Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu
contctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:00:55,140 --> 00:00:56,781
En el inicio...
3
00:00:56,882 --> 00:00:59,824
solo estaba el ocano...
4
00:01:00,124 --> 00:01:04,080
hasta que emergi la isla madre.
5
00:01:04,281 --> 00:01:06,073
Te Fiti.
6
00:01:06,774 --> 00:01:10,485
Su corazn contena el poder
ms grande que se haya conocido.
7
00:01:10,687 --> 00:01:13,515
Podra crear vida.
8
00:01:13,717 --> 00:01:17,958
Y Te Fiti lo comparti
con todo el mundo.
9
00:01:20,473 --> 00:01:21,901
Pero con el tiempo...
10
00:01:22,102 --> 00:01:24,705
algunos comenzaron
a buscar el corazn de Te Fiti.
11
00:01:25,007 --> 00:01:27,109
Crean que lo posean...
12
00:01:27,310 --> 00:01:30,739
tendran el gran poder de la creacin.
13
00:01:31,154 --> 00:01:33,292
Y un da...
14
00:01:33,593 --> 00:01:36,546
el ms audaz de todos...
15
00:01:36,748 --> 00:01:41,001
atraves el vasto ocano para tomarlo.
16
00:01:42,520 --> 00:01:47,149
Era el semidis del viento y el ocano.
17
00:01:48,625 --> 00:01:50,267
Era un guerrero.
18
00:01:51,362 --> 00:01:52,833
Un embustero.
19
00:01:55,227 --> 00:01:57,434
Un cambia formas
que poda modificar su aspecto.
20
00:01:58,036 --> 00:02:01,440
Con el poder de su anzuelo mgico.
21
00:02:03,069 --> 00:02:04,587
Y su nombre...
22
00:02:05,445 --> 00:02:07,595
era Maui.
23
00:02:17,076 --> 00:02:21,462
Pero sin su corazn,
Te Fiti comenz a desmoronarse...
24
00:02:21,663 --> 00:02:24,457
engendrando una terrible oscuridad.
25
00:02:43,007 --> 00:02:44,490
Maui trat de escapar...
26
00:02:45,091 --> 00:02:48,147
pero fue confrontado por alguien
que tambin buscaba el corazn.
27
00:02:50,952 --> 00:02:52,554
Te K!
28
00:02:52,754 --> 00:02:55,732
Un demonio de tierra y fuego.
29
00:03:03,404 --> 00:03:06,204
Maui fua arrancado del cielo...
30
00:03:07,594 --> 00:03:09,930
y no se le volvi a ver nunca ms.
31
00:03:10,567 --> 00:03:15,128
Su anzuelo mgico
y el corazn de Te Fiti...
32
00:03:15,330 --> 00:03:17,996
se perdieron en el mar.
33
00:03:18,949 --> 00:03:20,471
Donde, an ahora...
34
00:03:20,672 --> 00:03:22,550
1.000 aos despus...
35
00:03:22,851 --> 00:03:25,253
Te K y los demonios del abismo...
36
00:03:25,454 --> 00:03:27,457
siguen buscando el corazn.
37
00:03:27,957 --> 00:03:32,051
Escondidos en una oscuridad
que continuar extendindose...
38
00:03:32,253 --> 00:03:34,347
ahuyentando a los peces...
39
00:03:34,547 --> 00:03:37,834
devorando la vida isla tras isla...
40
00:03:38,035 --> 00:03:41,192
hasta que cada uno
de nosotros sea devorado.
41
00:03:41,493 --> 00:03:44,049
Por las fauces sedientas de sangre...
42
00:03:44,251 --> 00:03:46,968
de la ineludible muerte!
43
00:03:52,174 --> 00:03:53,950
Pero un da...
44
00:03:54,152 --> 00:03:55,984
el corazn ser hallado...
45
00:03:56,286 --> 00:03:59,178
por alguien que viaje ms all
de nuestro arrecife...
46
00:03:59,479 --> 00:04:00,795
encuentre a Maui...
47
00:04:00,995 --> 00:04:03,073
lo lleve por el gran ocano...
48
00:04:03,273 --> 00:04:05,312
para regresar el corazn de Te Fiti...
49
00:04:05,513 --> 00:04:07,193
y salvarnos a todos.
50
00:04:08,132 --> 00:04:09,772
Gracias, madre. Es suficiente.
51
00:04:09,973 --> 00:04:10,973
Pap.
52
00:04:11,076 --> 00:04:12,868
Nadie va ms all del arrecife.
53
00:04:13,170 --> 00:04:16,055
Aqu estamos a salvo.
No hay oscuridad.
54
00:04:16,356 --> 00:04:18,023
No hay ningn monstruo.
55
00:04:20,983 --> 00:04:21,983
Monstruos!
56
00:04:22,116 --> 00:04:24,141
- No hay monstruos...
- Es la oscuridad!
57
00:04:24,742 --> 00:04:28,467
No, solo hay tormentas y mar agitado
ms all de nuestro arrecife.
58
00:04:28,648 --> 00:04:29,668
Voy a vomitar.
59
00:04:29,869 --> 00:04:31,924
Mientras estemos en nuestra
muy segura isla...
60
00:04:32,824 --> 00:04:33,999
vamos a estar bien.
61
00:04:34,200 --> 00:04:35,626
Las leyendas son ciertas.
62
00:04:35,826 --> 00:04:37,303
Alguien va a tener que ir.
63
00:04:37,603 --> 00:04:39,662
Madre, motunui es un paraso.
64
00:04:40,064 --> 00:04:42,573
Quin querra ir a otro lado?
65
00:07:01,686 --> 00:07:03,017
Moana!
66
00:07:18,265 --> 00:07:21,118
Ah ests, Moana.
Qu haces? Me asustaste.
67
00:07:21,318 --> 00:07:22,774
Qu? Quiero volver.
68
00:07:23,076 --> 00:07:25,525
Lo s, pero no vayas por ah.
69
00:07:26,600 --> 00:07:27,702
Es peligroso.
70
00:07:29,481 --> 00:07:31,659
Vamos, Moana.
71
00:07:31,860 --> 00:07:33,865
Volvamos a la aldea.
72
00:07:35,573 --> 00:07:37,991
Eres la gran jefa
de nuestro pueblo.
73
00:07:38,191 --> 00:07:40,977
Y hars cosa maravillosas,
mi pequeo pececillo.
74
00:07:41,735 --> 00:07:45,639
S. Pero primero debes aprender
el lugar que tienes destinado.
75
00:07:57,719 --> 00:07:59,422
Moana
76
00:07:59,723 --> 00:08:02,207
Aqu, aqu
77
00:08:02,408 --> 00:08:04,032
Yo quiero que sepas ya
78
00:08:04,335 --> 00:08:07,889
El pueblo de Mutunui es tu lugar
79
00:08:08,191 --> 00:08:10,203
Danzantes que ensayan hoy
80
00:08:10,404 --> 00:08:12,688
El baile ms ancestral
81
00:08:12,890 --> 00:08:15,774
Por qu un nuevo son
si el viejo es calidad?
82
00:08:15,975 --> 00:08:17,757
Preservamos tradiciones
83
00:08:17,958 --> 00:08:20,547
Y mucho queda por realizar
84
00:08:20,847 --> 00:08:22,136
Si llegas a tropezar
85
00:08:22,338 --> 00:08:24,358
Es tu lugar
86
00:08:24,558 --> 00:08:26,494
Lo nuestro es el compartir
87
00:08:26,695 --> 00:08:28,545
Bromeamos tejiendo cestos
88
00:08:28,846 --> 00:08:31,024
Y los pescadores vuelven ya
89
00:08:31,325 --> 00:08:32,742
Los quiero ver!
90
00:08:32,942 --> 00:08:34,671
Adnde vas?
91
00:08:34,872 --> 00:08:36,672
Moana, tu pueblo es este.
92
00:08:36,973 --> 00:08:40,796
- Un lder requerir.
- Y ah estars.
93
00:08:41,097 --> 00:08:42,920
Al fin vers
94
00:08:43,122 --> 00:08:46,805
La felicidad llegar
De dnde eres y se da en
95
00:08:47,004 --> 00:08:48,812
Tu lugar
96
00:08:49,014 --> 00:08:50,570
El coco regalos da
97
00:08:50,772 --> 00:08:51,772
El qu?
98
00:08:51,875 --> 00:08:52,976
El rbol feliz
99
00:08:53,105 --> 00:08:56,478
Y cada parte repartirs
Qu ms pedir?
100
00:08:57,180 --> 00:08:59,020
Hars la red con sus fibras.
101
00:08:59,221 --> 00:09:01,057
Su agua t bebers
102
00:09:01,258 --> 00:09:05,392
El fuego hars con sus palmas
su carne te comers
103
00:09:05,594 --> 00:09:07,329
El coco regalos da
104
00:09:07,529 --> 00:09:09,213
Del tronco al palmar
105
00:09:09,414 --> 00:09:11,914
La isla todo nos lo da
106
00:09:12,116 --> 00:09:13,855
Y quin se va?
107
00:09:14,057 --> 00:09:15,439
As es ac
108
00:09:15,639 --> 00:09:17,251
Seguros y bien servidos
109
00:09:17,453 --> 00:09:19,270
Y en el futuro que vemos
110
00:09:19,471 --> 00:09:20,890
T ests
111
00:09:21,692 --> 00:09:23,740
Muy bien te har
112
00:09:23,943 --> 00:09:25,823
Al aprender como hice
113
00:09:26,025 --> 00:09:29,703
Tendrs felicidad en tu hogar
114
00:09:36,025 --> 00:09:40,257
Bailar me gusta en el agua
En el oleaje del mar
115
00:09:40,459 --> 00:09:44,250
Traviesa el agua es, ja!
Qu bien que se porte mal
116
00:09:44,451 --> 00:09:48,371
El pueblo me cree una loca
Que lejos mi mente va
117
00:09:48,673 --> 00:09:53,139
Tu bsqueda llega a donde
Es tu lugar
118
00:09:55,135 --> 00:09:59,160
Ser hija de tu padre
Altivez te da
119
00:09:59,362 --> 00:10:03,618
Mucho te dio, ms recuerda:
Tu voz interior oirs
120
00:10:03,820 --> 00:10:07,907
Y cuando la voz susurra:
Persigue a tu estrella all
121
00:10:08,108 --> 00:10:11,717
Moana esa voz interna eres t
122
00:10:15,603 --> 00:10:16,698
Pap!
123
00:10:16,900 --> 00:10:20,222
Solo miraba los botes.
No me iba a subir a uno.
124
00:10:24,031 --> 00:10:27,481
Vamos, hay algo que debo mostrarte.
125
00:10:29,577 --> 00:10:33,233
Quera traerte aqu desde
el momento en que abriste los ojos.
126
00:10:33,611 --> 00:10:35,888
Este es un lugar sagrado.
127
00:10:36,089 --> 00:10:37,991
Un lugar para jefes.
128
00:10:38,292 --> 00:10:39,706
Llegar el momento...
129
00:10:40,007 --> 00:10:44,870
en que te parars en este pico
y pondrs una piedra en la montaa.
130
00:10:45,071 --> 00:10:47,505
Como yo lo hice.
Como lo hizo mi padre.
131
00:10:47,707 --> 00:10:51,761
Y su padre, y todos los jefes que hubo.
132
00:10:52,406 --> 00:10:53,901
Y ese da...
133
00:10:54,102 --> 00:10:56,245
cuando agregues tu piedra...
134
00:10:56,446 --> 00:10:59,912
elevars el nivel de esta isla.
135
00:11:00,413 --> 00:11:03,091
Eres el futuro
de nuestro pueblo, Moana.
136
00:11:03,292 --> 00:11:05,639
Y ellos no estn fuera de aqu.
137
00:11:05,940 --> 00:11:08,778
Ellos estn justo aqu.
138
00:11:08,979 --> 00:11:12,056
Es tiempo de ser quien
ellos necesitan que seas.
139
00:11:13,789 --> 00:11:15,538
Hars la red con sus fibras
140
00:11:15,739 --> 00:11:17,777
- Su agua t bebers
- Un grato sabor te da
141
00:11:17,978 --> 00:11:20,098
El fuego hars con sus palmas
142
00:11:20,246 --> 00:11:22,166
- Su carne te comers
- Por dentro nos dan el pan
143
00:11:22,298 --> 00:11:24,132
- El pueblo nos da su fe
- Aj!
144
00:11:24,333 --> 00:11:25,784
El pueblo nos da
145
00:11:25,985 --> 00:11:28,106
La isla todo nos lo da
146
00:11:28,407 --> 00:11:30,334
Y quin se va?
