todo como el anterior.
174
00:14:41,765 --> 00:14:43,768
Ella est en Inglaterra.
175
00:14:45,227 --> 00:14:47,230
Est aqu.
176
00:14:48,689 --> 00:14:49,691
No te preocupes.
177
00:14:49,815 --> 00:14:52,861
Apenas vea este lugar,
regresar a su carruaje.
178
00:14:52,985 --> 00:14:54,404
Bien.
179
00:14:55,487 --> 00:14:57,949
Mira esto. El polvo!
180
00:14:58,073 --> 00:14:59,909
Puede limpiar ella s le molesta.
181
00:15:00,034 --> 00:15:04,247
Y el olor. Acaso todos los perros
del Condado han cagado aqu?
182
00:15:04,371 --> 00:15:06,624
- Es posible.
- Dnde la vas a alojar?
183
00:15:06,749 --> 00:15:11,463
- En el cuarto de Ambrose?
- No, yo ocupar ese cuarto.
184
00:15:13,672 --> 00:15:15,759
Que ella vaya al cuarto azul.
185
00:15:15,883 --> 00:15:17,927
En serio?
186
00:15:18,052 --> 00:15:20,347
No tiene goteras?
187
00:15:29,605 --> 00:15:31,816
Es perfecto para ella.
188
00:15:36,319 --> 00:15:38,072
Qu vas a hacer con ella?
189
00:15:40,239 --> 00:15:42,242
Confrontarla.
190
00:15:43,201 --> 00:15:46,580
Seguro que intentar evadirme
envalentonndose conmigo.
191
00:15:46,704 --> 00:15:49,917
- O desmayndose.
- Desfalleciendo, dramticamente.
192
00:15:50,041 --> 00:15:52,878
Con un ataque de histeria.
No son as las italianas?
193
00:15:53,002 --> 00:15:55,005
Ella es mitad italiana solamente.
194
00:15:57,882 --> 00:16:01,804
Con tantos macarrones, seguramente
estar muy gorda para la escalera.
195
00:16:04,889 --> 00:16:08,435
Quiero justicia, por Ambrose.
196
00:16:09,602 --> 00:16:11,605
Creo que ests nervioso.
197
00:16:12,605 --> 00:16:14,650
Para nada.
198
00:16:14,774 --> 00:16:17,569
- Quieres que me quede?
- Qu quieres decir?
199
00:16:17,652 --> 00:16:19,738
Que me quede aqu.
200
00:16:19,862 --> 00:16:22,074
A qu hora vendr?
201
00:16:24,826 --> 00:16:26,829
Creo que puedo slo.
202
00:16:30,289 --> 00:16:31,667
Ests nervioso en serio, no?
203
00:16:31,791 --> 00:16:34,920
Quiero quedarme slo por un...
204
00:16:50,809 --> 00:16:53,396
- Perdn.
- No, no es nada.
205
00:16:55,022 --> 00:16:57,567
- Te entiendo.
- No, perdname.
206
00:17:00,027 --> 00:17:02,321
Y gracias.
207
00:17:02,446 --> 00:17:04,449
Por todo.
208
00:17:05,532 --> 00:17:08,953
Por las flores y por ofrecerte a quedarte.
209
00:17:09,036 --> 00:17:10,663
De nada.
210
00:17:11,747 --> 00:17:13,750
Buena suerte.
211
00:17:14,624 --> 00:17:17,086
Y trata de no ahorcarla antes de la cena!
212
00:17:23,842 --> 00:17:25,636
Quiero que espere para cenar.
213
00:17:25,761 --> 00:17:29,265
Que se aguante el hambre
hasta que haya vuelto el dueo de casa.
214
00:17:29,389 --> 00:17:31,893
- Est claro?
- Claro como el agua.
215
00:17:32,017 --> 00:17:34,228
Bien. Procura que as sea.
216
00:18:35,037 --> 00:18:37,748
- Ha llegado.
- Y el equipaje?
217
00:18:37,872 --> 00:18:41,335
Llevamos las cosas del seor Ambrose
a su antiguo cuarto.
218
00:18:47,966 --> 00:18:50,469
- Dnde est ella?
- En el cuarto de ella.
219
00:18:50,593 --> 00:18:53,139
En el cuarto de ella.
220
00:18:54,180 --> 00:18:57,351
Dice que est cansada,
que la disculpe, pero no cenar.
221
00:19:01,813 --> 00:19:03,607
Dnde estn los perros?
222
00:19:05,734 --> 00:19:07,611
Creo que fueron arriba con ella.
223
00:19:13,450 --> 00:19:15,453
Qu aspecto tiene, por Dios?
224
00:19:16,828 --> 00:19:18,831
No sabra decirle, seor.
225
00:19:20,248 --> 00:19:23,336
Por el amor de Dios!
Es gorda? Delgada?
226
00:19:23,460 --> 00:19:25,338
Alta? Baja?
227
00:19:25,462 --> 00:19:27,465
Tiene una pata de palo?
228
00:19:28,673 --> 00:19:32,094
Tiene bigote? Una verruga en la nariz?
229
00:19:32,969 --> 00:19:35,306
No s nada de eso, seor.
230
00:19:49,610 --> 00:19:55,116
La seora manda decir
que si usted desea ir a saludarla...
231
00:19:55,240 --> 00:19:57,660
despus de la cena,
232
00:19:57,785 --> 00:20:01,122
ser un gusto para ella recibirlo, seor.
233
00:20:06,377 --> 00:20:08,380
Gracias, Seecombe.
234
00:20:14,385 --> 00:20:16,513
Es todo, Seecombe. Gracias.
235
00:20:56,926 --> 00:20:58,929
Adelante.
236
00:21:10,857 --> 00:21:12,860
Ambrose...
237
00:21:20,324 --> 00:21:22,828
Lo siento mucho.
238
00:21:22,952 --> 00:21:26,874
No esperaba
que se pareciera tanto a su primo.
239
00:21:34,464 --> 00:21:38,134
Quiere tomar asiento?
240
00:21:41,470 --> 00:21:43,473
Se le ofrece un poco de t?
241
00:21:45,432 --> 00:21:46,768
Est bien, si quiere.
242
00:21:55,317 --> 00:21:59,655
Esto es algo elegante en sus tierras?
243
00:21:59,780 --> 00:22:01,157
Slo es una taza de t.
244
00:22:01,281 --> 00:22:03,534
Me sorprende que sepan
cmo hacer esto...
245
00:22:07,079 --> 00:22:11,668
La... La mantequilla se derrite.
246
00:22:11,792 --> 00:22:14,796
Tiene... Tendr que chuparse los dedos.
247
00:22:31,269 --> 00:22:33,564
Fume si as lo desea.
248
00:22:33,689 --> 00:22:36,109
Seecombe lo desaprobar.
Sentir el olor por la maana.
249
00:22:36,233 --> 00:22:38,860
Entonces abrir la ventana
antes de irme a la cama.
250
00:22:38,984 --> 00:22:41,488
Entrar la lluvia y arruinar
la alfombra nueva.
251
00:22:41,612 --> 00:22:44,282
Qu... Remilgado es usted.
252
00:22:44,407 --> 00:22:46,284
Pens que a ustedes
les importaban esas cosas.
253
00:22:46,409 --> 00:22:48,537
- A quines?
- A las mujeres.
254
00:22:48,661 --> 00:22:51,415
Slo a las que no tienen
nada ms de qu ocuparse.
255
00:22:55,626 --> 00:22:57,087
Al parecer, nadie estuvo aqu...
256
00:22:57,211 --> 00:22:59,423
desde una tal ta abuela Phoebe...
257
00:22:59,547 --> 00:23:02,467
Que se enamor de un religioso
que no la amaba.
258
00:23:02,591 --> 00:23:06,054
Entonces se fue a Tonbridge Wells
para arreglar su corazn partido.
259
00:23:06,178 --> 00:23:08,598
Acaso Ambrose no le cont esa historia?
260
00:23:08,723 --> 00:23:09,975
No, nunca.
261
00:23:10,099 --> 00:23:13,145
Ella pesc un resfro
que le dur 20 aos...
262
00:23:13,269 --> 00:23:17,774
y luego se enamor otra vez
a primera vista...
263
00:23:17,898 --> 00:23:19,901
de otro religioso.
264
00:23:20,985 --> 00:23:23,822
Gracias al cielo, este s la amaba.
265
00:23:23,946 --> 00:23:29,244
- S. Gracias al cielo.
- Ella muri en su noche de bodas.
266
00:23:29,368 --> 00:23:32,039
Por Dios! De qu?
267
00:23:32,163 --> 00:23:35,000
De la conmocin... Creo.
268
00:23:43,673 --> 00:23:46,677
- Eso acaba de inventarlo.
- Para nada.
269
00:23:46,801 --> 00:23:48,804
Pregntele a Seecombe.
270
00:23:53,183 --> 00:23:56,812
Quiz maana, si me prestan un caballo,
podra salir a recorrer un poco.
271
00:23:57,687 --> 00:24:01,776
Fue tan raro, mientras llegaba a la casa,
272
00:24:01,900 --> 00:24:04,862
ver a Seecombe parado en la puerta
para recibirme.
273
00:24:04,986 --> 00:24:07,698
En mi imaginacin,
lo haba hecho tantas veces...
274
00:24:08,948 --> 00:24:11,452
Cuando llegbamos, el reloj dio la hora.
275
00:24:11,576 --> 00:24:16,123
Hasta... Me pareci reconocer el sonido.
276
00:24:18,333 --> 00:24:19,460
Ese...
277
00:24:34,766 --> 00:24:36,394
- Est cansado.
- No estoy cansado.
278
00:24:36,518 --> 00:24:40,730
- Est semidormido.
- No, no estoy cansado, en serio.
279
00:24:40,854 --> 00:24:44,192
Por favor, deje de ser tan educado.
Levntese y vaya a la cama.
280
00:24:44,316 --> 00:24:46,319
Claro.
281
00:24:47,361 --> 00:24:49,531
Lo siento.
282
00:24:49,655 --> 00:24:51,074
Yo...
283
00:24:52,491 --> 00:24:53,851
- Lo siento. Yo...
- Buenas noches.
284
00:24:53,909 --> 00:24:54,911
S.
285
00:25:00,290 --> 00:25:01,292
Peter Welch.
