All language subtitles for Miss.Peregrines.Home.For.Peculiar.Children.2016.V2.720p.HC.HDRip.X264.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,337 --> 00:01:07,280 Quality over Quantity (QoQ) Releases Miss Peregrine's Home for Peculiar Children (2016) 2 00:01:07,830 --> 00:01:11,010 Vertaling: Sweet-Puppy, Nightfalls, Pevi70 & Mayo Controle: FuBre 3 00:02:56,736 --> 00:02:58,173 WELKOM IN FLORIDA 4 00:02:58,929 --> 00:03:02,232 Heb je ooit het gevoel dat alles wat je doet, niets uitmaakt? 5 00:03:03,103 --> 00:03:07,407 Je laat voetstappen achter op het strand en morgen zijn ze weg. 6 00:03:07,547 --> 00:03:09,657 Alsof de dag zich herhaalt. 7 00:03:11,651 --> 00:03:15,325 Ze zeggen dat je tienerjaren zijn om vrienden te maken en plezier te maken. 8 00:03:15,755 --> 00:03:18,158 Wat me nog slechter laat voelen. 9 00:03:18,628 --> 00:03:22,572 H, Amy. Ik ben Jake. Ik zit in je wiskundeklas. 10 00:03:23,373 --> 00:03:26,046 Vergeet je volwassenluiers niet. 11 00:03:33,193 --> 00:03:36,396 Jake. Er is telefoon voor je. 12 00:03:36,836 --> 00:03:40,109 Maar die dag veranderde alles. 13 00:03:42,381 --> 00:03:44,183 Bedankt voor de lift, Shelly. 14 00:03:44,954 --> 00:03:49,425 Waarom moet jij het regelen met je opa? - Mijn pa kan niet weg van zijn werk. 15 00:03:50,047 --> 00:03:52,092 Je zou niet denken dat hij werkt. 16 00:03:54,874 --> 00:03:59,378 Ik bel opa gewoon op. 17 00:04:02,051 --> 00:04:05,054 Hallo, Abe hier. - H, met Jake. 18 00:04:05,074 --> 00:04:08,457 Kom niet hier heen. Luister naar mij. 19 00:04:08,667 --> 00:04:11,630 Het is niet veilig. Blijf weg. 20 00:04:11,900 --> 00:04:13,902 Opa, heeft u uw pillen ingenomen? 21 00:04:14,243 --> 00:04:18,140 De sleutel van mijn wapenkast lag altijd in mijn lessenaar. 22 00:04:18,217 --> 00:04:22,421 En nu is hij weg. - Pap heeft het weggehaald. 23 00:04:22,721 --> 00:04:25,964 Om het veilig te bewaren. Het is in orde. 24 00:04:26,234 --> 00:04:29,508 Je vader wil dat ik ze bevecht zonder een wapen? 25 00:04:34,212 --> 00:04:40,558 Sterkte. Wat heeft hij? Alzheimer? - Dementie. 26 00:05:00,528 --> 00:05:03,070 Die gast gaf me de kriebels. 27 00:05:12,960 --> 00:05:14,992 Roep als je me nodig hebt. 28 00:05:22,509 --> 00:05:24,081 Opa. 29 00:05:55,342 --> 00:05:58,344 Wat is er aan de hand? - Iemand heeft ingebroken. 30 00:05:58,715 --> 00:06:01,648 Ik heb een .38 in mijn auto liggen, jij wacht daar. 31 00:07:04,109 --> 00:07:06,233 112, wat is uw melding? - 112? 32 00:07:06,253 --> 00:07:09,484 Ik heb een ziekenwagen nodig op 24th Palm Circle. 33 00:07:09,754 --> 00:07:12,951 Mijn opa... - Wat is er aan de hand? 34 00:07:12,952 --> 00:07:15,830 Opa. - Je moet weg van hier. 35 00:07:16,831 --> 00:07:21,646 Luister alstjeblieft. Ga naar het eiland. 36 00:07:21,647 --> 00:07:22,848 De paramedici zijn onderweg. 37 00:07:22,849 --> 00:07:25,420 Vind Emerson. 38 00:07:26,397 --> 00:07:29,582 De ansichtkaart. Ga naar de cyclus... 39 00:07:29,602 --> 00:07:33,599 drie september 1943... 40 00:07:33,619 --> 00:07:36,491 Lig stil. Er komt een ambulance aan. 41 00:07:36,741 --> 00:07:43,030 Ik weet dat je denkt dat ik gek ben. Maar de vogel zal alles uitleggen. 42 00:07:43,988 --> 00:07:48,833 Beloof je het me? - Ja, ik beloof het. 43 00:07:49,103 --> 00:07:51,381 Ik dacht dat ik je kon beschermen. 44 00:07:53,177 --> 00:07:56,651 Ik had het je jaren geleden moeten vertellen. 45 00:08:04,232 --> 00:08:06,438 Opa, wat wilde u vertellen? 46 00:08:06,700 --> 00:08:08,272 Opa. 47 00:08:28,441 --> 00:08:31,114 Shelly, achter je. 48 00:08:44,437 --> 00:08:47,580 Er was niemand. 49 00:08:48,551 --> 00:08:52,734 Mag ik zeggen, Jake, dat ondanks dat het pas een maand geleden is... 50 00:08:52,754 --> 00:08:55,034 je het bijzonder goed doet. 51 00:08:55,698 --> 00:08:58,036 Los van het feit dat ik gek ben? 52 00:08:59,301 --> 00:09:02,719 Ik denk dat de nachtmerries en de angst je niet gek maken. 53 00:09:02,875 --> 00:09:05,603 En hoe zit het met dingen zien die er niet zijn? 54 00:09:05,718 --> 00:09:08,849 In dramatische situaties zien we dat vaker. 55 00:09:09,191 --> 00:09:11,495 Je onderbewustzijn laat een foto of een film zien. 56 00:09:12,064 --> 00:09:17,993 Er was een verhaal. Mijn opa vertelde verhalen toen ik klein was. 57 00:09:18,310 --> 00:09:20,839 Over monsters waar tegen hij moest vechten in de oorlog. 58 00:09:20,860 --> 00:09:22,189 Daar heb je het al. 59 00:09:22,209 --> 00:09:26,468 Hij was hardhandig aangevallen. En in jouw gedachte was de dader onmenselijk. 60 00:09:26,488 --> 00:09:29,059 Een monster. - Het was geen mens. 61 00:09:30,402 --> 00:09:36,704 De politie zeggen dat honden het gedaan hebben. En dat hij ze achterna gegaan is, het bos in. 62 00:09:37,709 --> 00:09:40,582 De lijkschouwer zei dat hij een hartaanval kreeg. 63 00:09:40,922 --> 00:09:42,924 En de politie zei... 64 00:09:44,466 --> 00:09:46,968 dat honden voor de zwakke plekken gaan. 65 00:09:48,299 --> 00:09:52,245 Ze analyseerden de wond en vonden DNA van dieren. 66 00:09:52,844 --> 00:09:55,346 Dus dan is het zaak gesloten. 67 00:09:56,187 --> 00:10:01,662 Hij klinkt als een opmerkelijke heer. Waren jullie hecht met elkaar? 68 00:10:02,063 --> 00:10:05,066 Puerto Rico. Hier. 69 00:10:05,766 --> 00:10:08,709 Daar is een meer waar het water sluit als de nacht. 70 00:10:09,380 --> 00:10:13,154 En een geheime tunnel, daar verstopte ik me voor de monsters. 71 00:10:13,654 --> 00:10:15,926 Hij pastte veel op me. 72 00:10:16,587 --> 00:10:19,500 Als ik bij hem was, voelde ik me speciaal. 73 00:10:23,504 --> 00:10:26,307 Het is 23:00 uur. Wat doet hij nog hier? 74 00:10:27,077 --> 00:10:31,652 Ik ga een ontdekker worden. Opa vertelde mij over mijn eerste reis. 75 00:10:32,192 --> 00:10:35,195 Alles is al ontdekt, vriend. 76 00:10:39,670 --> 00:10:45,585 Schenk geen aandacht aan je vader. Hij weet niets. Kom, naar bed. 77 00:10:55,165 --> 00:10:58,168 Kun je me een verhaal vertellen? - De gebruikelijke? 78 00:11:01,251 --> 00:11:06,556 Er was eens een kleine jongen... - Waar zijn de plaatjes? 79 00:11:07,257 --> 00:11:08,358 De plaatjes. 80 00:11:15,805 --> 00:11:21,581 Er was eens een kleine jongen genaamd Abe. - Dat was jij. 81 00:11:22,054 --> 00:11:28,533 Dat was ik. En hij woonde in een geweldig kindertehuis op een eiland bij Wales. 82 00:11:29,168 --> 00:11:31,540 Waar de zon elke dag scheen. 83 00:11:32,071 --> 00:11:36,986 De hoofddirectrice, Miss Peregrine, was heel slim. 84 00:11:37,046 --> 00:11:41,560 En ze rookte pijp. - Ze kon veranderen in een vogel. 85 00:11:42,461 --> 00:11:47,906 Het was een huis voor speciale kinderen. Zoals Bronwyn. 86 00:11:48,337 --> 00:11:53,482 En Victor. Ze waren beiden zo sterk als tien mannen. 87 00:11:53,952 --> 00:11:59,458 En Hugh... Hugh had bijen in hem leven. 88 00:11:59,898 --> 00:12:02,601 Waar is Emma? Zij kon zweven. 89 00:12:03,502 --> 00:12:06,675 Zij was lichter dan lucht. 90 00:12:07,345 --> 00:12:12,780 Ze moest speciale schoenen dragen van lood om te voorkomen dat ze wegzweefde. 91 00:12:13,121 --> 00:12:17,605 Waar is ze nu? - Nog steeds op het eiland, denk ik. 92 00:12:18,096 --> 00:12:22,670 Mijn vader en moeder stuurde mij daarheen om bij de speciale kinderen te leven. 93 00:12:23,111 --> 00:12:26,314 En nu, Tegrisco, is het tijd om te gaan slapen. 