147
00:11:30,536 --> 00:11:31,794
Me quedar
148
00:11:31,995 --> 00:11:35,832
Mi hogar, mi gente, a mi lado
Y cuando piense en maana
149
00:11:36,032 --> 00:11:38,094
Nos tendrs
150
00:11:38,295 --> 00:11:39,945
Y los guiar
151
00:11:40,146 --> 00:11:42,205
Tambin mi gente me gua
152
00:11:42,406 --> 00:11:43,875
Hacia el futuro unidos
153
00:11:44,076 --> 00:11:46,116
Avanzar
154
00:11:46,317 --> 00:11:48,134
Porque el camino lleva a
155
00:11:48,335 --> 00:11:49,761
Tu lugar
156
00:11:50,261 --> 00:11:52,146
Sers siempre feliz en
157
00:11:52,346 --> 00:11:54,174
Tu lugar
158
00:11:54,376 --> 00:11:56,173
Tu lugar
159
00:12:01,160 --> 00:12:04,673
Cuando hay tormenta, el techo gotea
no importa cuntas palmas agregue.
160
00:12:04,874 --> 00:12:05,875
Arreglado!
161
00:12:05,992 --> 00:12:07,112
No son las hojas de palmera.
162
00:12:09,476 --> 00:12:10,755
El viento movi el poste.
163
00:12:12,342 --> 00:12:14,059
Qu rico este cerdo!
164
00:12:16,939 --> 00:12:18,710
No fue mi intencin... Yo...
165
00:12:18,912 --> 00:12:23,034
Qu? Me estn llamando,
as que tengo que... Adis!
166
00:12:25,624 --> 00:12:26,771
Lo ests haciendo muy bien.
167
00:12:27,072 --> 00:12:28,376
Ya est listo?
168
00:12:30,420 --> 00:12:31,988
Falta poco.
169
00:12:46,316 --> 00:12:49,168
Me da curiosidad
ese pollo comiendo la piedra.
170
00:12:49,769 --> 00:12:54,808
Parece no tener la inteligencia
que hace falta para casi todo.
171
00:12:55,109 --> 00:12:58,148
Deberamos cocinarlo?
172
00:12:59,144 --> 00:13:02,244
A veces nuestra fortaleza
est bajo nuestra superficie.
173
00:13:03,962 --> 00:13:06,196
Muy por debajo en algunos casos.
174
00:13:06,397 --> 00:13:09,613
Pero estoy segura de que Heihei tiene
ms cualidades de las que vemos.
175
00:13:16,586 --> 00:13:18,018
Es la cosecha.
176
00:13:18,264 --> 00:13:21,577
Esta maana, pelaba los cocos y...
177
00:13:28,100 --> 00:13:29,187
Bueno...
178
00:13:29,388 --> 00:13:34,289
habra que sacar los rboles enfermos
y comenzar un nuevo palmeral.
179
00:13:34,692 --> 00:13:35,692
All.
180
00:13:37,865 --> 00:13:39,246
Gracias, Moana.
181
00:13:39,447 --> 00:13:41,256
Lo est haciendo muy bien.
182
00:13:45,304 --> 00:13:46,776
Esto te sienta bien.
183
00:13:46,979 --> 00:13:47,979
Jefe?
184
00:13:49,062 --> 00:13:50,925
Hay algo que tiene que ver.
185
00:13:51,127 --> 00:13:52,826
Las trampas de la laguna oriental...
186
00:13:53,028 --> 00:13:55,327
atrapan cada vez menos peces.
187
00:13:55,528 --> 00:13:57,950
Entonces rotemos las zonas de pesca.
188
00:13:58,251 --> 00:14:00,307
Lo hicimos. No hay peces.
189
00:14:00,508 --> 00:14:03,577
Entonces pescaremos
al otro lado de la isla.
190
00:14:03,878 --> 00:14:04,878
Lo intentamos.
191
00:14:05,008 --> 00:14:06,398
Por barlomento?
192
00:14:06,599 --> 00:14:08,927
Y por sotavento,
en los bajos, en el canal.
193
00:14:09,128 --> 00:14:10,998
Intentamos en todo el lago.
194
00:14:11,199 --> 00:14:13,450
Simplemente se fueron.
195
00:14:13,860 --> 00:14:15,449
Probaron usar otra carnada?
196
00:14:15,650 --> 00:14:17,296
No creo que sea por la carnada.
197
00:14:17,420 --> 00:14:18,797
No hay peces.
198
00:14:18,999 --> 00:14:20,279
Parece que empeora cada vez ms.
199
00:14:20,383 --> 00:14:22,594
Entiendo que tienen motivos
para preocuparse, claro.
200
00:14:24,508 --> 00:14:26,041
Hablar con el consejo.
Estoy seguro...
201
00:14:26,242 --> 00:14:29,145
Y si pescamos ms all del arrecife?
202
00:14:30,663 --> 00:14:32,115
Nadie va ms all del arrecife.
203
00:14:32,516 --> 00:14:34,917
Lo s. Pero no hay
ms peces en la laguna...
204
00:14:35,119 --> 00:14:37,125
- Moana!
- Y tenemos todo un ocano.
205
00:14:37,226 --> 00:14:38,840
Tenemos una regla.
206
00:14:39,041 --> 00:14:40,281
Antigua, de cuando haba peces.
207
00:14:40,442 --> 00:14:42,224
- Que nos mantiene a salvo...
- Pero pap...
208
00:14:42,425 --> 00:14:46,568
en vez de arriesgar a nuestro
pueblo as puedes volver al agua.
209
00:14:53,171 --> 00:14:55,747
Cada vez que veo que lo superaste...
210
00:14:58,332 --> 00:15:00,588
Nadie va ms all del arrecife!
211
00:15:07,252 --> 00:15:10,130
No es lo que dijiste
delante de tu padre.
212
00:15:11,034 --> 00:15:12,344
Subida en un bote.
213
00:15:12,846 --> 00:15:17,287
No dije que pasaran el arrecife
porque quera estar en el ocano.
214
00:15:17,507 --> 00:15:19,650
Pero todava quieres eso.
215
00:15:20,936 --> 00:15:23,304
- l es severo contigo porque...
- Porque no me entiende.
216
00:15:23,606 --> 00:15:26,099
Porque l fue como t.
217
00:15:27,057 --> 00:15:28,678
Atrado por el ocano.
218
00:15:28,880 --> 00:15:30,617
Baj a la orilla.
219
00:15:31,287 --> 00:15:33,303
Tom una canoa, Moana.
220
00:15:33,504 --> 00:15:34,987
Cruz el arrecife...
221
00:15:35,651 --> 00:15:38,118
y encontr un mar despiadado.
222
00:15:38,420 --> 00:15:40,859
Olas como montaas.
223
00:15:41,335 --> 00:15:44,666
Su mejor amigo
le rog estar en ese bote.
224
00:15:45,066 --> 00:15:47,272
Tu pap no pudo salvarlo.
225
00:15:49,551 --> 00:15:52,623
Tiene la esperanza
de poder salvarte a ti.
226
00:15:54,108 --> 00:15:55,690
A veces...
227
00:15:55,891 --> 00:15:59,709
lo que deseamos ser
y lo que nos gustara poder hacer...
228
00:16:01,483 --> 00:16:03,512
no es lo que est destinado.
229
00:16:17,344 --> 00:16:21,444
Me contemplo por la orilla del agua
230
00:16:21,646 --> 00:16:24,893
Desde que yo recuerdo
231
00:16:25,094 --> 00:16:28,394
No sabiendo el por qu
232
00:16:29,480 --> 00:16:33,714
Nunca la perfecta nia he sido
233
00:16:33,915 --> 00:16:36,632
De vuelta al agua he venido
234
00:16:36,833 --> 00:16:39,258
Es duro y lo intentar
235
00:16:41,039 --> 00:16:44,163
Una y otra vez Cada ruta que hay
236
00:16:44,365 --> 00:16:47,152
Sendas que tom Me regresarn
237
00:16:47,353 --> 00:16:49,938
Al lugar aquel
Donde anhelo estar
238
00:16:50,139 --> 00:16:52,554
Y no hay que ir jams
239
00:16:52,755 --> 00:16:55,279
Ese punto en que estn cielo y mar
240
00:16:55,481 --> 00:16:57,687
Me llama
241
00:16:57,888 --> 00:17:00,732
Y yo qu s
242
00:17:00,933 --> 00:17:03,842
Cun lejos es.
243
00:17:04,144 --> 00:17:09,004
Si el viento es mi vela
Ha de acompaarme
244
00:17:09,205 --> 00:17:12,561
Un da sabr
245
00:17:12,863 --> 00:17:16,910
Y si voy, ignoro an qu tan lejos voy
246
00:17:17,111 --> 00:17:20,141
Yo s bien que todos en la isla
247
00:17:20,344 --> 00:17:23,002
Son felices en su isla
248
00:17:23,204 --> 00:17:25,569
Por designio todo es
249
00:17:27,417 --> 00:17:31,268
Yo s bien que todos en la isla
250
00:17:31,450 --> 00:17:34,398
Cumplen bien sus papeles
251
00:17:34,599 --> 00:17:37,400
El mo es rodar tal vez
252
00:17:38,555 --> 00:17:41,342
Puedo liderar Damos fuerza hoy
253
00:17:41,644 --> 00:17:44,121
Y contenta estar
Seguir mi actuacin
254
00:17:44,398 --> 00:17:47,525
Mi voz interior
Canta otra cancin
255
00:17:47,726 --> 00:17:49,698
Qu tan mal en m?
256
00:17:52,845 --> 00:17:55,229
Una luz veo en el mar relucir
257
00:17:55,430 --> 00:17:58,228
Intensa
258
00:17:58,428 --> 00:18:00,566
Y yo qu s
259
00:18:00,767 --> 00:18:02,729
Cun hondo va
260
00:18:04,184 --> 00:18:06,305
Y ser que me dice desde ah
261
00:18:06,506 --> 00:18:09,126
Ya ven a m
262
00:18:09,327 --> 00:18:11,995
Que quiero ver
263
00:18:12,696 --> 00:18:15,700
Qu hay ms all Si voy a cruzar
264
00:18:15,902 --> 00:18:17,867
El punto en que el cielo es el mar
265
00:18:18,169 --> 00:18:20,648
Me llama
266
00:18:20,950 --> 00:18:23,521
y yo qu s
267
00:18:23,722 --> 00:18:27,099
Cun lejos es
268
00:18:27,200 --> 00:18:31,825
Si el viento es mi vela
ha de acompaarme
269
00:18:32,126 --> 00:18:34,807
Por fin sabr
270
00:18:35,000 --> 00:18:40,156
Cun lejos voy
271
00:18:42,926 --> 00:18:43,926
Guau
272
00:18:48,014 --> 00:18:49,254
Estamos bien, Pua.
273
00:18:49,454 --> 00:18:50,866
Puedo hacerlo.
274
00:18:52,453 --> 00:18:55,067
Hay ms peces pasando el arrecife.
275
00:18:56,926 --> 00:18:59,077
Hay ms pasando el arrecife.
276
00:19:07,465 --> 00:19:09,008
No es tan malo.
277
00:19:17,618 --> 00:19:18,618
Pua!
278
00:20:10,190 --> 00:20:12,954
Sea lo que sea que haya pasado...
279
00:20:13,178 --> 00:20:14,567
culpa al cerdo.
280
00:20:14,768 --> 00:20:15,834
Abuela.
281
00:20:20,688 --> 00:20:22,307
Le vas a contar a pap?
282
00:20:22,509 --> 00:20:25,992
Soy su madre.
No tengo que contarle nada.
283
00:20:29,647 --> 00:20:30,864
l tena razn.
284
00:20:31,775 --> 00:20:33,631
Sobre ir ah.
285
00:20:36,219 --> 00:20:39,354
Es hora de poner
mi piedra en la montaa.
286
00:20:41,392 --> 00:20:44,468
Est bien. Bueno, entonces regresa.
287
00:20:45,274 --> 00:20:47,138
Pon esa piedra ah arriba.
288
00:20:51,744 --> 00:20:53,624
Por qu no tratas
de convencerme de no hacerlo?
289
00:20:53,809 --> 00:20:56,434
Dijiste que era lo que queras.
290
00:20:57,284 --> 00:20:58,297
Lo es.
291
00:21:02,103 --> 00:21:04,118
Cuando muera...
292
00:21:04,319 --> 00:21:07,913
voy a volver como una de estas.
293
00:21:08,114 --> 00:21:11,059
O eleg el tatuaje equivocado.
294
00:21:11,260 --> 00:21:12,841
Por qu te comportas tan raro?
295
00:21:13,042 --> 00:21:16,670
Soy la loca de la aldea. Es mi trabajo.
296
00:21:17,170 --> 00:21:20,678
Si me quieres decir algo, hazlo!
297
00:21:22,135 --> 00:21:23,959
Me quieres decir algo?
298
00:21:24,337 --> 00:21:27,340
Quieres escuchar algo?