286
00:25:05,462 --> 00:25:07,465
Peter Welch.
287
00:25:24,356 --> 00:25:26,359
- Buenos das.
- Buenos das.
288
00:25:30,529 --> 00:25:33,283
Esa es la pradera de Bawden.
289
00:25:33,407 --> 00:25:35,410
Y aquel, el arroyo de Kemp.
290
00:25:36,702 --> 00:25:38,704
El parque Beef.
291
00:25:38,828 --> 00:25:41,874
- La colina Beacon.
- Imposible.
292
00:25:41,998 --> 00:25:44,001
Y a la distancia, con el arado,
293
00:25:44,125 --> 00:25:47,963
la colina occidental y,
ms atrs, la colina oriental.
294
00:25:52,967 --> 00:25:55,262
De qu ms cree que hablbamos?
295
00:25:56,888 --> 00:25:59,016
Obviamente, no tengo idea.
296
00:25:59,140 --> 00:26:02,686
Todo esto era su pasin.
297
00:26:05,063 --> 00:26:07,149
Entonces la convert tambin en la ma.
298
00:26:40,889 --> 00:26:43,101
Van a quedar todos
mirndola boquiabiertos.
299
00:26:43,225 --> 00:26:45,228
Entonces yo los mirar igual.
300
00:26:51,400 --> 00:26:52,985
Vamos aqu.
301
00:26:58,907 --> 00:27:01,619
Sus facultades mentales...
302
00:27:01,743 --> 00:27:03,955
se ponen en ejercicio...
303
00:27:04,079 --> 00:27:07,917
en direccin estable
a un gran inters que lo apasiona.
304
00:27:08,041 --> 00:27:10,837
Su atencin se desva entonces
de las numerosas jaranas...
305
00:27:10,961 --> 00:27:13,673
en que podra haber cado,
de no haber sido por eso.
306
00:27:13,797 --> 00:27:18,469
Y sus facultades corporales se ven
forzadas a alejarse de la indolencia...
307
00:27:18,593 --> 00:27:20,221
Esa fue la parte fcil.
308
00:27:20,345 --> 00:27:22,015
Tal como lo tema.
309
00:27:22,139 --> 00:27:23,808
Hermoso sermn.
310
00:27:23,932 --> 00:27:26,394
Y ese da, al caer la tarde,
311
00:27:26,518 --> 00:27:28,104
los labradores del pueblo...
312
00:27:28,228 --> 00:27:30,648
van arrastrando su arado
de puerta a puerta,
313
00:27:30,772 --> 00:27:32,208
rogando que les den de beber gratis,
314
00:27:32,232 --> 00:27:37,238
y llevan un arado enorme
del que tiran dos bueyes impecables.
315
00:27:37,362 --> 00:27:38,905
- Cielos.
- Es muy...
316
00:27:39,030 --> 00:27:41,283
Es de lo ms fascinante.
317
00:28:08,351 --> 00:28:10,729
- Hermoso.
- Bravo.
318
00:28:13,439 --> 00:28:15,275
Es tan...
319
00:28:15,399 --> 00:28:17,402
S.
320
00:28:27,662 --> 00:28:29,164
Cmo dijo?
321
00:28:29,288 --> 00:28:31,792
Pas un ngel.
322
00:28:40,006 --> 00:28:44,887
Quin me acompaa con una copa
de este oporto delicioso?
323
00:28:45,011 --> 00:28:47,098
Salvo que los hombres
deseen retirarse a la sala...
324
00:28:47,222 --> 00:28:49,934
mientras nosotras fumamos
nuestras pipas.
325
00:28:54,938 --> 00:28:58,192
Muchas gracias por esta linda jornada.
326
00:28:58,316 --> 00:29:02,238
Louise, muchas gracias por las flores.
Son hermosas!
327
00:29:02,362 --> 00:29:04,824
- De nada!
- Gracias!
328
00:29:04,948 --> 00:29:07,118
Ms vale que se apure
y se case con su Louise...
329
00:29:07,242 --> 00:29:10,579
antes de que se la robe otro hombre.
330
00:29:10,704 --> 00:29:12,748
Louise no es ma.
331
00:29:12,872 --> 00:29:16,377
En serio?
El padre parece pensar lo contrario.
332
00:29:17,377 --> 00:29:19,505
Por qu todos creen
que Louise y yo nos casaremos?
333
00:29:19,629 --> 00:29:21,716
Levante los pies.
334
00:29:21,840 --> 00:29:23,843
Perdn.
335
00:29:26,219 --> 00:29:28,097
Ella dice que usted es muy bella.
336
00:29:28,221 --> 00:29:30,641
En serio?
337
00:29:30,765 --> 00:29:32,935
Y las Pascoe tambin.
338
00:29:33,059 --> 00:29:35,146
Qu tremendo elogio.
339
00:29:35,270 --> 00:29:38,858
El Vicario no coincide.
340
00:29:38,982 --> 00:29:40,483
Vaya.
341
00:29:40,607 --> 00:29:42,902
- Pero dice que usted es femenina.
- Levante los pies.
342
00:29:43,027 --> 00:29:46,072
"Sumamente femenina", fue lo que dijo.
343
00:29:46,196 --> 00:29:49,200
Me pregunto en qu sentido.
344
00:29:50,451 --> 00:29:53,621
Supongo que en un sentido
distinto a la Sra. Pascoe.
345
00:29:53,746 --> 00:29:55,665
Cmo la definira usted?
346
00:29:55,789 --> 00:29:57,542
- Qu cosa?
- La diferencia.
347
00:29:58,500 --> 00:30:00,545
En nuestra femineidad.
348
00:30:00,669 --> 00:30:02,839
La de la Sra. Pascoe y la ma.
349
00:30:05,174 --> 00:30:07,302
Dios sabr.
350
00:30:07,426 --> 00:30:11,264
Yo slo s que...
Me gusta mirarla a usted...
351
00:30:13,515 --> 00:30:15,643
y no me gusta mirar a la Sra. Pascoe.
352
00:30:21,565 --> 00:30:24,944
Qu es esa tontera
de quedarse en Pelyn?
353
00:30:25,069 --> 00:30:26,154
Qu problema hay aqu?
354
00:30:26,278 --> 00:30:28,239
Me quedar aqu
hasta que Seecombe se harte.
355
00:30:28,364 --> 00:30:32,202
Seecombe? Ver...
Seecombe no tiene nada que ver.
356
00:30:32,326 --> 00:30:34,079
O hasta que me quede sin dinero...
357
00:30:34,203 --> 00:30:36,373
y me vea obligada a
dar clases de italiano...
358
00:30:36,413 --> 00:30:38,249
a las esposas
aburridas de los nobles.
359
00:30:38,374 --> 00:30:41,418
No. Dar clases es para solteronas.
Todos lo saben.
360
00:30:42,293 --> 00:30:44,004
Y eso si no hay nadie que las mantenga.
361
00:30:44,128 --> 00:30:46,048
- Qu hay de las viudas?
- Las viudas?
362
00:30:46,172 --> 00:30:49,426
Las viudas vuelven a casarse,
lo antes posible.
363
00:30:49,550 --> 00:30:53,347
Y si no pueden,
simplemente... Empean la alianza.
364
00:30:57,475 --> 00:31:03,565
Pues creo que yo preferira
dar clases de italiano.
365
00:31:03,690 --> 00:31:04,858
Buenas noches, Philip.
366
00:31:10,071 --> 00:31:12,074
Qu idiota.
367
00:31:14,117 --> 00:31:16,120
Idiota.
368
00:31:17,370 --> 00:31:20,165
- Cunto le damos?
- Piensa una cifra...
369
00:31:20,289 --> 00:31:22,918
que te parezca justa y razonable.
370
00:31:25,837 --> 00:31:27,506
- Muy bien.
- Listo?
371
00:31:27,630 --> 00:31:28,924
- S.
- La tienes en la cabeza?
372
00:31:29,048 --> 00:31:31,802
- S.
- Duplcala.
373
00:31:33,803 --> 00:31:35,597
Si vamos a hacer esto,
debemos hacerlo bien.
374
00:31:35,722 --> 00:31:38,142
Como lo habra hecho Ambrose.
375
00:31:38,266 --> 00:31:39,809
Como quieras.
376
00:31:39,933 --> 00:31:42,311
- Escribe la carta.
- Ahora?
377
00:31:43,311 --> 00:31:45,857
Te esperbamos hoy?
378
00:31:45,981 --> 00:31:48,234
- Acabo de...
- Quieres comer o beber algo?
379
00:31:49,026 --> 00:31:50,778
Estoy... Pero gracias.
380
00:31:50,902 --> 00:31:53,823
- Te dio caf?
- Qu bueno ver que ests mejor.
381
00:31:53,947 --> 00:31:55,825
A qu te refieres?
382
00:31:55,949 --> 00:31:59,370
Ayer tenas el nimo por el suelo.
383
00:32:00,370 --> 00:32:02,582
Me asombra que lo notaras.
384
00:32:02,706 --> 00:32:03,916
Todos lo notamos.
385
00:32:04,041 --> 00:32:06,294
A m me asombra que las Pascoe
no lo dijeran. Gracias.
386
00:32:06,418 --> 00:32:08,379
Las Pascoe estaban demasiado ocupadas...
387
00:32:08,503 --> 00:32:09,839
diciendo otras cosas.
388
00:32:09,963 --> 00:32:11,257
Qu cosas?
389
00:32:11,381 --> 00:32:14,510
Que debe ser muy fcil
para una mujer como t prima Rachel...
390
00:32:14,634 --> 00:32:17,096
tenerte comiendo de su mano.
391
00:32:23,852 --> 00:32:25,855
Vamos.
392
00:32:31,109 --> 00:32:33,237
- Dnde est Rachel?
- En la cocina.
393
00:32:37,074 --> 00:32:39,577
- Qu hace?
- No lo s.
394
00:32:43,829 --> 00:32:45,832
Espero que no le moleste.
395
00:32:46,791 --> 00:32:48,794
Para nada.
396
00:32:49,251 --> 00:32:51,129
- Qu es eso?
- Tisana.
397
00:32:51,253 --> 00:32:55,300
Es un t italiano, una infusin de hierbas.
398
00:32:55,424 --> 00:32:58,261
Tome, pruebe.
399
00:32:58,386 --> 00:33:00,389
Adelante.