94 00:12:26,714 --> 00:12:30,888 Hij noemde me altijd Tegrisco. Dat is Pools voor kleine tijger. 95 00:12:31,329 --> 00:12:34,862 Het was niet echt een passende bijnaam, ik was altijd een watje. 96 00:12:35,263 --> 00:12:38,065 Waarom stuurden je vader en moeder je weg? 97 00:12:38,676 --> 00:12:42,179 Waar wij in Polen woonden, was het niet veilig. 98 00:12:42,850 --> 00:12:46,724 Er waren monsters. - Wat voor monsters? 99 00:12:47,154 --> 00:12:48,926 Grote. 100 00:12:49,396 --> 00:12:55,565 Met lange armen, geen ogen en tentakels als deze. 101 00:12:58,645 --> 00:13:03,620 Het stomme was, dat ik die verhalen jaren lang geloofd hebt. 102 00:13:04,862 --> 00:13:07,564 Dit is Millard, hij is onzichtbaar. 103 00:13:13,970 --> 00:13:19,816 Mijn leraar zegt dat het bewerkte foto's zijn. - En geloofde je haar? 104 00:13:20,657 --> 00:13:24,991 Pap zei dat je ze uit een kringloopwinkel hebt toen je op reis was. 105 00:13:25,602 --> 00:13:30,176 Ik zou nooit tegen jou liegen, Tegrisco. - Maar dat deed je wel. 106 00:13:30,737 --> 00:13:36,352 Over het huis, de monsters. Dat zei papa. 107 00:13:36,983 --> 00:13:41,097 Je vader weet heel goed dat ik in een tehuis heb gewoond. 108 00:13:42,223 --> 00:13:48,544 Hij zei dat er echt monsters in Polen waren. Alleen niet het soort met tentakels. 109 00:13:49,275 --> 00:13:52,418 Hij zei dat je naar Wales gestuurd werd vanwege slechte mensen. 110 00:13:52,818 --> 00:13:57,263 Mensen die iedereen wilden vermoorden die anders waren. 111 00:13:57,793 --> 00:14:00,066 Ik wil hier niet meer over praten. 112 00:14:00,536 --> 00:14:03,369 Hij zei dat de kinderen bijzonder waren. 113 00:14:03,969 --> 00:14:07,983 Maar niet op de manier die jij zei. 114 00:14:44,889 --> 00:14:49,634 Heb je iets moois gevonden? Moet je kijken. 115 00:14:49,964 --> 00:14:53,308 Dat is geweldig. Neem die mee. 116 00:14:53,708 --> 00:14:58,883 Kom op, vriend, we gaan. - Waarom ben jij er zo rustig over? 117 00:15:00,084 --> 00:15:02,827 Jij was hechter met hem dan ik ooit was. 118 00:15:03,428 --> 00:15:06,731 Hij was een geweldige opa. Maar geen geweldige vader. 119 00:15:09,333 --> 00:15:13,948 Ik heb hem nooit ander werk zien doen waar hij lange diensten maakte en ver weg was. 120 00:15:14,648 --> 00:15:19,193 Ik en tante Susie dachten altijd dat hij mama bedroog. 121 00:15:21,495 --> 00:15:26,740 Sorry, vriend. Ik weet hoeveel hij voor je betekende, maar zo is het. 122 00:15:34,047 --> 00:15:35,619 Verrassing. 123 00:15:35,989 --> 00:15:37,461 Gefeliciteerd, neef Jake. 124 00:15:38,061 --> 00:15:41,565 Jake, je moet de zomer met ons doorbrengen. - Wacht maar tot je de nieuwe boot ziet. 125 00:15:41,905 --> 00:15:43,407 Ik kan niet wachten. 126 00:15:53,026 --> 00:15:57,500 Het is tante Susie. Ik dacht dat je deze wel wilde openen. 127 00:15:58,231 --> 00:16:00,533 Het is van je opa. 128 00:16:01,034 --> 00:16:05,048 Ik vond het toen we aan het inpakken waren en dacht dat hij het op een dag zou geven. 129 00:16:06,920 --> 00:16:08,121 Dank je. 130 00:16:27,133 --> 00:16:30,902 Voor Jake en de werelden die hij nog moet ontdekken. 131 00:16:41,954 --> 00:16:46,058 Lieve Abe, ik hoop dat deze kaart je bereikt. 132 00:16:46,398 --> 00:16:49,131 De kinderen en ik zijn nieuwsgierig naar jouw nieuws. 133 00:16:49,471 --> 00:16:53,675 Ik hoop dat je ons binnenkort op zult zoeken. We zouden het leuk vinden je te zien. 134 00:16:54,006 --> 00:16:57,219 Met veel bewondering, Alma Peregrine. 135 00:16:57,649 --> 00:17:02,394 Pas twee jaar geleden. Het is mogelijk dat ze nog leeft. 136 00:17:02,824 --> 00:17:06,238 Absoluut. En ik zou haar kunnen ontmoeten. 137 00:17:06,938 --> 00:17:09,671 Misschien zelf achterhalen wat opa wilde dat ik wist. 138 00:17:10,011 --> 00:17:11,373 Maar wat als ze dood is? 139 00:17:11,713 --> 00:17:14,946 Dr Coleman, we maken ons erg zorgen om de gedachtengang van Jake. 140 00:17:15,286 --> 00:17:18,720 En ik ga mijn leven niet op pauze zetten om naar Wales te gaan. 141 00:17:19,260 --> 00:17:20,992 Pap zou meekunnen. 142 00:17:21,603 --> 00:17:25,206 Hij kan naar vogels kijken en aan zijn boek werken. 143 00:17:25,607 --> 00:17:27,609 Dat krijg jij rust. 144 00:17:28,079 --> 00:17:32,083 En zoals Dr Coleman zei, misschien kan ik dan verder. 145 00:17:32,523 --> 00:17:34,285 Het afsluiten. 146 00:17:35,156 --> 00:17:40,101 De kans krijgen om het opvanghuis te zien en fantasie van realiteit te scheiden... 147 00:17:40,431 --> 00:17:46,247 zou kunnen werken. En zo'n trip zou kunnen leiden tot... 148 00:17:46,647 --> 00:17:49,250 afscheid nemen. 149 00:17:54,793 --> 00:17:57,522 Cairnholm: 92 inwoners. 150 00:17:57,523 --> 00:18:01,498 Staat bekend om de rustplaats... 151 00:18:01,508 --> 00:18:05,746 van de Augusta die zonk in 1915. 152 00:18:06,256 --> 00:18:09,930 Er is slechts n hotel. Daar gaan wij heen. 153 00:18:10,360 --> 00:18:12,963 Ik hoop dat er bourbon is. 154 00:18:16,215 --> 00:18:18,979 Moet je kijken. Dat is een slechtvalk. 155 00:18:19,780 --> 00:18:24,184 Een Peregrine als de hoofddirecteur? - Natuurlijk. 156 00:18:24,784 --> 00:18:28,428 Dat is wat je vader bedoelde, met veranderen naar een vogel. 157 00:18:28,898 --> 00:18:31,271 Misschien is dat haar. 158 00:18:31,871 --> 00:18:37,177 H, Miss Peregrine. Ik ben Jake. Ik ben de kleinzoon van Abe Portman. 159 00:18:37,617 --> 00:18:40,520 Poep alstublieft niet op ons. 160 00:18:41,721 --> 00:18:45,094 In hemelsnaam, pap, ik maak een geintje. 161 00:19:10,980 --> 00:19:15,654 Hallo? 162 00:19:20,169 --> 00:19:22,601 Is er iemand? 163 00:19:25,208 --> 00:19:27,846 Twee torpedos lieten Augusta zinken. 894 doden. 164 00:19:33,574 --> 00:19:37,766 Heeft u een idee waar ik de manager kan vinden? - Dat ben ik. 165 00:19:37,996 --> 00:19:41,079 Sorry dat ik u liet wachten. Ik moest de heer hierheen brengen. 166 00:19:41,910 --> 00:19:44,542 Ik ben Kevin. Er zijn kamers boven. 167 00:19:44,943 --> 00:19:46,885 Ik ben zo terug. 168 00:19:47,986 --> 00:19:50,759 Kevin bereidt onze kamer voor. 169 00:19:51,359 --> 00:19:54,732 Terwijl we wachten, kunnen we misschien het strand gaan bekijken. 170 00:19:55,713 --> 00:20:00,003 Ik dacht dat we naar het weeshuis gingen. Nestelen de vogels op het strand? 171 00:20:00,148 --> 00:20:02,357 Ik dacht dat we even konden gaan kijken. 172 00:20:02,550 --> 00:20:07,844 Ik kan ook alleen naar het weeshuis. Dan kun jij rustig aan doen. 173 00:20:07,955 --> 00:20:08,956 En ervan genieten. 174 00:20:09,297 --> 00:20:12,029 Kom op, Jake. Je weet dat je moeder gek zou worden. 175 00:20:12,470 --> 00:20:14,672 Wat als we iemand konden vinden die mij kon brengen? 176 00:20:17,039 --> 00:20:18,145 H, jongens. 177 00:20:19,016 --> 00:20:20,187 Pap. - Ik regel dit. 178 00:20:20,588 --> 00:20:23,436 Ik vroeg me af of er iemand geintresseerd was om mijn zoon... 179 00:20:23,456 --> 00:20:25,462 naar de andere kant van het eiland te brengen. 180 00:20:39,326 --> 00:20:43,630 Hoe heten jullie? - Ik ben Worm en dit is MC Dirty B. 181 00:20:44,031 --> 00:20:45,262 MC Dirty Business. 182 00:20:45,602 --> 00:20:48,675 Ik dacht dat je het veranderd had. Je hebt het wel gedaan, weet je nog? 183 00:20:49,005 --> 00:20:52,509 Toen Lou zei: "MC Dirty Business", klonk het alsof je in je broek gescheten had. 184 00:20:52,819 --> 00:20:55,728 Maar toen zei zij dat het klonk als een persoonlijk hygineprobleem. 