299
00:21:32,076 --> 00:21:35,198
Te contaron todas
las historias de nuestra gente...
300
00:21:35,989 --> 00:21:37,531
salvo una.
301
00:21:38,540 --> 00:21:40,128
Qu es este lugar?
302
00:21:40,352 --> 00:21:44,695
Crees que nuestros antepasados
permanecieron dentro del arrecife?
303
00:21:56,224 --> 00:21:57,962
Qu hay all?
304
00:21:58,164 --> 00:22:02,867
La respuesta a la pregunta
que te sigues haciendo.
305
00:22:03,169 --> 00:22:05,967
Quin ests destinada a ser?
306
00:22:09,047 --> 00:22:10,878
Ve adentro...
307
00:22:11,051 --> 00:22:12,866
golpea el tambor...
308
00:22:13,067 --> 00:22:15,115
y avergualo.
309
00:22:44,281 --> 00:22:45,308
Guau.
310
00:23:23,792 --> 00:23:25,102
Golpea el tambor.
311
00:24:56,693 --> 00:24:59,900
Leyendo en el cielo azul
312
00:25:00,001 --> 00:25:01,695
La seal del sol
313
00:25:01,896 --> 00:25:04,817
Lo nuestro est en navegar
314
00:25:05,018 --> 00:25:06,564
El eterno mar
315
00:25:06,765 --> 00:25:09,366
De noche estrellas nombrar
316
00:25:09,668 --> 00:25:11,734
Y as ubicar
317
00:25:12,035 --> 00:25:16,163
Cual es el lugar El lugar
318
00:25:19,047 --> 00:25:20,932
Destinos perseguir
319
00:25:21,332 --> 00:25:25,765
Descubriremos nuevas islas hoy
320
00:25:28,371 --> 00:25:30,490
La isla nuestra mantener
321
00:25:31,091 --> 00:25:33,679
En mente siempre y as
322
00:25:33,780 --> 00:25:35,803
Saber volver
323
00:25:37,391 --> 00:25:40,908
Exploradores somos y al decir
324
00:25:41,085 --> 00:25:45,900
De los ancestros las hazaas
La cadena ha de seguir
325
00:25:53,135 --> 00:25:56,189
Saber volver
326
00:26:01,972 --> 00:26:03,536
ramos viajeros.
327
00:26:04,726 --> 00:26:05,994
ramos viajeros!
328
00:26:06,296 --> 00:26:09,830
ramos viajeros!
329
00:26:10,032 --> 00:26:11,941
ramos viajeros!
330
00:26:13,381 --> 00:26:14,838
Por qu nos detuvimos?
331
00:26:15,945 --> 00:26:17,102
Maui.
332
00:26:17,605 --> 00:26:20,663
Cuando le rob a la isla madre,
vino la oscuridad.
333
00:26:21,860 --> 00:26:23,777
Te K despert.
334
00:26:24,377 --> 00:26:27,926
Los monstruos acechaban
y los barcos no regresaban ms.
335
00:26:28,126 --> 00:26:30,917
Para proteger a los nuestros,
los jefes prohibieron viajar...
336
00:26:31,974 --> 00:26:35,926
Y ahora olvidamos quines somos.
337
00:26:36,328 --> 00:26:40,242
Y la oscuridad sigui desaparecindose...
338
00:26:40,443 --> 00:26:42,521
ahuyentando a nuestros peces...
339
00:26:42,722 --> 00:26:44,397
Devorando la vida...
340
00:26:44,598 --> 00:26:48,066
isla tras isla.
341
00:26:51,458 --> 00:26:53,295
La de nuestra isla.
342
00:26:53,579 --> 00:26:55,763
Pero un da...
343
00:26:55,966 --> 00:27:00,096
alguien viajar ms all
de nuestro arrecife, hallar a Maui...
344
00:27:00,197 --> 00:27:03,291
lo llevar a travs del gran ocano...
345
00:27:04,029 --> 00:27:07,695
para regresar el corazn de Te Fiti.
346
00:27:09,330 --> 00:27:12,313
Estuve ah ese da.
347
00:27:12,517 --> 00:27:15,511
El ocano te eligi.
348
00:27:24,064 --> 00:27:26,389
Pensaba que haba sido un sueo.
349
00:27:32,336 --> 00:27:33,964
No!
350
00:27:34,754 --> 00:27:38,481
Nuestros antepasados crean
que Maui est all...
351
00:27:38,682 --> 00:27:40,706
abajo de su anzuelo.
352
00:27:40,907 --> 00:27:43,700
Sguelo y lo encontrars.
353
00:27:44,002 --> 00:27:47,392
Pero por qu me eligi a m?
354
00:27:47,394 --> 00:27:50,535
Ni siquiera s cmo pasar el arrecife.
355
00:27:51,580 --> 00:27:52,580
Pero s quin sabe!
356
00:28:03,032 --> 00:28:04,792
- Los cultivos se ennegrecen.
- Y los peces?
357
00:28:04,817 --> 00:28:05,977
Est pasando en toda la isla.
358
00:28:06,120 --> 00:28:07,760
- Por favor, clmense.
- Qu vas a hacer?
359
00:28:07,851 --> 00:28:10,026
Cultivaremos campos nuevos.
Hallaremos una forma de...
360
00:28:10,629 --> 00:28:12,749
Podemos parar a la oscuridad!
Salvar a nuestra isla!
361
00:28:12,927 --> 00:28:14,248
Hay una caverna con botes.
362
00:28:14,549 --> 00:28:15,894
Canoas enormes.
363
00:28:16,195 --> 00:28:19,730
Podemos tomarlas, hallar a Maui,
y hacer que regrese el corazn.
364
00:28:20,132 --> 00:28:24,038
ramos viajeros.
Podemos viajar otra vez!
365
00:28:26,478 --> 00:28:28,192
Me dijiste que ayude al pueblo.
366
00:28:28,393 --> 00:28:30,637
Esta es la forma de ayudarlos.
367
00:28:31,239 --> 00:28:32,240
Pap?
368
00:28:32,391 --> 00:28:33,391
Qu ests haciendo?
369
00:28:33,492 --> 00:28:35,822
Deb haber quemado
esos botes hace mucho tiempo!
370
00:28:35,957 --> 00:28:36,978
No! No lo hagas!
371
00:28:37,179 --> 00:28:39,848
Debemos hallar a Maui.
Debemos regresar el corazn!
372
00:28:40,049 --> 00:28:41,049
No hay ningn corazn!
373
00:28:41,242 --> 00:28:43,254
Esto es simplemente una piedra!
374
00:28:43,455 --> 00:28:44,455
No!
375
00:28:57,469 --> 00:28:59,723
Jefe! Es su madre!
376
00:29:10,283 --> 00:29:11,358
Madre...
377
00:29:27,538 --> 00:29:28,981
Qu se puede hacer?
378
00:29:35,199 --> 00:29:36,475
Ve.
379
00:29:36,677 --> 00:29:38,028
Abuela.
380
00:29:40,862 --> 00:29:42,168
Ve.
381
00:29:42,369 --> 00:29:45,050
Ahora no. No puedo.
382
00:29:45,251 --> 00:29:46,570
Debes hacerlo!
383
00:29:46,771 --> 00:29:50,173
El ocano te eligi.
384
00:29:50,374 --> 00:29:51,676
Sigue el anzuelo.
385
00:29:51,777 --> 00:29:52,678
Abuela...
386
00:29:52,779 --> 00:29:55,202
Y cuando encuentres a Maui...
387
00:29:55,403 --> 00:29:59,212
agrralo de la oreja. Dile...
388
00:29:59,414 --> 00:30:02,551
"Yo soy Moana de Motunui.
389
00:30:02,852 --> 00:30:05,195
"T subirs a mi bote...
390
00:30:05,397 --> 00:30:07,378
"cruzars el ocano...
391
00:30:07,780 --> 00:30:11,889
"y regresars el corazn de Te Fiti".
392
00:30:13,659 --> 00:30:16,067
No puedo dejarte.
393
00:30:16,268 --> 00:30:21,593
No hay lugar donde vayas
en el que yo no estar contigo.
394
00:30:34,598 --> 00:30:35,889
Ve!
395
00:30:47,670 --> 00:30:50,465
Hay un punto en que estn cielo y mar
396
00:30:50,766 --> 00:30:52,720
Que me llama
397
00:30:52,921 --> 00:30:55,684
Mas yo qu s
398
00:30:55,885 --> 00:30:59,480
Cun lejos es
399
00:30:59,681 --> 00:31:04,678
Ese tiempo buscando mi lugar
Ha pasado
400
00:31:04,979 --> 00:31:07,781
Y sola hoy
401
00:31:08,183 --> 00:31:11,037
Al mundo voy
402
00:31:11,239 --> 00:31:13,996
Una y otra vez Cada ruta que hay
403
00:31:14,198 --> 00:31:15,247
Es mi decisin
404
00:31:15,448 --> 00:31:18,578
No hay remoto ya del enigma tal
405
00:31:18,879 --> 00:31:22,417
Solitaria voy Donde anhelo ir
406
00:31:31,798 --> 00:31:34,132
Veo su luz por el mar relucir
407
00:31:34,333 --> 00:31:36,907
Me llama
408
00:31:37,109 --> 00:31:39,739
Y s, lo s.
409
00:31:40,040 --> 00:31:42,458
Que all ir
410
00:31:43,757 --> 00:31:47,551
Y el viento y la luna
han de acompaarme
411
00:31:48,653 --> 00:31:51,099
por fin sabr
412
00:31:51,300 --> 00:31:53,736
Cun lejos voy
413
00:32:13,548 --> 00:32:18,172
Yo soy Moana de Motunui
T subirs a mi bote...
414
00:32:18,273 --> 00:32:22,480
cruzars el ocano
y regresars el corazn de Te Fiti.
415
00:32:22,581 --> 00:32:24,109
Yo soy Moana...
416
00:32:25,749 --> 00:32:26,749
de Motu...
417
00:32:28,324 --> 00:32:29,349
nui.
418
00:32:41,134 --> 00:32:42,137
Heihei?
419
00:33:04,826 --> 00:33:06,697
Est bien. Ests bien.
420
00:33:07,903 --> 00:33:09,525
Ves?
421
00:33:09,727 --> 00:33:12,667
Ah vamos. Agua agradable.
422
00:33:12,869 --> 00:33:15,263
El ocano es mi amigo.
423
00:33:17,515 --> 00:33:18,581
Heihei?
424
00:33:19,881 --> 00:33:20,935
Heihei!
425
00:33:35,970 --> 00:33:36,970
Qudate ah.
426
00:33:43,036 --> 00:33:45,844
Bien. La prxima parada, Maui.
427
00:33:53,872 --> 00:33:56,739
Yo soy Moana de Motunui.
428
00:33:57,037 --> 00:33:59,820
T subirs a mi bote...
429
00:34:00,734 --> 00:34:03,855
cruzars... el ocano...
430
00:34:04,032 --> 00:34:06,284
y regresars el corazn de Te Fiti.
431
00:34:07,957 --> 00:34:11,353
Yo soy Moana de Motu...
432
00:34:12,361 --> 00:34:13,768
Sube a mi barco!
433
00:34:16,586 --> 00:34:17,678
No.
434
00:34:23,904 --> 00:34:24,923
No, no!
435
00:34:38,034 --> 00:34:39,365
Ocano...
436
00:34:39,675 --> 00:34:42,306
puede ser una pequea ayuda?
437
00:34:45,384 --> 00:34:46,774
No, no.
438
00:34:48,294 --> 00:34:49,342
Por favor.
439
00:34:49,544 --> 00:34:50,556
Vamos!
440
00:35:01,890 --> 00:35:03,440
Aydame!
441
00:35:03,862 --> 00:35:04,862
Por favor!
442
00:35:50,033 --> 00:35:51,192
Qu?
443
00:35:51,493 --> 00:35:53,046
Dije que me ayudes!
444
00:35:53,248 --> 00:35:55,506
Y me haces naufragar?
445
00:35:55,805 --> 00:35:57,557
Eso no ayuda!
446
00:35:59,196 --> 00:36:02,263
Los peces te hacen pipi todo el da!
447
00:36:02,464 --> 00:36:03,465
As que...
448
00:36:17,384 --> 00:36:18,531
Maui?
449
00:36:25,527 --> 00:36:26,527
Maui!
450
00:36:30,598 --> 00:36:32,667
Maui, semidis del viento y el ocano...
451
00:36:32,868 --> 00:36:34,615
yo soy Moana de Motunui.
452
00:36:34,816 --> 00:36:36,246
T subirs a mi bote.
453
00:36:36,447 --> 00:36:38,285
No. T subirs a mi bote.
454
00:36:38,486 --> 00:36:41,297
S. Yo soy Moana de motunui.
455
00:36:41,582 --> 00:36:44,225
T subirs a mi...
