Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,337 --> 00:01:07,280
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Miss Peregrine's Home for Peculiar Children (2016)
2
00:01:07,830 --> 00:01:11,010
Vertaling: Sweet-Puppy, Nightfalls, Pevi70 & Mayo
Controle: FuBre
3
00:02:56,736 --> 00:02:58,173
WELKOM IN FLORIDA
4
00:02:58,929 --> 00:03:02,232
Heb je ooit het gevoel
dat alles wat je doet, niets uitmaakt?
5
00:03:03,103 --> 00:03:07,407
Je laat voetstappen achter op het strand
en morgen zijn ze weg.
6
00:03:07,547 --> 00:03:09,657
Alsof de dag zich herhaalt.
7
00:03:11,651 --> 00:03:15,325
Ze zeggen dat je tienerjaren zijn
om vrienden te maken en plezier te maken.
8
00:03:15,755 --> 00:03:18,158
Wat me nog slechter laat voelen.
9
00:03:18,628 --> 00:03:22,572
H, Amy. Ik ben Jake.
Ik zit in je wiskundeklas.
10
00:03:23,373 --> 00:03:26,046
Vergeet je volwassenluiers niet.
11
00:03:33,193 --> 00:03:36,396
Jake.
Er is telefoon voor je.
12
00:03:36,836 --> 00:03:40,109
Maar die dag veranderde alles.
13
00:03:42,381 --> 00:03:44,183
Bedankt voor de lift, Shelly.
14
00:03:44,954 --> 00:03:49,425
Waarom moet jij het regelen met je opa?
- Mijn pa kan niet weg van zijn werk.
15
00:03:50,047 --> 00:03:52,092
Je zou niet denken dat hij werkt.
16
00:03:54,874 --> 00:03:59,378
Ik bel opa gewoon op.
17
00:04:02,051 --> 00:04:05,054
Hallo, Abe hier.
- H, met Jake.
18
00:04:05,074 --> 00:04:08,457
Kom niet hier heen.
Luister naar mij.
19
00:04:08,667 --> 00:04:11,630
Het is niet veilig.
Blijf weg.
20
00:04:11,900 --> 00:04:13,902
Opa, heeft u uw pillen ingenomen?
21
00:04:14,243 --> 00:04:18,140
De sleutel van mijn wapenkast lag
altijd in mijn lessenaar.
22
00:04:18,217 --> 00:04:22,421
En nu is hij weg.
- Pap heeft het weggehaald.
23
00:04:22,721 --> 00:04:25,964
Om het veilig te bewaren.
Het is in orde.
24
00:04:26,234 --> 00:04:29,508
Je vader wil dat ik ze bevecht zonder een wapen?
25
00:04:34,212 --> 00:04:40,558
Sterkte. Wat heeft hij? Alzheimer?
- Dementie.
26
00:05:00,528 --> 00:05:03,070
Die gast gaf me de kriebels.
27
00:05:12,960 --> 00:05:14,992
Roep als je me nodig hebt.
28
00:05:22,509 --> 00:05:24,081
Opa.
29
00:05:55,342 --> 00:05:58,344
Wat is er aan de hand?
- Iemand heeft ingebroken.
30
00:05:58,715 --> 00:06:01,648
Ik heb een .38 in mijn auto liggen,
jij wacht daar.
31
00:07:04,109 --> 00:07:06,233
112, wat is uw melding?
- 112?
32
00:07:06,253 --> 00:07:09,484
Ik heb een ziekenwagen nodig op
24th Palm Circle.
33
00:07:09,754 --> 00:07:12,951
Mijn opa...
- Wat is er aan de hand?
34
00:07:12,952 --> 00:07:15,830
Opa.
- Je moet weg van hier.
35
00:07:16,831 --> 00:07:21,646
Luister alstjeblieft.
Ga naar het eiland.
36
00:07:21,647 --> 00:07:22,848
De paramedici zijn onderweg.
37
00:07:22,849 --> 00:07:25,420
Vind Emerson.
38
00:07:26,397 --> 00:07:29,582
De ansichtkaart. Ga naar de cyclus...
39
00:07:29,602 --> 00:07:33,599
drie september 1943...
40
00:07:33,619 --> 00:07:36,491
Lig stil.
Er komt een ambulance aan.
41
00:07:36,741 --> 00:07:43,030
Ik weet dat je denkt dat ik gek ben.
Maar de vogel zal alles uitleggen.
42
00:07:43,988 --> 00:07:48,833
Beloof je het me?
- Ja, ik beloof het.
43
00:07:49,103 --> 00:07:51,381
Ik dacht dat ik je kon beschermen.
44
00:07:53,177 --> 00:07:56,651
Ik had het je jaren geleden moeten vertellen.
45
00:08:04,232 --> 00:08:06,438
Opa, wat wilde u vertellen?
46
00:08:06,700 --> 00:08:08,272
Opa.
47
00:08:28,441 --> 00:08:31,114
Shelly, achter je.
48
00:08:44,437 --> 00:08:47,580
Er was niemand.
49
00:08:48,551 --> 00:08:52,734
Mag ik zeggen, Jake, dat ondanks
dat het pas een maand geleden is...
50
00:08:52,754 --> 00:08:55,034
je het bijzonder goed doet.
51
00:08:55,698 --> 00:08:58,036
Los van het feit dat ik gek ben?
52
00:08:59,301 --> 00:09:02,719
Ik denk dat de nachtmerries en de angst
je niet gek maken.
53
00:09:02,875 --> 00:09:05,603
En hoe zit het met dingen zien
die er niet zijn?
54
00:09:05,718 --> 00:09:08,849
In dramatische situaties zien we dat vaker.
55
00:09:09,191 --> 00:09:11,495
Je onderbewustzijn laat een foto
of een film zien.
56
00:09:12,064 --> 00:09:17,993
Er was een verhaal.
Mijn opa vertelde verhalen toen ik klein was.
57
00:09:18,310 --> 00:09:20,839
Over monsters waar tegen hij moest
vechten in de oorlog.
58
00:09:20,860 --> 00:09:22,189
Daar heb je het al.
59
00:09:22,209 --> 00:09:26,468
Hij was hardhandig aangevallen.
En in jouw gedachte was de dader onmenselijk.
60
00:09:26,488 --> 00:09:29,059
Een monster.
- Het was geen mens.
61
00:09:30,402 --> 00:09:36,704
De politie zeggen dat honden het gedaan hebben.
En dat hij ze achterna gegaan is, het bos in.
62
00:09:37,709 --> 00:09:40,582
De lijkschouwer zei dat hij een hartaanval kreeg.
63
00:09:40,922 --> 00:09:42,924
En de politie zei...
64
00:09:44,466 --> 00:09:46,968
dat honden voor de zwakke plekken gaan.
65
00:09:48,299 --> 00:09:52,245
Ze analyseerden de wond
en vonden DNA van dieren.
66
00:09:52,844 --> 00:09:55,346
Dus dan is het zaak gesloten.
67
00:09:56,187 --> 00:10:01,662
Hij klinkt als een opmerkelijke heer.
Waren jullie hecht met elkaar?
68
00:10:02,063 --> 00:10:05,066
Puerto Rico.
Hier.
69
00:10:05,766 --> 00:10:08,709
Daar is een meer waar het water
sluit als de nacht.
70
00:10:09,380 --> 00:10:13,154
En een geheime tunnel,
daar verstopte ik me voor de monsters.
71
00:10:13,654 --> 00:10:15,926
Hij pastte veel op me.
72
00:10:16,587 --> 00:10:19,500
Als ik bij hem was, voelde ik me speciaal.
73
00:10:23,504 --> 00:10:26,307
Het is 23:00 uur. Wat doet hij nog hier?
74
00:10:27,077 --> 00:10:31,652
Ik ga een ontdekker worden.
Opa vertelde mij over mijn eerste reis.
75
00:10:32,192 --> 00:10:35,195
Alles is al ontdekt, vriend.
76
00:10:39,670 --> 00:10:45,585
Schenk geen aandacht aan je vader.
Hij weet niets. Kom, naar bed.
77
00:10:55,165 --> 00:10:58,168
Kun je me een verhaal vertellen?
- De gebruikelijke?
78
00:11:01,251 --> 00:11:06,556
Er was eens een kleine jongen...
- Waar zijn de plaatjes?
79
00:11:07,257 --> 00:11:08,358
De plaatjes.
80
00:11:15,805 --> 00:11:21,581
Er was eens een kleine jongen genaamd Abe.
- Dat was jij.
81
00:11:22,054 --> 00:11:28,533
Dat was ik. En hij woonde in een geweldig
kindertehuis op een eiland bij Wales.
82
00:11:29,168 --> 00:11:31,540
Waar de zon elke dag scheen.
83
00:11:32,071 --> 00:11:36,986
De hoofddirectrice, Miss Peregrine,
was heel slim.
84
00:11:37,046 --> 00:11:41,560
En ze rookte pijp.
- Ze kon veranderen in een vogel.
85
00:11:42,461 --> 00:11:47,906
Het was een huis voor speciale kinderen.
Zoals Bronwyn.
86
00:11:48,337 --> 00:11:53,482
En Victor.
Ze waren beiden zo sterk als tien mannen.
87
00:11:53,952 --> 00:11:59,458
En Hugh...
Hugh had bijen in hem leven.
88
00:11:59,898 --> 00:12:02,601
Waar is Emma?
Zij kon zweven.
89
00:12:03,502 --> 00:12:06,675
Zij was lichter dan lucht.
90
00:12:07,345 --> 00:12:12,780
Ze moest speciale schoenen dragen van lood
om te voorkomen dat ze wegzweefde.
91
00:12:13,121 --> 00:12:17,605
Waar is ze nu?
- Nog steeds op het eiland, denk ik.
92
00:12:18,096 --> 00:12:22,670
Mijn vader en moeder stuurde mij daarheen
om bij de speciale kinderen te leven.
93
00:12:23,111 --> 00:12:26,314
En nu, Tegrisco, is het tijd om te gaan slapen.
94
00:12:26,714 --> 00:12:30,888
Hij noemde me altijd Tegrisco.
Dat is Pools voor kleine tijger.
95
00:12:31,329 --> 00:12:34,862
Het was niet echt een passende bijnaam,
ik was altijd een watje.
96
00:12:35,263 --> 00:12:38,065
Waarom stuurden je vader en moeder je weg?
97
00:12:38,676 --> 00:12:42,179
Waar wij in Polen woonden, was het niet veilig.
98
00:12:42,850 --> 00:12:46,724
Er waren monsters.
- Wat voor monsters?
99
00:12:47,154 --> 00:12:48,926
Grote.
100
00:12:49,396 --> 00:12:55,565
Met lange armen, geen ogen
en tentakels als deze.
101
00:12:58,645 --> 00:13:03,620
Het stomme was, dat ik die verhalen
jaren lang geloofd hebt.
102
00:13:04,862 --> 00:13:07,564
Dit is Millard, hij is onzichtbaar.
103
00:13:13,970 --> 00:13:19,816
Mijn leraar zegt dat het bewerkte foto's zijn.
- En geloofde je haar?
104
00:13:20,657 --> 00:13:24,991
Pap zei dat je ze uit een kringloopwinkel hebt
toen je op reis was.
105
00:13:25,602 --> 00:13:30,176
Ik zou nooit tegen jou liegen, Tegrisco.
- Maar dat deed je wel.
106
00:13:30,737 --> 00:13:36,352
Over het huis, de monsters.
Dat zei papa.
107
00:13:36,983 --> 00:13:41,097
Je vader weet heel goed
dat ik in een tehuis heb gewoond.
108
00:13:42,223 --> 00:13:48,544
Hij zei dat er echt monsters in Polen waren.
Alleen niet het soort met tentakels.
109
00:13:49,275 --> 00:13:52,418
Hij zei dat je naar Wales gestuurd werd
vanwege slechte mensen.
110
00:13:52,818 --> 00:13:57,263
Mensen die iedereen wilden vermoorden
die anders waren.
111
00:13:57,793 --> 00:14:00,066
Ik wil hier niet meer over praten.
112
00:14:00,536 --> 00:14:03,369
Hij zei dat de kinderen bijzonder waren.
113
00:14:03,969 --> 00:14:07,983
Maar niet op de manier die jij zei.
114
00:14:44,889 --> 00:14:49,634
Heb je iets moois gevonden?
Moet je kijken.
115
00:14:49,964 --> 00:14:53,308
Dat is geweldig.
Neem die mee.
116
00:14:53,708 --> 00:14:58,883
Kom op, vriend, we gaan.
- Waarom ben jij er zo rustig over?
117
00:15:00,084 --> 00:15:02,827
Jij was hechter met hem dan ik ooit was.
118
00:15:03,428 --> 00:15:06,731
Hij was een geweldige opa.
Maar geen geweldige vader.
119
00:15:09,333 --> 00:15:13,948
Ik heb hem nooit ander werk zien doen
waar hij lange diensten maakte en ver weg was.