185 00:20:55,729 --> 00:20:57,894 Zijn dit bijnamen, of... 186 00:20:58,255 --> 00:21:00,667 Artiestennamen voor de beste rappers uit Wales. 187 00:21:01,067 --> 00:21:04,971 Kom op, Worm, laat hem zien hoe het moet. - Nu? 188 00:21:05,542 --> 00:21:07,739 ik zit graag in het priestershok 189 00:21:07,740 --> 00:21:09,576 jouw vader is er ook, want hij had weer amok 190 00:21:09,676 --> 00:21:11,849 mijn rijmen zijn strak, ik laat het makkelijk klinken 191 00:21:11,949 --> 00:21:13,935 Dylans beats zijn zo goed, dat ze niet stinken 192 00:21:15,021 --> 00:21:17,433 Dat klinkt goed. 193 00:21:18,835 --> 00:21:21,793 Nemen we de sluiproute, D? - Dat zijn we er sneller. 194 00:21:21,794 --> 00:21:22,909 Neem het van mij aan. 195 00:21:23,725 --> 00:21:25,268 Wat, hier naar beneden? 196 00:21:40,876 --> 00:21:42,077 Die kant op? 197 00:21:51,567 --> 00:21:54,583 Is dit wel de weg naar het weeshuis? 198 00:21:54,687 --> 00:21:56,505 Recht langs die bomen. 199 00:22:24,599 --> 00:22:28,132 Het heeft geen zin om te huilen om een verloren schoen. 200 00:22:31,746 --> 00:22:34,218 Het weeshuis, wat is er mee gebeurd? 201 00:22:34,619 --> 00:22:37,952 Een Duitse luchtaanval. Een bom viel precies op het dak. 202 00:22:38,553 --> 00:22:41,425 Drie september 1943. 203 00:22:41,926 --> 00:22:43,638 Waar gingen ze daarna heen? 204 00:22:43,998 --> 00:22:46,000 De hoofddirectrice en de kinderen? 205 00:22:46,410 --> 00:22:48,572 Geen enkele overlevende. 206 00:22:48,702 --> 00:22:51,816 Arme schatten en ze waren nog zo lief ook. 207 00:22:53,457 --> 00:22:56,420 Waarom vertelde hij niet dat ze allemaal omgekomen waren? 208 00:22:56,628 --> 00:23:01,332 Hij gaat bij het leger en drie maanden later is iedereen die hij kende dood. 209 00:23:02,166 --> 00:23:05,453 Zelfs opa kan daar geen mooi verhaal van maken. 210 00:23:06,111 --> 00:23:08,767 Niet vreemd dat hij bang was om vader te worden. 211 00:23:09,392 --> 00:23:11,209 Om een sterke band met iemand te hebben. 212 00:23:12,896 --> 00:23:14,199 Luister. 213 00:23:15,329 --> 00:23:17,420 Je moet hier met iemand over praten. 214 00:23:18,331 --> 00:23:20,231 We moeten Dr Golan bellen. 215 00:23:28,952 --> 00:23:32,365 Vind je het goed als ik met die andere kinderen optrek vandaag? 216 00:23:32,852 --> 00:23:36,206 Dat hadden ze gevraagd. - Ja. Dat is te gek. 217 00:25:11,580 --> 00:25:12,882 Abe? 218 00:26:02,096 --> 00:26:03,597 Jij bent Emma. 219 00:26:03,817 --> 00:26:05,618 En de tweeling. 220 00:26:05,844 --> 00:26:07,246 En Olive. 221 00:26:07,654 --> 00:26:09,286 Bronwyn. 222 00:26:10,023 --> 00:26:11,518 Hij is Millard. 223 00:26:12,611 --> 00:26:13,912 Jij bent dood. 224 00:26:14,323 --> 00:26:15,907 Jullie zijn allemaal dood. 225 00:26:16,122 --> 00:26:20,900 Hij is onzichtbaar, maar dood. - Niemand van ons is dood. 226 00:26:22,937 --> 00:26:25,791 Ben ik dood? - Nee. 227 00:26:28,307 --> 00:26:31,781 Je noemde me in het huis Abe. Waarom? 228 00:26:32,381 --> 00:26:35,424 Jij leek op hem. Heel eventjes. 229 00:26:35,499 --> 00:26:39,498 Voordat je begon te schreeuwen, weg te rennen en een hersenschudding opliep. 230 00:26:39,541 --> 00:26:41,043 Wacht, wat is er aan de hand? 231 00:26:41,088 --> 00:26:44,144 We wachten totdat iedereen weg is voordat we de cyclus in gaan. 232 00:26:45,191 --> 00:26:47,593 Je weet nooit wie er meekijkt. 233 00:26:48,363 --> 00:26:50,705 Wacht, voordat we waar in gaan? 234 00:26:50,813 --> 00:26:55,951 Ms Peregrine is aan het wachten. Ze zag je op de boot en stuurde ons om je op te halen. 235 00:27:48,214 --> 00:27:50,046 Waar ga jij heen? 236 00:27:50,706 --> 00:27:52,162 Naar mijn kamer. 237 00:27:53,783 --> 00:27:55,783 Ik ben te gast hier. 238 00:27:55,930 --> 00:27:58,973 Ziet dit er als een hotel uit? 239 00:28:01,098 --> 00:28:03,000 Ja, nee. 240 00:28:03,716 --> 00:28:05,317 Ik heb een sleutel. 241 00:28:05,733 --> 00:28:08,345 Praat anders met de manager. Hij zal het je vertellen. 242 00:28:08,906 --> 00:28:10,577 Ik ben de manager. 243 00:28:10,588 --> 00:28:11,649 Hij is een Amerikaan. 244 00:28:11,794 --> 00:28:13,126 Zit hij in het leger? 245 00:28:13,297 --> 00:28:17,164 Onzin. Luister naar zijn accent. Het is verschrikkelijk. 246 00:28:18,165 --> 00:28:19,926 Hij is een spion. 247 00:28:20,867 --> 00:28:21,968 Wat? 248 00:28:22,183 --> 00:28:24,892 Nee, ik ben een toerist. 249 00:28:24,903 --> 00:28:29,185 We laten hem de waarheid opbiechten op de ouderwetse manier. 250 00:28:49,472 --> 00:28:50,776 Kom mee. 251 00:29:02,844 --> 00:29:05,407 Kom op, jongens. 252 00:29:15,571 --> 00:29:18,562 Ik geloof niet dat je echt bent. Jullie zijn allemaal echt. 253 00:29:18,574 --> 00:29:20,168 Dat probeerden we je te vertellen. 254 00:29:20,179 --> 00:29:22,534 Maar ik ben ook bijzonder. - Wat? 255 00:29:22,545 --> 00:29:24,810 In de kroeg zag je het toch? 256 00:29:24,821 --> 00:29:28,695 Alles vloog en brak. Dat was ik. 257 00:29:29,164 --> 00:29:31,196 Ik deed het met mijn hersenen. 258 00:29:31,476 --> 00:29:33,408 Nee, dat was ik. 259 00:29:34,249 --> 00:29:36,577 Millard? - Ja. 260 00:29:38,036 --> 00:29:40,252 Ben je naakt? - Ja. 261 00:29:46,941 --> 00:29:49,981 Er viel in bom op jullie in 1943. 262 00:29:50,091 --> 00:29:54,849 Het is 1943. - Drie september 1943. 263 00:29:54,860 --> 00:29:58,174 De hele dag, elke dag. Het is onze cyclus. 264 00:30:30,617 --> 00:30:32,328 Precies op tijd. 265 00:30:33,122 --> 00:30:35,395 Ms Peregrine. Aangenaam kennis te maken. 266 00:30:36,111 --> 00:30:39,908 Ik hoop dat de kroegeigenaar hier niet weer samen met de politie voor de deur staat. 267 00:30:40,155 --> 00:30:44,144 Ik moest ze al twee keer vermoorden deze maand. Het is erg vervelend geweest. 268 00:30:44,155 --> 00:30:46,347 Er is misschien wat kapot gegaan, dat is alles. 269 00:30:46,358 --> 00:30:50,386 En misschien heeft Olive een klein brandje gestart. 270 00:30:50,877 --> 00:30:53,492 Anders zouden ze Jake pijn doen. 271 00:30:57,229 --> 00:30:58,731 Kijk jou toch eens. 272 00:30:59,336 --> 00:31:03,210 De laatste keer dat Abe me een foto stuurde, was je nog een kleine jongen. 273 00:31:03,424 --> 00:31:06,778 Blijf daar niet staan, kom binnen. Je thee wordt koud. 274 00:31:09,162 --> 00:31:11,234 Hoe wist je van het caf? 275 00:31:11,479 --> 00:31:14,176 Je weegt ongeveer 55 kilo, toch? 276 00:31:14,447 --> 00:31:17,309 Bronwyn en de tweeling waren na zes minuten terug nadat je wegrende. 277 00:31:17,320 --> 00:31:18,718 Ik mis iets, geloof ik. 278 00:31:18,729 --> 00:31:23,121 De schijnbare veiligheid van het caf is de meest waarschijnlijke plek om naar te vluchten. 279 00:31:23,185 --> 00:31:25,492 Het zou je 18 minuten kosten om daarheen te rennen. 280 00:31:25,503 --> 00:31:30,037 Emma en Millard zouden net achter je zitten met het paard en de val met een snelheid van 12 km/u. 281 00:31:30,061 --> 00:31:34,556 Ze zorgen voor opschudding in het caf en de terugreis met jouw extra gewicht. 282 00:31:35,087 --> 00:31:38,060 Je zou hier arriveren om 16:13 uur. 283 00:31:38,561 --> 00:31:40,304 Heb je suiker in de thee? 284 00:31:41,764 --> 00:31:45,407 Dat is genoeg, dank je, Olive. Niemand houdt van overgekookte thee. 285 00:31:55,657 --> 00:31:57,670 Laat me je helpen. 286 00:31:58,200 --> 00:31:59,431 Laat maar. 287 00:31:59,831 --> 00:32:02,008 Ik wil je theekransje niet verstoren. 