456
00:36:44,426 --> 00:36:46,206
Bote! Un bote!
457
00:36:46,573 --> 00:36:48,960
Los dioses me dieron un...
458
00:37:03,597 --> 00:37:05,489
Maui, cambiaformas...
459
00:37:05,690 --> 00:37:07,671
semidis del viento y el ocano...
460
00:37:07,862 --> 00:37:09,706
- Yo soy Moana de...
- Hroe del hombre.
461
00:37:09,908 --> 00:37:10,708
Qu?
462
00:37:10,910 --> 00:37:13,823
Es Maui, cambiaformas,
semidis del viento y el ocano...
463
00:37:14,025 --> 00:37:15,225
hroe del hombre.
464
00:37:15,426 --> 00:37:18,468
Te interrump. Desde el principio.
Hroe del hombre. Vamos
465
00:37:20,384 --> 00:37:21,400
Yo soy...
466
00:37:21,501 --> 00:37:22,801
Disculpa, disculpa.
467
00:37:23,004 --> 00:37:25,052
Y la mujer. Del hombre y la mujer.
468
00:37:25,253 --> 00:37:26,253
Ambos. Todos.
469
00:37:26,445 --> 00:37:27,967
No es una cosa de chicos y chicas.
470
00:37:28,168 --> 00:37:29,913
Ya sabes, Maui es un hroe para todos.
471
00:37:30,114 --> 00:37:31,194
Lo ests haciendo muy bien.
472
00:37:31,355 --> 00:37:33,099
Qu? No! Estoy aqu para...
473
00:37:33,300 --> 00:37:34,633
Claro.
474
00:37:34,835 --> 00:37:36,036
S. S.
475
00:37:36,537 --> 00:37:38,947
Maui siempre tiene tiempo
para sus admiradores.
476
00:37:40,416 --> 00:37:41,696
Cuando escribes con un pjaro...
477
00:37:42,946 --> 00:37:44,498
se lo llama tuitear.
478
00:37:48,097 --> 00:37:50,907
No todos los das tienes
la suerte de conocer a tu hroe...
479
00:37:52,050 --> 00:37:53,895
T no eres mi hroe.
480
00:37:54,096 --> 00:37:56,683
Y no estoy aqu
para que me firmes el remo!
481
00:37:56,884 --> 00:37:59,285
Estoy aqu porque robaste
el corazn de Fiti!
482
00:37:59,586 --> 00:38:01,520
Y t subirs a mi bote...
483
00:38:01,822 --> 00:38:05,006
y cruzars el ocano, y lo regresars!
484
00:38:06,331 --> 00:38:08,905
S, casi me pareci
que no te simpatizo...
485
00:38:09,106 --> 00:38:10,999
lo cual es imposible porque...
486
00:38:11,200 --> 00:38:15,476
qued varado mil aos aqu buscando
el corazn para drselo a los mortales.
487
00:38:15,678 --> 00:38:18,947
As ustedes tendran
el poder de crear vida.
488
00:38:19,148 --> 00:38:22,452
S. As que creo
que lo que tratas de decir...
489
00:38:22,654 --> 00:38:23,654
es "gracias".
490
00:38:23,855 --> 00:38:25,185
- "Gracias"?
- De nada.
491
00:38:25,386 --> 00:38:26,518
Qu? No, no!
492
00:38:26,620 --> 00:38:27,921
Yo no...
493
00:38:28,122 --> 00:38:29,140
Por qu dira eso?
494
00:38:29,341 --> 00:38:30,542
Ya te entend.
495
00:38:31,142 --> 00:38:34,506
Ya s qu pasa aqu
496
00:38:34,708 --> 00:38:37,573
Encuentras la grandeza frente a ti
497
00:38:37,674 --> 00:38:39,416
Y no sabes qu sentir
498
00:38:39,657 --> 00:38:41,092
Es adorable.
499
00:38:41,493 --> 00:38:44,244
Que jams los humanitos cambiarn
500
00:38:44,445 --> 00:38:47,617
Despierta ya Oye bien
501
00:38:47,818 --> 00:38:48,818
Este como ves
502
00:38:49,019 --> 00:38:50,803
Es Maui De verdad
503
00:38:51,204 --> 00:38:52,734
S que como yo
504
00:38:52,935 --> 00:38:54,729
No encuentras dos
505
00:38:55,531 --> 00:38:57,776
Lo que miras es un semidis
506
00:38:58,578 --> 00:39:00,595
Yo solo s decir
507
00:39:00,796 --> 00:39:01,796
De nada
508
00:39:02,651 --> 00:39:05,453
Por el mar, el cielo, el sol
509
00:39:05,754 --> 00:39:07,768
No hay qu agradecer
510
00:39:07,969 --> 00:39:09,670
De nada
511
00:39:09,871 --> 00:39:12,717
Soy slo un ordinario semi yo
Hey
512
00:39:12,918 --> 00:39:15,955
Que fortachn el cielo elev
513
00:39:16,156 --> 00:39:17,881
Cuando eras de esta altura
514
00:39:18,182 --> 00:39:19,183
Este!
515
00:39:19,385 --> 00:39:24,155
Si la noche enfri
Quin fue quin fuego te llev?
516
00:39:24,356 --> 00:39:26,021
Qu? Alguien me nombr?
517
00:39:26,322 --> 00:39:30,204
Oh, yo solo lazo el sol
518
00:39:30,506 --> 00:39:31,506
De nada
519
00:39:31,630 --> 00:39:33,884
Para estirar tu diversin.
520
00:39:34,185 --> 00:39:37,239
Brisa yo hago soplar
521
00:39:37,441 --> 00:39:38,441
De nada
522
00:39:38,543 --> 00:39:41,123
Y as tus velas elevar
523
00:39:41,325 --> 00:39:44,957
Y yo slo s decir De nada
524
00:39:45,157 --> 00:39:47,741
Por las islas que traje del mar
525
00:39:48,242 --> 00:39:50,455
No ruegues jams Nunca ms
526
00:39:50,656 --> 00:39:51,939
De nada
527
00:39:52,096 --> 00:39:55,818
Ja!
Genial es mi manera de servir
528
00:39:56,019 --> 00:39:57,120
De nada
529
00:39:57,822 --> 00:39:59,506
De nada
530
00:39:59,907 --> 00:40:01,265
De nada dudes ya
531
00:40:01,766 --> 00:40:05,343
Hey, honestamente te explicar
De natural modo cada fenmeno
532
00:40:05,610 --> 00:40:08,718
El mar? El sol? El gas?
Oh, ese es Maui hablando de ms
533
00:40:09,019 --> 00:40:10,441
Anguilas que Yo las enterr
534
00:40:10,742 --> 00:40:12,216
De la palmera Los cocos cre
535
00:40:12,517 --> 00:40:16,095
Un consejo, una leccin te doy: no me
molestes si en mi descanso estoy
536
00:40:16,297 --> 00:40:19,388
El tapiz que mi piel se ve
Es el mapa de los que gan
537
00:40:19,522 --> 00:40:21,271
Por donde fui
Provoqu mil sucesos
538
00:40:21,372 --> 00:40:23,387
Ve al pequen Mini-Maui
noms zapateando
539
00:40:23,588 --> 00:40:25,231
Ha, ha Ha, ha
540
00:40:25,432 --> 00:40:27,273
Ha, ha.
Hey!
541
00:40:27,474 --> 00:40:30,367
Yo slo puedo decir De nada
542
00:40:30,633 --> 00:40:31,668
De nada
543
00:40:31,869 --> 00:40:34,452
Por el mundo especial que doy
544
00:40:34,653 --> 00:40:37,468
No hay de qu agradecer De nada
545
00:40:37,769 --> 00:40:39,070
De nada
546
00:40:39,172 --> 00:40:41,500
De nada hablar Que ya me voy
547
00:40:41,701 --> 00:40:44,602
Te toca a ti decir De nada
548
00:40:44,903 --> 00:40:45,944
De nada
549
00:40:46,146 --> 00:40:48,598
Pues quiero esa barca ya
550
00:40:48,798 --> 00:40:51,689
Muy lejos navegar De nada
551
00:40:51,890 --> 00:40:52,991
De nada.
552
00:40:53,293 --> 00:40:55,213
Pues Maui nada sabe de nadar
553
00:40:55,555 --> 00:40:57,353
- De nada
- De nada
554
00:40:57,654 --> 00:40:59,776
- De nada
- De nada
555
00:40:59,990 --> 00:41:00,990
Eh?
556
00:41:01,374 --> 00:41:02,374
Y gracias...
557
00:41:03,439 --> 00:41:04,439
Oye!
558
00:41:04,543 --> 00:41:07,883
Djame salir!
Mentiroso, falso, hijo de...
559
00:41:09,699 --> 00:41:11,381
De nada
560
00:41:13,236 --> 00:41:14,744
De nada
561
00:41:20,088 --> 00:41:22,540
No, no ir a Te Fiti con una chica.
562
00:41:22,741 --> 00:41:23,741
Voy a buscar mi anzuelo.
563
00:41:23,966 --> 00:41:25,964
T tienes tu anzuelo,
y yo no soy Maui sin el mo.
564
00:41:27,944 --> 00:41:29,159
Bueno, habla con la espalda.
565
00:41:34,947 --> 00:41:36,134
Un bocadillo para el viaje.
566
00:42:02,228 --> 00:42:05,706
Hasta nunca, sucio montn de piedras.
567
00:42:06,350 --> 00:42:08,489
No, no. Me mires as.
568
00:42:08,791 --> 00:42:11,295
Es una hermosa cueva.
A ella le va a encantar.
569
00:42:11,897 --> 00:42:15,351
Y t me vas a encantar en mi panza.
570
00:42:15,853 --> 00:42:17,677
Ahora, a engordarte. Flacucho.
571
00:42:40,814 --> 00:42:43,092
Podra contemplar eso todo el da.
572
00:42:43,293 --> 00:42:45,076
Bueno. Disfruta la isla.
573
00:42:45,277 --> 00:42:46,519
Maui, fuera.
574
00:42:46,721 --> 00:42:47,984
No! Detente!
575
00:42:48,185 --> 00:42:50,468
Oye! Tienes que regresar el corazn!
576
00:43:06,885 --> 00:43:08,659
Esa no la vi venir.
577
00:43:10,591 --> 00:43:13,544
Yo soy Moana de Motunui.
578
00:43:13,845 --> 00:43:15,158
Esta es mi canoa...
579
00:43:15,359 --> 00:43:16,764
y t viajars a...
580
00:43:20,099 --> 00:43:21,994
Bueno, supralo.
Tenemos que seguir adelante.
581
00:43:23,889 --> 00:43:25,031
Y volvi.
582
00:43:25,329 --> 00:43:27,556
Yo soy Moana de Motunui...
583
00:43:32,528 --> 00:43:34,493
Era Moana, no?
584
00:43:34,694 --> 00:43:35,495
S.
585
00:43:35,696 --> 00:43:38,115
Y regresars el corazn!
586
00:43:49,295 --> 00:43:50,325
Est bien. Me voy.
587
00:43:55,669 --> 00:43:56,833
Vamos!
588
00:43:58,012 --> 00:43:59,764
Cul es tu problema?
589
00:44:01,421 --> 00:44:03,091
Tienes miedo?
590
00:44:03,292 --> 00:44:05,028
No! No.
591
00:44:05,658 --> 00:44:06,658
No tengo miedo.
592
00:44:10,047 --> 00:44:12,222
No te metas, o dormirs en mi axila.
593
00:44:12,424 --> 00:44:13,426
Y t, detente.
594
00:44:13,627 --> 00:44:16,189
Eso no es un corazn.
Es una maldicin.
595
00:44:16,391 --> 00:44:18,576
Ni bien lo tom,
sal despedido del cielo...
596
00:44:18,777 --> 00:44:19,847
y perd mi anzuelo.
597
00:44:20,048 --> 00:44:21,470
Aljate de m.
598
00:44:21,671 --> 00:44:23,156
Que lo aleje?
599
00:44:23,337 --> 00:44:25,188
Oye! Soy un semidis, s?
600
00:44:25,390 --> 00:44:26,924
Basta con eso. Te voy a golpear!
601
00:44:27,225 --> 00:44:28,792
Quieres ser golpeada?
602
00:44:28,993 --> 00:44:29,994
Golpeaba?
603
00:44:31,040 --> 00:44:33,629
Escucha, esa cosa
no te da el poder de crear vida...
604
00:44:33,830 --> 00:44:35,519
es un localizador de la muerte.
605
00:44:35,720 --> 00:44:38,208
Si no lo guardas,
cosas malas vendrn a buscarlo.
606
00:44:38,410 --> 00:44:40,344
Vendrn por esto? Por el corazn?
607
00:44:40,545 --> 00:44:42,505
- Por este corazn?
- No puedes hablar tan alto!