400
00:33:09,397 --> 00:33:12,943
Es... Asqueroso.
401
00:33:14,402 --> 00:33:16,947
Es sano. Hace bien a la salud.
402
00:33:18,155 --> 00:33:20,158
Dnde estaba?
403
00:33:21,158 --> 00:33:23,078
Por ah.
404
00:33:25,871 --> 00:33:28,208
T lo obligaste a escribir esto.
405
00:33:28,332 --> 00:33:31,586
Qu? Cmo que...?
Yo no hice nada de eso.
406
00:33:31,711 --> 00:33:34,214
Si te habas propuesto humillarme, Philip,
407
00:33:34,338 --> 00:33:36,591
no se te pudo ocurrir
una mejor manera de empezar.
408
00:33:36,716 --> 00:33:37,718
- Por qu?
- "Por qu?"
409
00:33:37,842 --> 00:33:40,511
Porque ahora parece que vine a mendigar.
410
00:33:40,635 --> 00:33:42,013
Pero no es as. No mendigaste.
411
00:33:42,137 --> 00:33:44,765
No puedes dejarme ser
una persona independiente?
412
00:33:44,889 --> 00:33:48,561
Una mujer que se abre camino
en el mundo como le place.
413
00:33:48,685 --> 00:33:50,730
No ves que, si hubiera querido tu dinero,
414
00:33:50,854 --> 00:33:52,023
te lo habra pedido?
415
00:33:52,147 --> 00:33:53,899
No entiendes que fue slo un... Fue...?
416
00:33:54,024 --> 00:33:55,584
Un chiste sobre las clases de italiano.
417
00:33:55,608 --> 00:33:58,070
- No fue un chiste.
- Qu hay si no lo fue?
418
00:33:58,194 --> 00:34:00,614
Acaso es algo
tan terriblemente humillante?
419
00:34:00,739 --> 00:34:02,116
Si!
420
00:34:02,240 --> 00:34:06,037
Eres la mujer de Ambrose.
Yo soy su heredero y no lo permitir.
421
00:34:06,161 --> 00:34:08,914
Entiendes? Yo no...
422
00:34:09,706 --> 00:34:13,669
No lo permitir. Entiendes?
423
00:34:28,892 --> 00:34:30,519
Dios!
424
00:34:38,735 --> 00:34:40,862
Ser mejor que le lleves algo.
425
00:35:20,067 --> 00:35:22,070
Philip.
426
00:35:23,028 --> 00:35:25,031
Te despert?
427
00:35:27,074 --> 00:35:29,077
No.
428
00:35:34,790 --> 00:35:36,793
Gracias por la nota.
429
00:35:40,628 --> 00:35:44,008
Me port muy mal.
430
00:35:44,132 --> 00:35:46,135
Perdn.
431
00:35:49,345 --> 00:35:52,474
Preferira que me golpearas,
antes que orte llorar.
432
00:35:58,146 --> 00:36:03,527
Mi madre muri
antes de que tuviera memoria.
433
00:36:03,651 --> 00:36:05,654
Nunca vi llorar a una mujer.
434
00:36:07,905 --> 00:36:09,908
Aceptar la pensin.
435
00:36:12,201 --> 00:36:14,330
Agradecida.
436
00:36:14,454 --> 00:36:16,457
Pero tendr que irme.
437
00:36:18,499 --> 00:36:20,669
- Adnde?
- No importa.
438
00:36:21,711 --> 00:36:24,590
Pens que te gustaba estar aqu.
439
00:36:24,714 --> 00:36:27,217
- Era slo amabilidad?
- No seas tonto.
440
00:36:29,052 --> 00:36:32,514
Si Ambrose no hubiera sido tan idiota,
este lugar sera tu casa.
441
00:36:32,638 --> 00:36:35,059
Creo que la idiota soy yo.
442
00:36:35,183 --> 00:36:38,103
Pens que venir aqu lo
hara revivir en m.
443
00:36:51,031 --> 00:36:53,576
No s por qu viniste.
444
00:36:55,702 --> 00:36:57,705
No s nada de ti.
445
00:36:59,289 --> 00:37:02,043
Slo s que me gusta que ests aqu.
446
00:37:03,377 --> 00:37:05,380
Y no quiero que te vayas.
447
00:37:07,130 --> 00:37:09,550
Eso es complicado?
448
00:37:09,675 --> 00:37:11,135
Muy...
449
00:37:11,259 --> 00:37:14,222
Si quieres irte, vete.
Habr muchas habladuras, pero...
450
00:37:14,346 --> 00:37:18,059
Yo habra esperado ms habladuras
en caso de quedarme.
451
00:37:19,309 --> 00:37:20,853
Tendr que hablar con tu padrino.
452
00:37:20,978 --> 00:37:23,147
Esto no le incumbe.
453
00:37:23,271 --> 00:37:25,984
Lo nico que importa
es si quieres quedarte o no.
454
00:37:26,108 --> 00:37:29,445
Cmo puedes preguntarme eso?
Ya sabes la respuesta.
455
00:37:29,569 --> 00:37:32,365
No, no s. Claro que no s.
456
00:37:32,489 --> 00:37:35,743
No s... Ese es el punto.
457
00:37:37,703 --> 00:37:39,998
Entonces, te quedars?
458
00:37:40,122 --> 00:37:42,541
- Al menos un tiempo?
- Me quedar.
459
00:37:44,041 --> 00:37:47,879
S, un tiempo.
460
00:37:48,004 --> 00:37:50,090
- Entonces buenas noches.
- Buenas noches.
461
00:37:50,214 --> 00:37:52,259
- Espero que descanses.
- T tambin.
462
00:37:52,383 --> 00:37:55,554
- Y no ests enfadada conmigo.
- No estaba enfadada contigo, Philip.
463
00:37:56,220 --> 00:37:58,223
Ven aqu.
464
00:38:03,102 --> 00:38:04,479
Agchate.
465
00:38:11,610 --> 00:38:14,948
Ahora s bueno y vete a dormir. Vete.
466
00:38:34,925 --> 00:38:37,554
- Est lista.
- S, ya veo.
467
00:38:37,678 --> 00:38:39,848
- Algo ms para el correo?
- S.
468
00:38:39,972 --> 00:38:42,933
De hecho, por qu no me la dejas
a m, Wellington?
469
00:38:43,058 --> 00:38:46,187
- La enviaremos de camino.
- Muy bien, seor.
470
00:38:54,194 --> 00:38:57,448
Sr. Enrico Rainaldi
Florencia, Italia
471
00:38:59,658 --> 00:39:01,285
Apresrate.
472
00:39:14,756 --> 00:39:20,972
Es una tisana de hinojo y rosa mosqueta,
las dos cosas.
473
00:39:22,973 --> 00:39:25,059
Te har sentir mejor.
474
00:39:25,183 --> 00:39:26,310
Pensarn que eres bruja.
475
00:39:27,227 --> 00:39:30,064
O, peor an, te vendrn a buscar
a mitad de la noche.
476
00:39:30,188 --> 00:39:33,109
- Para los partos.
- Para eso tambin hay tisanas.
477
00:39:33,233 --> 00:39:34,652
Ves? Bruja.
478
00:39:34,776 --> 00:39:37,238
Por qu tiene que sufrir
la mujer durante el parto?
479
00:39:37,362 --> 00:39:39,615
Ser su destino?
480
00:39:39,739 --> 00:39:42,659
- Nunca lo pens.
- No, por supuesto.
481
00:39:42,783 --> 00:39:44,786
No sabes nada de mujeres.
482
00:39:50,874 --> 00:39:53,420
Espero no haberte ofendido.
483
00:39:53,544 --> 00:39:55,005
Para nada.
484
00:39:55,129 --> 00:39:57,298
Qu pasa entonces, Philip?
Por favor, dime.
485
00:40:01,218 --> 00:40:03,221
Por favor.
486
00:40:38,297 --> 00:40:41,259
Tienes que leer
lo que est dentro del sobre.
487
00:40:47,305 --> 00:40:49,224
"Finalmente ha logrado acabar conmigo.
488
00:40:49,349 --> 00:40:51,352
"Rachel, mi tormento.
489
00:40:52,810 --> 00:40:54,063
"Por favor, ven pronto".
490
00:41:13,373 --> 00:41:15,751
Cmo me habrs odiado.
491
00:41:18,544 --> 00:41:19,922
S.
492
00:41:24,884 --> 00:41:26,887
Eso es en vano.
493
00:41:29,222 --> 00:41:31,058
No eres la mujer que odiaba.
494
00:41:42,234 --> 00:41:43,653
Si no las quieres t, Philip,
495
00:41:43,777 --> 00:41:47,407
te parece que podemos darle a la gente
que lo quera y vive en sus tierras?
496
00:41:47,531 --> 00:41:49,659
La ropa de Ambrose?
497
00:41:49,783 --> 00:41:51,786
Me parece excelente.
498
00:42:06,174 --> 00:42:08,386
Qu hacemos con todo esto?
499
00:42:10,595 --> 00:42:12,390
No s.
500
00:42:12,514 --> 00:42:14,726
Crees que podras usar alguna prenda?
501
00:42:16,852 --> 00:42:17,852
No.
502
00:42:20,272 --> 00:42:23,443
Siento como si hubiramos abierto
su atad.
503
00:42:25,736 --> 00:42:27,739
Y lo estuviramos mirando.
504
00:42:35,662 --> 00:42:37,665
Rachel?
505
00:43:01,937 --> 00:43:04,566
Est bien. No llores.
506
00:43:04,690 --> 00:43:07,152
No llores. Ya est bien.
507
00:43:32,510 --> 00:43:34,846
- No quiero que ella se entere.
- Seor?
508
00:43:34,929 --> 00:43:37,349
De lo del rbol.
509
00:43:37,473 --> 00:43:40,727
- Quiero que sea una sorpresa.
- Muy bien.
510
00:43:40,851 --> 00:43:45,272
As no, idiota de mierda!
511
00:43:45,397 --> 00:43:47,858
Est todo torcido!
512
00:43:47,941 --> 00:43:49,568
- Perdn, seor.
- No es nada.
513
00:43:49,693 --> 00:43:51,404
Por cierto, dnde est Rachel?
514
00:43:51,528 --> 00:43:53,614
En su cuarto.
515
00:43:53,738 --> 00:43:56,325
Parece la Torre de Pisa.