288 00:32:10,692 --> 00:32:13,024 Gecondoleerd, Jake. 289 00:32:14,466 --> 00:32:15,929 Weet je het dus? 290 00:32:17,819 --> 00:32:21,484 Als Abe nog leefde, had hij verteld dat je zou komen. 291 00:32:24,386 --> 00:32:26,596 Zullen we onze thee buiten opdrinken? 292 00:32:30,932 --> 00:32:33,835 Voordat hij overleed, vroeg hij me om jou te zoeken. 293 00:32:34,205 --> 00:32:37,428 Er was iets wat ik moest weten. Hij zei dat jij alles kon uitleggen. 294 00:32:37,772 --> 00:32:41,261 Dat is waar. Maar er zijn een paar dingen die ik niet kan uitleggen. 295 00:32:42,636 --> 00:32:46,640 We zijn, zoals ze zeggen, bijzonder. 296 00:32:48,960 --> 00:32:52,603 51 seconden te laat. - Sorry, Ms Peregrine. 297 00:32:52,712 --> 00:32:56,030 Hoeveel worteltjes lust u? - Eentje is voldoende. 298 00:33:10,915 --> 00:33:14,251 Zoals ik al zei, sommige mensen zijn bijzonder. 299 00:33:14,355 --> 00:33:17,449 Het is een recessief gen dat binnen families wordt doorgegeven. 300 00:33:17,767 --> 00:33:22,111 Maar er kunnen meerdere generaties voorbij gaan zonder dat er een bijzonder kind geboren wordt. 301 00:33:22,632 --> 00:33:27,048 Helaas zijn bijzondere mensen door de eeuwen heen vervolgd. 302 00:33:27,107 --> 00:33:29,639 Daarom leven we op plekken zoals deze. 303 00:33:30,510 --> 00:33:31,711 In Wales? 304 00:33:31,722 --> 00:33:34,060 Elke plek volstaat als je de juiste dag maar kiest. 305 00:33:34,084 --> 00:33:35,880 Dat is goed zo. 306 00:33:39,648 --> 00:33:44,659 Kijk. Ik ben het type bijzondere dat Ymbryne genoemd wordt. Dat betekent dat ik... 307 00:33:44,744 --> 00:33:46,306 Je kunt in een vogel veranderen. 308 00:33:46,516 --> 00:33:49,549 Dat klopt. Maar daar heb je niet zoveel aan. 309 00:33:50,089 --> 00:33:53,052 De belangrijkste gave van een Ymbryne is om tijd te manipuleren. 310 00:33:53,393 --> 00:33:57,937 We kiezen een veilige plek, een veilige dag en maken een cyclus. 311 00:33:58,070 --> 00:33:59,411 Wat bedoel je? 312 00:33:59,422 --> 00:34:03,112 Een cyclus behoudt de laatste 24 uur. 313 00:34:03,442 --> 00:34:06,585 Reset de cyclus en de dag kan opnieuw geleefd worden. 314 00:34:06,916 --> 00:34:09,919 Reset het dagelijks en je kunt er voor altijd blijven. 315 00:34:10,359 --> 00:34:13,092 Helemaal veilig voor de rest van de wereld. 316 00:34:13,562 --> 00:34:15,907 Precies op tijd, Bronwyn. 317 00:34:20,749 --> 00:34:24,612 Daarom moeten wij Ymbryns zorgen voor de jongeren. 318 00:34:27,161 --> 00:34:30,098 En niemand wordt ouder? 319 00:34:30,469 --> 00:34:32,671 Het is het beste voor iedereen op deze manier. 320 00:34:33,272 --> 00:34:34,673 Dat verzeker ik je. 321 00:34:37,616 --> 00:34:42,350 Elke Ymbryne legt zich toe op het maken en onderhouden van een plek zoals dit. 322 00:34:42,791 --> 00:34:45,483 Een tehuis voor bijzondere kinderen. 323 00:34:58,216 --> 00:34:59,959 Je hebt de tweeling al ontmoet. 324 00:35:05,333 --> 00:35:06,964 Dit is Claire. 325 00:35:18,756 --> 00:35:20,728 Millard ken je al. 326 00:35:22,930 --> 00:35:24,478 En dat is Hugh. 327 00:35:28,576 --> 00:35:30,666 Stop met valsspelen, Hugh. 328 00:35:31,422 --> 00:35:33,464 Millard, dat was alweer een fout. 329 00:35:34,540 --> 00:35:36,064 Nee, dat was het niet. Scheids? 330 00:35:37,234 --> 00:35:40,868 Als jullie niet kunnen spelen zonder te ruzin, speel dan maar niet samen. 331 00:35:41,077 --> 00:35:42,809 Kijk eens wie onze scheidsrechter is. 332 00:35:43,616 --> 00:35:46,603 Goede middag, Ik ben Horace. Aangenaam kennis te maken. 333 00:35:48,592 --> 00:35:50,562 We hadden echt nieuw bloed nodig hier. 334 00:35:51,288 --> 00:35:52,787 Geweldig shirt trouwens. 335 00:35:54,188 --> 00:35:55,489 Dank je. 336 00:35:59,536 --> 00:36:01,878 Je kent Emma, natuurlijk. 337 00:36:02,411 --> 00:36:04,212 Dan hebben we iedereen gehad. 338 00:36:04,792 --> 00:36:06,924 Had Bronwyn niet een broer? 339 00:36:07,924 --> 00:36:10,056 Ja, Victor is boven. 340 00:36:10,267 --> 00:36:12,039 Waar zijn Enoch en Olive heen? 341 00:36:12,353 --> 00:36:13,631 Wie weet. 342 00:36:13,642 --> 00:36:16,102 Enoch is al weg sinds dat we Jake gingen zoeken. 343 00:36:16,173 --> 00:36:19,531 Er staat een politieman voor de deur. Hij zegt dat het om het caf gaat. 344 00:36:21,451 --> 00:36:23,676 We hebben het er later nog wel over. 345 00:36:25,571 --> 00:36:27,468 Het was niet hun schuld. 346 00:36:28,394 --> 00:36:30,709 Ze probeerden alleen maar te helpen. 347 00:36:40,726 --> 00:36:43,929 Dank je. Je bent niet zo erg als ik dacht. 348 00:36:46,961 --> 00:36:52,708 Ze gaat toch niet echt iemand vermoorden, of wel? - Niet als ze zich eruit weet te kletsen. 349 00:36:53,012 --> 00:36:54,454 Kun je me ergens mee helpen? 350 00:36:54,845 --> 00:36:57,918 Enoch doet het normaal gesproken, maar die zit ergens te kniezen. 351 00:36:58,954 --> 00:37:00,656 Is dat vanwege mij? 352 00:37:00,728 --> 00:37:03,007 Hij is bezitterig. 353 00:37:05,500 --> 00:37:08,273 Waar heb je hulp bij nodig? 354 00:37:08,559 --> 00:37:12,182 Een van mij dagelijkse taakjes. Doe het eekhoornjong weer in de boom. 355 00:37:12,584 --> 00:37:14,147 Welk eekhoornjong? 356 00:37:19,692 --> 00:37:22,941 Gebeurt dat elke dag? - Op de seconde af. 357 00:37:23,434 --> 00:37:25,966 Wil je dat touw om mijn middel knopen? 358 00:37:27,665 --> 00:37:28,875 Ja. 359 00:37:56,841 --> 00:37:59,313 Goed. Beloof je me goed vast te houden? 360 00:38:43,600 --> 00:38:45,933 Ik wist dat we er een zooitje van gingen maken. 361 00:38:46,861 --> 00:38:49,358 Abe ook, de eerste keer. 362 00:38:49,556 --> 00:38:51,130 Dit was eerst zijn taak. 363 00:38:53,916 --> 00:38:56,659 Ik moet je iets vertellen. 364 00:38:58,030 --> 00:38:59,515 Hij is dood. 365 00:39:00,903 --> 00:39:04,577 Weet ik. Ms Peregrine dacht het al en ze heeft altijd gelijk. 366 00:39:06,138 --> 00:39:07,380 Het is al goed. 367 00:39:08,150 --> 00:39:10,407 Ik nam lang geleden al afscheid van hem. 368 00:39:11,091 --> 00:39:12,595 Hadden jullie een nauwe band? 369 00:39:15,003 --> 00:39:16,709 Ik vond van wel. 370 00:39:17,500 --> 00:39:18,929 Gedurende een periode. 371 00:39:19,162 --> 00:39:21,231 Maar ik denk van niet. 372 00:39:23,615 --> 00:39:27,249 Mag ik vragen of hij op jou leek? 373 00:39:29,521 --> 00:39:31,656 Hij was zoals jij. 374 00:39:33,923 --> 00:39:37,432 Ik moet me omkleden voor het avondeten. Eet je met ons mee? 375 00:39:37,651 --> 00:39:41,238 Ik mag niet te laat buiten blijven. - We eten om 17:30 uur. 376 00:39:42,396 --> 00:39:44,638 Dat is best vroeg. 377 00:39:45,307 --> 00:39:48,482 Het feit dat we niet allemaal acht jaar zijn, is Ms Peregrine ontgaan. 378 00:39:49,391 --> 00:39:53,234 Je kunt wel kleren lenen van Abe. Zijn kamer is op zolder. 379 00:40:03,895 --> 00:40:05,226 Jake. 380 00:40:05,461 --> 00:40:07,422 Kom kennis maken met Enoch. 381 00:40:17,818 --> 00:40:20,451 Je zult je niet echt thuis voelen. 382 00:40:21,862 --> 00:40:24,895 Maakt niet uit. Ik ben er aan gewend. 383 00:40:25,336 --> 00:40:29,461 Dat dacht ik wel. Ik heb wel wat advies voor je. Van man tot man. 384 00:40:30,079 --> 00:40:33,904 Als je om Emma blijft omdat je haar leuk vindt, doe dan geen moeite. 385 00:40:34,233 --> 00:40:37,906 Ze heeft de romantiek jaren geleden al afgezworen toen ze haar hart heeft gebroken. 386 00:40:38,520 --> 00:40:40,620 En ze zal nooit meer van gedachte veranderen. 