608
00:44:42,666 --> 00:44:44,097
Ven a buscarlo!
609
00:44:44,228 --> 00:44:45,617
Hars que nos maten!
610
00:44:45,818 --> 00:44:49,186
No, voy a llevarnos
a Te Fiti, as puedes regresarlo.
611
00:44:49,287 --> 00:44:50,321
Gracias.
612
00:44:50,422 --> 00:44:51,632
De nada
613
00:44:56,366 --> 00:44:57,702
Kokomora.
614
00:44:57,903 --> 00:44:58,980
Koko-qu?
615
00:44:59,081 --> 00:45:00,758
Pequeos piratas asesinos.
616
00:45:01,589 --> 00:45:04,291
Me pregunto por qu estn aqu.
617
00:45:08,621 --> 00:45:11,324
Son bastante lindos.
618
00:45:28,707 --> 00:45:29,707
Ocano!
619
00:45:29,840 --> 00:45:31,817
Haz algo! Aydanos!
620
00:45:32,018 --> 00:45:34,231
El ocano no te ayuda,
aydate t misma!
621
00:45:34,432 --> 00:45:36,022
Tensa la driza! Fija la escota!
622
00:45:37,781 --> 00:45:38,971
No sabes navegar?
623
00:45:40,672 --> 00:45:42,540
Soy autodidacta.
624
00:45:53,792 --> 00:45:55,808
No puedes cambiar de forma o algo?
625
00:45:56,010 --> 00:45:57,011
Ves mi anzuelo?
626
00:45:57,211 --> 00:45:59,297
Sin anzuelo mgico,
no hay poderes mgicos!
627
00:46:24,590 --> 00:46:26,949
Su barco se convierte en ms barcos!
628
00:46:46,259 --> 00:46:48,715
S, acabo de hacerlo.
629
00:46:54,308 --> 00:46:55,991
No!
630
00:46:56,844 --> 00:46:57,919
Heihei!
631
00:47:11,905 --> 00:47:12,953
Maui!
632
00:47:13,154 --> 00:47:14,436
Se llevaron el corazn!
633
00:47:16,689 --> 00:47:17,689
Eso es un pollo.
634
00:47:17,940 --> 00:47:19,057
El corazn est en...
635
00:47:20,056 --> 00:47:21,696
Tenemos que recuperarlo!
636
00:47:26,542 --> 00:47:27,542
Maui!
637
00:47:42,255 --> 00:47:43,887
Ah! Justo ah!
638
00:47:44,088 --> 00:47:44,889
Ests girando?
639
00:47:44,990 --> 00:47:46,309
Qu haces?
640
00:47:46,510 --> 00:47:47,898
Escapar!
641
00:47:48,099 --> 00:47:49,099
El corazn!
642
00:47:49,280 --> 00:47:50,928
Olvdalo! Nunca lo recuperars!
643
00:47:51,128 --> 00:47:52,946
Aparte, tienes uno mejor.
644
00:47:53,147 --> 00:47:54,147
Oye!
645
00:47:54,249 --> 00:47:55,287
Con qu voy a guiar?
646
00:47:56,549 --> 00:47:58,318
Te matarn!
647
00:48:02,323 --> 00:48:03,542
Cocos.
648
00:48:46,459 --> 00:48:47,628
Lo tengo!
649
00:48:51,824 --> 00:48:52,824
Oye!
650
00:49:08,391 --> 00:49:09,425
S!
651
00:49:10,442 --> 00:49:11,651
Lo logramos!
652
00:49:12,553 --> 00:49:14,923
Te felicito
por no estar muerta, chiquilina.
653
00:49:15,225 --> 00:49:16,782
Me sorprendiste.
654
00:49:16,983 --> 00:49:19,322
Pero igual no voy a regresarlo.
655
00:49:20,495 --> 00:49:23,655
Si quieres ir con Te Fiti debes cruzar
un ocano lleno de maldad.
656
00:49:23,856 --> 00:49:25,009
Sin mencionar a Te K.
657
00:49:26,485 --> 00:49:28,128
El monstruo de lava?
658
00:49:28,330 --> 00:49:30,180
Alguna vez venciste
a un monstruo de lava?
659
00:49:30,681 --> 00:49:33,206
No. Y t?
660
00:49:40,453 --> 00:49:43,897
No voy a ir a una misin suicida
con una mortal.
661
00:49:44,499 --> 00:49:47,009
No puedes regresar el corazn sin m...
662
00:49:47,211 --> 00:49:48,878
Y yo digo no.
663
00:49:49,840 --> 00:49:51,557
Voy a buscar mi anzuelo.
664
00:49:52,409 --> 00:49:53,572
Fin de la discusin.
665
00:50:00,365 --> 00:50:02,699
Seras un hroe.
666
00:50:04,701 --> 00:50:06,772
Eso es lo que te define, no?
667
00:50:06,973 --> 00:50:09,665
Pequea, soy un hroe.
668
00:50:09,966 --> 00:50:11,356
Quizs lo hayas sido.
669
00:50:11,557 --> 00:50:12,576
Pero ahora...
670
00:50:12,777 --> 00:50:15,699
ahora, eres solo un tipo
que rob el corazn de Te Fiti.
671
00:50:15,900 --> 00:50:18,120
El tipo que maldijo al mundo.
672
00:50:19,711 --> 00:50:20,933
No eres el hroe de nadie.
673
00:50:21,624 --> 00:50:22,624
De nadie?
674
00:50:32,288 --> 00:50:33,288
Pero...
675
00:50:33,714 --> 00:50:35,081
regrsalo...
676
00:50:35,382 --> 00:50:37,108
salva al mundo...
677
00:50:37,309 --> 00:50:39,469
y sers el hroe de todos.
678
00:50:44,081 --> 00:50:47,293
Maui! Maui!
679
00:50:47,828 --> 00:50:49,680
Eres asombroso!
680
00:50:50,082 --> 00:50:52,761
Nunca lo lograramos sin mi anzuelo.
No superaramos a Te K.
681
00:50:52,963 --> 00:50:54,238
Entonces busquemos tu anzuelo.
682
00:50:54,339 --> 00:50:57,765
Buscamos tu anzuelo, vencemos
a Te K, regresamos el corazn.
683
00:50:58,067 --> 00:51:00,667
Salvo que no quieras ser...
684
00:51:00,869 --> 00:51:04,171
Maui, semidis del viento y el ocano.
685
00:51:04,272 --> 00:51:05,849
Hroe de...
686
00:51:06,150 --> 00:51:07,243
todos.
687
00:51:10,948 --> 00:51:12,666
Primero, busquemos mi anzuelo.
688
00:51:12,868 --> 00:51:14,307
Luego salvamos el mundo.
689
00:51:14,608 --> 00:51:15,608
Trato hecho?
690
00:51:15,710 --> 00:51:16,710
Trato hecho.
691
00:51:21,104 --> 00:51:22,104
Vali la pena intentarlo.
692
00:51:22,863 --> 00:51:24,638
Bueno, vamos hacia el este.
693
00:51:25,889 --> 00:51:27,270
A la guarida de Tamatoa.
694
00:51:29,066 --> 00:51:32,846
Si alguien tiene mi anzuelo,
es el come-basura de mirada malvada.
695
00:51:45,202 --> 00:51:46,533
Ensame a guiar el bote.
696
00:51:48,877 --> 00:51:52,184
Mi tarea es llevar a Maui
a travs del gran ocano.
697
00:51:52,385 --> 00:51:53,486
Debera...
698
00:51:54,762 --> 00:51:56,755
Debera poder guiar el bote.
699
00:51:56,856 --> 00:51:59,008
Se llama navegar, princesa.
700
00:51:59,544 --> 00:52:01,541
Y no se trata de velas y nudos...
701
00:52:01,743 --> 00:52:04,296
es ver en tu mente
el camino por dnde vas.
702
00:52:04,497 --> 00:52:06,539
Saber dnde ests...
703
00:52:06,641 --> 00:52:08,139
sabiendo dnde estuviste.
704
00:52:08,447 --> 00:52:10,657
Primero, no soy una princesa.
705
00:52:10,958 --> 00:52:12,251
Soy la hija del jefe.
706
00:52:12,452 --> 00:52:13,576
- Vaya diferencia.
- No.
707
00:52:13,777 --> 00:52:16,398
Si usas un vestido
y te acompaa un animal...
708
00:52:16,600 --> 00:52:17,824
eres una princesa.
709
00:52:18,025 --> 00:52:19,318
No eres una navegante.
710
00:52:19,519 --> 00:52:22,195
Nunca sers una navegante.
Nunca sers una...
711
00:52:28,017 --> 00:52:30,413
En serio? Un dardo en mi nalga?
712
00:52:35,735 --> 00:52:38,481
Eres una mala persona.
713
00:52:38,683 --> 00:52:40,194
Si puedes hablar, puedes ensear.
714
00:52:40,395 --> 00:52:41,396
Navegar.
715
00:52:42,711 --> 00:52:44,492
Primera leccin. Empieza.
716
00:52:47,021 --> 00:52:48,335
Tira de la escota.
717
00:52:49,033 --> 00:52:50,495
Esa no.
718
00:52:50,796 --> 00:52:51,597
No.
719
00:52:51,798 --> 00:52:52,798
No.
720
00:52:53,000 --> 00:52:55,293
No.
721
00:52:56,123 --> 00:52:57,846
Ya intentaste con esa.
722
00:53:01,168 --> 00:53:05,112
Ests midiendo las estrellas,
no ests chocndole los cinco al cielo.
723
00:53:06,376 --> 00:53:09,115
Si la corriente es clida,
vas por el camino correcto.
724
00:53:11,101 --> 00:53:12,666
Est fra.
725
00:53:12,867 --> 00:53:14,700
Espera, est calentando.
726
00:53:16,417 --> 00:53:19,419
Eso es asqueroso! Qu te pasa?
727
00:53:36,168 --> 00:53:37,357
Ya llegamos?
728
00:53:38,293 --> 00:53:40,865
Ves, te dije que podra hacerlo!
729
00:53:49,122 --> 00:53:50,539
Motunui?
730
00:53:51,713 --> 00:53:53,049
Estoy en casa?
731
00:53:56,819 --> 00:53:58,664
- Moana!
- Pap?
732
00:53:59,327 --> 00:54:00,948
Moana!
733
00:54:01,295 --> 00:54:02,451
Mam?
734
00:54:03,775 --> 00:54:04,834
Socorro!
735
00:54:06,823 --> 00:54:07,823
No!
736
00:54:08,251 --> 00:54:09,641
Moana!
737
00:54:12,262 --> 00:54:14,048
Disfrutaste de un sueo reparador?
738
00:54:14,381 --> 00:54:16,891
Una autntica navegante
nunca duerme...
739
00:54:17,008 --> 00:54:19,600
as llegan donde tienen que ir.
740
00:54:20,313 --> 00:54:21,803
Saca msculos, florecita.
741
00:54:22,305 --> 00:54:23,708
Ya llegamos.
742
00:54:25,352 --> 00:54:27,668
Ests seguro de que
este sujeto tendr tu anzuelo?
743
00:54:27,869 --> 00:54:30,032
Tamatoa? Claro que lo tendr.
744
00:54:30,334 --> 00:54:34,067
Es un carroero. Colecciona cosas.
Cosas que lo hacen ver mejor.
745
00:54:35,962 --> 00:54:37,865
Y para Tamatoa, creme...
746
00:54:37,966 --> 00:54:40,539
mi anzuelo es
el mejor artculo de coleccin.
747
00:54:40,854 --> 00:54:42,441
Y vive ah arriba?
748
00:54:45,597 --> 00:54:46,597
No, no.
749
00:54:46,733 --> 00:54:48,144
Esa es solo la entrada...
750
00:54:48,328 --> 00:54:50,656
a Lalotai.
751
00:54:50,817 --> 00:54:52,006
Lalotai?
752
00:54:52,162 --> 00:54:53,764
El reino de los monstruos?
753
00:54:54,466 --> 00:54:56,539
Vamos al reino de los monstruos?
754
00:54:56,839 --> 00:54:59,205
Nosotros? No. Yo.
755
00:54:59,406 --> 00:55:02,061
Te quedars aqu con la otra gallina.
756
00:55:04,362 --> 00:55:06,236
De eso hablo. Choca los cinco.
757
00:55:07,480 --> 00:55:09,597
Vamos. Fue uno bueno.
No lo entiendes?
758
00:55:09,852 --> 00:55:12,111
La llam gallina,
hay un pollo en el bote.
759
00:55:12,312 --> 00:55:13,767
S que ella es humana, pero no...
760
00:55:13,969 --> 00:55:15,581
Sabes qu? Olvdalo!
761
00:55:15,682 --> 00:55:17,172
No te lo voy a explicar.
762
00:55:17,455 --> 00:55:19,202
Porque as no es gracioso.