120
00:15:14,648 --> 00:15:19,193
Ik en tante Susie dachten altijd
dat hij mama bedroog.
121
00:15:21,495 --> 00:15:26,740
Sorry, vriend. Ik weet hoeveel hij
voor je betekende, maar zo is het.
122
00:15:34,047 --> 00:15:35,619
Verrassing.
123
00:15:35,989 --> 00:15:37,461
Gefeliciteerd, neef Jake.
124
00:15:38,061 --> 00:15:41,565
Jake, je moet de zomer met ons doorbrengen.
- Wacht maar tot je de nieuwe boot ziet.
125
00:15:41,905 --> 00:15:43,407
Ik kan niet wachten.
126
00:15:53,026 --> 00:15:57,500
Het is tante Susie.
Ik dacht dat je deze wel wilde openen.
127
00:15:58,231 --> 00:16:00,533
Het is van je opa.
128
00:16:01,034 --> 00:16:05,048
Ik vond het toen we aan het inpakken waren
en dacht dat hij het op een dag zou geven.
129
00:16:06,920 --> 00:16:08,121
Dank je.
130
00:16:27,133 --> 00:16:30,902
Voor Jake en de werelden
die hij nog moet ontdekken.
131
00:16:41,954 --> 00:16:46,058
Lieve Abe,
ik hoop dat deze kaart je bereikt.
132
00:16:46,398 --> 00:16:49,131
De kinderen en ik zijn nieuwsgierig
naar jouw nieuws.
133
00:16:49,471 --> 00:16:53,675
Ik hoop dat je ons binnenkort op zult zoeken.
We zouden het leuk vinden je te zien.
134
00:16:54,006 --> 00:16:57,219
Met veel bewondering, Alma Peregrine.
135
00:16:57,649 --> 00:17:02,394
Pas twee jaar geleden.
Het is mogelijk dat ze nog leeft.
136
00:17:02,824 --> 00:17:06,238
Absoluut.
En ik zou haar kunnen ontmoeten.
137
00:17:06,938 --> 00:17:09,671
Misschien zelf achterhalen
wat opa wilde dat ik wist.
138
00:17:10,011 --> 00:17:11,373
Maar wat als ze dood is?
139
00:17:11,713 --> 00:17:14,946
Dr Coleman, we maken ons erg zorgen
om de gedachtengang van Jake.
140
00:17:15,286 --> 00:17:18,720
En ik ga mijn leven niet op pauze zetten
om naar Wales te gaan.
141
00:17:19,260 --> 00:17:20,992
Pap zou meekunnen.
142
00:17:21,603 --> 00:17:25,206
Hij kan naar vogels kijken
en aan zijn boek werken.
143
00:17:25,607 --> 00:17:27,609
Dat krijg jij rust.
144
00:17:28,079 --> 00:17:32,083
En zoals Dr Coleman zei,
misschien kan ik dan verder.
145
00:17:32,523 --> 00:17:34,285
Het afsluiten.
146
00:17:35,156 --> 00:17:40,101
De kans krijgen om het opvanghuis te zien
en fantasie van realiteit te scheiden...
147
00:17:40,431 --> 00:17:46,247
zou kunnen werken.
En zo'n trip zou kunnen leiden tot...
148
00:17:46,647 --> 00:17:49,250
afscheid nemen.
149
00:17:54,793 --> 00:17:57,522
Cairnholm: 92 inwoners.
150
00:17:57,523 --> 00:18:01,498
Staat bekend om de rustplaats...
151
00:18:01,508 --> 00:18:05,746
van de Augusta die zonk in 1915.
152
00:18:06,256 --> 00:18:09,930
Er is slechts n hotel.
Daar gaan wij heen.
153
00:18:10,360 --> 00:18:12,963
Ik hoop dat er bourbon is.
154
00:18:16,215 --> 00:18:18,979
Moet je kijken.
Dat is een slechtvalk.
155
00:18:19,780 --> 00:18:24,184
Een Peregrine als de hoofddirecteur?
- Natuurlijk.
156
00:18:24,784 --> 00:18:28,428
Dat is wat je vader bedoelde,
met veranderen naar een vogel.
157
00:18:28,898 --> 00:18:31,271
Misschien is dat haar.
158
00:18:31,871 --> 00:18:37,177
H, Miss Peregrine. Ik ben Jake.
Ik ben de kleinzoon van Abe Portman.
159
00:18:37,617 --> 00:18:40,520
Poep alstublieft niet op ons.
160
00:18:41,721 --> 00:18:45,094
In hemelsnaam, pap,
ik maak een geintje.
161
00:19:10,980 --> 00:19:15,654
Hallo?
162
00:19:20,169 --> 00:19:22,601
Is er iemand?
163
00:19:25,208 --> 00:19:27,846
Twee torpedos lieten Augusta zinken.
894 doden.
164
00:19:33,574 --> 00:19:37,766
Heeft u een idee waar ik de manager kan vinden?
- Dat ben ik.
165
00:19:37,996 --> 00:19:41,079
Sorry dat ik u liet wachten.
Ik moest de heer hierheen brengen.
166
00:19:41,910 --> 00:19:44,542
Ik ben Kevin.
Er zijn kamers boven.
167
00:19:44,943 --> 00:19:46,885
Ik ben zo terug.
168
00:19:47,986 --> 00:19:50,759
Kevin bereidt onze kamer voor.
169
00:19:51,359 --> 00:19:54,732
Terwijl we wachten, kunnen we
misschien het strand gaan bekijken.
170
00:19:55,713 --> 00:20:00,003
Ik dacht dat we naar het weeshuis gingen.
Nestelen de vogels op het strand?
171
00:20:00,148 --> 00:20:02,357
Ik dacht dat we even konden gaan kijken.
172
00:20:02,550 --> 00:20:07,844
Ik kan ook alleen naar het weeshuis.
Dan kun jij rustig aan doen.
173
00:20:07,955 --> 00:20:08,956
En ervan genieten.
174
00:20:09,297 --> 00:20:12,029
Kom op, Jake.
Je weet dat je moeder gek zou worden.
175
00:20:12,470 --> 00:20:14,672
Wat als we iemand konden vinden
die mij kon brengen?
176
00:20:17,039 --> 00:20:18,145
H, jongens.
177
00:20:19,016 --> 00:20:20,187
Pap.
- Ik regel dit.
178
00:20:20,588 --> 00:20:23,436
Ik vroeg me af of er iemand geintresseerd
was om mijn zoon...
179
00:20:23,456 --> 00:20:25,462
naar de andere kant van het eiland te brengen.
180
00:20:39,326 --> 00:20:43,630
Hoe heten jullie?
- Ik ben Worm en dit is MC Dirty B.
181
00:20:44,031 --> 00:20:45,262
MC Dirty Business.
182
00:20:45,602 --> 00:20:48,675
Ik dacht dat je het veranderd had.
Je hebt het wel gedaan, weet je nog?
183
00:20:49,005 --> 00:20:52,509
Toen Lou zei: "MC Dirty Business",
klonk het alsof je in je broek gescheten had.
184
00:20:52,819 --> 00:20:55,728
Maar toen zei zij dat het klonk als
een persoonlijk hygineprobleem.
185
00:20:55,729 --> 00:20:57,894
Zijn dit bijnamen, of...
186
00:20:58,255 --> 00:21:00,667
Artiestennamen voor de beste rappers uit Wales.
187
00:21:01,067 --> 00:21:04,971
Kom op, Worm, laat hem zien hoe het moet.
- Nu?
188
00:21:05,542 --> 00:21:07,739
ik zit graag in het priestershok
189
00:21:07,740 --> 00:21:09,576
jouw vader is er ook,
want hij had weer amok
190
00:21:09,676 --> 00:21:11,849
mijn rijmen zijn strak,
ik laat het makkelijk klinken
191
00:21:11,949 --> 00:21:13,935
Dylans beats zijn zo goed,
dat ze niet stinken
192
00:21:15,021 --> 00:21:17,433
Dat klinkt goed.
193
00:21:18,835 --> 00:21:21,793
Nemen we de sluiproute, D?
- Dat zijn we er sneller.
194
00:21:21,794 --> 00:21:22,909
Neem het van mij aan.
195
00:21:23,725 --> 00:21:25,268
Wat, hier naar beneden?
196
00:21:40,876 --> 00:21:42,077
Die kant op?
197
00:21:51,567 --> 00:21:54,583
Is dit wel de weg naar het weeshuis?
198
00:21:54,687 --> 00:21:56,505
Recht langs die bomen.
199
00:22:24,599 --> 00:22:28,132
Het heeft geen zin om te huilen
om een verloren schoen.
200
00:22:31,746 --> 00:22:34,218
Het weeshuis, wat is er mee gebeurd?
201
00:22:34,619 --> 00:22:37,952
Een Duitse luchtaanval.
Een bom viel precies op het dak.
202
00:22:38,553 --> 00:22:41,425
Drie september 1943.
203
00:22:41,926 --> 00:22:43,638
Waar gingen ze daarna heen?
204
00:22:43,998 --> 00:22:46,000
De hoofddirectrice en de kinderen?
205
00:22:46,410 --> 00:22:48,572
Geen enkele overlevende.
206
00:22:48,702 --> 00:22:51,816
Arme schatten en ze waren nog zo lief ook.
207
00:22:53,457 --> 00:22:56,420
Waarom vertelde hij niet
dat ze allemaal omgekomen waren?
208
00:22:56,628 --> 00:23:01,332
Hij gaat bij het leger en drie maanden later
is iedereen die hij kende dood.
209
00:23:02,166 --> 00:23:05,453
Zelfs opa kan daar geen mooi verhaal van maken.
210
00:23:06,111 --> 00:23:08,767
Niet vreemd dat hij bang was om vader te worden.
211
00:23:09,392 --> 00:23:11,209
Om een sterke band met iemand te hebben.
212
00:23:12,896 --> 00:23:14,199
Luister.
213
00:23:15,329 --> 00:23:17,420
Je moet hier met iemand over praten.
214
00:23:18,331 --> 00:23:20,231
We moeten Dr Golan bellen.
215
00:23:28,952 --> 00:23:32,365
Vind je het goed als ik
met die andere kinderen optrek vandaag?
216
00:23:32,852 --> 00:23:36,206
Dat hadden ze gevraagd.
- Ja. Dat is te gek.
217
00:25:11,580 --> 00:25:12,882
Abe?
218
00:26:02,096 --> 00:26:03,597
Jij bent Emma.
219
00:26:03,817 --> 00:26:05,618
En de tweeling.
220
00:26:05,844 --> 00:26:07,246
En Olive.
221
00:26:07,654 --> 00:26:09,286
Bronwyn.
222
00:26:10,023 --> 00:26:11,518
Hij is Millard.
223
00:26:12,611 --> 00:26:13,912
Jij bent dood.
224
00:26:14,323 --> 00:26:15,907
Jullie zijn allemaal dood.
225
00:26:16,122 --> 00:26:20,900
Hij is onzichtbaar, maar dood.
- Niemand van ons is dood.
226
00:26:22,937 --> 00:26:25,791
Ben ik dood?
- Nee.
227
00:26:28,307 --> 00:26:31,781
Je noemde me in het huis Abe. Waarom?
228
00:26:32,381 --> 00:26:35,424
Jij leek op hem.
Heel eventjes.
229
00:26:35,499 --> 00:26:39,498
Voordat je begon te schreeuwen, weg te rennen
en een hersenschudding opliep.
230
00:26:39,541 --> 00:26:41,043
Wacht, wat is er aan de hand?
231
00:26:41,088 --> 00:26:44,144
We wachten totdat iedereen weg is
voordat we de cyclus in gaan.
232
00:26:45,191 --> 00:26:47,593
Je weet nooit wie er meekijkt.
233
00:26:48,363 --> 00:26:50,705
Wacht, voordat we waar in gaan?
234
00:26:50,813 --> 00:26:55,951
Ms Peregrine is aan het wachten. Ze zag je op
de boot en stuurde ons om je op te halen.
235
00:27:48,214 --> 00:27:50,046
Waar ga jij heen?
236
00:27:50,706 --> 00:27:52,162
Naar mijn kamer.
237
00:27:53,783 --> 00:27:55,783
Ik ben te gast hier.
238
00:27:55,930 --> 00:27:58,973
Ziet dit er als een hotel uit?
239
00:28:01,098 --> 00:28:03,000
Ja, nee.
240
00:28:03,716 --> 00:28:05,317
Ik heb een sleutel.
241
00:28:05,733 --> 00:28:08,345
Praat anders met de manager.
Hij zal het je vertellen.
242
00:28:08,906 --> 00:28:10,577
Ik ben de manager.
243
00:28:10,588 --> 00:28:11,649
Hij is een Amerikaan.
244
00:28:11,794 --> 00:28:13,126
Zit hij in het leger?
245
00:28:13,297 --> 00:28:17,164
Onzin. Luister naar zijn accent.