387 00:40:44,383 --> 00:40:46,468 Enoch, ik was niet... 388 00:40:48,148 --> 00:40:49,559 Wat doe je? 389 00:41:20,031 --> 00:41:21,536 Is hij niet geweldig? 390 00:41:21,727 --> 00:41:24,595 Wat heb je gedaan? - Dit? 391 00:41:25,275 --> 00:41:27,418 Dit is niet eens het leukste. 392 00:41:28,057 --> 00:41:29,655 Wil je het leukste zien? 393 00:41:54,043 --> 00:41:55,844 Het zijn net poppen. 394 00:41:56,829 --> 00:41:58,654 Ze doen alles wat ik zeg. 395 00:42:00,233 --> 00:42:01,855 Het is nog leuker met mensen. 396 00:42:01,938 --> 00:42:04,774 Je zou de veldslagen moeten zien die ik vroeger voerde. 397 00:42:04,913 --> 00:42:06,869 Bij mijn ouders begrafenisonderneming. 398 00:42:09,598 --> 00:42:11,388 Je moet een das om. 399 00:42:19,788 --> 00:42:23,140 Wat deed opa toen hij reisde? 400 00:42:23,711 --> 00:42:25,542 Hij bezocht andere cycli. 401 00:42:26,007 --> 00:42:27,135 Echt? 402 00:42:27,646 --> 00:42:29,008 Waarom? 403 00:42:29,748 --> 00:42:32,951 Er zijn bepaalde vragen die ik niet kan beantwoorden. 404 00:42:33,551 --> 00:42:37,797 Het zou eens stuk fijner zijn als je ze niet meer stelde. 405 00:42:57,197 --> 00:43:01,449 Wat doe je? - Millard, trek wat kleren aan. 406 00:43:01,590 --> 00:43:04,164 Fatsoenlijke mensen komen niet naakt aan tafel. 407 00:43:04,313 --> 00:43:06,175 Prima. 408 00:43:08,956 --> 00:43:11,386 Je kunt hier zitten, Jake. 409 00:43:13,260 --> 00:43:16,276 Kijk naar Enoch. Hij is jaloers. 410 00:43:16,573 --> 00:43:18,305 Waarom zou ik jaloers zijn? 411 00:43:18,473 --> 00:43:20,547 Jullie mogen allemaal met Jake trouwen. 412 00:43:20,558 --> 00:43:25,231 Niet gemeen doen. Dat wil ze niet. Ze is gewoon enthousiast vanwege een bezoeker. 413 00:43:25,242 --> 00:43:27,154 Niemand gaat met iemand trouwen. 414 00:43:27,165 --> 00:43:29,485 Eet je eten voordat het koud wordt. 415 00:43:33,770 --> 00:43:35,312 Hugh. 416 00:43:36,157 --> 00:43:37,647 Waar is je net? 417 00:43:51,263 --> 00:43:55,422 Het moet heel raar voor je zijn, Jake, om de vrienden van je opa te ontmoeten. 418 00:43:55,424 --> 00:43:57,305 Een bezoek aan een andere eeuw. 419 00:43:57,307 --> 00:44:00,877 Zijn er ruimteschepen in jouw tijd, Jake. Net als in de Flash Gordon boeken? 420 00:44:00,978 --> 00:44:04,233 Olive, wat heb ik je gezegd over de vragen? 421 00:44:04,513 --> 00:44:08,940 We bespreken de toekomst hier niet. We genieten van het leven in het hier en nu. 422 00:44:12,078 --> 00:44:13,791 Claire, waarom eet je niet? 423 00:44:14,182 --> 00:44:15,996 Ze schaamt zich. 424 00:44:16,613 --> 00:44:18,503 Dat hoeft niet, alsjeblieft. 425 00:44:35,592 --> 00:44:41,266 En, Jake, wat is jouw bijzonderheid? - Die heb ik niet. 426 00:44:41,268 --> 00:44:46,902 En daarom zal hij niet bij ons blijven, hoe hard we ook proberen hem over te halen. 427 00:44:46,904 --> 00:44:52,603 We hebben dit al besproken, Jake is maar op bezoek. - Misschien wil hij dat wel. Wil je niet blijven? 428 00:44:53,168 --> 00:44:54,499 Vanavond of... 429 00:44:54,882 --> 00:44:59,540 Altijd. Je moet voor altijd blijven. - Waarom zou hij als hij niet moet? 430 00:44:59,627 --> 00:45:03,399 Hij kan daar wonen, ouder worden en plezier hebben. 431 00:45:03,680 --> 00:45:06,313 Hij zal weggaan, net als zijn opa. 432 00:45:12,598 --> 00:45:15,117 Excuseer me, waar gaat ze naar toe? 433 00:45:15,119 --> 00:45:18,743 Dat was niet lief, Enoch. Je weet heel goed waarom Abe ons verlaten heeft. 434 00:45:18,745 --> 00:45:20,091 Om bij het leger te gaan. 435 00:45:20,093 --> 00:45:24,915 En toen ontmoette hij een dame. En had een mooie huwelijkstaart. En kreeg een mooie kleine baby. 436 00:45:24,917 --> 00:45:25,953 Kinderen. 437 00:45:27,586 --> 00:45:32,817 Ik weet hoe graag jullie 'n nieuwe vriend willen, maar ik denk dat Jake er al veel heeft in Florida. 438 00:45:36,296 --> 00:45:40,401 Jullie moeten jullie klaarmaken voor de film terwijl ik die opneem. 439 00:45:40,744 --> 00:45:44,081 Maar je laat ons daar altijd voor blijven. 440 00:46:01,760 --> 00:46:05,520 Hallo. Dit is Abe. Hoe is het met iedereen? 441 00:46:12,668 --> 00:46:14,635 De jouwe heeft extra marshmallows, Jake. 442 00:46:14,637 --> 00:46:18,311 Millard, doe je pyjama aan. - Het is te warm. 443 00:46:18,313 --> 00:46:20,679 Stop met zeuren. - Excuseer mij. 444 00:46:29,151 --> 00:46:34,230 Mijn opa vertelde me hierover. Horace projecteert zijn dromen. 445 00:46:34,347 --> 00:46:38,924 Hij luisterde vroeger naar de radio. Dat wordt vervelend als je elk woord vanbuiten kent. 446 00:46:42,554 --> 00:46:44,471 Geweldig, ik neem het. 447 00:46:44,473 --> 00:46:46,504 Het droomt meestal over kleding. 448 00:46:46,506 --> 00:46:47,806 Leuk je te ontmoeten. 449 00:46:48,907 --> 00:46:50,996 Mooi hemd trouwens. 450 00:46:53,636 --> 00:46:56,989 Wanneer heeft hij dit gedroomd? - Gisteravond. 451 00:46:57,058 --> 00:47:01,604 Sommige van zijn dromen zijn profetisch. Maar meestal gaan ze over kleding. 452 00:47:02,305 --> 00:47:05,957 Profetisch als in, hij kan de toekomst zien? 453 00:47:20,021 --> 00:47:23,903 De Ymbryne. Wie is zij? Ms Peregrine, kent u haar? 454 00:47:23,905 --> 00:47:27,570 Stel je niet aan. Horace had een nare droom. Dat is alles. 455 00:48:01,277 --> 00:48:03,973 Dat is meer dan genoeg. Dank je wel, Horace. 456 00:48:04,368 --> 00:48:06,162 Ik moet maar eens gaan. 457 00:48:06,709 --> 00:48:11,499 Je kunt hier overnachten, als je wilt, zodat je niet in het donker naar huis moet. 458 00:48:11,501 --> 00:48:15,909 Maar het eiland is toch heel veilig? - Natuurlijk. 459 00:48:16,233 --> 00:48:20,240 Ik bedoelde alleen maar dat de weg erg hobbelig is en Jake zou kunnen struikelen. 460 00:48:20,242 --> 00:48:25,366 Misschien kun je hem de kortere weg tonen, moest hij ooit hobbels willen vermijden. 461 00:48:25,368 --> 00:48:29,449 Wil je niet blijven voor de reset? Die is echt heel spectaculair. 462 00:51:13,307 --> 00:51:15,872 Wat was dat? - Mijn gsm. 463 00:51:16,060 --> 00:51:20,222 Die werkte niet in de cyclus, nu is... - Je gsm? 464 00:51:21,117 --> 00:51:25,999 Net als een telefoon. Je kunt mensen opbellen... 465 00:51:26,001 --> 00:51:30,141 en geschreven berichten sturen. Dit zul je leuk vinden. 466 00:51:30,573 --> 00:51:32,060 Je kunt een foto maken. 467 00:51:32,324 --> 00:51:34,910 Druk daarop. 468 00:51:36,199 --> 00:51:37,271 Zie je? 469 00:51:44,395 --> 00:51:45,512 Wat is er? 470 00:51:48,267 --> 00:51:53,378 Het is gewoon grappig dat je ooit zult opgroeien zoals Abe. 471 00:51:53,955 --> 00:51:56,178 Trouwen... kinderen krijgen. 472 00:51:56,812 --> 00:51:58,108 Kleinkinderen. 473 00:51:58,728 --> 00:52:00,985 Je zou ze zelfs deze foto kunnen laten zien. 474 00:52:02,292 --> 00:52:03,795 En ik zal nog steeds hier zijn. 475 00:52:05,648 --> 00:52:07,646 Kun je hier niet weggaan? 476 00:52:08,059 --> 00:52:10,865 En leven in het heden als je wilde? 477 00:52:10,867 --> 00:52:15,780 Nee, meer dan een paar minuten in jouw tijd en de jaren zouden me inhalen. 478 00:52:16,866 --> 00:52:18,462 Je zou ouder worden? 479 00:52:19,694 --> 00:52:21,108 Zou... je bent... 480 00:52:26,886 --> 00:52:32,233 Ik denk dat het de Ymbryne is uit Horaces droom. - Ben je zeker dat het niet gewoon een vogel is? 481 00:52:32,481 --> 00:52:36,705 Zou die dan niet veranderen? - Dan kan ze niet als ze gewond is. 482 00:52:37,420 --> 00:52:39,834 Ik moet haar mee naar binnen nemen. Je kunt beter weggaan. 