763
00:55:32,825 --> 00:55:34,781
As que, hija del jefe...
764
00:55:34,983 --> 00:55:36,402
pens que te quedaras en la aldea.
765
00:55:36,603 --> 00:55:38,502
Ya sabes, besando bebs y eso.
766
00:55:39,450 --> 00:55:41,248
Oye, solo trato de entender...
767
00:55:41,449 --> 00:55:43,842
por qu tu pueblo decidi enviar...
768
00:55:44,043 --> 00:55:46,048
Cmo puedo expresarlo? Enviarte a ti.
769
00:55:46,149 --> 00:55:49,397
No me envi mi pueblo.
770
00:55:49,698 --> 00:55:50,833
El ocano lo hizo.
771
00:55:51,034 --> 00:55:52,328
El ocano?
772
00:55:52,487 --> 00:55:53,487
Tiene sentido.
773
00:55:53,531 --> 00:55:55,291
T tienes ocho, ocho aos?
No sabes navegar.
774
00:55:55,325 --> 00:55:56,463
La opcin obvia.
775
00:55:56,765 --> 00:56:00,089
Me eligi por una razn.
776
00:56:00,290 --> 00:56:01,831
Si el ocano es tan listo...
777
00:56:02,032 --> 00:56:04,992
por qu no regresa l mismo
el corazn de Te Fiti?
778
00:56:05,293 --> 00:56:07,030
O Me trae mi anzuelo?
779
00:56:07,231 --> 00:56:09,496
El ocano est enloqueciendo.
780
00:56:10,608 --> 00:56:12,612
Pero estoy seguro
de que no se equivoca contigo.
781
00:56:12,914 --> 00:56:15,326
T eres la elegida!
782
00:56:31,003 --> 00:56:34,233
El ocano te eligi por un motivo.
783
00:56:34,591 --> 00:56:37,422
Si empiezas a cantar, voy a vomitar.
784
00:56:37,824 --> 00:56:40,221
No se ve ninguna entrada.
785
00:56:40,377 --> 00:56:42,294
S, porque solo aparece...
786
00:56:42,495 --> 00:56:44,515
luego de un sacrificio humano.
787
00:56:46,336 --> 00:56:47,597
Estoy bromeando.
788
00:56:47,898 --> 00:56:48,999
Eres tan seria.
789
00:57:12,862 --> 00:57:13,862
No te preocupes...
790
00:57:14,004 --> 00:57:16,113
es mucho ms profundo
de lo que parece.
791
00:57:22,630 --> 00:57:25,426
Todava estoy cayendo!
792
00:57:27,570 --> 00:57:29,277
Puedes hacerlo.
793
00:57:29,631 --> 00:57:30,878
Andando!
794
00:57:51,948 --> 00:57:54,510
Y realiza un aterrizaje perfecto.
795
00:57:57,090 --> 00:57:59,258
Qu? Tonto, ella ni siquiera est aqu.
796
00:57:59,259 --> 00:58:01,651
Ningn mortal va a saltar del reino de...
797
00:58:01,967 --> 00:58:02,967
Eh?
798
00:58:07,250 --> 00:58:09,133
Bueno, ella est muerta.
799
00:58:09,991 --> 00:58:12,003
Bien, vamos a buscar mi anzuelo.
800
00:59:12,992 --> 00:59:14,927
El anzuelo de Maui!
801
00:59:15,129 --> 00:59:16,129
S!
802
00:59:17,400 --> 00:59:18,415
Lo siento!
803
00:59:18,616 --> 00:59:19,432
Pens que eras un monstruo...
804
00:59:19,633 --> 00:59:20,958
Pero encontr tu anzuelo.
805
00:59:21,160 --> 00:59:23,250
Y, tienes razn,
a Tamatoa le gusta su tesoro.
806
00:59:23,451 --> 00:59:24,452
Qudate.
807
00:59:24,554 --> 00:59:26,748
Qu? No. Yo soy la que encontr...
808
00:59:26,949 --> 00:59:28,610
Escucha. Por mil aos...
809
00:59:28,811 --> 00:59:30,891
solo estuve pensando
en mantener este cabello sedoso,
810
00:59:31,053 --> 00:59:32,053
obtener mi anzuelo...
811
00:59:32,149 --> 00:59:33,830
y ser otra vez impresionante.
812
00:59:34,032 --> 00:59:36,319
Y no me lo va a estropear una mortal...
813
00:59:36,520 --> 00:59:40,397
que no tiene nada que hacer adentro
de la cueva de un monstruo, salvo...
814
00:59:41,904 --> 00:59:43,455
Excepto...
815
00:59:43,656 --> 00:59:44,806
quizs como carnada.
816
00:59:45,108 --> 00:59:46,309
Eh?
817
00:59:46,832 --> 00:59:47,907
Guau!
818
00:59:48,109 --> 00:59:50,223
Una cueva brillante y resplandecente.
819
00:59:50,424 --> 00:59:51,655
Y, como yo...
820
00:59:51,856 --> 00:59:54,482
est cubierta por un tesoro brillante.
821
00:59:54,683 --> 00:59:56,393
Brillante, brillante.
822
00:59:56,594 --> 00:59:58,097
No lo ests vendiendo!
823
00:59:58,298 --> 01:00:00,133
Esto es una tontera!
Voy a subir a tomarlo!
824
01:00:00,334 --> 01:00:02,868
Si vas ah arriba, te matar.
Simplemente sigue el plan.
825
01:00:05,132 --> 01:00:07,252
Cuando aparezca, distrelo.
826
01:00:07,453 --> 01:00:09,089
Hazlo hablar sobre l.
827
01:00:09,290 --> 01:00:11,331
Le gusta presumir
sobre lo grandioso que es.
828
01:00:11,432 --> 01:00:13,018
Ustedes dos se deben llevar muy bien.
829
01:00:13,419 --> 01:00:14,999
No desde que le arranqu la pierna.
830
01:00:15,842 --> 01:00:17,351
Le arrancaste su...
831
01:00:17,652 --> 01:00:18,652
Maui?
832
01:00:28,393 --> 01:00:29,594
Qu tenemos aqu?
833
01:00:30,496 --> 01:00:34,326
Es una centelleante
y brillante... Espera un poco.
834
01:00:36,518 --> 01:00:37,665
Es una humana!
835
01:00:37,867 --> 01:00:41,512
Qu haces aqu, en el reino de los...?
836
01:00:41,713 --> 01:00:43,091
Elije un ojo, beb.
837
01:00:43,292 --> 01:00:44,932
No puedo concentrarme
en lo que digo si...
838
01:00:45,481 --> 01:00:47,355
S, elige uno!
839
01:00:47,750 --> 01:00:49,775
Eres una cosita graciosa, no?
840
01:00:49,976 --> 01:00:51,333
No! Es de mi abuela!
841
01:00:51,635 --> 01:00:52,715
"Es de mi abuela!".
842
01:00:52,916 --> 01:00:53,916
Yo me com a mi abuela!
843
01:00:54,117 --> 01:00:56,586
Y me llev una semana
porque ella es gigantesca.
844
01:00:56,788 --> 01:00:58,323
Por qu ests aqu?
845
01:00:59,620 --> 01:01:00,932
Porque eres impresionante!
846
01:01:01,133 --> 01:01:06,527
Y los mortales omos del cangrejo
que se convirti en leyenda!
847
01:01:06,888 --> 01:01:09,129
Y simplemente tena que saber...
848
01:01:09,430 --> 01:01:11,806
cmo te hiciste tan?
849
01:01:12,307 --> 01:01:14,800
Cangrefabuloso?
850
01:01:15,303 --> 01:01:19,097
Ests queriendo hacer
que hable de m mismo?
851
01:01:20,399 --> 01:01:22,292
Porque si es as...
852
01:01:22,493 --> 01:01:24,479
Lo har con mucho gusto.
853
01:01:24,681 --> 01:01:25,480
Eh?
854
01:01:25,682 --> 01:01:26,945
En forma de cancin!
855
01:01:29,461 --> 01:01:33,001
Bien, Tamatoa nunca fue como lo ves
856
01:01:33,102 --> 01:01:35,321
Cangrejo gris, pequen fue
857
01:01:36,782 --> 01:01:39,480
Soy feliz como una almeja
ms que ayer
858
01:01:39,682 --> 01:01:41,783
Pues soy hermoso, ves, baby
859
01:01:43,055 --> 01:01:44,235
Tienes que escuchar
860
01:01:44,436 --> 01:01:46,106
A tu corazn
861
01:01:46,107 --> 01:01:49,052
As te dijo la anciana
862
01:01:49,253 --> 01:01:52,511
En dos palabras
Voy su frase a destrozar
863
01:01:52,768 --> 01:01:54,124
Te enga
864
01:01:54,325 --> 01:01:55,913
Prefiero mi brillo
865
01:01:56,114 --> 01:01:58,976
Cual tesoro del pirata que se hundi
866
01:01:59,177 --> 01:02:02,469
Limpia ah Y muestra su brillo
867
01:02:02,870 --> 01:02:05,579
Brillar como el cuellito de un beb
868
01:02:06,180 --> 01:02:08,213
Ah, ya s T qu crees?
869
01:02:08,414 --> 01:02:12,330
Peces bobos son
Seguirn lo que les brille
870
01:02:12,651 --> 01:02:13,709
Novatos
871
01:02:14,198 --> 01:02:16,604
Oh, y aqu vienen ya
872
01:02:16,788 --> 01:02:18,772
Por la luz que les da brillo
873
01:02:18,973 --> 01:02:19,973
Mm, pesquiza
874
01:02:20,143 --> 01:02:22,520
Comida gratis
875
01:02:23,121 --> 01:02:26,051
Y t eres el postre
876
01:02:27,457 --> 01:02:29,187
Oye, pastel de cangrejo!
877
01:02:33,066 --> 01:02:34,412
He vuelto.
878
01:02:35,807 --> 01:02:38,038
Es la hora de Maui!
879
01:02:40,609 --> 01:02:42,050
Qu dijiste amiguito?
880
01:02:42,958 --> 01:02:44,657
Halcn gigante? Apareciendo!
881
01:02:56,698 --> 01:02:58,413
Wow, wow, wow.
882
01:02:58,614 --> 01:03:00,938
Mauisito con su facha sufre hoy
883
01:03:01,840 --> 01:03:04,151
Chiquito casi-mini-dios
884
01:03:04,453 --> 01:03:06,739
Auch!
Qu terrible numerito
885
01:03:06,940 --> 01:03:08,090
No enganchas Oyes?
886
01:03:08,292 --> 01:03:11,351
Ya no actas, slo asustas ms
887
01:03:11,852 --> 01:03:14,742
Te agradezco mis comienzos en el mal
888
01:03:14,943 --> 01:03:18,035
Y tus tatuajes que adoras
889
01:03:18,337 --> 01:03:21,544
Pues slo yo soy obra
de arte en s al brillar
890
01:03:21,745 --> 01:03:23,545
Sin esconder, jams
891
01:03:23,747 --> 01:03:24,947
Porque brillo
892
01:03:25,048 --> 01:03:27,889
Un diamante en bruto es mi resplandor
893
01:03:28,090 --> 01:03:31,432
Qu pasin Pasin por mi brillo
894
01:03:31,733 --> 01:03:34,227
Trae tus armas contra mi caparazn
895
01:03:34,528 --> 01:03:36,911
Es fortachn Mauiman
896
01:03:38,113 --> 01:03:40,673
Trata ya, ya, ya
Pero no te empees en vencer
897
01:03:41,475 --> 01:03:43,705
A tan perfecto ser, qu placer!
898
01:03:43,906 --> 01:03:45,737
Y as t te irs
899
01:03:45,878 --> 01:03:47,700
Yo voy a arrancar de un tirn
900
01:03:48,351 --> 01:03:49,910
Tu corazn
901
01:03:50,212 --> 01:03:54,818
Lejos ests de los tuyos
902
01:03:55,019 --> 01:03:59,447
Cazando el amor de estos seres
903
01:03:59,748 --> 01:04:02,989
Querido te sientes
904
01:04:03,191 --> 01:04:05,466
Y rudo te crees
905
01:04:05,667 --> 01:04:10,031
Mas tu armadura no es
906
01:04:10,232 --> 01:04:13,670
Maui!
Tu castigo est adelante
907
01:04:14,283 --> 01:04:17,623
De verdad que soy brillante
908
01:04:17,924 --> 01:04:20,777
Asimila este final no tan feliz
909
01:04:20,979 --> 01:04:22,591
C'est vie Mon ami
910
01:04:22,792 --> 01:04:24,172
Y yo brillo
911
01:04:24,373 --> 01:04:27,181
Aunque ruegues yo te voy a engullir
912
01:04:27,382 --> 01:04:28,608
Para m
913
01:04:29,807 --> 01:04:32,349
Jams tendrs mi brillo
914
01:04:32,750 --> 01:04:36,556
Y nadie sers sin brillo
915
01:04:39,314 --> 01:04:40,494
- Oye!