Het is verschrikkelijk.
246
00:28:18,165 --> 00:28:19,926
Hij is een spion.
247
00:28:20,867 --> 00:28:21,968
Wat?
248
00:28:22,183 --> 00:28:24,892
Nee, ik ben een toerist.
249
00:28:24,903 --> 00:28:29,185
We laten hem de waarheid opbiechten
op de ouderwetse manier.
250
00:28:49,472 --> 00:28:50,776
Kom mee.
251
00:29:02,844 --> 00:29:05,407
Kom op, jongens.
252
00:29:15,571 --> 00:29:18,562
Ik geloof niet dat je echt bent.
Jullie zijn allemaal echt.
253
00:29:18,574 --> 00:29:20,168
Dat probeerden we je te vertellen.
254
00:29:20,179 --> 00:29:22,534
Maar ik ben ook bijzonder.
- Wat?
255
00:29:22,545 --> 00:29:24,810
In de kroeg zag je het toch?
256
00:29:24,821 --> 00:29:28,695
Alles vloog en brak. Dat was ik.
257
00:29:29,164 --> 00:29:31,196
Ik deed het met mijn hersenen.
258
00:29:31,476 --> 00:29:33,408
Nee, dat was ik.
259
00:29:34,249 --> 00:29:36,577
Millard?
- Ja.
260
00:29:38,036 --> 00:29:40,252
Ben je naakt?
- Ja.
261
00:29:46,941 --> 00:29:49,981
Er viel in bom op jullie in 1943.
262
00:29:50,091 --> 00:29:54,849
Het is 1943.
- Drie september 1943.
263
00:29:54,860 --> 00:29:58,174
De hele dag, elke dag.
Het is onze cyclus.
264
00:30:30,617 --> 00:30:32,328
Precies op tijd.
265
00:30:33,122 --> 00:30:35,395
Ms Peregrine. Aangenaam kennis te maken.
266
00:30:36,111 --> 00:30:39,908
Ik hoop dat de kroegeigenaar hier niet weer
samen met de politie voor de deur staat.
267
00:30:40,155 --> 00:30:44,144
Ik moest ze al twee keer vermoorden deze maand.
Het is erg vervelend geweest.
268
00:30:44,155 --> 00:30:46,347
Er is misschien wat kapot gegaan,
dat is alles.
269
00:30:46,358 --> 00:30:50,386
En misschien heeft Olive
een klein brandje gestart.
270
00:30:50,877 --> 00:30:53,492
Anders zouden ze Jake pijn doen.
271
00:30:57,229 --> 00:30:58,731
Kijk jou toch eens.
272
00:30:59,336 --> 00:31:03,210
De laatste keer dat Abe me een foto stuurde,
was je nog een kleine jongen.
273
00:31:03,424 --> 00:31:06,778
Blijf daar niet staan, kom binnen.
Je thee wordt koud.
274
00:31:09,162 --> 00:31:11,234
Hoe wist je van het caf?
275
00:31:11,479 --> 00:31:14,176
Je weegt ongeveer 55 kilo, toch?
276
00:31:14,447 --> 00:31:17,309
Bronwyn en de tweeling waren
na zes minuten terug nadat je wegrende.
277
00:31:17,320 --> 00:31:18,718
Ik mis iets, geloof ik.
278
00:31:18,729 --> 00:31:23,121
De schijnbare veiligheid van het caf is de meest
waarschijnlijke plek om naar te vluchten.
279
00:31:23,185 --> 00:31:25,492
Het zou je 18 minuten kosten
om daarheen te rennen.
280
00:31:25,503 --> 00:31:30,037
Emma en Millard zouden net achter je zitten met
het paard en de val met een snelheid van 12 km/u.
281
00:31:30,061 --> 00:31:34,556
Ze zorgen voor opschudding in het caf
en de terugreis met jouw extra gewicht.
282
00:31:35,087 --> 00:31:38,060
Je zou hier arriveren om 16:13 uur.
283
00:31:38,561 --> 00:31:40,304
Heb je suiker in de thee?
284
00:31:41,764 --> 00:31:45,407
Dat is genoeg, dank je, Olive.
Niemand houdt van overgekookte thee.
285
00:31:55,657 --> 00:31:57,670
Laat me je helpen.
286
00:31:58,200 --> 00:31:59,431
Laat maar.
287
00:31:59,831 --> 00:32:02,008
Ik wil je theekransje niet verstoren.
288
00:32:10,692 --> 00:32:13,024
Gecondoleerd, Jake.
289
00:32:14,466 --> 00:32:15,929
Weet je het dus?
290
00:32:17,819 --> 00:32:21,484
Als Abe nog leefde,
had hij verteld dat je zou komen.
291
00:32:24,386 --> 00:32:26,596
Zullen we onze thee buiten opdrinken?
292
00:32:30,932 --> 00:32:33,835
Voordat hij overleed, vroeg hij me
om jou te zoeken.
293
00:32:34,205 --> 00:32:37,428
Er was iets wat ik moest weten.
Hij zei dat jij alles kon uitleggen.
294
00:32:37,772 --> 00:32:41,261
Dat is waar. Maar er zijn een paar dingen
die ik niet kan uitleggen.
295
00:32:42,636 --> 00:32:46,640
We zijn, zoals ze zeggen, bijzonder.
296
00:32:48,960 --> 00:32:52,603
51 seconden te laat.
- Sorry, Ms Peregrine.
297
00:32:52,712 --> 00:32:56,030
Hoeveel worteltjes lust u?
- Eentje is voldoende.
298
00:33:10,915 --> 00:33:14,251
Zoals ik al zei, sommige mensen zijn bijzonder.
299
00:33:14,355 --> 00:33:17,449
Het is een recessief gen
dat binnen families wordt doorgegeven.
300
00:33:17,767 --> 00:33:22,111
Maar er kunnen meerdere generaties voorbij gaan
zonder dat er een bijzonder kind geboren wordt.
301
00:33:22,632 --> 00:33:27,048
Helaas zijn bijzondere mensen
door de eeuwen heen vervolgd.
302
00:33:27,107 --> 00:33:29,639
Daarom leven we op plekken zoals deze.
303
00:33:30,510 --> 00:33:31,711
In Wales?
304
00:33:31,722 --> 00:33:34,060
Elke plek volstaat als je de juiste dag maar kiest.
305
00:33:34,084 --> 00:33:35,880
Dat is goed zo.
306
00:33:39,648 --> 00:33:44,659
Kijk. Ik ben het type bijzondere dat Ymbryne
genoemd wordt. Dat betekent dat ik...
307
00:33:44,744 --> 00:33:46,306
Je kunt in een vogel veranderen.
308
00:33:46,516 --> 00:33:49,549
Dat klopt. Maar daar heb je niet zoveel aan.
309
00:33:50,089 --> 00:33:53,052
De belangrijkste gave van een Ymbryne
is om tijd te manipuleren.
310
00:33:53,393 --> 00:33:57,937
We kiezen een veilige plek, een veilige dag
en maken een cyclus.
311
00:33:58,070 --> 00:33:59,411
Wat bedoel je?
312
00:33:59,422 --> 00:34:03,112
Een cyclus behoudt de laatste 24 uur.
313
00:34:03,442 --> 00:34:06,585
Reset de cyclus en de dag
kan opnieuw geleefd worden.
314
00:34:06,916 --> 00:34:09,919
Reset het dagelijks en je kunt
er voor altijd blijven.
315
00:34:10,359 --> 00:34:13,092
Helemaal veilig voor de rest van de wereld.
316
00:34:13,562 --> 00:34:15,907
Precies op tijd, Bronwyn.
317
00:34:20,749 --> 00:34:24,612
Daarom moeten wij Ymbryns zorgen voor de jongeren.
318
00:34:27,161 --> 00:34:30,098
En niemand wordt ouder?
319
00:34:30,469 --> 00:34:32,671
Het is het beste voor iedereen op deze manier.
320
00:34:33,272 --> 00:34:34,673
Dat verzeker ik je.
321
00:34:37,616 --> 00:34:42,350
Elke Ymbryne legt zich toe op het maken
en onderhouden van een plek zoals dit.
322
00:34:42,791 --> 00:34:45,483
Een tehuis voor bijzondere kinderen.
323
00:34:58,216 --> 00:34:59,959
Je hebt de tweeling al ontmoet.
324
00:35:05,333 --> 00:35:06,964
Dit is Claire.
325
00:35:18,756 --> 00:35:20,728
Millard ken je al.
326
00:35:22,930 --> 00:35:24,478
En dat is Hugh.
327
00:35:28,576 --> 00:35:30,666
Stop met valsspelen, Hugh.
328
00:35:31,422 --> 00:35:33,464
Millard, dat was alweer een fout.
329
00:35:34,540 --> 00:35:36,064
Nee, dat was het niet. Scheids?
330
00:35:37,234 --> 00:35:40,868
Als jullie niet kunnen spelen zonder te ruzin,
speel dan maar niet samen.
331
00:35:41,077 --> 00:35:42,809
Kijk eens wie onze scheidsrechter is.
332
00:35:43,616 --> 00:35:46,603
Goede middag, Ik ben Horace.
Aangenaam kennis te maken.
333
00:35:48,592 --> 00:35:50,562
We hadden echt nieuw bloed nodig hier.
334
00:35:51,288 --> 00:35:52,787
Geweldig shirt trouwens.
335
00:35:54,188 --> 00:35:55,489
Dank je.
336
00:35:59,536 --> 00:36:01,878
Je kent Emma, natuurlijk.
337
00:36:02,411 --> 00:36:04,212
Dan hebben we iedereen gehad.
338
00:36:04,792 --> 00:36:06,924
Had Bronwyn niet een broer?
339
00:36:07,924 --> 00:36:10,056
Ja, Victor is boven.
340
00:36:10,267 --> 00:36:12,039
Waar zijn Enoch en Olive heen?
341
00:36:12,353 --> 00:36:13,631
Wie weet.
342
00:36:13,642 --> 00:36:16,102
Enoch is al weg sinds dat we Jake gingen zoeken.
343
00:36:16,173 --> 00:36:19,531
Er staat een politieman voor de deur.
Hij zegt dat het om het caf gaat.
344
00:36:21,451 --> 00:36:23,676
We hebben het er later nog wel over.
345
00:36:25,571 --> 00:36:27,468
Het was niet hun schuld.
346
00:36:28,394 --> 00:36:30,709
Ze probeerden alleen maar te helpen.
347
00:36:40,726 --> 00:36:43,929
Dank je. Je bent niet zo erg als ik dacht.
348
00:36:46,961 --> 00:36:52,708
Ze gaat toch niet echt iemand vermoorden, of wel?
- Niet als ze zich eruit weet te kletsen.
349
00:36:53,012 --> 00:36:54,454
Kun je me ergens mee helpen?
350
00:36:54,845 --> 00:36:57,918
Enoch doet het normaal gesproken,
maar die zit ergens te kniezen.
351
00:36:58,954 --> 00:37:00,656
Is dat vanwege mij?
352
00:37:00,728 --> 00:37:03,007
Hij is bezitterig.
353
00:37:05,500 --> 00:37:08,273
Waar heb je hulp bij nodig?
354
00:37:08,559 --> 00:37:12,182
Een van mij dagelijkse taakjes.
Doe het eekhoornjong weer in de boom.
355
00:37:12,584 --> 00:37:14,147
Welk eekhoornjong?
356
00:37:19,692 --> 00:37:22,941
Gebeurt dat elke dag?
- Op de seconde af.
357
00:37:23,434 --> 00:37:25,966
Wil je dat touw om mijn middel knopen?
358
00:37:27,665 --> 00:37:28,875
Ja.
359
00:37:56,841 --> 00:37:59,313
Goed. Beloof je me goed vast te houden?
360
00:38:43,600 --> 00:38:45,933
Ik wist dat we er een zooitje van gingen maken.
361
00:38:46,861 --> 00:38:49,358
Abe ook, de eerste keer.
362
00:38:49,556 --> 00:38:51,130
Dit was eerst zijn taak.
363
00:38:53,916 --> 00:38:56,659
Ik moet je iets vertellen.
364
00:38:58,030 --> 00:38:59,515
Hij is dood.
365
00:39:00,903 --> 00:39:04,577
Weet ik. Ms Peregrine dacht het al
en ze heeft altijd gelijk.
366
00:39:06,138 --> 00:39:07,380
Het is al goed.
367
00:39:08,150 --> 00:39:10,407
Ik nam lang geleden al afscheid van hem.
368
00:39:11,091 --> 00:39:12,595
Hadden jullie een nauwe band?
369
00:39:15,003 --> 00:39:16,709
Ik vond van wel.
370
00:39:17,500 --> 00:39:18,929
Gedurende een periode.
371
00:39:19,162 --> 00:39:21,231
Maar ik denk van niet.
372
00:39:23,615 --> 00:39:27,249
Mag ik vragen of hij op jou leek?