516
00:43:56,449 --> 00:43:57,493
Enderzalo.
517
00:43:57,659 --> 00:43:58,661
Bueno, adelante.
518
00:44:01,746 --> 00:44:04,250
Eres t! No mires.
519
00:44:04,374 --> 00:44:07,211
Vete.
520
00:44:08,044 --> 00:44:10,965
Necesito algo especial, Sr. Couch.
521
00:44:12,757 --> 00:44:15,303
Acaso no es una belleza?
522
00:44:15,427 --> 00:44:17,430
Nunca he visto nada parecido.
523
00:44:17,554 --> 00:44:20,308
Es la pieza ms fina
de toda la coleccin, sin duda.
524
00:44:23,059 --> 00:44:26,063
Hace 25 aos que no lo usa nadie.
525
00:44:27,314 --> 00:44:29,317
Desde la boda de su madre.
526
00:44:34,029 --> 00:44:37,825
Bueno... Lo quiero ahora.
527
00:44:37,949 --> 00:44:40,494
Le parece prudente?
Y si se pierde o se extrava?
528
00:44:40,618 --> 00:44:42,662
No se perder, Sr. Couch.
529
00:44:43,329 --> 00:44:45,999
Y si le preocupa
lo que pueda decir mi padrino,
530
00:44:46,123 --> 00:44:48,293
por favor, qudese tranquilo.
l est de acuerdo.
531
00:44:48,417 --> 00:44:50,670
No obstante, como abogado de la familia,
532
00:44:50,794 --> 00:44:53,590
yo hubiera preferido
que estuviera presente el Sr. Kendall.
533
00:44:53,714 --> 00:44:56,676
Como le dije, se fue de viaje.
534
00:45:06,143 --> 00:45:07,646
- John.
- Seor?
535
00:45:07,770 --> 00:45:10,774
Llvale esto a la seora, por favor.
536
00:45:12,816 --> 00:45:14,027
Muy bien, seor.
537
00:46:14,460 --> 00:46:16,463
Gracias.
538
00:46:45,407 --> 00:46:47,410
Gracias.
539
00:47:06,553 --> 00:47:08,097
Buenas noches.
540
00:47:08,221 --> 00:47:10,224
Buenas noches.
541
00:47:14,186 --> 00:47:16,064
Es tan hermoso...
542
00:48:09,824 --> 00:48:11,827
Timothy.
543
00:48:13,995 --> 00:48:15,747
Geoffrey.
544
00:48:20,334 --> 00:48:21,670
Reverendo Pascoe.
545
00:48:41,230 --> 00:48:42,274
Eso es.
546
00:48:42,398 --> 00:48:44,984
- Gracias por los obsequios.
- Agradece a la Sra. Ashley.
547
00:48:45,108 --> 00:48:46,694
- De acuerdo.
- Feliz Navidad!
548
00:48:46,818 --> 00:48:49,989
Adis, Belinda, Mary. Adis.
Buena suerte maana. Gracias.
549
00:48:57,704 --> 00:49:00,333
- Dnde estn los dems?
- Arriba, creo.
550
00:49:04,169 --> 00:49:07,173
De hecho, agradezco la oportunidad
de poder hablar tranquilos.
551
00:49:09,174 --> 00:49:10,760
Si?
552
00:49:10,884 --> 00:49:13,304
He recibido noticias del banco.
553
00:49:13,428 --> 00:49:14,805
S.
554
00:49:14,929 --> 00:49:17,350
Noticias bastante preocupantes,
por cierto.
555
00:49:21,519 --> 00:49:25,733
La cuenta de tu prima ya est
sobregirada en exceso.
556
00:49:28,068 --> 00:49:31,447
Lo nico que se me ocurre es
que gira fondos al exterior.
557
00:49:32,572 --> 00:49:34,909
A quin?
558
00:49:35,033 --> 00:49:37,578
Tonteras. No.
559
00:49:37,702 --> 00:49:40,289
Es generosa, nada ms.
560
00:49:41,164 --> 00:49:43,917
Esta noche, por ejemplo, ya viste...
561
00:49:44,041 --> 00:49:46,169
Un obsequio para cada familia.
562
00:49:46,293 --> 00:49:48,838
Eso no explica la magnitud del sobregiro.
563
00:49:48,963 --> 00:49:51,174
Y adems est todo el...
La tela, las cortinas...
564
00:49:51,298 --> 00:49:52,592
Dudo que las compras...
565
00:49:52,716 --> 00:49:55,595
Entonces aumntale la pensin.
566
00:49:58,931 --> 00:50:00,934
- Qu la aumente?
- S!
567
00:50:03,268 --> 00:50:05,271
Cubre el sobregiro.
568
00:50:08,774 --> 00:50:11,194
Estuve haciendo algunas averiguaciones.
569
00:50:12,945 --> 00:50:15,281
Sabas que el duelo
en que muri su primer marido?
570
00:50:15,406 --> 00:50:17,242
Fue contra uno de sus amantes?
571
00:50:18,117 --> 00:50:20,745
- No lo creo.
- Eran tristemente clebres.
572
00:50:20,869 --> 00:50:22,580
Los dos, l y ella.
573
00:50:22,705 --> 00:50:25,583
Por su extravagancia sin lmites.
574
00:50:25,708 --> 00:50:29,296
Y, aparentemente... Un inmenso...
575
00:50:31,297 --> 00:50:33,300
apetito.
576
00:50:37,928 --> 00:50:39,931
Comprendes?
577
00:50:42,808 --> 00:50:44,810
Si?
578
00:50:50,064 --> 00:50:53,193
Nunca pens que caeras tan bajo...
579
00:50:53,318 --> 00:50:55,738
como para hacer caso a esas habladuras.
580
00:50:58,406 --> 00:51:01,160
No tenas derecho a tomar ese collar.
581
00:51:01,284 --> 00:51:03,203
Es mo, parte de mi patrimonio.
582
00:51:03,328 --> 00:51:05,331
Todava no es tu patrimonio, y lo sabes.
583
00:51:05,455 --> 00:51:07,291
Qu importa? Pronto lo ser.
584
00:51:09,667 --> 00:51:14,381
Debo pedirte que le solicites
que devuelva el collar.
585
00:51:14,505 --> 00:51:16,634
En serio?
586
00:51:16,758 --> 00:51:20,220
Pues es lo ltimo que pienso hacer
en este mundo.
587
00:51:21,346 --> 00:51:22,626
Entonces lo har yo en tu lugar.
588
00:51:24,724 --> 00:51:26,935
Que me condenen si lo permito.
589
00:51:27,060 --> 00:51:29,063
Tomen.
590
00:51:31,105 --> 00:51:33,233
Louise me explic.
591
00:51:33,358 --> 00:51:35,736
Tiene razn en pedir que lo regrese.
592
00:51:35,860 --> 00:51:39,031
- No.
- Por favor, Philip.
593
00:51:39,155 --> 00:51:43,285
Fue un gran honor usarlo
en una noche tan especial. Gracias.
594
00:51:43,409 --> 00:51:45,578
Quiero que lo uses todas las noches.
595
00:51:45,702 --> 00:51:48,164
Necesita que lo envuelva?
596
00:51:48,288 --> 00:51:49,916
No, gracias.
597
00:51:51,583 --> 00:51:53,795
Tome.
598
00:51:53,919 --> 00:51:55,755
- Te arrepentirs.
- Calla.
599
00:51:55,879 --> 00:51:56,714
Eres un tonto.
600
00:51:56,838 --> 00:52:00,677
Gracias por una velada
tan agradable y lograda, Philip.
601
00:52:01,677 --> 00:52:03,680
Ojal el baile
no les haga pasar la noche en vela.
602
00:52:03,804 --> 00:52:05,306
S.
603
00:52:05,430 --> 00:52:08,351
Les deseo a ambos una feliz Navidad.
604
00:52:08,475 --> 00:52:10,395
Igualmente. Feliz Navidad.
605
00:52:10,519 --> 00:52:13,106
- Feliz Navidad.
- Feliz Navidad, Louise.
606
00:52:14,231 --> 00:52:16,567
- Buenas noches, Philip.
- Feliz Navidad, Philip.
607
00:52:16,692 --> 00:52:18,361
Buenas noches.
608
00:52:18,485 --> 00:52:20,446
- Gracias nuevamente.
- Muchas gracias.
609
00:52:20,570 --> 00:52:23,282
- Fue una noche memorable.
- Todava est nevando.
610
00:52:23,407 --> 00:52:26,327
Abrguense. No se mojen.
611
00:52:26,451 --> 00:52:28,288
- Feliz Navidad!
- Feliz Navidad.
612
00:52:28,412 --> 00:52:30,415
Feliz Navidad!
613
00:52:40,340 --> 00:52:42,552
Quera que lo usaras.
614
00:52:45,136 --> 00:52:46,596
Que lo tuvieras.
615
00:52:46,721 --> 00:52:48,390
- Calma.
- Se ha arruinado todo.
616
00:52:49,181 --> 00:52:52,102
Mi madre us ese collar el da de su boda.
617
00:52:54,603 --> 00:52:56,606
Y mi abuela tambin.
618
00:52:57,231 --> 00:52:59,234
Y mi bisabuela.
619
00:53:01,235 --> 00:53:04,031
Por eso lo us
con tanto orgullo y felicidad.
620
00:53:04,155 --> 00:53:08,493
Si me hubiera casado aqu,
yo tambin lo habra usado.
621
00:53:11,412 --> 00:53:13,373
No ests triste.
622
00:53:13,497 --> 00:53:15,959
Feliz Navidad, mi queridsimo Philip.
623
00:53:16,083 --> 00:53:20,005
Debemos volver a la fiesta,
porque te esperan los invitados.
624
00:53:20,129 --> 00:53:22,132
Feliz Navidad, Philip.
625
00:53:25,760 --> 00:53:28,096
Por derecho, las joyas te pertenecen.
626
00:53:28,220 --> 00:53:32,017
No slo las joyas, todo.
Seguro que hay un testamento.
627
00:53:32,141 --> 00:53:33,935
- Lo hubo.
- Vaya.
628
00:53:34,060 --> 00:53:37,773
- Pero nunca se firm.
- Lo tienes? Puedo verlo?
629
00:53:38,689 --> 00:53:40,150
Te dejaba todo a ti.