- Eh?
916
01:04:41,303 --> 01:04:43,135
Tengo algo brillante para ti!
917
01:04:45,121 --> 01:04:47,406
El corazn de Te Fiti.
918
01:04:47,607 --> 01:04:49,765
No puedes escaparte de m!
919
01:04:50,067 --> 01:04:52,000
Puedes. Continas sorprendindome.
920
01:04:54,597 --> 01:04:57,422
Solo tan lejos como puedas llegar
con tus piernitas
921
01:05:01,867 --> 01:05:03,575
El poder de la creacin...
922
01:05:03,776 --> 01:05:05,135
para un crustceo.
923
01:05:05,536 --> 01:05:07,157
Dnde est?
924
01:05:07,754 --> 01:05:09,144
Tenemos que irnos!
925
01:05:09,745 --> 01:05:10,822
Qu pasa con el corazn?
926
01:05:11,023 --> 01:05:13,706
Que se lo quede. Yo tengo uno mejor.
927
01:05:14,885 --> 01:05:16,217
S, tengo el...
928
01:05:16,418 --> 01:05:17,418
Espera un poco.
929
01:05:17,807 --> 01:05:20,431
Ya veo, ella tom una lapa y la cubri...
930
01:05:20,632 --> 01:05:23,758
con algas bioluminscentes
como distraccin.
931
01:05:26,248 --> 01:05:27,288
Vuelvan ac!
932
01:05:34,665 --> 01:05:35,986
Oigan!
933
01:05:36,187 --> 01:05:37,906
Les gust la cancin?
934
01:05:45,229 --> 01:05:46,755
Estamos vivos!
935
01:05:46,956 --> 01:05:47,956
Estamos vivos!
936
01:05:49,770 --> 01:05:50,770
Escucha...
937
01:05:51,003 --> 01:05:52,952
Aprecio lo que hiciste ah.
938
01:05:54,253 --> 01:05:55,346
Hicieron falta agallas.
939
01:05:55,547 --> 01:05:56,650
Pero...
940
01:05:56,851 --> 01:05:57,902
Lo siento.
941
01:05:58,003 --> 01:06:00,984
Trato de ser sincero una vez,
y pareces distrada.
942
01:06:01,185 --> 01:06:03,121
No. Para nada!
943
01:06:03,322 --> 01:06:05,577
En serio? Porque me miras
como si pareciera un...
944
01:06:08,543 --> 01:06:09,586
escualo.
945
01:06:09,987 --> 01:06:12,998
Qu? Pareces un escualo?
946
01:06:13,199 --> 01:06:14,781
Mira, la cuestin es...
947
01:06:14,982 --> 01:06:17,911
que para ser una muchachita,
nia, cosa, lo que sea...
948
01:06:18,112 --> 01:06:20,737
que no tena nada que hacer ah...
949
01:06:21,005 --> 01:06:22,562
me hiciste un favor.
950
01:06:22,763 --> 01:06:25,138
Pero casi mueres tambin.
951
01:06:25,239 --> 01:06:26,879
Y ni siquiera poda vencer
a ese cangrejo.
952
01:06:27,074 --> 01:06:29,331
Qu oportunidades tendra
de vencer a Te K entonces?
953
01:06:29,533 --> 01:06:30,734
Ninguna.
954
01:06:30,935 --> 01:06:34,064
Nunca podremos llegar a Te Fiti.
Esta misin est maldita.
955
01:06:34,265 --> 01:06:35,661
No est maldita.
956
01:06:36,246 --> 01:06:37,246
Escualo.
957
01:06:37,332 --> 01:06:40,138
No est maldita.
958
01:06:54,302 --> 01:06:55,302
Maldita.
959
01:06:59,349 --> 01:07:01,502
Yo slo s decir
960
01:07:01,703 --> 01:07:03,411
Pronto moriremos
961
01:07:03,612 --> 01:07:05,398
Pronto moriremos
962
01:07:06,299 --> 01:07:08,293
Al menos puedes intentarlo?
963
01:07:10,843 --> 01:07:12,801
Halcn gigante.
964
01:07:15,414 --> 01:07:18,173
No hay de qu agradecer
Pronto moriremos
965
01:07:18,375 --> 01:07:20,216
Bien, termin el recreo.
966
01:07:20,518 --> 01:07:21,518
Levntate.
967
01:07:21,620 --> 01:07:23,946
Por qu? Me vas a dar un sermn?
968
01:07:24,147 --> 01:07:28,085
Decirme que puedo vencer
a Te K porque soy "Maui"?
969
01:07:29,665 --> 01:07:30,856
Vete de aqu, pequea.
970
01:07:36,786 --> 01:07:39,422
Cmo obtuviste esos tatuajes?
971
01:07:39,623 --> 01:07:42,128
Aparecen. Cuando me los gano.
972
01:07:42,930 --> 01:07:45,683
Cmo te ganaste ese? Por qu es?
973
01:07:45,884 --> 01:07:49,180
Ese es el descubrimiento
de Nite por el hombre.
974
01:07:49,381 --> 01:07:50,492
Qu es Nite?
975
01:07:50,665 --> 01:07:51,893
"Ni te" metas.
976
01:07:53,388 --> 01:07:54,929
Voy a seguir preguntando.
977
01:07:57,178 --> 01:07:58,178
Por qu es?
978
01:07:58,865 --> 01:08:00,830
Deja de hacer eso.
979
01:08:05,455 --> 01:08:07,312
- Aprtate.
- Slo dime qu es eso.
980
01:08:07,513 --> 01:08:08,837
Dije que te apartes.
981
01:08:09,038 --> 01:08:10,902
Por eso no funciona tu anzuelo?
982
01:08:26,957 --> 01:08:29,687
Si no quieres hablar, no hables.
983
01:08:30,117 --> 01:08:32,205
Si me quieres arrojar del bote...
984
01:08:32,406 --> 01:08:34,116
arrjame.
985
01:08:34,317 --> 01:08:37,515
Si vas a decirme
que no s lo que hago...
986
01:08:38,117 --> 01:08:39,614
s que no lo s.
987
01:08:40,627 --> 01:08:43,785
No tengo la menor idea
de por qu me eligi el ocano.
988
01:08:43,987 --> 01:08:45,591
Tienes razn.
989
01:08:46,417 --> 01:08:50,556
Pero mi isla est muriendo...
990
01:08:50,857 --> 01:08:54,370
as que aqu estoy.
991
01:08:54,771 --> 01:08:57,281
Somos solo t y yo.
992
01:08:57,482 --> 01:09:00,017
Y quiero ayudar...
993
01:09:00,318 --> 01:09:04,703
pero no puedo si no me dejas.
994
01:09:09,924 --> 01:09:12,552
No nac semidis.
995
01:09:13,054 --> 01:09:15,433
Tuve padres humanos.
996
01:09:17,568 --> 01:09:21,596
Me echaron un vistazo y decidieron...
997
01:09:21,797 --> 01:09:24,309
que no me queran.
998
01:09:24,510 --> 01:09:26,877
Me tiraron al mar...
999
01:09:27,078 --> 01:09:30,370
como si no valiera nada.
1000
01:09:31,772 --> 01:09:35,262
De alguna manera
los dioses me encontraron.
1001
01:09:35,408 --> 01:09:37,246
Me dieron el anzuelo.
1002
01:09:37,747 --> 01:09:39,063
Ellos me convirtieron...
1003
01:09:39,551 --> 01:09:40,576
en Maui.
1004
01:09:42,114 --> 01:09:44,929
Y fui otra vez con los humanos.
1005
01:09:45,186 --> 01:09:49,299
Les di islas, fuego, cocos.
1006
01:09:50,216 --> 01:09:52,492
Todo lo que pudieran tener.
1007
01:09:52,936 --> 01:09:55,341
Tomaste el corazn para ellos.
1008
01:09:56,197 --> 01:09:58,879
Hiciste todo por ellos.
1009
01:09:59,859 --> 01:10:01,729
Para que te quieran.
1010
01:10:02,056 --> 01:10:05,532
Nunca era suficiente.
1011
01:10:13,587 --> 01:10:16,743
Quizs los dioses
te encontraron por una razn.
1012
01:10:16,944 --> 01:10:20,079
Quiz el ocano te llev a ellos...
1013
01:10:20,280 --> 01:10:24,245
porque vio a alguien
que vala la pera salvar.
1014
01:10:25,622 --> 01:10:29,151
Pero los dioses no fueron
los que te convirtieron el Maui.
1015
01:10:30,026 --> 01:10:31,082
Fuiste t.
1016
01:10:40,535 --> 01:10:42,827
Est bien.
1017
01:10:43,464 --> 01:10:46,029
Yo tambin te quiero amigo.
1018
01:11:51,874 --> 01:11:52,874
S!
1019
01:12:17,120 --> 01:12:19,620
La prxima parada Te Fiti.
1020
01:13:06,530 --> 01:13:07,530
Qu?
1021
01:13:07,689 --> 01:13:09,137
Ya entiendo.
1022
01:13:10,467 --> 01:13:14,130
Sabes, al ocano le encantaba
cuando haca islas...
1023
01:13:14,331 --> 01:13:18,014
porque tus antepasados navegaran
por l y las encontraran.
1024
01:13:18,815 --> 01:13:21,765
Todas esas nuevas tierras,
nuevas aldeas.
1025
01:13:22,220 --> 01:13:24,724
Estaban conectadas por el agua.
1026
01:13:24,925 --> 01:13:26,657
Y si yo fuera el ocano...
1027
01:13:26,858 --> 01:13:31,138
buscara una no-princesa con rulos...
1028
01:13:31,707 --> 01:13:33,394
para que eso empiece de nuevo.
1029
01:13:33,795 --> 01:13:38,282
Eso es literalmente lo ms lindo
que me hayas dicho jams.
1030
01:13:39,161 --> 01:13:41,494
Deberas haberlo guardado
para Te Fiti.
1031
01:13:42,841 --> 01:13:43,943
Lo hice.
1032
01:13:46,920 --> 01:13:48,979
Moana de Motunui...
1033
01:13:49,180 --> 01:13:54,866
creo que oficialmente has llevado
a Maui a travs del gran ocano.
1034
01:13:55,812 --> 01:13:58,510
Moana! Moana!
1035
01:13:58,861 --> 01:14:00,687
Eres tan increble!
1036
01:14:02,432 --> 01:14:03,494
Es hora.
1037
01:14:21,841 --> 01:14:23,213
Ve a salvar al mundo.
1038
01:14:46,913 --> 01:14:47,913
Maui!
1039
01:15:22,787 --> 01:15:24,027
Qu ests haciendo?
1040
01:15:24,228 --> 01:15:25,778
Buscando una mejor forma de entrar!
1041
01:15:27,536 --> 01:15:29,232
- No lo lograremos!
- S, lo haremos!
1042
01:15:29,433 --> 01:15:30,542
- Da la vuelta!
- No!
1043
01:15:30,743 --> 01:15:31,791
Detente, Moana!
1044
01:15:31,992 --> 01:15:32,992
No!
1045
01:16:00,864 --> 01:16:02,628
Ests bien?
1046
01:16:04,321 --> 01:16:05,321
Maui?
1047
01:16:13,098 --> 01:16:15,040
Te dije que dieras la vuelta.
1048
01:16:17,317 --> 01:16:19,225
Pens que nosotros lo lograramos.
1049
01:16:19,375 --> 01:16:20,375
Nosotros?
1050
01:16:21,958 --> 01:16:24,102
Pens que yo lo lograra.
1051
01:16:25,940 --> 01:16:27,080
Podemos arreglarlo.
1052
01:16:27,281 --> 01:16:29,370
Lo hicieron los dioses.
1053
01:16:29,544 --> 01:16:31,434
T no puedes arreglarlo!
1054
01:16:31,635 --> 01:16:33,875
La prxima vez,
seremos ms cuidadosos.
1055
01:16:34,175 --> 01:16:36,159
Te K estaba atrapada
en la barrera de islas.
1056
01:16:36,361 --> 01:16:38,742
Es lava, no puede ir al agua.
1057
01:16:38,943 --> 01:16:40,868
Podemos encontrar
un camino evitndola.
1058
01:16:41,069 --> 01:16:42,920
No voy a volver.
1059
01:16:43,986 --> 01:16:45,644
An tenemos que regresar el corazn.
1060
01:16:45,845 --> 01:16:47,214
Mi anzuelo est agrietado.
1061
01:16:47,416 --> 01:16:49,064
Un golpe ms y se acab.
1062
01:16:49,266 --> 01:16:51,362
Maui, tienes que regresar el corazn.
1063
01:16:51,563 --> 01:16:53,260
Sin mi anzuelo, no tengo poder.