373
00:39:29,521 --> 00:39:31,656
Hij was zoals jij.
374
00:39:33,923 --> 00:39:37,432
Ik moet me omkleden voor het avondeten.
Eet je met ons mee?
375
00:39:37,651 --> 00:39:41,238
Ik mag niet te laat buiten blijven.
- We eten om 17:30 uur.
376
00:39:42,396 --> 00:39:44,638
Dat is best vroeg.
377
00:39:45,307 --> 00:39:48,482
Het feit dat we niet allemaal acht jaar zijn,
is Ms Peregrine ontgaan.
378
00:39:49,391 --> 00:39:53,234
Je kunt wel kleren lenen van Abe.
Zijn kamer is op zolder.
379
00:40:03,895 --> 00:40:05,226
Jake.
380
00:40:05,461 --> 00:40:07,422
Kom kennis maken met Enoch.
381
00:40:17,818 --> 00:40:20,451
Je zult je niet echt thuis voelen.
382
00:40:21,862 --> 00:40:24,895
Maakt niet uit. Ik ben er aan gewend.
383
00:40:25,336 --> 00:40:29,461
Dat dacht ik wel. Ik heb wel wat advies voor je.
Van man tot man.
384
00:40:30,079 --> 00:40:33,904
Als je om Emma blijft omdat je haar leuk vindt,
doe dan geen moeite.
385
00:40:34,233 --> 00:40:37,906
Ze heeft de romantiek jaren geleden al afgezworen
toen ze haar hart heeft gebroken.
386
00:40:38,520 --> 00:40:40,620
En ze zal nooit meer van gedachte veranderen.
387
00:40:44,383 --> 00:40:46,468
Enoch, ik was niet...
388
00:40:48,148 --> 00:40:49,559
Wat doe je?
389
00:41:20,031 --> 00:41:21,536
Is hij niet geweldig?
390
00:41:21,727 --> 00:41:24,595
Wat heb je gedaan?
- Dit?
391
00:41:25,275 --> 00:41:27,418
Dit is niet eens het leukste.
392
00:41:28,057 --> 00:41:29,655
Wil je het leukste zien?
393
00:41:54,043 --> 00:41:55,844
Het zijn net poppen.
394
00:41:56,829 --> 00:41:58,654
Ze doen alles wat ik zeg.
395
00:42:00,233 --> 00:42:01,855
Het is nog leuker met mensen.
396
00:42:01,938 --> 00:42:04,774
Je zou de veldslagen moeten zien
die ik vroeger voerde.
397
00:42:04,913 --> 00:42:06,869
Bij mijn ouders begrafenisonderneming.
398
00:42:09,598 --> 00:42:11,388
Je moet een das om.
399
00:42:19,788 --> 00:42:23,140
Wat deed opa toen hij reisde?
400
00:42:23,711 --> 00:42:25,542
Hij bezocht andere cycli.
401
00:42:26,007 --> 00:42:27,135
Echt?
402
00:42:27,646 --> 00:42:29,008
Waarom?
403
00:42:29,748 --> 00:42:32,951
Er zijn bepaalde vragen
die ik niet kan beantwoorden.
404
00:42:33,551 --> 00:42:37,797
Het zou eens stuk fijner zijn
als je ze niet meer stelde.
405
00:42:57,197 --> 00:43:01,449
Wat doe je?
- Millard, trek wat kleren aan.
406
00:43:01,590 --> 00:43:04,164
Fatsoenlijke mensen komen niet naakt aan tafel.
407
00:43:04,313 --> 00:43:06,175
Prima.
408
00:43:08,956 --> 00:43:11,386
Je kunt hier zitten, Jake.
409
00:43:13,260 --> 00:43:16,276
Kijk naar Enoch. Hij is jaloers.
410
00:43:16,573 --> 00:43:18,305
Waarom zou ik jaloers zijn?
411
00:43:18,473 --> 00:43:20,547
Jullie mogen allemaal met Jake trouwen.
412
00:43:20,558 --> 00:43:25,231
Niet gemeen doen. Dat wil ze niet.
Ze is gewoon enthousiast vanwege een bezoeker.
413
00:43:25,242 --> 00:43:27,154
Niemand gaat met iemand trouwen.
414
00:43:27,165 --> 00:43:29,485
Eet je eten voordat het koud wordt.
415
00:43:33,770 --> 00:43:35,312
Hugh.
416
00:43:36,157 --> 00:43:37,647
Waar is je net?
417
00:43:51,263 --> 00:43:55,422
Het moet heel raar voor je zijn, Jake,
om de vrienden van je opa te ontmoeten.
418
00:43:55,424 --> 00:43:57,305
Een bezoek aan een andere eeuw.
419
00:43:57,307 --> 00:44:00,877
Zijn er ruimteschepen in jouw tijd, Jake.
Net als in de Flash Gordon boeken?
420
00:44:00,978 --> 00:44:04,233
Olive, wat heb ik je gezegd over de vragen?
421
00:44:04,513 --> 00:44:08,940
We bespreken de toekomst hier niet.
We genieten van het leven in het hier en nu.
422
00:44:12,078 --> 00:44:13,791
Claire, waarom eet je niet?
423
00:44:14,182 --> 00:44:15,996
Ze schaamt zich.
424
00:44:16,613 --> 00:44:18,503
Dat hoeft niet, alsjeblieft.
425
00:44:35,592 --> 00:44:41,266
En, Jake, wat is jouw bijzonderheid?
- Die heb ik niet.
426
00:44:41,268 --> 00:44:46,902
En daarom zal hij niet bij ons blijven, hoe hard we
ook proberen hem over te halen.
427
00:44:46,904 --> 00:44:52,603
We hebben dit al besproken, Jake is maar op bezoek.
- Misschien wil hij dat wel. Wil je niet blijven?
428
00:44:53,168 --> 00:44:54,499
Vanavond of...
429
00:44:54,882 --> 00:44:59,540
Altijd. Je moet voor altijd blijven.
- Waarom zou hij als hij niet moet?
430
00:44:59,627 --> 00:45:03,399
Hij kan daar wonen, ouder worden en plezier hebben.
431
00:45:03,680 --> 00:45:06,313
Hij zal weggaan, net als zijn opa.
432
00:45:12,598 --> 00:45:15,117
Excuseer me, waar gaat ze naar toe?
433
00:45:15,119 --> 00:45:18,743
Dat was niet lief, Enoch.
Je weet heel goed waarom Abe ons verlaten heeft.
434
00:45:18,745 --> 00:45:20,091
Om bij het leger te gaan.
435
00:45:20,093 --> 00:45:24,915
En toen ontmoette hij een dame. En had een mooie
huwelijkstaart. En kreeg een mooie kleine baby.
436
00:45:24,917 --> 00:45:25,953
Kinderen.
437
00:45:27,586 --> 00:45:32,817
Ik weet hoe graag jullie 'n nieuwe vriend willen,
maar ik denk dat Jake er al veel heeft in Florida.
438
00:45:36,296 --> 00:45:40,401
Jullie moeten jullie klaarmaken voor de film
terwijl ik die opneem.
439
00:45:40,744 --> 00:45:44,081
Maar je laat ons daar altijd voor blijven.
440
00:46:01,760 --> 00:46:05,520
Hallo. Dit is Abe.
Hoe is het met iedereen?
441
00:46:12,668 --> 00:46:14,635
De jouwe heeft extra marshmallows, Jake.
442
00:46:14,637 --> 00:46:18,311
Millard, doe je pyjama aan.
- Het is te warm.
443
00:46:18,313 --> 00:46:20,679
Stop met zeuren.
- Excuseer mij.
444
00:46:29,151 --> 00:46:34,230
Mijn opa vertelde me hierover.
Horace projecteert zijn dromen.
445
00:46:34,347 --> 00:46:38,924
Hij luisterde vroeger naar de radio. Dat wordt
vervelend als je elk woord vanbuiten kent.
446
00:46:42,554 --> 00:46:44,471
Geweldig, ik neem het.
447
00:46:44,473 --> 00:46:46,504
Het droomt meestal over kleding.
448
00:46:46,506 --> 00:46:47,806
Leuk je te ontmoeten.
449
00:46:48,907 --> 00:46:50,996
Mooi hemd trouwens.
450
00:46:53,636 --> 00:46:56,989
Wanneer heeft hij dit gedroomd?
- Gisteravond.
451
00:46:57,058 --> 00:47:01,604
Sommige van zijn dromen zijn profetisch.
Maar meestal gaan ze over kleding.
452
00:47:02,305 --> 00:47:05,957
Profetisch als in, hij kan de toekomst zien?
453
00:47:20,021 --> 00:47:23,903
De Ymbryne. Wie is zij?
Ms Peregrine, kent u haar?
454
00:47:23,905 --> 00:47:27,570
Stel je niet aan. Horace had een nare droom.
Dat is alles.
455
00:48:01,277 --> 00:48:03,973
Dat is meer dan genoeg. Dank je wel, Horace.
456
00:48:04,368 --> 00:48:06,162
Ik moet maar eens gaan.
457
00:48:06,709 --> 00:48:11,499
Je kunt hier overnachten, als je wilt, zodat je
niet in het donker naar huis moet.
458
00:48:11,501 --> 00:48:15,909
Maar het eiland is toch heel veilig?
- Natuurlijk.
459
00:48:16,233 --> 00:48:20,240
Ik bedoelde alleen maar dat de weg erg hobbelig is
en Jake zou kunnen struikelen.
460
00:48:20,242 --> 00:48:25,366
Misschien kun je hem de kortere weg tonen,
moest hij ooit hobbels willen vermijden.
461
00:48:25,368 --> 00:48:29,449
Wil je niet blijven voor de reset?
Die is echt heel spectaculair.
462
00:51:13,307 --> 00:51:15,872
Wat was dat?
- Mijn gsm.
463
00:51:16,060 --> 00:51:20,222
Die werkte niet in de cyclus, nu is...
- Je gsm?
464
00:51:21,117 --> 00:51:25,999
Net als een telefoon. Je kunt mensen opbellen...
465
00:51:26,001 --> 00:51:30,141
en geschreven berichten sturen.
Dit zul je leuk vinden.
466
00:51:30,573 --> 00:51:32,060
Je kunt een foto maken.
467
00:51:32,324 --> 00:51:34,910
Druk daarop.
468
00:51:36,199 --> 00:51:37,271
Zie je?
469
00:51:44,395 --> 00:51:45,512
Wat is er?
470
00:51:48,267 --> 00:51:53,378
Het is gewoon grappig
dat je ooit zult opgroeien zoals Abe.
471
00:51:53,955 --> 00:51:56,178
Trouwen... kinderen krijgen.
472
00:51:56,812 --> 00:51:58,108
Kleinkinderen.
473
00:51:58,728 --> 00:52:00,985
Je zou ze zelfs deze foto kunnen laten zien.
474
00:52:02,292 --> 00:52:03,795
En ik zal nog steeds hier zijn.
475
00:52:05,648 --> 00:52:07,646
Kun je hier niet weggaan?
476
00:52:08,059 --> 00:52:10,865
En leven in het heden als je wilde?
477
00:52:10,867 --> 00:52:15,780
Nee, meer dan een paar minuten in
jouw tijd en de jaren zouden me inhalen.
478
00:52:16,866 --> 00:52:18,462
Je zou ouder worden?
479
00:52:19,694 --> 00:52:21,108
Zou... je bent...
480
00:52:26,886 --> 00:52:32,233
Ik denk dat het de Ymbryne is uit Horaces droom.
- Ben je zeker dat het niet gewoon een vogel is?
481
00:52:32,481 --> 00:52:36,705
Zou die dan niet veranderen?
- Dan kan ze niet als ze gewond is.
482
00:52:37,420 --> 00:52:39,834
Ik moet haar mee naar binnen nemen.
Je kunt beter weggaan.
483
00:52:43,555 --> 00:52:46,903
Zeg alsjeblieft niets meer. Ik haat afscheid nemen.
484
00:52:49,565 --> 00:52:51,077
Ik kom morgen wel terug.
485
00:52:51,796 --> 00:52:55,126
Er is geen haast. Ik zal hier altijd zijn.
486
00:53:05,802 --> 00:53:10,445
Ik heb je overal gezocht. Waar was je?
- Ik ging net terug.
487
00:53:10,732 --> 00:53:12,927
Sorry, ik verloor de tijd uit het oog.
488
00:53:13,241 --> 00:53:16,457
Ik had zoveel plezier met Worm en Dirty D.
489
00:53:16,697 --> 00:53:17,912
Dirty D?
490
00:53:18,804 --> 00:53:24,801
Weet je wat? Dit is goed. Dit is gezond.
Je maakt rare vrienden.
491
00:53:25,309 --> 00:53:30,249
Doet tienerdingen. Ik denk dat dit normaal is.
Ik ben zeker dat Dr Golan dat zal goedkeuren.