630
00:53:40,232 --> 00:53:41,860
Pero no lo firm.
631
00:53:44,362 --> 00:53:46,656
Y qu? Es su letra.
632
00:53:47,656 --> 00:53:50,660
Enero. Sabes por qu eligi
ese mes para hacer el testamento?
633
00:53:50,784 --> 00:53:52,787
Y luego decidi no firmarlo?
634
00:53:55,163 --> 00:53:56,666
Yo perd un hijo.
635
00:54:00,377 --> 00:54:02,880
- Y muri algo ms.
- Qu?
636
00:54:03,880 --> 00:54:07,551
La esperanza? No s.
637
00:54:07,676 --> 00:54:10,721
Su confianza en m. En los dos.
638
00:54:12,555 --> 00:54:14,558
As fue que se enferm.
639
00:54:16,434 --> 00:54:18,437
Nunca me haba sentido tan sola.
640
00:54:21,898 --> 00:54:25,861
Un da, me despert y me encontr...
641
00:54:30,282 --> 00:54:32,285
viviendo con un extrao...
642
00:54:35,161 --> 00:54:37,164
que me odiaba...
643
00:54:38,206 --> 00:54:40,209
y quera lastimarme.
644
00:54:47,214 --> 00:54:50,593
En esta casa no hay resentimientos.
645
00:54:52,886 --> 00:54:54,889
Este es tu lugar ahora.
646
00:54:57,516 --> 00:54:59,519
Como antes era de l.
647
00:55:05,899 --> 00:55:07,902
Gracias.
648
00:55:09,528 --> 00:55:13,116
No figura ninguna salvedad
por si la Sra. Ashley vuelve a casarse.
649
00:55:13,240 --> 00:55:15,201
Eso es improbable.
650
00:55:15,284 --> 00:55:18,455
Pero debera mencionarse
ese punto, o no?
651
00:55:18,579 --> 00:55:20,582
Si insiste...
652
00:55:22,416 --> 00:55:25,003
Si ella llegara a casarse,
el patrimonio regresar a usted.
653
00:55:25,127 --> 00:55:28,715
Salvo que, supuestamente,
muera antes que ella.
654
00:55:28,839 --> 00:55:32,302
S. Est bien.
655
00:55:32,426 --> 00:55:35,972
Usted es muy detallista con estas cosas,
no es cierto, Sr. Couch?
656
00:55:36,096 --> 00:55:40,018
Pues, es mi trabajo. Ser detallista.
657
00:55:44,063 --> 00:55:46,649
Quiere que est listo
y tenga valor legal?
658
00:55:46,773 --> 00:55:48,942
Para cuando usted cumpla 25 aos?
659
00:55:49,067 --> 00:55:52,780
S, el da que el patrimonio
pasa a ser mo, absolutamente.
660
00:55:53,905 --> 00:55:57,952
Est haciendo un acto
de gran generosidad, si me permite.
661
00:55:58,076 --> 00:56:00,287
Entrega todo en el instante
en qu pasa a ser suyo.
662
00:56:01,788 --> 00:56:04,583
Podramos decir que, de tan generoso,
es rayando en la...
663
00:56:06,793 --> 00:56:07,920
imprudencia.
664
00:56:09,295 --> 00:56:11,006
Har lo que le ped?
665
00:56:18,012 --> 00:56:19,515
Y bien?
666
00:56:43,204 --> 00:56:45,206
Ay, Philip.
667
00:56:47,082 --> 00:56:49,460
Tenemos un invitado.
668
00:56:50,585 --> 00:56:54,090
- Qu sorpresa.
- Qu casa tan hermosa.
669
00:56:54,214 --> 00:56:57,135
No le molestar que su prima
me haya llevado en la gran recorrida.
670
00:56:57,217 --> 00:57:00,138
Que fue mucho ms grandiosa
de lo que imaginaba.
671
00:57:00,220 --> 00:57:02,765
Benito Casteluccio te haba dado
un ramo enorme de flores.
672
00:57:02,889 --> 00:57:05,101
- Cosimo estaba furioso.
- Muy enfadado.
673
00:57:41,678 --> 00:57:43,681
Vine a desearte buenas noches.
674
00:57:44,973 --> 00:57:46,975
Igualmente.
675
00:57:52,229 --> 00:57:57,903
Es un muy viejo amigo y...
Tenamos mucho de qu hablar.
676
00:57:58,945 --> 00:58:00,948
Claro.
677
00:58:02,490 --> 00:58:03,867
Y bien?
678
00:58:03,991 --> 00:58:07,454
Quin es el tal Benito Casteluccio?
679
00:58:09,121 --> 00:58:11,708
Por qu te llev flores?
680
00:58:11,832 --> 00:58:16,213
Era viejo y muy gordo,
681
00:58:16,295 --> 00:58:18,674
y tena aliento a cigarro.
682
00:58:21,008 --> 00:58:23,136
Perdn. Has sido muy bueno.
683
00:58:24,053 --> 00:58:26,098
Se ir por la maana.
684
00:58:36,691 --> 00:58:38,443
Excelente, Sr. Couch.
685
00:58:38,484 --> 00:58:40,070
Realmente excelente.
686
00:58:40,194 --> 00:58:42,197
Todo lo que hablamos.
687
00:58:46,449 --> 00:58:48,828
Est totalmente decidido?
688
00:58:48,952 --> 00:58:51,956
A hacer esto, seor Ashley?
689
00:58:53,832 --> 00:58:56,002
Totalmente decidido?
690
00:58:56,126 --> 00:58:58,963
Hay otro tema, Sr. Couch,
si no es molestia.
691
00:59:08,722 --> 00:59:12,310
- Todos, Sr. Ashley?
- Todos, Sr. Couch.
692
00:59:35,790 --> 00:59:37,793
Ella tiene conocimiento de esto?
693
00:59:38,752 --> 00:59:40,713
En absoluto.
694
00:59:41,296 --> 00:59:44,050
Ests decidido a tomar este rumbo?
695
00:59:44,174 --> 00:59:46,176
S.
696
00:59:55,893 --> 00:59:59,272
Ests totalmente perdido
por tu prima, no?
697
00:59:59,396 --> 01:00:02,233
Slo hago lo que corresponde.
698
01:00:02,358 --> 01:00:04,653
Eres consciente
de que podras perder todo?
699
01:00:04,735 --> 01:00:06,863
- Voy a arriesgarme.
- Salvo que ella se case.
700
01:00:06,987 --> 01:00:10,158
- Por tercera vez.
- Es improbable.
701
01:00:10,282 --> 01:00:12,953
No se te ha ocurrido
preguntrselo t mismo?
702
01:00:13,077 --> 01:00:14,412
Por qu? A ti s?
703
01:00:23,671 --> 01:00:25,674
Muy bien.
704
01:00:29,051 --> 01:00:31,054
Entonces...
705
01:00:38,769 --> 01:00:40,480
- Si puedes...
- S.
706
01:00:40,604 --> 01:00:42,607
Por aqu.
707
01:00:46,943 --> 01:00:48,946
Gracias.
708
01:01:17,181 --> 01:01:19,018
Listo.
709
01:01:21,644 --> 01:01:23,439
Gracias.
710
01:01:34,282 --> 01:01:38,120
Gracias por el afecto hacia m y Ambrose.
711
01:01:39,287 --> 01:01:41,999
Y la buena administracin
de todos estos aos.
712
01:01:42,832 --> 01:01:45,461
Que maana ver su fin.
713
01:01:45,585 --> 01:01:48,212
Esta noche, de hecho. A las doce.
714
01:01:50,380 --> 01:01:56,387
Feliz cumpleaos entonces, Philip.
Esta noche, a las doce.
715
01:02:03,268 --> 01:02:06,105
No quieres ver a Louise?
716
01:02:07,522 --> 01:02:09,984
- Est aqu?
- S, creo.
717
01:02:14,655 --> 01:02:16,407
- Debera...
- No.
718
01:02:19,493 --> 01:02:21,913
Por qu no vienen maana?
719
01:02:22,037 --> 01:02:24,916
Los dos? A brindar por m?
720
01:02:34,049 --> 01:02:35,927
Buenos das, Joshua!
721
01:02:44,059 --> 01:02:46,062
Seor Ashley!
722
01:02:48,396 --> 01:02:49,982
Seor Ashley!
723
01:02:50,064 --> 01:02:52,943
Estoy bien!
724
01:02:55,278 --> 01:02:56,697
Ah est.
725
01:02:57,738 --> 01:03:00,200
Tuvo suerte que no le cay
todo el acantilado encima.
726
01:03:02,034 --> 01:03:04,871
- Eso es. Vamos.
- Estaba pensando en otra cosa.
727
01:03:04,996 --> 01:03:07,249
Eso es. Tranquilo.
728
01:03:07,373 --> 01:03:09,376
Gracias.
729
01:03:10,334 --> 01:03:12,754
- Est bien.
- No quiere este?
730
01:03:15,256 --> 01:03:18,552
- Cay al borde de un camino, seor?
- En el acantilado.
731
01:03:18,676 --> 01:03:22,681
En Gorran Head. El maldito sendero
cedi a mis pies, y casi caigo al mar.
732
01:03:22,763 --> 01:03:25,684
Hay luna llena y marea viva.
733
01:03:25,766 --> 01:03:27,936
Estuve a punto de caer.
734
01:03:41,198 --> 01:03:42,200
Rachel.
735
01:03:47,495 --> 01:03:49,206
Rachel.
736
01:03:49,331 --> 01:03:52,126
- Qu pasa?
- Tengo algo para ti.
737
01:03:53,126 --> 01:03:55,129
Estoy dormida.
738
01:04:06,973 --> 01:04:08,768
Philip.
739
01:04:08,892 --> 01:04:12,939
Qu haces? Vas a desnucarte.
740
01:04:15,815 --> 01:04:17,526
Vas a desnucarte.
741
01:04:33,625 --> 01:04:36,003
Est bien, ya llegu.
742
01:04:45,679 --> 01:04:49,599
Estoy un poco grande
para ser Julieta, no crees?
743
01:04:54,770 --> 01:04:59,609
Esto... Quiero que lo leas ms tarde.
744
01:05:01,277 --> 01:05:03,280
Pero esto...
745
01:05:05,447 --> 01:05:07,450
Quiero drtelo ahora.