483 00:52:43,555 --> 00:52:46,903 Zeg alsjeblieft niets meer. Ik haat afscheid nemen. 484 00:52:49,565 --> 00:52:51,077 Ik kom morgen wel terug. 485 00:52:51,796 --> 00:52:55,126 Er is geen haast. Ik zal hier altijd zijn. 486 00:53:05,802 --> 00:53:10,445 Ik heb je overal gezocht. Waar was je? - Ik ging net terug. 487 00:53:10,732 --> 00:53:12,927 Sorry, ik verloor de tijd uit het oog. 488 00:53:13,241 --> 00:53:16,457 Ik had zoveel plezier met Worm en Dirty D. 489 00:53:16,697 --> 00:53:17,912 Dirty D? 490 00:53:18,804 --> 00:53:24,801 Weet je wat? Dit is goed. Dit is gezond. Je maakt rare vrienden. 491 00:53:25,309 --> 00:53:30,249 Doet tienerdingen. Ik denk dat dit normaal is. Ik ben zeker dat Dr Golan dat zal goedkeuren. 492 00:53:30,251 --> 00:53:33,291 Amerikaan, kom hier. 493 00:53:35,149 --> 00:53:39,721 Kijk eens. Daar zijn D-bag en Worm-man. 494 00:53:39,723 --> 00:53:41,042 Heb jij dit gedaan? 495 00:53:42,332 --> 00:53:46,397 Wat? Nee. Natuurlijk niet. 496 00:53:46,861 --> 00:53:48,184 Wij waren het niet. 497 00:53:48,384 --> 00:53:53,386 Ik weet niet wat er gebeurd is, maar mijn zoon en zijn vrienden waren de hele dag samen. 498 00:53:53,388 --> 00:53:57,718 En Jake zou nooit zoiets doen. - Onzin. We hebben hem niet gezien. 499 00:53:57,720 --> 00:54:00,935 Gisteren betaalde u ons. Waarom zouden we dat vandaag dan gratis doen? 500 00:54:03,301 --> 00:54:06,126 Jake, was je bij hen of niet? 501 00:54:07,758 --> 00:54:10,173 Nee. Het spijt me. 502 00:54:10,355 --> 00:54:13,419 Maar je denkt toch niet echt dat ik dit zou doen? 503 00:54:14,017 --> 00:54:15,713 Ik denk dat we hier klaar zijn, meneer. 504 00:54:17,117 --> 00:54:19,470 Kun je een bericht doorgeven voor mij? 505 00:54:19,472 --> 00:54:24,234 Kun je Dr Golan zeggen dat als ze deze stomme reis niet had aangemoedigd... 506 00:54:24,236 --> 00:54:29,242 mijn zoon misschien niet de hele dag zou rondhangen in een vervallen huis met een verdomde inzinking. 507 00:54:29,952 --> 00:54:31,091 Hallo? 508 00:54:31,093 --> 00:54:34,680 Pap, ik ben niet depressief. Ik ben ok. 509 00:54:34,788 --> 00:54:39,801 Nee. Je bent niet ok, Jake. 510 00:54:40,557 --> 00:54:43,637 Hierheen komen was een verschrikkelijk idee. 511 00:54:43,835 --> 00:54:48,800 Het spijt me, ik heb gelogen... - Stel je wekker in op 08:00 uur. 512 00:54:49,033 --> 00:54:50,937 Ik wil vroeg naar het strand. 513 00:54:51,124 --> 00:54:54,999 De rest van onze tijd op dit waardeloze eiland blijven we samen. 514 00:54:56,201 --> 00:54:59,373 Waar ga jij heen? - Iets drinken beneden. 515 00:55:48,591 --> 00:55:54,537 "Liefste Peregrine. Ik wil je niet bang maken, maar n van mijn informanten stuurde me dit. 516 00:55:55,113 --> 00:55:59,734 Blijkbaar was een deel van Mr Barrons groep in Blackpool, Engeland. 517 00:56:00,907 --> 00:56:04,821 Als ik me goed herinner, heeft Ms Avocet daar een cyclus. 518 00:56:05,325 --> 00:56:10,776 Gelieve haar te waarschuwen en raad haar aan onmiddellijk een nieuwe maakt. Goed verborgen. 519 00:56:11,134 --> 00:56:17,583 En wees zelf ook heel voorzichtig. Met liefde, Abe. Januari 2016." 520 00:56:36,202 --> 00:56:38,197 Wie is klaar om naar het strand te gaan? 521 00:56:44,487 --> 00:56:46,392 Hemeltje. 522 00:56:46,874 --> 00:56:48,459 Ongelooflijk. 523 00:56:48,461 --> 00:56:54,040 Ik bedoel, midden in een broedgebied? Welke idioot doet zoiets? 524 00:56:55,132 --> 00:57:00,252 Eigenlijk is daar het belangrijkste broedgebied. Ik kan je het laten zien, als je wilt. 525 00:57:00,254 --> 00:57:02,894 Het is fantastisch om een collega-vogelspotter te ontmoeten. 526 00:57:02,896 --> 00:57:06,630 John Lamont. - Franklyn Portman. Dit is mijn zoon, Jake. 527 00:57:06,632 --> 00:57:08,068 John Lamont. 528 00:57:08,190 --> 00:57:13,307 Wat een geweldige camera heb je daar. - Dank u, die is echt fantastisch. 529 00:57:13,309 --> 00:57:16,312 Ik kom hier wat kiekjes nemen voor een boek dat ik aan het schrijven ben. 530 00:57:16,315 --> 00:57:18,842 En jullie zijn hier op vakantie? 531 00:57:29,968 --> 00:57:33,611 Dus je gaat niet naar het strand vandaag? - Waarom zou ik? 532 00:57:33,751 --> 00:57:39,211 Als die gast voortdurend over zijn fantastische boek praat waar niemand naar wil kijken... 533 00:57:39,941 --> 00:57:42,615 dan kan ik beter een middagdutje doen. 534 00:57:43,110 --> 00:57:48,034 Zijn jullie deze ochtend oom Oggie tegengekomen? Gewoonlijk is hij nu al hier. 535 00:57:48,430 --> 00:57:51,669 Ik kan hem gaan zoeken. - Je gaat nergens heen. 536 00:58:27,566 --> 00:58:30,353 Jake, je bent terug. Kom meespelen. 537 00:58:34,549 --> 00:58:38,050 Ik moet eerst naar Ms Peregrine. Weet je waar ze is? 538 00:58:43,250 --> 00:58:46,102 Jake, je bent terug. Hoe geweldig. 539 00:58:46,533 --> 00:58:47,823 Hoe gaat het ermee? 540 00:58:48,259 --> 00:58:53,624 Emma zei dat het een Ymbryne was. - Zij, niet 'het'. Ymbrynes zijn altijd vrouwelijk. 541 00:58:53,871 --> 00:58:56,874 En Emma had het juist. Dit is Ms Avocet. 542 00:58:57,037 --> 00:59:00,140 Haar cyclus is in Blackpool, Engeland. 543 00:59:02,674 --> 00:59:04,696 Dat was een persoonlijke brief, Jake. 544 00:59:07,609 --> 00:59:09,221 Wie is Mr Barron? 545 00:59:11,532 --> 00:59:17,527 Als mijn opa betrokken was bij gevaarlijke mensen dan moet ik dat aan de politie zeggen. 546 00:59:18,416 --> 00:59:19,634 Aan de politie? 547 00:59:20,534 --> 00:59:23,469 Beweer je nu dat Abe een onnatuurlijke dood stierf? 548 00:59:23,471 --> 00:59:26,917 Ik vond hem in de bossen en zijn ogen waren weg. 549 00:59:27,395 --> 00:59:29,603 Ik zou zeggen dat dat onnatuurlijk is. 550 00:59:33,949 --> 00:59:37,261 Tenzij het cruciaal is, praat ik niet over onaangename zaken. 551 00:59:37,263 --> 00:59:40,141 Een Ymbryne moet kinderen beschermen, Jake. 552 00:59:41,005 --> 00:59:42,601 Ik ben geen kind. 553 00:59:43,609 --> 00:59:46,311 Hij wilde dat je me alles zou vertellen. 554 00:59:51,126 --> 00:59:53,504 Hoe frustrerend voor jou. 555 00:59:53,786 --> 01:00:00,030 Tussen Ms Peregrine regels en mijn pogingen om je niet weg te jagen, vertelt niemand je iets. 556 01:00:00,763 --> 01:00:04,458 Dus waarom vertel jij het dan niet? Je wilt me hier toch niet. 557 01:00:04,672 --> 01:00:07,495 Enoch, dat kun je niet doen. Je beloofde het. 558 01:00:08,353 --> 01:00:09,730 Olive heeft gelijk. 559 01:00:10,262 --> 01:00:14,948 Maar ik ken iemand die de regels kan breken. Wil je hem ontmoeten? 560 01:00:16,318 --> 01:00:19,049 Enoch, doe dit niet. Alsjeblieft. 561 01:00:19,050 --> 01:00:23,127 Je wilde toch dat we samen tijd doorbrengen? 562 01:00:24,544 --> 01:00:26,745 Nou, hier zijn we dan allemaal. 563 01:00:27,512 --> 01:00:29,112 Ga opzij, Olive. 564 01:00:29,390 --> 01:00:32,795 Als je zo bent, wil ik je vriend niet meer zijn. 565 01:00:35,930 --> 01:00:40,182 Enoch. Laat Victor met rust. Het maakt Bronwyn van streek. 566 01:00:40,184 --> 01:00:43,685 Stop met zeuren, Fiona. Vind je niet dat Jake iedereen moet ontmoeten? 567 01:00:43,687 --> 01:00:48,155 Hij probeert je bang te maken, Jake. Hij was altijd al jaloers op Abe en nu is hij jaloers op jou. 568 01:00:48,157 --> 01:00:49,859 Kom met ons spelen. 569 01:00:53,759 --> 01:00:56,802 Ik wil Victor heel graag ontmoeten. 570 01:01:03,107 --> 01:01:04,409 Na jou. 571 01:01:13,119 --> 01:01:14,616 Hallo, Victor. 