492
00:53:30,251 --> 00:53:33,291
Amerikaan, kom hier.
493
00:53:35,149 --> 00:53:39,721
Kijk eens. Daar zijn D-bag en Worm-man.
494
00:53:39,723 --> 00:53:41,042
Heb jij dit gedaan?
495
00:53:42,332 --> 00:53:46,397
Wat? Nee. Natuurlijk niet.
496
00:53:46,861 --> 00:53:48,184
Wij waren het niet.
497
00:53:48,384 --> 00:53:53,386
Ik weet niet wat er gebeurd is, maar mijn zoon
en zijn vrienden waren de hele dag samen.
498
00:53:53,388 --> 00:53:57,718
En Jake zou nooit zoiets doen.
- Onzin. We hebben hem niet gezien.
499
00:53:57,720 --> 00:54:00,935
Gisteren betaalde u ons. Waarom zouden we
dat vandaag dan gratis doen?
500
00:54:03,301 --> 00:54:06,126
Jake, was je bij hen of niet?
501
00:54:07,758 --> 00:54:10,173
Nee. Het spijt me.
502
00:54:10,355 --> 00:54:13,419
Maar je denkt toch niet echt dat ik dit zou doen?
503
00:54:14,017 --> 00:54:15,713
Ik denk dat we hier klaar zijn, meneer.
504
00:54:17,117 --> 00:54:19,470
Kun je een bericht doorgeven voor mij?
505
00:54:19,472 --> 00:54:24,234
Kun je Dr Golan zeggen dat als ze deze stomme reis
niet had aangemoedigd...
506
00:54:24,236 --> 00:54:29,242
mijn zoon misschien niet de hele dag zou rondhangen
in een vervallen huis met een verdomde inzinking.
507
00:54:29,952 --> 00:54:31,091
Hallo?
508
00:54:31,093 --> 00:54:34,680
Pap, ik ben niet depressief. Ik ben ok.
509
00:54:34,788 --> 00:54:39,801
Nee. Je bent niet ok, Jake.
510
00:54:40,557 --> 00:54:43,637
Hierheen komen was een verschrikkelijk idee.
511
00:54:43,835 --> 00:54:48,800
Het spijt me, ik heb gelogen...
- Stel je wekker in op 08:00 uur.
512
00:54:49,033 --> 00:54:50,937
Ik wil vroeg naar het strand.
513
00:54:51,124 --> 00:54:54,999
De rest van onze tijd op dit waardeloze eiland
blijven we samen.
514
00:54:56,201 --> 00:54:59,373
Waar ga jij heen?
- Iets drinken beneden.
515
00:55:48,591 --> 00:55:54,537
"Liefste Peregrine. Ik wil je niet bang maken,
maar n van mijn informanten stuurde me dit.
516
00:55:55,113 --> 00:55:59,734
Blijkbaar was een deel van Mr Barrons groep
in Blackpool, Engeland.
517
00:56:00,907 --> 00:56:04,821
Als ik me goed herinner,
heeft Ms Avocet daar een cyclus.
518
00:56:05,325 --> 00:56:10,776
Gelieve haar te waarschuwen en raad haar aan
onmiddellijk een nieuwe maakt. Goed verborgen.
519
00:56:11,134 --> 00:56:17,583
En wees zelf ook heel voorzichtig.
Met liefde, Abe. Januari 2016."
520
00:56:36,202 --> 00:56:38,197
Wie is klaar om naar het strand te gaan?
521
00:56:44,487 --> 00:56:46,392
Hemeltje.
522
00:56:46,874 --> 00:56:48,459
Ongelooflijk.
523
00:56:48,461 --> 00:56:54,040
Ik bedoel, midden in een broedgebied?
Welke idioot doet zoiets?
524
00:56:55,132 --> 00:57:00,252
Eigenlijk is daar het belangrijkste broedgebied.
Ik kan je het laten zien, als je wilt.
525
00:57:00,254 --> 00:57:02,894
Het is fantastisch om een collega-vogelspotter
te ontmoeten.
526
00:57:02,896 --> 00:57:06,630
John Lamont.
- Franklyn Portman. Dit is mijn zoon, Jake.
527
00:57:06,632 --> 00:57:08,068
John Lamont.
528
00:57:08,190 --> 00:57:13,307
Wat een geweldige camera heb je daar.
- Dank u, die is echt fantastisch.
529
00:57:13,309 --> 00:57:16,312
Ik kom hier wat kiekjes nemen voor een boek
dat ik aan het schrijven ben.
530
00:57:16,315 --> 00:57:18,842
En jullie zijn hier op vakantie?
531
00:57:29,968 --> 00:57:33,611
Dus je gaat niet naar het strand vandaag?
- Waarom zou ik?
532
00:57:33,751 --> 00:57:39,211
Als die gast voortdurend over zijn fantastische
boek praat waar niemand naar wil kijken...
533
00:57:39,941 --> 00:57:42,615
dan kan ik beter een middagdutje doen.
534
00:57:43,110 --> 00:57:48,034
Zijn jullie deze ochtend oom Oggie tegengekomen?
Gewoonlijk is hij nu al hier.
535
00:57:48,430 --> 00:57:51,669
Ik kan hem gaan zoeken.
- Je gaat nergens heen.
536
00:58:27,566 --> 00:58:30,353
Jake, je bent terug. Kom meespelen.
537
00:58:34,549 --> 00:58:38,050
Ik moet eerst naar Ms Peregrine.
Weet je waar ze is?
538
00:58:43,250 --> 00:58:46,102
Jake, je bent terug. Hoe geweldig.
539
00:58:46,533 --> 00:58:47,823
Hoe gaat het ermee?
540
00:58:48,259 --> 00:58:53,624
Emma zei dat het een Ymbryne was.
- Zij, niet 'het'. Ymbrynes zijn altijd vrouwelijk.
541
00:58:53,871 --> 00:58:56,874
En Emma had het juist. Dit is Ms Avocet.
542
00:58:57,037 --> 00:59:00,140
Haar cyclus is in Blackpool, Engeland.
543
00:59:02,674 --> 00:59:04,696
Dat was een persoonlijke brief, Jake.
544
00:59:07,609 --> 00:59:09,221
Wie is Mr Barron?
545
00:59:11,532 --> 00:59:17,527
Als mijn opa betrokken was bij gevaarlijke mensen
dan moet ik dat aan de politie zeggen.
546
00:59:18,416 --> 00:59:19,634
Aan de politie?
547
00:59:20,534 --> 00:59:23,469
Beweer je nu dat Abe een onnatuurlijke dood stierf?
548
00:59:23,471 --> 00:59:26,917
Ik vond hem in de bossen en zijn ogen waren weg.
549
00:59:27,395 --> 00:59:29,603
Ik zou zeggen dat dat onnatuurlijk is.
550
00:59:33,949 --> 00:59:37,261
Tenzij het cruciaal is, praat ik niet over
onaangename zaken.
551
00:59:37,263 --> 00:59:40,141
Een Ymbryne moet kinderen beschermen, Jake.
552
00:59:41,005 --> 00:59:42,601
Ik ben geen kind.
553
00:59:43,609 --> 00:59:46,311
Hij wilde dat je me alles zou vertellen.
554
00:59:51,126 --> 00:59:53,504
Hoe frustrerend voor jou.
555
00:59:53,786 --> 01:00:00,030
Tussen Ms Peregrine regels en mijn pogingen
om je niet weg te jagen, vertelt niemand je iets.
556
01:00:00,763 --> 01:00:04,458
Dus waarom vertel jij het dan niet?
Je wilt me hier toch niet.
557
01:00:04,672 --> 01:00:07,495
Enoch, dat kun je niet doen. Je beloofde het.
558
01:00:08,353 --> 01:00:09,730
Olive heeft gelijk.
559
01:00:10,262 --> 01:00:14,948
Maar ik ken iemand die de regels kan breken.
Wil je hem ontmoeten?
560
01:00:16,318 --> 01:00:19,049
Enoch, doe dit niet. Alsjeblieft.
561
01:00:19,050 --> 01:00:23,127
Je wilde toch dat we samen tijd doorbrengen?
562
01:00:24,544 --> 01:00:26,745
Nou, hier zijn we dan allemaal.
563
01:00:27,512 --> 01:00:29,112
Ga opzij, Olive.
564
01:00:29,390 --> 01:00:32,795
Als je zo bent, wil ik je vriend niet meer zijn.
565
01:00:35,930 --> 01:00:40,182
Enoch. Laat Victor met rust.
Het maakt Bronwyn van streek.
566
01:00:40,184 --> 01:00:43,685
Stop met zeuren, Fiona. Vind je niet dat Jake
iedereen moet ontmoeten?
567
01:00:43,687 --> 01:00:48,155
Hij probeert je bang te maken, Jake. Hij was altijd
al jaloers op Abe en nu is hij jaloers op jou.
568
01:00:48,157 --> 01:00:49,859
Kom met ons spelen.
569
01:00:53,759 --> 01:00:56,802
Ik wil Victor heel graag ontmoeten.
570
01:01:03,107 --> 01:01:04,409
Na jou.
571
01:01:13,119 --> 01:01:14,616
Hallo, Victor.
572
01:01:15,018 --> 01:01:18,347
Ik ben Jake. Sorry dat ik stoor...
573
01:01:21,850 --> 01:01:23,428
Hij kan je niet horen.
574
01:01:48,603 --> 01:01:52,962
Hallo, Jake, ik ben Victor.
Wil je weten wat me vermoord heeft?
575
01:01:59,843 --> 01:02:03,407
Daar ben je. Is Enoch niet bij jou?
Het is tijd voor onze dagelijkse wandeling.
576
01:02:06,383 --> 01:02:10,997
Emma, wie heeft Victor vermoord?
Waren het de mensen met de witte ogen?
577
01:02:10,999 --> 01:02:15,274
Ik vroeg je om geen vragen te stellen.
- Ik zag er n de nacht dat mijn opa stierf.
578
01:02:18,716 --> 01:02:21,741
Als het er echt n was,
dan moet je dat tegen Ms Peregrine zeggen.
579
01:02:21,743 --> 01:02:23,853
Kun je hem van een foto herkennen?
580
01:02:23,911 --> 01:02:25,289
Heb je er n?
581
01:02:26,491 --> 01:02:30,309
Kom maar. Er is een plek waar ik naartoe ga
als ik alleen wil zijn. Ik heb wat dingen daar.
582
01:03:07,298 --> 01:03:10,904
Is dit de plek?
- Nee, dit is hoe we er komen.
583
01:03:30,921 --> 01:03:34,633
Emma. Je schoenen. Loden schoenen.
584
01:05:36,180 --> 01:05:41,623
Welkom in mijn geheime schuilplaats.
- Hoe? Hoe heb je...
585
01:05:41,905 --> 01:05:47,316
Zuurstof. Mijn bijzonderheid. Het doet wat ik wil.
586
01:06:06,895 --> 01:06:12,467
Jake. Voordat je opa met pensioen ging,
vroeg hij mij om dit veilig te bewaren.
587
01:06:29,904 --> 01:06:33,701
Dit is de oude kaart van mijn opa.
- Het toont je waar de cycli zijn.
588
01:06:44,158 --> 01:06:48,268
Dat is hem, dat is de man die ik zag.
589
01:06:48,561 --> 01:06:51,608
Wie is hij?
- Dat is Barron. Hij is de leider.
590
01:06:52,704 --> 01:06:56,202
Leider van wat? Wie zijn deze mensen?
591
01:06:57,394 --> 01:07:00,398
Slechte mensen... slechte bijzonderheden.
592
01:07:00,995 --> 01:07:05,839
Abe wijdde zijn leven aan de jacht op hen.
Dit zijn degenen die hij nooit vond.
593
01:07:06,642 --> 01:07:08,775
Wat bedoel je met 'jagen'?
594
01:07:11,543 --> 01:07:17,148
Ze overvielen cycli.
Huizen vol kinderen voor dood achtergelaten.
595
01:07:17,368 --> 01:07:19,923
Abe nam levens om levens te redden.
596
01:07:19,925 --> 01:07:22,796
Hij ging met pensioen toen jij geboren werd
om je te beschermen.
597
01:07:23,572 --> 01:07:24,834
Waartegen?
598
01:07:28,846 --> 01:07:31,916
Als ik je de rest vertel,
moet je beloven dat je niet zult weglopen.
599
01:07:34,833 --> 01:07:36,291
Je hoort hier thuis.
600
01:07:36,613 --> 01:07:40,443
Je weet dat dat niet zo is. Ik ben niet zoals jij.
601
01:07:40,753 --> 01:07:43,254
Ik ben heel normaal.
- Misschien niet.
602
01:07:44,794 --> 01:07:47,849
Alleen een bijzonder mens kan 'n cyclus binnengaan.
603
01:07:50,358 --> 01:07:54,476
Nee, dat kan niet juist zijn.
Ik zou dat toch weten.