746
01:05:10,119 --> 01:05:12,414
Te has... Te has vuelto totalmente loco.
747
01:05:12,538 --> 01:05:15,083
Ya tengo 25 aos.
Puedo hacer lo que quiera.
748
01:05:27,469 --> 01:05:29,931
Ponte esto.
749
01:05:50,825 --> 01:05:53,078
Slo quiero una cosa.
750
01:05:54,662 --> 01:05:56,790
Pero no la voy a pedir.
751
01:05:58,207 --> 01:06:01,420
- Por qu?
- Porque me daras una bofetada.
752
01:06:02,920 --> 01:06:04,089
Dime.
753
01:06:07,925 --> 01:06:11,430
Yo s... Yo...
754
01:06:14,223 --> 01:06:17,811
Ahora s lo que me falta.
755
01:06:21,064 --> 01:06:23,567
- S?
- S.
756
01:06:25,777 --> 01:06:27,780
Ests seguro?
757
01:06:28,696 --> 01:06:29,698
Estoy seguro.
758
01:06:48,382 --> 01:06:50,426
Feliz cumpleaos.
759
01:08:34,862 --> 01:08:35,862
John!
760
01:08:36,238 --> 01:08:37,950
- John.
- Seor?
761
01:08:38,032 --> 01:08:40,661
- Preprame un picnic.
- S, seor.
762
01:08:40,743 --> 01:08:44,122
- Para dos, con una botella de vino.
- Muy bien, seor.
763
01:08:44,205 --> 01:08:48,209
Wellington!
764
01:08:49,793 --> 01:08:51,879
- Dnde est?
- Qu cosa, seor?
765
01:08:51,962 --> 01:08:54,090
El carruaje.
766
01:08:54,214 --> 01:08:57,218
No sabe? Se lo llev la seora.
767
01:08:57,300 --> 01:08:59,303
- Adnde fueron?
- No tengo idea.
768
01:09:01,096 --> 01:09:02,974
Al pueblo?
769
01:09:03,098 --> 01:09:06,269
Qu hermoso da de cumpleaos,
seor Ashley.
770
01:09:06,393 --> 01:09:08,729
S.
771
01:09:08,853 --> 01:09:10,856
Hermoso.
772
01:09:51,770 --> 01:09:53,773
Dnde estabas?
773
01:09:56,025 --> 01:09:58,278
Te esper toda la maana. Dnde...?
774
01:10:00,154 --> 01:10:02,616
- Quieres?
- No, gracias.
775
01:10:02,698 --> 01:10:04,451
Dnde estabas?
776
01:10:04,533 --> 01:10:06,244
Fui a Pelyn a ver a tu padrino.
777
01:10:06,368 --> 01:10:08,079
Para qu?
778
01:10:08,203 --> 01:10:11,666
Pues la redaccin de ese documento
era un tanto confusa...
779
01:10:11,790 --> 01:10:15,879
y quise asegurarme
de haber entendido lo que implicaba.
780
01:10:16,879 --> 01:10:18,965
Ahora lo entendiste?
781
01:10:21,383 --> 01:10:23,386
Bastante bien.
782
01:10:26,680 --> 01:10:28,016
Levntate el velo.
783
01:10:44,698 --> 01:10:47,786
S que tu padrino no me acepta,
pero fue muy amable.
784
01:10:47,910 --> 01:10:51,080
Hasta hicimos planes
para vernos en Londres.
785
01:10:51,204 --> 01:10:53,958
No seguirs pensando
irte a Londres, verdad?
786
01:10:54,082 --> 01:10:56,251
Por qu no?
787
01:11:00,922 --> 01:11:02,925
Esto es hermoso.
788
01:11:05,843 --> 01:11:08,347
- Sintate un momento.
- No me cans.
789
01:11:10,515 --> 01:11:11,558
Slo un momento.
790
01:11:11,683 --> 01:11:13,686
Estuve horas sentada en ese carruaje.
791
01:11:13,768 --> 01:11:17,731
Yo tambin, sentado como un idiota
en la entrada...
792
01:11:17,855 --> 01:11:19,525
mientras esperaba a que volvieras.
793
01:11:19,607 --> 01:11:21,193
Listo.
794
01:11:30,618 --> 01:11:32,621
Este era mi plan.
795
01:11:34,956 --> 01:11:36,959
Pero lo arruinaste.
796
01:11:40,962 --> 01:11:43,465
Yendo a un almuerzo aburrido
con los Kendall.
797
01:11:43,589 --> 01:11:45,593
Me imagin que poda ser.
798
01:12:35,849 --> 01:12:37,852
Me quiero levantar.
799
01:12:45,484 --> 01:12:47,612
Toma.
800
01:12:47,694 --> 01:12:49,696
Gracias.
801
01:12:51,530 --> 01:12:54,326
De haber sabido
que heredara una fortuna,
802
01:12:54,450 --> 01:12:57,287
te habra regalado
una perla mucho ms grande.
803
01:12:58,955 --> 01:13:00,958
Es hermosa. Gracias.
804
01:13:09,215 --> 01:13:11,510
Vamos?
805
01:13:33,990 --> 01:13:35,867
De parte de la seora.
806
01:13:35,992 --> 01:13:38,537
Qu es?
807
01:13:38,661 --> 01:13:40,664
Caldo de hierbas.
808
01:13:42,081 --> 01:13:46,003
Una mezcla especial, dijo.
Por el cumpleaos.
809
01:13:46,085 --> 01:13:48,088
Dice que debe beberlo todo.
810
01:13:57,721 --> 01:14:00,516
Y luego empez a bailar por toda la casa,
811
01:14:00,599 --> 01:14:02,977
suba y bajaba las escaleras,
suba y bajaba.
812
01:14:03,101 --> 01:14:06,856
En verdad, fue el espectculo
ms raro que he visto.
813
01:14:22,537 --> 01:14:23,998
Philip.
814
01:14:24,122 --> 01:14:26,709
- Philip?
- Philip.
815
01:14:27,959 --> 01:14:30,254
A tu salud.
816
01:14:30,378 --> 01:14:34,592
Salud y felicidad.
817
01:14:34,716 --> 01:14:35,718
- Por Philip.
- Por ti.
818
01:14:35,800 --> 01:14:37,803
Yo...
819
01:14:38,762 --> 01:14:42,975
Yo tambin quiero hacer un brindis.
820
01:14:44,809 --> 01:14:48,022
Desde esta maana soy...
821
01:14:50,648 --> 01:14:52,651
el hombre ms feliz.
822
01:14:53,817 --> 01:14:58,073
Y quiero que t, padrino,
823
01:14:58,155 --> 01:15:00,825
y t, mi queridsima Louise,
824
01:15:02,117 --> 01:15:04,663
brinden por mi felicidad.
825
01:15:04,787 --> 01:15:08,792
Y por el motivo de esa felicidad.
826
01:15:12,795 --> 01:15:15,173
Mi futura esposa.
827
01:15:25,641 --> 01:15:26,810
Rachel.
828
01:15:33,357 --> 01:15:35,652
Mi adorada.
829
01:15:37,027 --> 01:15:38,822
Has perdido la razn?
830
01:15:40,114 --> 01:15:42,158
Claro que no.
831
01:15:42,283 --> 01:15:44,286
Por favor.
832
01:15:45,286 --> 01:15:47,872
Creo que la emocin del cumpleaos
se le subi a la cabeza...
833
01:15:47,997 --> 01:15:50,833
y que deberamos retirarnos a la sala.
834
01:16:09,726 --> 01:16:12,104
En mi vida he pasado vergenza.
835
01:16:13,354 --> 01:16:15,899
Una vergenza terrible.
836
01:16:16,024 --> 01:16:18,277
Pero esta ha sido la peor.
837
01:16:26,367 --> 01:16:29,622
Anoche no tenas vergenza.
Y esta tarde tampoco.
838
01:16:29,746 --> 01:16:32,207
Vergenza de qu?
839
01:16:32,332 --> 01:16:33,542
De...
840
01:16:33,666 --> 01:16:35,336
Por qu debera avergonzarme de eso?
841
01:16:36,669 --> 01:16:39,965
T me preguntaste
qu era lo que me faltaba.
842
01:16:40,089 --> 01:16:42,885
Te dije que lo nico que me faltaba...
843
01:16:43,927 --> 01:16:45,429
Ay, Dios mo!
844
01:16:45,595 --> 01:16:47,181
Era...
845
01:16:49,556 --> 01:16:50,767
era...
846
01:16:54,311 --> 01:16:55,396
eras t.
847
01:16:56,605 --> 01:16:58,608
No. Dios mo!
848
01:16:59,316 --> 01:17:01,736
- No lo disfrutaste?
- Y t?
849
01:17:01,860 --> 01:17:03,820
- Sabes que s.
- Bien. Quera que lo disfrutaras.
850
01:17:03,862 --> 01:17:05,990
- Quera agradecerte.
- Por qu?
851
01:17:06,114 --> 01:17:08,743
"Por qu?" Por todo.
852
01:17:08,867 --> 01:17:13,456
Por... Por ser tan generoso. Por las joyas.
853
01:17:13,580 --> 01:17:15,667
Qu te...? Acaso...?
854
01:17:15,791 --> 01:17:18,419
Creste que me habas comprado?
855
01:17:18,543 --> 01:17:20,380
Espera. Por favor.
856
01:17:20,462 --> 01:17:22,757
- Bsame, por favor.
- Sultame el brazo.
857
01:17:22,881 --> 01:17:24,121
Bsame, por favor. Slo bsame.
858
01:17:24,174 --> 01:17:26,594
- Sultame el brazo.
- Bsame.
859
01:17:26,718 --> 01:17:28,346
- Sultame el brazo.
- Bsame.
860
01:17:28,470 --> 01:17:29,973
- Bsame, por favor.
- Sultame.
861
01:18:05,840 --> 01:18:08,510
Hace rato que estoy preocupada por ti.
862
01:18:11,846 --> 01:18:13,849
Desde antes de Navidad.
863
01:18:21,147 --> 01:18:23,150
No sabes nada de ella.
864
01:18:24,609 --> 01:18:26,612
O eres t el que no sabe nada?
865
01:18:38,998 --> 01:18:41,793
Es intil.
866
01:18:41,876 --> 01:18:43,503
Yo te quiero, y t me quieres a m,
867
01:18:43,628 --> 01:18:46,757
pero si seguimos hablando,
acabaremos odindonos.