572 01:01:15,018 --> 01:01:18,347 Ik ben Jake. Sorry dat ik stoor... 573 01:01:21,850 --> 01:01:23,428 Hij kan je niet horen. 574 01:01:48,603 --> 01:01:52,962 Hallo, Jake, ik ben Victor. Wil je weten wat me vermoord heeft? 575 01:01:59,843 --> 01:02:03,407 Daar ben je. Is Enoch niet bij jou? Het is tijd voor onze dagelijkse wandeling. 576 01:02:06,383 --> 01:02:10,997 Emma, wie heeft Victor vermoord? Waren het de mensen met de witte ogen? 577 01:02:10,999 --> 01:02:15,274 Ik vroeg je om geen vragen te stellen. - Ik zag er n de nacht dat mijn opa stierf. 578 01:02:18,716 --> 01:02:21,741 Als het er echt n was, dan moet je dat tegen Ms Peregrine zeggen. 579 01:02:21,743 --> 01:02:23,853 Kun je hem van een foto herkennen? 580 01:02:23,911 --> 01:02:25,289 Heb je er n? 581 01:02:26,491 --> 01:02:30,309 Kom maar. Er is een plek waar ik naartoe ga als ik alleen wil zijn. Ik heb wat dingen daar. 582 01:03:07,298 --> 01:03:10,904 Is dit de plek? - Nee, dit is hoe we er komen. 583 01:03:30,921 --> 01:03:34,633 Emma. Je schoenen. Loden schoenen. 584 01:05:36,180 --> 01:05:41,623 Welkom in mijn geheime schuilplaats. - Hoe? Hoe heb je... 585 01:05:41,905 --> 01:05:47,316 Zuurstof. Mijn bijzonderheid. Het doet wat ik wil. 586 01:06:06,895 --> 01:06:12,467 Jake. Voordat je opa met pensioen ging, vroeg hij mij om dit veilig te bewaren. 587 01:06:29,904 --> 01:06:33,701 Dit is de oude kaart van mijn opa. - Het toont je waar de cycli zijn. 588 01:06:44,158 --> 01:06:48,268 Dat is hem, dat is de man die ik zag. 589 01:06:48,561 --> 01:06:51,608 Wie is hij? - Dat is Barron. Hij is de leider. 590 01:06:52,704 --> 01:06:56,202 Leider van wat? Wie zijn deze mensen? 591 01:06:57,394 --> 01:07:00,398 Slechte mensen... slechte bijzonderheden. 592 01:07:00,995 --> 01:07:05,839 Abe wijdde zijn leven aan de jacht op hen. Dit zijn degenen die hij nooit vond. 593 01:07:06,642 --> 01:07:08,775 Wat bedoel je met 'jagen'? 594 01:07:11,543 --> 01:07:17,148 Ze overvielen cycli. Huizen vol kinderen voor dood achtergelaten. 595 01:07:17,368 --> 01:07:19,923 Abe nam levens om levens te redden. 596 01:07:19,925 --> 01:07:22,796 Hij ging met pensioen toen jij geboren werd om je te beschermen. 597 01:07:23,572 --> 01:07:24,834 Waartegen? 598 01:07:28,846 --> 01:07:31,916 Als ik je de rest vertel, moet je beloven dat je niet zult weglopen. 599 01:07:34,833 --> 01:07:36,291 Je hoort hier thuis. 600 01:07:36,613 --> 01:07:40,443 Je weet dat dat niet zo is. Ik ben niet zoals jij. 601 01:07:40,753 --> 01:07:43,254 Ik ben heel normaal. - Misschien niet. 602 01:07:44,794 --> 01:07:47,849 Alleen een bijzonder mens kan 'n cyclus binnengaan. 603 01:07:50,358 --> 01:07:54,476 Nee, dat kan niet juist zijn. Ik zou dat toch weten. 604 01:07:58,382 --> 01:08:00,108 Dan zal ik je iets anders laten zien. 605 01:08:07,326 --> 01:08:08,927 Haast je. Je zult het missen. 606 01:08:22,592 --> 01:08:25,671 Ymbrynes kiezen meestal de perfecte dag om een cyclus te maken. 607 01:08:25,737 --> 01:08:28,062 Maar Ms Peregrine moest deze snel maken. 608 01:08:29,415 --> 01:08:30,440 Waarom? 609 01:08:30,533 --> 01:08:33,549 Omdat de Duitsers op het punt stonden ons huis te bombarderen. 610 01:08:33,551 --> 01:08:38,176 Het punt is, drie september 1943... Het was niet perfect. 611 01:08:38,990 --> 01:08:41,306 Het ding dat Victor vermoordde, kwam terug. 612 01:09:08,632 --> 01:09:11,437 Wacht, pas op. - Stil, je leidt haar af. 613 01:09:39,940 --> 01:09:41,838 Jij kunt het zien. 614 01:09:42,235 --> 01:09:46,295 Niemand anders kan dat. Het is onzichtbaar, Jake. 615 01:09:46,588 --> 01:09:48,810 Dat was de grootste gave van Abe. 616 01:09:51,291 --> 01:09:53,281 Hij kon de monsters zien. 617 01:09:58,099 --> 01:10:02,077 We noemen ze 'Holocaust'. Hollows afgekort. 618 01:10:02,273 --> 01:10:07,853 Mijn opa vertelde me over mensen die in monsters veranderen. Is dat wat ze zijn? 619 01:10:08,707 --> 01:10:12,931 Ik zal alles uitleggen, Jake. Ik ben bang dat het mijn plicht is nu... 620 01:10:13,423 --> 01:10:16,662 maar je moet weten dat ik een plechtige belofte breek door dat te doen. 621 01:10:18,346 --> 01:10:23,311 Ik wist dat je bijzonder was toen je geboren werd, maar je opa verbood me het je te vertellen. 622 01:10:23,313 --> 01:10:26,916 Hij wilde graag dat je een normale kindertijd had. 623 01:10:27,274 --> 01:10:32,042 Dat heb ik zeker gehad. - Hij wilde je de waarheid vertellen als je 18 was. 624 01:10:32,242 --> 01:10:36,804 Hij hoopte dat zijn verhaaltjes voor het slapen de weg zouden banen. 625 01:10:38,486 --> 01:10:39,790 Hier is mijn boek. 626 01:10:51,394 --> 01:10:55,994 Lang geleden dook een splintergroepering op tussen onze mensen. 627 01:10:56,442 --> 01:10:59,685 Ontevreden bijzondere mensen die het leven in de cycli zat waren. 628 01:10:59,782 --> 01:11:02,030 Dat is Mr Barron. 629 01:11:02,246 --> 01:11:06,302 Hij geloofde dat hij en zijn makkers onsterfelijkheid konden verkrijgen... 630 01:11:06,326 --> 01:11:11,578 en buiten de cycli konden leven door gebruik te maken van de krachten van Ymbrynes. 631 01:11:11,581 --> 01:11:13,811 Hij bedacht een experiment. 632 01:11:16,857 --> 01:11:22,420 Hij ontvoerde een Ymbryne zonder te weten of ze het experiment wel zou overleven. 633 01:11:43,130 --> 01:11:47,588 Maar het lot van Barron en zijn groep was nog gruwelijker. 634 01:12:24,227 --> 01:12:26,509 Waarom veranderde Barron er niet in n? 635 01:12:39,762 --> 01:12:45,270 Dat gebeurde ook, maar jaren later vond hij een manier om de effecten terug te draaien. 636 01:12:45,278 --> 01:12:50,697 Om weer menselijk te worden. Ze waren geen onsterfelijke goden geworden, maar hulsels. 637 01:12:50,808 --> 01:12:55,463 Onzichtbare beesten, gevaarlijk, koelbloedig, dodelijk. 638 01:12:55,478 --> 01:12:59,369 Herinner je je dat ik je vertelde dat ze cycli overvielen? Dit is waarom. 639 01:12:59,944 --> 01:13:05,934 Barron ontdekte dat hij door het eten van ogen van bijzondere mensen, vooral van kinderen... 640 01:13:13,747 --> 01:13:15,731 begon te veranderen. 641 01:13:33,610 --> 01:13:37,216 Als je er genoeg eet, kan een hulsel volledig naar zijn menselijke vorm terugkeren. 642 01:13:39,058 --> 01:13:41,589 Net zoals Barron en sommigen van zijn vrienden deden. 643 01:13:50,799 --> 01:13:52,885 De anderen bleven hulsels. 644 01:13:55,127 --> 01:13:58,715 Dus Barron at mijn opa's... 645 01:13:58,731 --> 01:14:04,596 Hij heeft zelf geen ogen meer nodig, maar ik ben bang dat hij een hulsel naar jouw opa leidde, ja. 646 01:14:06,064 --> 01:14:11,286 Na de eerste aanvallen op de cycli, vonden we betere schuilplaatsen door nieuwe cycli te maken... 647 01:14:11,302 --> 01:14:16,571 en onze verblijfplaats geheim te houden. De hulsels werden elk jaar wanhopiger... 648 01:14:16,595 --> 01:14:21,943 en Barron wil zijn vrienden helpen. - Ms Peregrine, kom snel. Ms Avocet is wakker. 649 01:14:29,903 --> 01:14:33,669 Ms Peregrine. Ze hebben mijn nieuwe cyclus gevonden. De kinderen... 650 01:14:33,685 --> 01:14:37,373 Ik heb geprobeerd ze te redden, maar er waren zoveel hulsels... 651 01:14:37,381 --> 01:14:42,891 Ik weet niet hoe ik ontsnapt ben. - Nu ben je veilig. 652 01:14:43,004 --> 01:14:46,956 Niemand van ons is veilig. Ze hebben de machine in mijn cyclus aangepast. 