604
01:07:58,382 --> 01:08:00,108
Dan zal ik je iets anders laten zien.
605
01:08:07,326 --> 01:08:08,927
Haast je. Je zult het missen.
606
01:08:22,592 --> 01:08:25,671
Ymbrynes kiezen meestal de perfecte dag
om een cyclus te maken.
607
01:08:25,737 --> 01:08:28,062
Maar Ms Peregrine moest deze snel maken.
608
01:08:29,415 --> 01:08:30,440
Waarom?
609
01:08:30,533 --> 01:08:33,549
Omdat de Duitsers op het punt stonden
ons huis te bombarderen.
610
01:08:33,551 --> 01:08:38,176
Het punt is, drie september 1943...
Het was niet perfect.
611
01:08:38,990 --> 01:08:41,306
Het ding dat Victor vermoordde, kwam terug.
612
01:09:08,632 --> 01:09:11,437
Wacht, pas op.
- Stil, je leidt haar af.
613
01:09:39,940 --> 01:09:41,838
Jij kunt het zien.
614
01:09:42,235 --> 01:09:46,295
Niemand anders kan dat. Het is onzichtbaar, Jake.
615
01:09:46,588 --> 01:09:48,810
Dat was de grootste gave van Abe.
616
01:09:51,291 --> 01:09:53,281
Hij kon de monsters zien.
617
01:09:58,099 --> 01:10:02,077
We noemen ze 'Holocaust'. Hollows afgekort.
618
01:10:02,273 --> 01:10:07,853
Mijn opa vertelde me over mensen die in monsters
veranderen. Is dat wat ze zijn?
619
01:10:08,707 --> 01:10:12,931
Ik zal alles uitleggen, Jake.
Ik ben bang dat het mijn plicht is nu...
620
01:10:13,423 --> 01:10:16,662
maar je moet weten dat ik een plechtige belofte
breek door dat te doen.
621
01:10:18,346 --> 01:10:23,311
Ik wist dat je bijzonder was toen je geboren werd,
maar je opa verbood me het je te vertellen.
622
01:10:23,313 --> 01:10:26,916
Hij wilde graag dat je een normale kindertijd had.
623
01:10:27,274 --> 01:10:32,042
Dat heb ik zeker gehad.
- Hij wilde je de waarheid vertellen als je 18 was.
624
01:10:32,242 --> 01:10:36,804
Hij hoopte dat zijn verhaaltjes voor het slapen
de weg zouden banen.
625
01:10:38,486 --> 01:10:39,790
Hier is mijn boek.
626
01:10:51,394 --> 01:10:55,994
Lang geleden dook een splintergroepering op
tussen onze mensen.
627
01:10:56,442 --> 01:10:59,685
Ontevreden bijzondere mensen
die het leven in de cycli zat waren.
628
01:10:59,782 --> 01:11:02,030
Dat is Mr Barron.
629
01:11:02,246 --> 01:11:06,302
Hij geloofde dat hij en zijn makkers
onsterfelijkheid konden verkrijgen...
630
01:11:06,326 --> 01:11:11,578
en buiten de cycli konden leven
door gebruik te maken van de krachten van Ymbrynes.
631
01:11:11,581 --> 01:11:13,811
Hij bedacht een experiment.
632
01:11:16,857 --> 01:11:22,420
Hij ontvoerde een Ymbryne zonder te weten
of ze het experiment wel zou overleven.
633
01:11:43,130 --> 01:11:47,588
Maar het lot van Barron en zijn groep
was nog gruwelijker.
634
01:12:24,227 --> 01:12:26,509
Waarom veranderde Barron er niet in n?
635
01:12:39,762 --> 01:12:45,270
Dat gebeurde ook, maar jaren later vond hij
een manier om de effecten terug te draaien.
636
01:12:45,278 --> 01:12:50,697
Om weer menselijk te worden. Ze waren geen
onsterfelijke goden geworden, maar hulsels.
637
01:12:50,808 --> 01:12:55,463
Onzichtbare beesten, gevaarlijk,
koelbloedig, dodelijk.
638
01:12:55,478 --> 01:12:59,369
Herinner je je dat ik je vertelde dat ze
cycli overvielen? Dit is waarom.
639
01:12:59,944 --> 01:13:05,934
Barron ontdekte dat hij door het eten van ogen
van bijzondere mensen, vooral van kinderen...
640
01:13:13,747 --> 01:13:15,731
begon te veranderen.
641
01:13:33,610 --> 01:13:37,216
Als je er genoeg eet, kan een hulsel volledig
naar zijn menselijke vorm terugkeren.
642
01:13:39,058 --> 01:13:41,589
Net zoals Barron en sommigen
van zijn vrienden deden.
643
01:13:50,799 --> 01:13:52,885
De anderen bleven hulsels.
644
01:13:55,127 --> 01:13:58,715
Dus Barron at mijn opa's...
645
01:13:58,731 --> 01:14:04,596
Hij heeft zelf geen ogen meer nodig, maar ik ben
bang dat hij een hulsel naar jouw opa leidde, ja.
646
01:14:06,064 --> 01:14:11,286
Na de eerste aanvallen op de cycli, vonden we
betere schuilplaatsen door nieuwe cycli te maken...
647
01:14:11,302 --> 01:14:16,571
en onze verblijfplaats geheim te houden.
De hulsels werden elk jaar wanhopiger...
648
01:14:16,595 --> 01:14:21,943
en Barron wil zijn vrienden helpen.
- Ms Peregrine, kom snel. Ms Avocet is wakker.
649
01:14:29,903 --> 01:14:33,669
Ms Peregrine. Ze hebben mijn
nieuwe cyclus gevonden. De kinderen...
650
01:14:33,685 --> 01:14:37,373
Ik heb geprobeerd ze te redden,
maar er waren zoveel hulsels...
651
01:14:37,381 --> 01:14:42,891
Ik weet niet hoe ik ontsnapt ben.
- Nu ben je veilig.
652
01:14:43,004 --> 01:14:46,956
Niemand van ons is veilig.
Ze hebben de machine in mijn cyclus aangepast.
653
01:14:46,972 --> 01:14:50,404
Ze hebben hem in de kelder van de Blackpool
toren neergezet. Ze zijn er nog.
654
01:14:50,420 --> 01:14:55,146
De machine?
- Het experiment. Ze willen het opnieuw doen.
655
01:14:55,162 --> 01:14:59,449
Deze keer gebruikt hij meer Ymbrynes.
Hij wil nog steeds onsterfelijk worden.
656
01:15:02,796 --> 01:15:09,045
Vallen hulsels alleen bijzondere mensen aan?
- Natuurlijk niet. Het zijn monsters, Jake.
657
01:15:09,069 --> 01:15:13,829
Ze slachten alles wat op hun pad komt.
- Een paar schapen op het eiland zijn gedood.
658
01:15:14,044 --> 01:15:19,130
Je denkt toch niet dat ze al hier zijn?
- Heb je iemand met witte ogen gezien?
659
01:15:23,145 --> 01:15:26,378
Sorry, kinderen, we kunnen hier niet blijven.
- Wat?
660
01:15:26,552 --> 01:15:29,052
We vertrekken morgen met de eerste veerboot
van het eiland.
661
01:15:29,068 --> 01:15:32,727
Pak alle belangrijke dingen in.
Ik zal broodjes maken en stop jullie in bed.
662
01:15:32,751 --> 01:15:35,535
Gaan we voorgoed weg?
- Wanneer komen we terug?
663
01:15:35,560 --> 01:15:39,293
Nooit. Als Ms Peregrine hier morgenavond de lus
niet reset, wordt het huis gebombardeerd.
664
01:15:39,325 --> 01:15:41,229
Wat? Ons huis?
665
01:15:41,245 --> 01:15:45,357
Niet huilen, Ms Peregrine vindt ergens anders
wel een fijn huis.
666
01:15:51,934 --> 01:15:56,011
Als deze cyclus eenmaal sluit, kan ik niet meer
terug naar mijn eigen tijd.
667
01:15:56,054 --> 01:16:01,734
Je leek daar niet zo gelukkig.
- Ik kan niet zomaar weg. Ik heb familie.
668
01:16:01,743 --> 01:16:05,511
En je voelde je maar gewoon.
Alsof wat je ook doet, er niks verandert.
669
01:16:05,522 --> 01:16:08,948
En nu heb je een kans om iets te doen
dat alles verandert.
670
01:16:09,560 --> 01:16:14,394
Jake, we zijn in gevaar en jij bent
de enige die de hulsels kan zien.
671
01:16:14,402 --> 01:16:17,829
Ja, ik zie ze wel, maar ik ben niet mijn opa.
672
01:16:18,584 --> 01:16:22,709
Dat ben ik niet en ik kan niet vechten,
ik kan niet iemand doden.
673
01:16:26,182 --> 01:16:32,082
Er is maar n reden dat ik hier zou blijven.
- Alsjeblieft, ga maar.
674
01:17:00,938 --> 01:17:05,022
Jake, daar ben je, godzijdank.
675
01:17:05,030 --> 01:17:07,702
Toen ik hoorde dat ze een lijk hadden gevonden,
werd ik gek.
676
01:17:31,910 --> 01:17:35,982
Zijn er hier zwerfhonden in de buurt?
- Waar heb je het over?
677
01:17:38,521 --> 01:17:42,431
Als ze een gewond dier vinden,
gaan ze eerst voor de zachte delen.
678
01:17:43,739 --> 01:17:48,268
Hetzelfde gebeurde met mijn vader.
- De politie is onderweg.
679
01:17:49,646 --> 01:17:53,269
Pap, ik moet gaan.
- Nee, Jake.
680
01:17:54,080 --> 01:17:56,754
Als dit geen ongeluk was,
dan is er een gek op dit eiland.
681
01:17:56,762 --> 01:18:01,580
Ik ken iedereen op dit eiland al mijn hele leven
behalve jou en hem.
682
01:18:01,788 --> 01:18:05,373
En hij was de hele middag in de pub.
- Ik ook, ik sliep.
683
01:18:05,377 --> 01:18:11,625
En die blinde kerel? Ik nam aan dat hij blind was,
de man met zijn donkere bril.
684
01:18:11,649 --> 01:18:15,587
Kwam met dezelfde boot aan als ik.
Ik bleef hem hier in de buurt zien.
685
01:18:16,118 --> 01:18:17,135
Jake.
686
01:18:27,206 --> 01:18:33,186
Is je zoon in orde?
- Nee, hij heeft geestelijke gezondheidsproblemen.
687
01:18:33,459 --> 01:18:37,041
Ik kan het niet.
- Laat mij maar, ik ren vaak vijf km.
688
01:18:50,794 --> 01:18:51,795
Hallo.
689
01:18:56,529 --> 01:19:00,268
Hallo. Ben jij dat, jongeman?
690
01:19:01,494 --> 01:19:07,621
Kwam je er doorheen? Ben je bijzonder?
- Jazeker.
691
01:19:08,520 --> 01:19:11,404
En ik ben jou heel erg dankbaar.
692
01:19:12,055 --> 01:19:15,388
Het is tegenwoordig erg moeilijk
om cycli te vinden.
693
01:19:15,406 --> 01:19:18,775
Dus je volgde me expres
vanaf het strand?
694
01:19:18,923 --> 01:19:23,500
O nee. Ik volg je al veel langer.
695
01:19:29,045 --> 01:19:34,106
Dr Golan?
- Soms, als het me uitkomt.
696
01:19:34,966 --> 01:19:41,348
De omvang van mijn bijzonderheid wordt slechts
gelimiteerd door mijn verbeeldingskracht.
697
01:19:41,800 --> 01:19:44,244
Het enige dat ik niet kan veranderen...
698
01:19:46,896 --> 01:19:48,720
zijn mijn ogen.
699
01:19:54,701 --> 01:19:57,624
Mr Barron, hoe gaat het met u?
700
01:20:00,651 --> 01:20:03,722
Ik zag je bij je opa.
701
01:20:04,485 --> 01:20:07,043
Ik hoopte Ms Peregrines adres
van hem te krijgen...
702
01:20:07,058 --> 01:20:11,139
maar helaas vond mijn reisgenoot
hem sneller dan ik.
703
01:20:11,372 --> 01:20:17,184
En zoals je weet, is een hongerig hulsel
niet te stoppen.
704
01:20:19,747 --> 01:20:25,386
Nou we het over mijn reisgenoot hebben,
hij komt eraan.
705
01:20:25,796 --> 01:20:31,112
En geloof me als ik zeg
dat je niet hier wilt zijn...
706
01:20:31,445 --> 01:20:37,896
als hij arriveert.
Zullen we dus maar gaan?
707
01:20:57,302 --> 01:21:01,632
Ik moet onze kalender niet vergeten. Kun je die
alsjeblieft uit de zitkamer halen, Ms Avocet?
708
01:21:05,085 --> 01:21:06,780
Ga de anderen maar helpen.