868
01:18:55,305 --> 01:18:57,850
Tanto la amas?
869
01:18:57,974 --> 01:19:02,104
S que te parezco un terrible tonto.
No creas que lo ignoro.
870
01:19:02,228 --> 01:19:04,231
Le propuse matrimonio.
871
01:19:06,858 --> 01:19:09,987
Y lo volver a hacer.
872
01:19:15,033 --> 01:19:17,453
Cundo se lo propusiste?
873
01:19:18,870 --> 01:19:22,375
Apenas cumpl aos. Ayer.
874
01:19:24,751 --> 01:19:27,255
- Por Dios, ayer.
- Qu te respondi?
875
01:19:29,506 --> 01:19:35,221
Pens que haba aceptado...
Pero quiso decir que no.
876
01:19:35,345 --> 01:19:38,266
Fue antes o despus
de haber ledo el documento?
877
01:19:38,848 --> 01:19:40,851
Antes. Lo ley a la maana siguiente.
878
01:19:40,934 --> 01:19:43,604
Y vino a vernos sin perder el tiempo.
879
01:19:43,728 --> 01:19:45,439
Dijo que no haba entendido bien.
880
01:19:45,563 --> 01:19:48,401
Para cuando se fue,
lo entenda perfectamente bien.
881
01:19:48,525 --> 01:19:52,904
Mientras esperbamos su carruaje
en la entrada, al sol,
882
01:19:53,028 --> 01:19:54,781
mi padre le dijo:
883
01:19:54,905 --> 01:19:58,910
"La clusula del matrimonio
puede parecer un poco rgida.
884
01:19:59,034 --> 01:20:02,205
"Para conservar la fortuna,
est prohibido casarse".
885
01:20:04,164 --> 01:20:06,710
Y qu...? Qu dijo ella?
886
01:20:06,792 --> 01:20:11,089
Sonri y se puso los guantes.
887
01:20:11,213 --> 01:20:13,967
Y dijo: "Eso me viene muy bien".
888
01:20:19,930 --> 01:20:23,143
Esa clusula es para proteger los bienes.
889
01:20:23,267 --> 01:20:27,063
Si se casara conmigo...
Obviamente no se aplicara.
890
01:20:27,146 --> 01:20:29,983
No. Te equivocas.
891
01:20:30,107 --> 01:20:32,777
Si se casa contigo, o con quien sea,
892
01:20:32,901 --> 01:20:35,822
la casa y todo lo dems
vuelve a tus manos.
893
01:20:35,946 --> 01:20:40,577
Pero yo compartira todo con ella,
hasta el ltimo penique.
894
01:20:40,659 --> 01:20:42,120
Ella lo sabe.
895
01:20:42,244 --> 01:20:45,665
Una esposa no puede
mandar dinero al exterior.
896
01:20:46,749 --> 01:20:51,086
Una esposa debe vivir con su marido,
en Inglaterra.
897
01:21:00,303 --> 01:21:02,681
- Este avanza.
- Avanza dos puntos.
898
01:21:02,805 --> 01:21:06,060
- Y juegas t.
- No decimos "muggins"?
899
01:21:06,184 --> 01:21:08,687
- Muggins.
- Muggins.
900
01:21:14,692 --> 01:21:16,195
Hola, Philip.
901
01:21:16,361 --> 01:21:21,200
Invit a Mary Pascoe a quedarse
en casa conmigo, como compaa.
902
01:21:21,324 --> 01:21:23,369
Espero que ests de acuerdo.
903
01:21:23,493 --> 01:21:25,913
Juegas? A los naipes.
904
01:21:27,497 --> 01:21:30,167
- Puedo hablar contigo?
- S.
905
01:21:30,291 --> 01:21:32,962
- Te enseo, si quieres.
- A solas.
906
01:21:33,044 --> 01:21:36,465
Lo que quieras decirme
puedes decirlo delante de Mary.
907
01:21:42,053 --> 01:21:44,765
No quiero interferir. Me voy a mi cuarto.
908
01:21:44,889 --> 01:21:47,559
Deja la puerta abierta, Mary,
as me oyes si te necesito.
909
01:21:48,184 --> 01:21:50,187
S, claro, Sra. Ashley.
910
01:21:54,231 --> 01:21:56,776
- No hagas eso.
- Qu cosa?
911
01:21:56,900 --> 01:21:58,903
No cierres la puerta.
912
01:22:08,495 --> 01:22:11,082
Despus de anoche,
no puedo estar sola contigo.
913
01:22:11,832 --> 01:22:13,334
Por favor, no hagas esto.
914
01:22:14,251 --> 01:22:16,254
No me siento segura contigo.
915
01:22:17,879 --> 01:22:19,924
Te lo ruego.
916
01:23:01,631 --> 01:23:05,761
Cielos, en tu lugar,
me hara ver por el Dr. Smalls.
917
01:23:31,661 --> 01:23:33,664
Gracias a Dios.
918
01:23:34,830 --> 01:23:36,416
Despertaste.
919
01:23:40,670 --> 01:23:42,673
Toma.
920
01:23:45,925 --> 01:23:47,928
- Rachel...
- No hables.
921
01:23:49,303 --> 01:23:50,722
Toma.
922
01:23:59,187 --> 01:24:01,190
Cunto tiempo estuve as?
923
01:24:03,024 --> 01:24:05,027
Cinco das.
924
01:24:06,987 --> 01:24:08,990
Y la hija de Pascoe?
925
01:24:10,699 --> 01:24:12,702
La echaron.
926
01:24:13,702 --> 01:24:15,705
No se mueva.
927
01:24:19,291 --> 01:24:21,669
Menos mal que Wellington
est cortando el laburnum.
928
01:24:22,711 --> 01:24:23,713
Qu es eso?
929
01:24:23,837 --> 01:24:26,841
Si un caballo se lo llega a comer,
le causar la muerte.
930
01:24:26,965 --> 01:24:30,928
S. En Italia tenas uno.
931
01:24:31,052 --> 01:24:33,347
Si?
932
01:24:33,471 --> 01:24:35,725
Junto a la fuente, en una maceta.
No te acuerdas?
933
01:24:35,849 --> 01:24:38,102
En serio?
934
01:24:38,226 --> 01:24:41,480
Pues no pretendas que recuerde todo.
935
01:24:59,830 --> 01:25:01,833
Toma.
936
01:25:13,886 --> 01:25:15,889
Bebe.
937
01:25:59,305 --> 01:26:01,308
Adnde vas?
938
01:26:05,812 --> 01:26:07,398
Adnde?
939
01:26:07,480 --> 01:26:09,692
Te preocupa que se cansen los caballos?
940
01:26:11,317 --> 01:26:13,320
No.
941
01:26:19,075 --> 01:26:21,078
Me preocupa que te vayas.
942
01:26:28,251 --> 01:26:30,254
Me vas a dejar?
943
01:26:35,758 --> 01:26:37,803
- Debiste dejarme morir.
- No.
944
01:26:40,179 --> 01:26:43,350
Pronto, nada de esto
te parecer tan grave.
945
01:26:43,474 --> 01:26:45,477
Este es tu lugar.
946
01:26:46,686 --> 01:26:48,439
En poco tiempo, recuperars tus fuerzas...
947
01:26:48,521 --> 01:26:52,483
y todo volver a ser
como era antes de mi llegada.
948
01:26:52,608 --> 01:26:55,612
T ests al principio de la vida.
949
01:26:57,821 --> 01:26:59,824
Eres un muchacho.
950
01:27:01,700 --> 01:27:03,953
Cmo voy a vivir con un muchacho?
951
01:27:06,371 --> 01:27:08,583
Por adorable que sea.
952
01:27:10,542 --> 01:27:13,254
Un cachorro glorioso,
953
01:27:13,378 --> 01:27:16,049
merodeando por la casa,
triste y con el hocico hmedo,
954
01:27:16,173 --> 01:27:18,217
buscando a su madre.
955
01:27:23,805 --> 01:27:25,016
Bebe.
956
01:27:26,308 --> 01:27:28,311
Bebe.
957
01:27:46,245 --> 01:27:48,456
"Est gastando todo el dinero
como si fuera agua,
958
01:27:48,580 --> 01:27:50,917
"con avidez y codicia.
959
01:27:52,083 --> 01:27:54,378
"Pero tambin con astucia y malicia.
960
01:27:56,337 --> 01:27:59,841
"Es una enfermedad, no puede evitarlo.
961
01:27:59,924 --> 01:28:02,427
"Se quedar con todo el dinero.
962
01:28:02,551 --> 01:28:07,349
"Me arruinar. Nos arruinar.
Arruinar todo".
963
01:28:11,936 --> 01:28:13,939
Qu es eso?
964
01:28:15,231 --> 01:28:16,231
Nada.
965
01:28:18,776 --> 01:28:20,946
Qu era?
966
01:28:21,070 --> 01:28:22,531
Nada. Era...
967
01:29:45,654 --> 01:29:47,657
Qu hace l aqu?
968
01:29:48,698 --> 01:29:50,993
- Le ped que viniera.
- Por qu?
969
01:29:51,117 --> 01:29:54,537
Por qu no? Necesitaba sus consejos.
970
01:29:54,662 --> 01:29:57,582
- Para qu?
- No te incumbe.
971
01:30:01,794 --> 01:30:04,714
Cunto tiempo hace que me mientes?
972
01:30:04,838 --> 01:30:06,675
T lo odias.
973
01:30:06,799 --> 01:30:10,011
Si te hubiera dicho que l estaba aqu,
te habras vuelto a enfermar.
974
01:30:10,135 --> 01:30:13,390
Dile que se vaya. Qu se vaya!
975
01:30:13,514 --> 01:30:16,393
- Por qu no lo traigo aqu?
- Ests loca?
976
01:30:16,517 --> 01:30:20,313
Puede quedarse como protector mo.
Puede quedarse en mi cuarto.
977
01:30:20,396 --> 01:30:21,231
No te atreveras.
978
01:30:21,355 --> 01:30:24,067
Por qu no?
979
01:30:24,191 --> 01:30:26,486
Por qu no puedo tener mi propia vida,
980
01:30:26,569 --> 01:30:30,031
construirme mi propia vida
y hacer lo que me plazca?