1064
01:16:53,461 --> 01:16:54,738
Eso no es verdad!
1065
01:16:54,938 --> 01:16:57,488
Sin mi anzuelo, no tengo poder!
1066
01:17:06,970 --> 01:17:08,326
Estamos aqu...
1067
01:17:08,527 --> 01:17:11,615
porque robaste
el corazn en primer lugar.
1068
01:17:12,742 --> 01:17:15,334
No, estamos aqu porque
el ocano te dijo que eras especial...
1069
01:17:15,535 --> 01:17:17,425
y te lo creste.
1070
01:17:18,537 --> 01:17:21,145
Yo soy Moana de Motunui.
1071
01:17:21,346 --> 01:17:23,466
- T subirs a mi bote...
- Adis, Moana.
1072
01:17:23,667 --> 01:17:24,818
Cruzars el ocano...
1073
01:17:25,019 --> 01:17:26,120
No me voy a matar!
1074
01:17:26,221 --> 01:17:27,621
Porque quieres ser lo que no eres!
1075
01:17:27,734 --> 01:17:29,294
y regresars el corazn de Te Fiti!
1076
01:17:29,632 --> 01:17:32,425
El ocano me eligi!
1077
01:17:33,026 --> 01:17:34,494
Eligi mal.
1078
01:17:44,568 --> 01:17:45,569
Maui!
1079
01:18:00,291 --> 01:18:03,122
Por qu me trajiste aqu?
1080
01:18:07,813 --> 01:18:10,040
No soy la persona indicada.
1081
01:18:12,387 --> 01:18:15,313
Tienes que elegir a otra persona.
1082
01:18:17,689 --> 01:18:20,323
Elige a otra persona.
1083
01:18:21,093 --> 01:18:22,668
Por favor.
1084
01:18:41,390 --> 01:18:42,390
No.
1085
01:18:58,576 --> 01:19:01,185
Pasaste ampliamente el arrecife.
1086
01:19:02,287 --> 01:19:03,479
Abuela?
1087
01:19:05,321 --> 01:19:08,521
Creo que eleg el tatuaje correcto.
1088
01:19:08,823 --> 01:19:09,961
Abuela!
1089
01:19:15,307 --> 01:19:17,227
Lo intent, abuela.
1090
01:19:19,425 --> 01:19:21,386
No puedo hacerlo.
1091
01:19:21,788 --> 01:19:24,164
No es culpa tuya.
1092
01:19:24,565 --> 01:19:28,200
Nunca deb poner
tanto peso sobre tus hombros.
1093
01:19:29,053 --> 01:19:31,305
Si ests lista para volver a casa...
1094
01:19:32,572 --> 01:19:34,427
te acompaar.
1095
01:19:51,190 --> 01:19:53,104
Por qu dudas?
1096
01:19:54,304 --> 01:19:55,827
No lo s.
1097
01:19:59,540 --> 01:20:02,035
S de una islea muchacha
1098
01:20:02,837 --> 01:20:05,383
Aislada est del montn
1099
01:20:05,885 --> 01:20:09,194
Amando al mar y a su pueblo
1100
01:20:09,395 --> 01:20:11,844
Le da a su familia honor
1101
01:20:12,746 --> 01:20:15,669
A veces con todo en contra
1102
01:20:16,169 --> 01:20:18,955
La historia te va a marcar
1103
01:20:19,156 --> 01:20:22,005
Pero esas marcas revelan
1104
01:20:22,106 --> 01:20:24,969
Tu lugar
1105
01:20:25,672 --> 01:20:28,582
Tu gente y su amor te cambian
1106
01:20:28,983 --> 01:20:32,050
Te guan las enseanzas
1107
01:20:32,151 --> 01:20:35,268
Y nada har que calle
1108
01:20:35,470 --> 01:20:38,903
La dulce voz que llevas dentro
1109
01:20:39,104 --> 01:20:42,144
Que te dir suavemente
1110
01:20:42,446 --> 01:20:45,428
Moana, llegaste ya
1111
01:20:45,928 --> 01:20:47,498
Moana. Escucha
1112
01:20:47,799 --> 01:20:53,174
Sabes quin eres t?
1113
01:20:54,758 --> 01:20:56,059
Quin soy yo?
1114
01:20:58,297 --> 01:21:01,844
Soy la que ama a mi isla
1115
01:21:02,045 --> 01:21:05,747
Y al ocano tambin
1116
01:21:05,948 --> 01:21:09,273
Me llama
1117
01:21:11,294 --> 01:21:14,301
Yo soy la hija del que manda aqu
1118
01:21:14,502 --> 01:21:17,694
Y de viajeros provengo yo
1119
01:21:17,895 --> 01:21:20,287
Que el mundo han cruzado ya
1120
01:21:20,588 --> 01:21:22,838
Me llaman
1121
01:21:24,466 --> 01:21:27,136
A esta tierra los conduje as
1122
01:21:27,538 --> 01:21:30,395
He viajado lejos
1123
01:21:30,696 --> 01:21:33,132
Lo que aprend soy yo y ms
1124
01:21:33,334 --> 01:21:35,410
Y me llama
1125
01:21:37,364 --> 01:21:39,614
Exterior no es la voz
1126
01:21:39,815 --> 01:21:42,855
Es clamor desde el alma
1127
01:21:43,056 --> 01:21:44,999
Oleaje leal
1128
01:21:45,122 --> 01:21:49,728
Siempre que sube y baja
1129
01:21:49,929 --> 01:21:52,236
Y contigo yo sigo el camino
1130
01:21:52,437 --> 01:21:55,354
Has de guiarme
1131
01:21:55,655 --> 01:21:58,636
Sabr enfrentar
1132
01:21:58,837 --> 01:22:01,787
Lo que vendr
1133
01:22:01,988 --> 01:22:06,704
Yo soy Moana
1134
01:22:41,140 --> 01:22:43,687
Yo soy Moana de motunui
1135
01:22:44,886 --> 01:22:45,886
Subir a mi bote...
1136
01:22:45,976 --> 01:22:48,472
cruzar el ocano...
1137
01:22:48,673 --> 01:22:52,067
y regresar el corazn de Te Fiti.
1138
01:23:27,843 --> 01:23:30,075
Te K no nos puede seguir en el agua.
1139
01:23:30,576 --> 01:23:32,381
Si logramos pasar la barrera de islas...
1140
01:23:32,883 --> 01:23:34,476
llegaremos a Te Fiti.
1141
01:23:34,677 --> 01:23:36,334
No es nada que puedas entender...
1142
01:23:36,735 --> 01:23:38,097
porque eres un pollo.
1143
01:24:44,832 --> 01:24:45,832
No!
1144
01:24:47,036 --> 01:24:49,798
Heihei! No, no!
1145
01:24:50,992 --> 01:24:52,372
Bien hecho!
1146
01:25:01,544 --> 01:25:02,951
Te Fiti.
1147
01:25:28,220 --> 01:25:29,220
Maui!
1148
01:25:33,609 --> 01:25:34,926
Regresaste.
1149
01:25:38,639 --> 01:25:39,813
Pero tu anzuelo.
1150
01:25:40,013 --> 01:25:41,809
Un golpe ms y...
1151
01:25:42,411 --> 01:25:44,104
Te K primero tiene que atraparme.
1152
01:25:47,030 --> 01:25:48,216
Yo te cubro, Elegida.
1153
01:25:49,593 --> 01:25:50,901
Ve a salvar al mundo.
1154
01:25:51,002 --> 01:25:52,002
Maui.
1155
01:25:52,506 --> 01:25:53,783
Gracias.
1156
01:25:54,485 --> 01:25:56,084
De nada.
1157
01:26:16,947 --> 01:26:18,513
Qu caliente, qu caliente!
1158
01:26:29,613 --> 01:26:30,881
Oye, Te K!
1159
01:26:31,809 --> 01:26:32,950
Escualo!
1160
01:26:45,590 --> 01:26:46,590
Moana!
1161
01:26:56,897 --> 01:26:59,279
Pon el corazn en el espiral!
1162
01:27:36,930 --> 01:27:38,994
Te Fiti...
1163
01:27:39,195 --> 01:27:40,532
se ha ido.
1164
01:27:53,192 --> 01:27:54,868
Te K!
1165
01:28:30,831 --> 01:28:32,375
Djala venir a m.
1166
01:28:55,424 --> 01:28:59,312
Transpas tras de ti el horizonte
1167
01:29:06,152 --> 01:29:08,875
Tu nombre s
1168
01:29:12,358 --> 01:29:16,680
Alguien tu corazn ha robado
1169
01:29:21,018 --> 01:29:24,691
Mas s que no has cambiado
1170
01:29:27,631 --> 01:29:32,029
Nadie te cambiar
1171
01:29:33,348 --> 01:29:38,973
Eres t quien lo har
1172
01:29:45,388 --> 01:29:48,072
Sabes quin eres realmente.
1173
01:30:11,292 --> 01:30:12,611
Te Fiti!
1174
01:30:52,960 --> 01:30:54,219
El pollo est vivo.
1175
01:30:56,090 --> 01:30:58,326
Lamento lo de tu anzuelo.
1176
01:30:58,627 --> 01:31:01,678
Bueno, con o sin anzuelo...
1177
01:31:02,079 --> 01:31:03,587
soy Maui.
1178
01:31:22,710 --> 01:31:24,691
Te Fiti!
1179
01:31:25,591 --> 01:31:27,822
Hola, cmo has estado?
1180
01:31:30,758 --> 01:31:33,080
Mira, lo que hice estuvo...
1181
01:31:33,354 --> 01:31:34,683
mal.
1182
01:31:34,956 --> 01:31:36,795
No tengo excusa.
1183
01:31:37,559 --> 01:31:38,980
Lo siento.
1184
01:31:47,673 --> 01:31:51,149
Sabes, sera grosero
rechazar el regalo de una diosa.
1185
01:31:56,068 --> 01:31:56,867
Gracias.
1186
01:31:57,069 --> 01:31:59,969
Tu gesto es muy apreciado.
1187
01:32:49,666 --> 01:32:50,952
Te voy a extraar, Flacucho.
1188
01:32:51,153 --> 01:32:52,561
Podras venir con nosotros.
1189
01:32:53,164 --> 01:32:56,941
Mi pueblo va a necesitar
un navegante maestro.
1190
01:32:58,334 --> 01:33:00,875
Ellos ya tienen una.
1191
01:33:18,559 --> 01:33:20,058
Nos vemos, Maui.
1192
01:33:20,559 --> 01:33:23,345
Nos vemos, Moana.
1193
01:34:16,267 --> 01:34:17,866
Mam! Pap!
1194
01:34:17,967 --> 01:34:19,168
Moana!
1195
01:34:27,272 --> 01:34:31,621
Puede que haya ido
un poco ms all del arrecife.
1196
01:34:33,026 --> 01:34:34,693
Te sienta bien.
1197
01:34:34,894 --> 01:34:35,894
Ella regres!
1198
01:34:36,022 --> 01:34:37,024
Moana!
1199
01:34:37,125 --> 01:34:38,226
Pua!
1200
01:34:40,829 --> 01:34:41,829
Moana!
1201
01:34:43,363 --> 01:34:45,094
Bienvenida a casa!
1202
01:35:34,713 --> 01:35:36,890
Destinos perseguir
1203
01:35:37,091 --> 01:35:41,731
Descubriremos nuevas islas hoy
1204
01:35:43,765 --> 01:35:46,357
La isla nuestra mantener
1205
01:35:46,558 --> 01:35:51,138
En mente siempre y as
Saber volver
1206
01:35:52,548 --> 01:35:55,703
Exploradores somos al decir
1207
01:35:56,004 --> 01:36:00,610
De los ancestros las hazaas
La cadena has de seguir
1208
01:36:07,916 --> 01:36:12,499
Saber volver
1209
01:36:13,667 --> 01:36:17,394
MOANA
UN MAR DE AVENTURAS
1210
01:46:07,529 --> 01:46:08,909
Brillante
1211
01:46:09,448 --> 01:46:11,948
Soy muy brillante
1212
01:46:12,576 --> 01:46:14,366
Eso no me ayuda en nada?
1213
01:46:14,536 --> 01:46:16,496
Estoy al revs aqu.
1214
01:46:16,663 --> 01:46:18,923
Slo necesitas un pequeo empujn.
1215
01:46:21,084 --> 01:46:22,094
Podemos ser realelistas?
1216
01:46:22,252 --> 01:46:25,632
Si mi nombre era Sebastian,
y tena un fresco acento jamaicano...
1217
01:46:25,797 --> 01:46:27,007
me ayudaras totalmente.
1218
01:46:27,174 --> 01:46:28,804
Lo hara. Sabes que lo hara.
1218
01:46:29,305 --> 01:46:35,433
Apyanos y convirtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
81162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.