709
01:21:20,201 --> 01:21:24,076
Ms Peregrine, wat leuk om u eindelijk te ontmoeten.
710
01:21:24,450 --> 01:21:26,420
Mogen we binnen komen?
711
01:21:33,345 --> 01:21:37,654
Kinderen, willen jullie naar beneden komen?
712
01:21:37,866 --> 01:21:42,054
Ik geef de bevelen in dit huis, Mr Baron.
- Vandaag niet.
713
01:21:42,387 --> 01:21:46,005
Jake heeft zijn doel gediend.
714
01:21:46,084 --> 01:21:50,029
Als je zijn leven belangrijk vindt, stel ik voor
dat iedereen doet wat hem gezegd wordt.
715
01:21:50,545 --> 01:21:52,420
Kinderen.
- Sst.
716
01:21:53,211 --> 01:21:55,746
Niemand zegt wat mijn kinderen moeten doen.
717
01:21:57,399 --> 01:22:00,568
Kinderen, kom hier, alsjeblieft.
718
01:22:04,160 --> 01:22:06,958
Ms Peregrine...
- Ik dacht dat ik gezegd had dat je stil moet zijn.
719
01:22:09,955 --> 01:22:15,875
Kinderen, voor de veiligheid van Jake
doen we wat Mr Barron ons vraagt.
720
01:22:16,558 --> 01:22:19,489
Hij wil mij meenemen naar
zijn ontmoetingsplek in Blackpool.
721
01:22:19,497 --> 01:22:24,216
Dus voor zijn bescherming moet ik mijn vogelvorm
aannemen, bij voorkeur in een kooi.
722
01:22:24,227 --> 01:22:28,278
En hij wil dat jullie naar een kamer gaan
die op slot kan, zoals de zitkamer.
723
01:22:28,376 --> 01:22:33,547
En hij laat Jake niet gaan als hij vreest
dat jullie hem gaan aanvallen.
724
01:22:33,775 --> 01:22:35,447
Klopt dat, Mr Barron?
725
01:22:36,345 --> 01:22:40,512
Offert u uzelf en ons allemaal op voor Jake?
726
01:22:40,742 --> 01:22:46,778
Mr Barron reist met een hulsel, Enoch.
Als die hier komt, gaan we allemaal dood.
727
01:22:48,247 --> 01:22:53,392
Enoch, alleen Jake kan ze zien.
Ze bedoelt dat hij onze enige hoop is.
728
01:23:37,736 --> 01:23:41,754
Het was me een genoeg om
voor jullie te zorgen.
729
01:23:44,628 --> 01:23:46,308
Tot ziens, mijn kinderen.
730
01:23:55,979 --> 01:23:57,638
Laat hem nu gaan.
731
01:24:20,294 --> 01:24:24,923
Beloof me n ding, Jake.
732
01:24:25,134 --> 01:24:27,508
Dat je op hen probeert te letten.
733
01:24:31,304 --> 01:24:32,550
Dat beloof ik.
734
01:25:09,486 --> 01:25:12,774
Het wordt donker. Dan kun je zelfs
hun schaduwen niet zien.
735
01:25:12,790 --> 01:25:15,753
We moeten binnen blijven. Dat is de enige plek
waar we een kans hebben.
736
01:25:15,761 --> 01:25:19,310
Hij heeft gelijk. Waar bewaart
Ms Peregrine haar wapens?
737
01:25:19,522 --> 01:25:20,901
Daarin. Laten we gaan.
738
01:25:20,950 --> 01:25:25,866
Kinderen, zorg ervoor dat alle deuren
en ramen dicht zijn.
739
01:25:25,882 --> 01:25:29,084
Alles moet goed op slot zitten.
Haast je, snel.
740
01:25:44,562 --> 01:25:47,804
Jake, ik denk dat jij die het beste
kunt opnemen vanavond.
741
01:25:53,428 --> 01:25:56,847
Hallo?
- Hallo, met Abe. Wie ben je?
742
01:26:00,005 --> 01:26:05,369
Je kent me niet. Ik ben Jake.
- Ah, je bent nieuw.
743
01:26:05,386 --> 01:26:10,840
Welkom bij de familie, Jake. Ik kan niet
lang praten. Vertel Ms Peregrine maar...
744
01:26:10,853 --> 01:26:13,152
dat ik op de luchtbasis ben
en dat het goed met me gaat.
745
01:26:15,499 --> 01:26:19,120
Ik wil alleen zeggen dat ik je mis...
746
01:26:20,177 --> 01:26:23,425
en als ik je teleurgesteld heb, spijt me dat.
747
01:26:24,741 --> 01:26:27,290
En je bent de beste opa ter wereld.
748
01:26:52,002 --> 01:26:53,783
Fiona.
- Doe ik.
749
01:26:54,521 --> 01:26:58,740
Ms Avocet.
- Kinderen, nu jullie allemaal hier zijn...
750
01:26:58,748 --> 01:27:04,026
zijn er een paar regels. Jullie eerste taak is om
veilig te blijven. Laat het hulsel aan mij over.
751
01:27:04,045 --> 01:27:06,023
Ik wil geen heldendaden zien.
752
01:27:06,032 --> 01:27:11,500
Degenen van jullie met tuingereedschap.
Ik sta erop dat...
753
01:27:33,998 --> 01:27:35,687
Nee, Enoch. Ga terug.
754
01:28:01,812 --> 01:28:03,854
Ga naar de zolder.
- Kom op.
755
01:28:06,801 --> 01:28:07,808
Neem haar mee.
756
01:28:22,196 --> 01:28:26,255
Ga weg.
O, kom op.
757
01:28:42,768 --> 01:28:46,671
Ok. Shit, het is bijna resettijd.
758
01:28:50,761 --> 01:28:54,295
Fiona, kun je iets doen met die boom?
- Ja.
759
01:28:54,312 --> 01:28:55,320
Wees voorzichtig.
760
01:28:58,839 --> 01:29:01,610
We gaan door het raam. Laten we gaan. Snel.
761
01:29:25,704 --> 01:29:26,775
Kom op.
762
01:29:37,221 --> 01:29:38,772
Claire. Kom naar beneden.
763
01:29:58,929 --> 01:30:00,261
Wees voorzichtig.
764
01:30:12,478 --> 01:30:13,859
Ga weg, Fiona.
765
01:30:21,540 --> 01:30:22,642
Laten we gaan.
766
01:30:46,637 --> 01:30:51,368
Wat was dat?
- De cyclus sluit zich. Hij is weg.
767
01:31:12,397 --> 01:31:16,086
Het spijt me, Jake. Wat doen we nu?
768
01:31:17,617 --> 01:31:24,031
Is er een teken van Barron en Ms Peregrine?
- Weg. Barron moet een boot gehad hebben.
769
01:31:27,826 --> 01:31:31,862
We moeten achter ze aan. We weten dat hij haar
meeneemt naar Blackpool.
770
01:31:31,874 --> 01:31:36,783
Maar Blackpool is ver weg en de volgende veerboot
gaat pas over een paar uur. Dat redden we nooit.
771
01:31:38,088 --> 01:31:40,268
Tenzij wij ook met een boot gaan.
772
01:33:26,513 --> 01:33:32,323
Er is een cyclus hier in Blackpool, van maar
zes maanden oud, 11 januari 2016.
773
01:33:32,341 --> 01:33:35,139
Nu Ms Avocet weg is, kan die niet gereset worden.
774
01:33:35,186 --> 01:33:39,279
En als de cyclus sluit?
- Dan is het terug naar de echte tijd.
775
01:33:41,046 --> 01:33:45,515
Jake, je weet wat dit betekent, of niet?
- Je zult sterven.
776
01:33:45,527 --> 01:33:50,514
Dat bedoel ik niet. We moeten terug
naar onze eigen tijd. Maar jij niet.
777
01:33:50,699 --> 01:33:56,341
Jij kunt blijven leven in 2016.
- Waarom zou ik dat doen?
778
01:33:56,354 --> 01:34:00,554
Als we Barron doden,
is hij weg, maar de tijd gaat door.
779
01:34:01,248 --> 01:34:06,960
Hij zal niet naar Florida gaan.
Abe zal niet sterven en jij kunt naar huis.
780
01:34:09,344 --> 01:34:10,954
Dan kan ik mijn opa zien.
781
01:34:16,181 --> 01:34:21,482
Luister. Ik kan ze alles uitleggen. Ik kan ze
overhalen om me mee te nemen naar het eiland.
782
01:34:21,977 --> 01:34:27,836
Maar, ben jij daar nog?
- Onze oude cyclus is weg, voorgoed.
783
01:34:28,838 --> 01:34:34,380
We zouden elkaar niet weerzien.
- Ik dacht dat je wilde dat ik bleef.
784
01:34:37,446 --> 01:34:43,091
Ik weet dat je voor Abe zou kiezen. Als ik het
erg vond, zou ik je het niet verteld hebben.
785
01:34:52,026 --> 01:34:57,893
Hebben we Ms Avocets cyclus al gevonden?
Die is hier, maar hij is nieuw.
786
01:34:57,900 --> 01:35:00,622
Ze heeft hem eerder dit jaar gemaakt.
Het is mijn jaar.
787
01:35:00,638 --> 01:35:04,274
Als we niet wegkomen voordat hij sluit,
zitten we vast in januari 2016.
788
01:35:04,287 --> 01:35:08,471
Mooi is dat. De tijd haalt ons in,
we gaan allemaal dood, behalve jij.
789
01:35:08,484 --> 01:35:11,052
Plan?
- De cyclus sluit om 16:30 uur.
790
01:35:11,125 --> 01:35:14,435
We moeten dus naar binnen, de Ymbrynes
redden en direct weer weg.
791
01:35:14,814 --> 01:35:20,049
Als we dan niet al dood zijn. Ms Avocet zei dat
de machine in de kelder van de Blackpooltoren was.
792
01:35:20,057 --> 01:35:26,462
Dat betekent dat we binnen zijn met de hulsels.
- Nee, ik heb een plan, maar heb jullie hulp nodig.
793
01:35:57,456 --> 01:36:01,478
Dit kan het niet zijn, of wel?
- Een cyclusingang kan overal zijn.
794
01:36:01,683 --> 01:36:03,443
Die in Londen is in een metrotunnel.
795
01:36:16,774 --> 01:36:22,068
Weet je zeker dat dit het is?
- Ik denk van wel.
796
01:36:24,286 --> 01:36:29,292
Millard, er is iets dat je eerst moet doen.
- Ok, ik snap het.
797
01:36:32,314 --> 01:36:38,470
Kijk, daar is de toren. Hij is niet zo ver weg.
- Dat is makkelijk gezegd. Ik heb het ijskoud.
798
01:36:44,096 --> 01:36:45,105
Klaar?
799
01:36:56,345 --> 01:37:00,186
Alle deuren naar de kelder zijn op slot.
De enige manier om de Ymbrines te bereiken...
800
01:37:00,194 --> 01:37:04,657
is via die kant, backstage.
- Hoeveel hulsels kun je zien?
801
01:37:05,743 --> 01:37:11,575
Vier. Dat is goed nieuws.
- Ik heb een heel andere definitie van goed nieuws.
802
01:37:11,591 --> 01:37:14,346
Het betekent dat de andere vrienden van Barron
nog niet hier zijn.
803
01:37:14,675 --> 01:37:18,654
Dus zijn ze nog niet begonnen met het experiment.
We zijn niet te laat.
804
01:37:20,716 --> 01:37:25,527
Emma, ben je klaar? Je weet wat je moet zeggen.
- Hoi, Jake.
805
01:37:27,927 --> 01:37:31,295
Onze broeders zullen ons snel vergezellen.
806
01:37:31,298 --> 01:37:34,760
Dit is de dag.
- H, jij daar beneden.
807
01:37:35,237 --> 01:37:39,980
We hebben jouw hulselvriend gedood, Mr Barron
en nu komen we voor Ms Peregrine.
808
01:37:39,988 --> 01:37:44,324
Breng haar en alle andere Ymbrines
binnen vijf minuten naar het eind van de pier.
809
01:37:44,329 --> 01:37:46,438
Anders zwaait er wat.
810
01:37:50,103 --> 01:37:54,147
Deze kinderen moeten net zo gek zijn
als hun hoofddirectrice.
811
01:37:54,339 --> 01:37:58,464
Maar de hulsels zullen blij zijn met wat te eten.
812
01:38:01,139 --> 01:38:05,209
Waar zijn jullie? Jullie moeten
ergens hierbinnen zijn.
813
01:38:08,819 --> 01:38:15,198
Goed, luister. Jullie moeten
Mr Archer en Mr Clark volgen.
814
01:38:15,204 --> 01:38:20,543
Zij nemen jullie mee naar de pier
voor een klein theekransje.
815
01:38:21,544 --> 01:38:25,920
Mr Archer, Mr Clark, verzamel de hulsels
en neem ze mee naar de pier.
816
01:38:25,951 --> 01:38:28,482
Hebben die kinderen Malphus gedood?