981
01:30:30,155 --> 01:30:34,119
Esta casa es ma despus de todo, no?
982
01:30:34,243 --> 01:30:36,329
- Acaso no es ma?
- Por Dios!
983
01:30:37,580 --> 01:30:41,793
Aljate de m. No te me acerques!
984
01:30:41,917 --> 01:30:45,088
O llamar a los sirvientes. Aljate.
985
01:30:46,255 --> 01:30:50,427
Quieres pasar vergenza
delante de los sirvientes?
986
01:31:05,940 --> 01:31:07,943
Adelante.
987
01:31:08,943 --> 01:31:10,946
Llmalos.
988
01:31:13,197 --> 01:31:15,534
A todos.
989
01:31:15,617 --> 01:31:17,620
Adelante.
990
01:31:18,453 --> 01:31:20,956
Diles lo que pas entre nosotros aqu.
991
01:31:22,749 --> 01:31:24,752
Diles todo.
992
01:31:28,421 --> 01:31:31,508
Acaba con esto.
993
01:31:31,633 --> 01:31:33,636
Estoy cansado.
994
01:31:34,260 --> 01:31:36,263
Estoy muy cansado para pelear.
995
01:31:46,814 --> 01:31:48,984
No puedo pasar por esto de nuevo.
996
01:31:53,654 --> 01:31:55,657
No puedo.
997
01:31:59,243 --> 01:32:01,246
Todo esto.
998
01:32:03,830 --> 01:32:07,460
Hasta... Hasta las manos en el cuello.
999
01:32:09,836 --> 01:32:11,839
No puedo.
1000
01:32:13,840 --> 01:32:17,345
No puedo pasar de nuevo por esto.
1001
01:32:40,701 --> 01:32:44,080
Agradec mucho el abrigo
del seor Ambrose, seor Ashley.
1002
01:32:44,204 --> 01:32:45,582
Mucho.
1003
01:32:45,706 --> 01:32:47,834
Y nunca lo haba usado hasta ayer.
1004
01:32:47,958 --> 01:32:50,670
Me pareca demasiado para m.
1005
01:32:50,794 --> 01:32:53,505
Lo agradec mucho, seor Ashley. Mucho.
1006
01:32:53,629 --> 01:32:55,632
Y met la mano en el bolsillo...
1007
01:32:55,715 --> 01:32:58,802
y encontr eso, seor
Ashley, ah estaba.
1008
01:32:58,884 --> 01:33:00,887
Estaba cerrado.
1009
01:33:03,723 --> 01:33:06,560
"T eres la nica persona
que me merece confianza.
1010
01:33:08,811 --> 01:33:11,648
"Deja todo y ven conmigo.
1011
01:33:12,732 --> 01:33:14,735
"Pero ven de inmediato.
1012
01:33:16,694 --> 01:33:18,363
"Temo por mi vida.
1013
01:33:19,989 --> 01:33:23,076
"Las jaquecas, las nuseas, la fiebre.
1014
01:33:24,076 --> 01:33:26,079
"De repente, entiendo todo.
1015
01:33:28,039 --> 01:33:32,127
"Son esas pociones amargas.
Me estn envenenando.
1016
01:33:35,713 --> 01:33:38,467
"Todo este tiempo
ella ha estado envenenndome".
1017
01:33:46,057 --> 01:33:48,060
Qu iluso he sido.
1018
01:34:30,600 --> 01:34:32,270
En Florencia,
1019
01:34:32,394 --> 01:34:35,606
preparaba la tisana en el salotto...
1020
01:34:35,730 --> 01:34:38,609
y la dejaba reposar.
1021
01:34:38,733 --> 01:34:41,654
Luego salamos al pequeo jardn,
1022
01:34:41,778 --> 01:34:44,115
si no haca mucho calor,
y nos sentbamos,
1023
01:34:44,239 --> 01:34:48,661
abramos la fuente y bebamos la tisana.
1024
01:34:50,245 --> 01:34:52,748
Ambrose pasaba horas sentado all.
1025
01:34:55,916 --> 01:34:57,252
Toma.
1026
01:34:57,334 --> 01:35:00,088
- No, esa no. Es para Philip.
- Gracias.
1027
01:35:01,088 --> 01:35:03,842
- Toma.
- No, gracias.
1028
01:35:03,966 --> 01:35:07,554
Pero es una mezcla especial.
La hice el doble de fuerte.
1029
01:35:07,678 --> 01:35:09,639
Entonces bbela t.
1030
01:35:12,641 --> 01:35:14,644
Qu te parece?
1031
01:35:20,858 --> 01:35:24,237
Es... Es muy... Interesante.
1032
01:35:27,197 --> 01:35:29,200
Creo que me llevar un tiempo
enamorarme de ella.
1033
01:35:37,791 --> 01:35:39,961
Quin viene a montar conmigo?
1034
01:35:40,794 --> 01:35:43,298
Podemos ir en el carruaje, si prefieren.
1035
01:35:44,423 --> 01:35:46,217
Ve t.
1036
01:35:46,342 --> 01:35:49,304
Louise y yo tenemos
un asunto que conversar.
1037
01:35:49,428 --> 01:35:53,433
En serio?
Qu desperdicio, un da como hoy.
1038
01:36:00,438 --> 01:36:02,358
Muy bien, entonces ir sola.
1039
01:36:08,571 --> 01:36:10,157
No tardar mucho.
1040
01:36:10,281 --> 01:36:12,284
Terminen el t.
1041
01:36:17,288 --> 01:36:18,290
Adnde irs?
1042
01:36:19,290 --> 01:36:23,420
No s, a la colina Barton, tal vez.
1043
01:36:23,544 --> 01:36:26,924
O al bosque.
Estarn todava las Campanillas?
1044
01:36:27,048 --> 01:36:29,510
Me temo que ya no estn, hace un tiempo.
1045
01:36:31,386 --> 01:36:35,224
- Puedes ir al sendero del acantilado.
- S, buena idea.
1046
01:36:35,348 --> 01:36:38,852
En Gorran Head se ven
cachorros de foca en esta poca.
1047
01:36:41,229 --> 01:36:43,315
Se te ve ms sano.
1048
01:36:44,607 --> 01:36:46,610
A ti se te ve...
1049
01:36:48,403 --> 01:36:50,406
hermosa.
1050
01:36:54,783 --> 01:36:56,786
Lo siento.
1051
01:37:07,588 --> 01:37:08,588
Qu buscamos?
1052
01:37:09,965 --> 01:37:12,885
Semillas de laburnum. Cartas. No s.
1053
01:37:16,889 --> 01:37:18,766
Envenen a Ambrose
y me est envenenando a m.
1054
01:37:18,891 --> 01:37:20,143
No ves?
1055
01:37:23,353 --> 01:37:25,481
Es de Couch, el abogado.
1056
01:37:26,648 --> 01:37:28,359
"Le agradecemos
la devolucin de las joyas,
1057
01:37:29,735 --> 01:37:32,530
"que conservaremos,
segn sus instrucciones,
1058
01:37:32,654 --> 01:37:36,659
"hasta que Philip Ashley, su heredero,
pueda tomar posesin de ellas".
1059
01:37:36,783 --> 01:37:40,038
O sea que... Devolvi las joyas.
1060
01:37:43,957 --> 01:37:46,002
Las joyas... Las devolvi.
1061
01:37:46,168 --> 01:37:47,587
Sigue buscando.
1062
01:37:47,669 --> 01:37:50,131
Philip, ya no s qu buscamos.
1063
01:37:50,255 --> 01:37:52,842
- No deberamos...?
- Sigue buscando, por favor!
1064
01:38:01,557 --> 01:38:04,269
Esta est en italiano.
Debe ser de Rainaldi.
1065
01:38:05,686 --> 01:38:08,398
- Es de l?
- La firma dice Enrico. Es l?
1066
01:38:08,522 --> 01:38:09,900
S, es l.
1067
01:38:10,024 --> 01:38:11,401
Tradcela, por favor.
1068
01:38:11,525 --> 01:38:12,736
"Queridsima Rachel:
1069
01:38:12,860 --> 01:38:15,572
"Pensndolo bien, si realmente no puedes...
1070
01:38:15,696 --> 01:38:18,492
"dejar al muchacho,
1071
01:38:18,616 --> 01:38:21,161
"trelo contigo.
1072
01:38:21,285 --> 01:38:25,332
"No creo que sea buena idea,
1073
01:38:25,456 --> 01:38:32,089
"pero, al mismo tiempo, es posible
que Italia y el sol sean lo que necesita".
1074
01:38:39,053 --> 01:38:40,053
Eso es todo?
1075
01:38:40,888 --> 01:38:44,685
Philip, hubo ciertas indagaciones.
Mi padre...
1076
01:38:46,018 --> 01:38:47,729
Qu indagaciones?
1077
01:38:47,853 --> 01:38:50,232
En materia de amor, al parecer...
1078
01:38:51,857 --> 01:38:55,903
Enrico Rainaldi es ms griego que italiano.
1079
01:39:00,240 --> 01:39:02,243
Le gustan los hombres, Philip.
1080
01:39:14,087 --> 01:39:16,090
Wellington!
1081
01:39:17,340 --> 01:39:19,677
- Traer la montura!
- Al diablo con la montura!
1082
01:40:27,284 --> 01:40:29,287
Quin tiene la culpa?
1083
01:40:34,416 --> 01:40:36,419
Yo era un hurfano.
1084
01:40:36,835 --> 01:40:38,838
Ambrose me acogi.
1085
01:40:41,006 --> 01:40:43,009
Era mi primo,
1086
01:40:44,093 --> 01:40:46,096
pero yo lo quera como a un padre.
1087
01:40:47,846 --> 01:40:49,849
Ahora yo soy padre.
1088
01:40:53,185 --> 01:40:56,063
Qu puedo ensearles?
1089
01:40:56,187 --> 01:40:58,482
Qu puedo decirles?
1090
01:41:00,525 --> 01:41:02,528
Las jaquecas me enceguecen.
1091
01:41:05,154 --> 01:41:07,157
Era ella?
1092
01:41:08,157 --> 01:41:12,121
Fue ella? O no?
1093
01:41:24,799 --> 01:41:27,803
Rachel, mi tormento.
1093
01:41:28,305 --> 01:41:34,597
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/9y78m Ayuda a otros a elegir el mejor
76268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.