817
01:38:28,498 --> 01:38:31,889
Barron heeft het helemaal gehad met
Malphus sinds hij Abe Portman doodde.
818
01:38:31,900 --> 01:38:34,207
Precies, ze hebben Portman
maanden geleden opgegeten.
819
01:38:35,867 --> 01:38:40,624
Ik had maar een paar minuten nodig gehad om de
locatie van Ms Peregrines cyclus van 'm te krijgen.
820
01:38:40,706 --> 01:38:44,336
Maar nee, Malphus kon niet wachten...
821
01:38:44,419 --> 01:38:50,232
en daarom moest ik me voor doen als psychiater...
822
01:38:50,251 --> 01:38:54,386
voor drie weken in Florida.
823
01:38:55,999 --> 01:38:57,892
Ben je ooit in Florida geweest?
824
01:39:01,935 --> 01:39:04,374
Zei ik niet dat je de hulsels moest verzamelen?
825
01:39:04,540 --> 01:39:07,564
Wat als het een valstrik is?
- Natuurlijk is het dat, Ms Edwards.
826
01:39:07,587 --> 01:39:12,620
Maar dan nog. Een stel kinderen tegen vier hulsels.
Laten we het maar snel afmaken.
827
01:39:31,898 --> 01:39:33,441
Jake, ik zit klem.
828
01:39:39,713 --> 01:39:40,924
Snel.
829
01:40:02,376 --> 01:40:03,577
Ze komen eraan.
830
01:40:18,464 --> 01:40:19,488
Laten we gaan.
831
01:40:27,465 --> 01:40:29,297
Enoch, nu.
832
01:40:48,045 --> 01:40:49,146
Ga. Nu.
833
01:41:02,537 --> 01:41:04,000
Nu begin je ze te zien.
834
01:41:06,535 --> 01:41:07,759
Fase twee.
835
01:41:12,539 --> 01:41:13,784
Emma, ga.
836
01:41:17,133 --> 01:41:19,350
Niet zo treuzelen, pak ze.
837
01:43:05,930 --> 01:43:10,446
Goed gedaan, jongens. Tijd voor stap twee.
- Ms Peregrine redden.
838
01:43:10,452 --> 01:43:15,904
Dat is eigenlijk stap drie. Eerst moeten we
met Barron afrekenen. Kom op.
839
01:43:18,251 --> 01:43:21,855
Ze moeten nu ongeveer terug zijn.
- Ik zei al dat het een valstrik was.
840
01:43:21,872 --> 01:43:26,750
Als dat waar is, moeten we nu
misschien de Ymbrynes verplaatsen.
841
01:43:27,546 --> 01:43:31,350
Meen je dat serieus?
- Zie ik er niet serieus uit dan?
842
01:43:31,421 --> 01:43:35,091
Zie ik er niet uit als een man
die de aarde is rondgesjokt...
843
01:43:35,099 --> 01:43:38,130
zoekend naar nog n oog om op te eten...
844
01:43:38,138 --> 01:43:42,762
in de hoop genoeg menselijkheid terug te
krijgen voor dit onderzoek?
845
01:43:42,770 --> 01:43:48,014
Een man die jaren gespendeerd heeft aan het jagen
op Ymbrynes als voorbereiding op deze nacht?
846
01:43:48,022 --> 01:43:54,412
En twee... nee, drie dagen in Wales
terwijl ik deed alsof ik naar vogels keek.
847
01:43:54,508 --> 01:43:59,004
Ik kan je verzekeren dat ik niet werkeloos
toe ga staan kijken...
848
01:43:59,251 --> 01:44:02,519
om mijn lot te zien ontsporen.
849
01:44:09,314 --> 01:44:10,923
Hugh, doe het nu.
850
01:44:25,010 --> 01:44:27,699
Kom terug hierheen. Grijp ze.
851
01:44:35,200 --> 01:44:36,722
Ga naar beneden.
852
01:44:38,778 --> 01:44:42,407
Denk je dat je mij in de weg kunt staan?
853
01:44:42,432 --> 01:44:46,669
Jij, Jake, blij met ouder worden en doodgaan...
854
01:44:46,685 --> 01:44:50,991
alsof je geen bijzondere gave had?
855
01:44:55,803 --> 01:44:59,263
Ik ben een hoger wezen.
856
01:44:59,279 --> 01:45:02,768
Ik bezit het geheim voor het eeuwige leven.
857
01:45:02,780 --> 01:45:06,388
Sorry dat ik stoor.
- Wat de f...
858
01:45:16,612 --> 01:45:17,636
Bronwyn.
859
01:45:24,143 --> 01:45:29,430
Weer mis, Jake. Ik wed dat nauwkeurigheid
niet jouw bijzonderheid is.
860
01:45:40,489 --> 01:45:43,105
Abe was een veel waardiger tegenstander.
861
01:45:46,192 --> 01:45:48,284
Laat hem niet bij de vogels komen.
862
01:46:00,114 --> 01:46:02,745
Je moet me in contact brengen met jouw kleermaker.
863
01:46:04,722 --> 01:46:09,188
Ymbrynes, ik kom eraan.
864
01:46:20,784 --> 01:46:24,830
Koud? Wacht maar tot het bloed
in je aderen bevriest.
865
01:46:29,210 --> 01:46:32,076
Was dat jouw poging om jouw vriend te redden?
866
01:46:56,298 --> 01:46:58,888
Jake.
- Ik hou hem zo lang mogelijk op.
867
01:46:58,896 --> 01:47:02,713
Wanneer realiseer jij je
dat je niet overweg kunt met dat ding?
868
01:47:03,444 --> 01:47:06,039
Haal de anderen,
ik zie jullie bij de ingang van de cyclus.
869
01:47:19,288 --> 01:47:20,499
Hij gaat naar buiten.
870
01:47:49,379 --> 01:47:52,727
Uiteindelijk raak je buiten adem...
871
01:47:53,270 --> 01:47:56,522
en zal het allemaal voorbij zijn.
872
01:47:56,895 --> 01:48:00,292
Dood aan jouw geliefde Jake en Ms Peregrine...
873
01:48:00,535 --> 01:48:03,878
en het eeuwige leven voor mij.
874
01:48:06,531 --> 01:48:08,950
En de mythe voor jou.
875
01:49:02,946 --> 01:49:04,992
Olive.
876
01:49:09,201 --> 01:49:10,713
Het spijt me, Olive.
877
01:49:12,921 --> 01:49:17,952
Ik heb jou al die jaren niet gewaardeerd.
Ik zag niet hoeveel geluk ik had.
878
01:49:19,966 --> 01:49:23,644
Ik was er zo gewend aan geraakt dat je er altijd
was dat ik me niet gerealiseerd heb...
879
01:49:31,761 --> 01:49:33,267
Wat realiseerde jij je niet?
880
01:50:22,740 --> 01:50:25,287
Zoek je kinderen. Creer nieuwe cycli.
881
01:50:28,458 --> 01:50:33,179
Jake, jij hebt dus jouw opa's bijzonderheid gerfd.
882
01:50:33,203 --> 01:50:36,107
Je bent net zo irritant als hij.
883
01:50:39,055 --> 01:50:43,718
Over Abe gesproken,
als je hem ziet in het hiernamaals...
884
01:50:44,076 --> 01:50:46,267
doe hem dan de groeten.
885
01:50:54,335 --> 01:50:56,799
Alsjeblieft, we kunnen niet riskeren
dat hij jou weer pakt.
886
01:51:15,772 --> 01:51:18,222
Enoch. Waar zijn de anderen?
- Veilig.
887
01:51:18,225 --> 01:51:21,525
We zijn op weg naar het spookschip.
- Jake heeft ons nodig. Barron is te sterk.
888
01:51:29,045 --> 01:51:33,385
Je bent Ms Peregrine kwijt. Je bent alles kwijt.
Het is voorbij.
889
01:51:46,382 --> 01:51:47,647
Jake?
890
01:52:05,175 --> 01:52:08,653
Emma?
- Wacht, dat ben ik niet, het is Barron.
891
01:52:08,669 --> 01:52:11,877
Luister niet naar hem, hij is Barron.
- Ik ben Jake. Dat is Barron.
892
01:52:12,455 --> 01:52:16,070
Ik kan beter schieten dan Jake,
dus geen van tween bewegen tot we erachter zijn.
893
01:52:16,073 --> 01:52:20,261
Luister naar me. Ik ben Jake. Ik groeide op in
Florida en ik wilde ontdekkingsreiziger worden.
894
01:52:20,592 --> 01:52:23,373
Ik dacht niet dat er iets zou veranderen
omdat ik normaal was.
895
01:52:23,387 --> 01:52:26,288
Dat is Jake, pak Barron.
- Wacht. Ik heb hem dat allemaal verteld.
896
01:52:26,297 --> 01:52:30,689
Zij was mij psychiater.
- Reken met hem af. Ik ga Ms Peregrine zoeken.
897
01:52:38,762 --> 01:52:39,768
Wacht.
898
01:52:40,932 --> 01:52:45,655
Ik kan bewijzen dat ik het ben,
omdat ik niet normaal ben.
899
01:52:48,205 --> 01:52:50,177
Ik kan ik iets wat niemand anders kan.
900
01:52:58,975 --> 01:53:00,758
Ik kan de monsters zien.
901
01:53:09,200 --> 01:53:10,861
Wacht, ik ben het.
902
01:53:27,928 --> 01:53:28,929
Enoch.
903
01:53:45,899 --> 01:53:49,503
Je moet gaan. De cyclus gaat sluiten.
- Ja.
904
01:53:50,416 --> 01:53:51,863
Degenen van ons die weggaan.
905
01:54:57,651 --> 01:54:59,792
Emma...
- Je houdt van je opa.
906
01:55:00,651 --> 01:55:04,224
Er is niks meer uit te leggen.
- Nee, ik heb Ms Peregrine beloofd...
907
01:55:04,240 --> 01:55:08,121
dat ik voor jullie zou zorgen. Nu zij gewond is
en jullie zonder cyclus zitten...
908
01:55:08,145 --> 01:55:13,574
Ze komt er wel bovenop en tot dan zijn we in 1943.
909
01:55:14,053 --> 01:55:17,913
We worden maar n dag per keer ouder.
Net als normale mensen.
910
01:55:18,678 --> 01:55:21,901
Dat kan niet slecht zijn.
- En hoe zit het met de hulsels?
911
01:55:22,310 --> 01:55:24,961
Zo lang zij rondlopen, zijn jullie niet veilig.
912
01:55:25,841 --> 01:55:28,479
We hebben je niet nodig
om ons veilig te voelen, Jake.
913
01:55:29,177 --> 01:55:34,056
Omdat je ons moedig liet voelen.
En dat is nog beter.
914
01:56:36,809 --> 01:56:38,885
Kom op, jongens, laten we gaan.
915
01:57:22,403 --> 01:57:27,208
En toen namen we afscheid en sloot de cyclus zich.
916
01:57:28,823 --> 01:57:31,701
Ik was zo bang dat je er niet zou zijn.
917
01:57:33,388 --> 01:57:37,481
Ik zou je nooit meer zien.
- Ik ben veilig.
918
01:57:41,033 --> 01:57:43,788
Ik geef je jouw verjaardagscadeau.
919
01:57:44,860 --> 01:57:48,191
Opa, het duurt nog maanden voordat ik jarig ben.
920
01:57:51,744 --> 01:57:56,471
Voor jouw reizen. Ga naar haar toe, Jake.
921
01:57:58,168 --> 01:58:02,491
Je hebt de kaart. Je kunt teruggaan naar 1943.
922
01:58:05,460 --> 01:58:09,758
Maar ze namen een boot. Ik weet niet waar ze zijn.
923
01:58:12,337 --> 01:58:14,721
Maar je weet waar ze waren.
924
01:58:53,434 --> 01:58:57,222
Je hebt geen idee hoe lang het me kostte
om hier te komen.
925
01:58:59,380 --> 01:59:02,314
De dichtstbijzijnde cyclus was
in de woestijn van Californi.
926
01:59:10,280 --> 01:59:12,691
Die gebruikte ik
om naar de cyclus in Tokio te komen.
927
01:59:17,066 --> 01:59:20,858
Die leidde me naar de dichtstbijzijnde cyclus
in 1942...
928
01:59:20,875 --> 01:59:24,053
waar ik terechtkwam bij de marine.
Vraag me er niet naar.
929
01:59:24,361 --> 01:59:27,157
Daarna heb ik twee maanden in Londen
doorgebracht om te proberen...
930
01:59:53,701 --> 01:59:56,232
Klaar. Volle kracht vooruit.
931
02:00:34,287 --> 02:00:39,752
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Sweet-Puppy, Nightfalls, Pevi70 & Mayo
932
02:00:40,072 --> 02:00:43,449
Controle: FuBre
933
02:00:43,675 --> 02:00:47,453
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -
80151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.