653 01:14:46,972 --> 01:14:50,404 Ze hebben hem in de kelder van de Blackpool toren neergezet. Ze zijn er nog. 654 01:14:50,420 --> 01:14:55,146 De machine? - Het experiment. Ze willen het opnieuw doen. 655 01:14:55,162 --> 01:14:59,449 Deze keer gebruikt hij meer Ymbrynes. Hij wil nog steeds onsterfelijk worden. 656 01:15:02,796 --> 01:15:09,045 Vallen hulsels alleen bijzondere mensen aan? - Natuurlijk niet. Het zijn monsters, Jake. 657 01:15:09,069 --> 01:15:13,829 Ze slachten alles wat op hun pad komt. - Een paar schapen op het eiland zijn gedood. 658 01:15:14,044 --> 01:15:19,130 Je denkt toch niet dat ze al hier zijn? - Heb je iemand met witte ogen gezien? 659 01:15:23,145 --> 01:15:26,378 Sorry, kinderen, we kunnen hier niet blijven. - Wat? 660 01:15:26,552 --> 01:15:29,052 We vertrekken morgen met de eerste veerboot van het eiland. 661 01:15:29,068 --> 01:15:32,727 Pak alle belangrijke dingen in. Ik zal broodjes maken en stop jullie in bed. 662 01:15:32,751 --> 01:15:35,535 Gaan we voorgoed weg? - Wanneer komen we terug? 663 01:15:35,560 --> 01:15:39,293 Nooit. Als Ms Peregrine hier morgenavond de lus niet reset, wordt het huis gebombardeerd. 664 01:15:39,325 --> 01:15:41,229 Wat? Ons huis? 665 01:15:41,245 --> 01:15:45,357 Niet huilen, Ms Peregrine vindt ergens anders wel een fijn huis. 666 01:15:51,934 --> 01:15:56,011 Als deze cyclus eenmaal sluit, kan ik niet meer terug naar mijn eigen tijd. 667 01:15:56,054 --> 01:16:01,734 Je leek daar niet zo gelukkig. - Ik kan niet zomaar weg. Ik heb familie. 668 01:16:01,743 --> 01:16:05,511 En je voelde je maar gewoon. Alsof wat je ook doet, er niks verandert. 669 01:16:05,522 --> 01:16:08,948 En nu heb je een kans om iets te doen dat alles verandert. 670 01:16:09,560 --> 01:16:14,394 Jake, we zijn in gevaar en jij bent de enige die de hulsels kan zien. 671 01:16:14,402 --> 01:16:17,829 Ja, ik zie ze wel, maar ik ben niet mijn opa. 672 01:16:18,584 --> 01:16:22,709 Dat ben ik niet en ik kan niet vechten, ik kan niet iemand doden. 673 01:16:26,182 --> 01:16:32,082 Er is maar n reden dat ik hier zou blijven. - Alsjeblieft, ga maar. 674 01:17:00,938 --> 01:17:05,022 Jake, daar ben je, godzijdank. 675 01:17:05,030 --> 01:17:07,702 Toen ik hoorde dat ze een lijk hadden gevonden, werd ik gek. 676 01:17:31,910 --> 01:17:35,982 Zijn er hier zwerfhonden in de buurt? - Waar heb je het over? 677 01:17:38,521 --> 01:17:42,431 Als ze een gewond dier vinden, gaan ze eerst voor de zachte delen. 678 01:17:43,739 --> 01:17:48,268 Hetzelfde gebeurde met mijn vader. - De politie is onderweg. 679 01:17:49,646 --> 01:17:53,269 Pap, ik moet gaan. - Nee, Jake. 680 01:17:54,080 --> 01:17:56,754 Als dit geen ongeluk was, dan is er een gek op dit eiland. 681 01:17:56,762 --> 01:18:01,580 Ik ken iedereen op dit eiland al mijn hele leven behalve jou en hem. 682 01:18:01,788 --> 01:18:05,373 En hij was de hele middag in de pub. - Ik ook, ik sliep. 683 01:18:05,377 --> 01:18:11,625 En die blinde kerel? Ik nam aan dat hij blind was, de man met zijn donkere bril. 684 01:18:11,649 --> 01:18:15,587 Kwam met dezelfde boot aan als ik. Ik bleef hem hier in de buurt zien. 685 01:18:16,118 --> 01:18:17,135 Jake. 686 01:18:27,206 --> 01:18:33,186 Is je zoon in orde? - Nee, hij heeft geestelijke gezondheidsproblemen. 687 01:18:33,459 --> 01:18:37,041 Ik kan het niet. - Laat mij maar, ik ren vaak vijf km. 688 01:18:50,794 --> 01:18:51,795 Hallo. 689 01:18:56,529 --> 01:19:00,268 Hallo. Ben jij dat, jongeman? 690 01:19:01,494 --> 01:19:07,621 Kwam je er doorheen? Ben je bijzonder? - Jazeker. 691 01:19:08,520 --> 01:19:11,404 En ik ben jou heel erg dankbaar. 692 01:19:12,055 --> 01:19:15,388 Het is tegenwoordig erg moeilijk om cycli te vinden. 693 01:19:15,406 --> 01:19:18,775 Dus je volgde me expres vanaf het strand? 694 01:19:18,923 --> 01:19:23,500 O nee. Ik volg je al veel langer. 695 01:19:29,045 --> 01:19:34,106 Dr Golan? - Soms, als het me uitkomt. 696 01:19:34,966 --> 01:19:41,348 De omvang van mijn bijzonderheid wordt slechts gelimiteerd door mijn verbeeldingskracht. 697 01:19:41,800 --> 01:19:44,244 Het enige dat ik niet kan veranderen... 698 01:19:46,896 --> 01:19:48,720 zijn mijn ogen. 699 01:19:54,701 --> 01:19:57,624 Mr Barron, hoe gaat het met u? 700 01:20:00,651 --> 01:20:03,722 Ik zag je bij je opa. 701 01:20:04,485 --> 01:20:07,043 Ik hoopte Ms Peregrines adres van hem te krijgen... 702 01:20:07,058 --> 01:20:11,139 maar helaas vond mijn reisgenoot hem sneller dan ik. 703 01:20:11,372 --> 01:20:17,184 En zoals je weet, is een hongerig hulsel niet te stoppen. 704 01:20:19,747 --> 01:20:25,386 Nou we het over mijn reisgenoot hebben, hij komt eraan. 705 01:20:25,796 --> 01:20:31,112 En geloof me als ik zeg dat je niet hier wilt zijn... 706 01:20:31,445 --> 01:20:37,896 als hij arriveert. Zullen we dus maar gaan? 707 01:20:57,302 --> 01:21:01,632 Ik moet onze kalender niet vergeten. Kun je die alsjeblieft uit de zitkamer halen, Ms Avocet? 708 01:21:05,085 --> 01:21:06,780 Ga de anderen maar helpen. 709 01:21:20,201 --> 01:21:24,076 Ms Peregrine, wat leuk om u eindelijk te ontmoeten. 710 01:21:24,450 --> 01:21:26,420 Mogen we binnen komen? 711 01:21:33,345 --> 01:21:37,654 Kinderen, willen jullie naar beneden komen? 712 01:21:37,866 --> 01:21:42,054 Ik geef de bevelen in dit huis, Mr Baron. - Vandaag niet. 713 01:21:42,387 --> 01:21:46,005 Jake heeft zijn doel gediend. 714 01:21:46,084 --> 01:21:50,029 Als je zijn leven belangrijk vindt, stel ik voor dat iedereen doet wat hem gezegd wordt. 715 01:21:50,545 --> 01:21:52,420 Kinderen. - Sst. 716 01:21:53,211 --> 01:21:55,746 Niemand zegt wat mijn kinderen moeten doen. 717 01:21:57,399 --> 01:22:00,568 Kinderen, kom hier, alsjeblieft. 718 01:22:04,160 --> 01:22:06,958 Ms Peregrine... - Ik dacht dat ik gezegd had dat je stil moet zijn. 719 01:22:09,955 --> 01:22:15,875 Kinderen, voor de veiligheid van Jake doen we wat Mr Barron ons vraagt. 720 01:22:16,558 --> 01:22:19,489 Hij wil mij meenemen naar zijn ontmoetingsplek in Blackpool. 721 01:22:19,497 --> 01:22:24,216 Dus voor zijn bescherming moet ik mijn vogelvorm aannemen, bij voorkeur in een kooi. 722 01:22:24,227 --> 01:22:28,278 En hij wil dat jullie naar een kamer gaan die op slot kan, zoals de zitkamer. 723 01:22:28,376 --> 01:22:33,547 En hij laat Jake niet gaan als hij vreest dat jullie hem gaan aanvallen. 724 01:22:33,775 --> 01:22:35,447 Klopt dat, Mr Barron? 725 01:22:36,345 --> 01:22:40,512 Offert u uzelf en ons allemaal op voor Jake? 726 01:22:40,742 --> 01:22:46,778 Mr Barron reist met een hulsel, Enoch. Als die hier komt, gaan we allemaal dood. 727 01:22:48,247 --> 01:22:53,392 Enoch, alleen Jake kan ze zien. Ze bedoelt dat hij onze enige hoop is. 728 01:23:37,736 --> 01:23:41,754 Het was me een genoeg om voor jullie te zorgen. 729 01:23:44,628 --> 01:23:46,308 Tot ziens, mijn kinderen. 730 01:23:55,979 --> 01:23:57,638 Laat hem nu gaan. 731 01:24:20,294 --> 01:24:24,923 Beloof me n ding, Jake. 732 01:24:25,134 --> 01:24:27,508 Dat je op hen probeert te letten. 733 01:24:31,304 --> 01:24:32,550 Dat beloof ik. 734 01:25:09,486 --> 01:25:12,774 Het wordt donker. Dan kun je zelfs hun schaduwen niet zien. 735 01:25:12,790 --> 01:25:15,753 We moeten binnen blijven. Dat is de enige plek waar we een kans hebben. 736 01:25:15,761 --> 01:25:19,310 Hij heeft gelijk. Waar bewaart Ms Peregrine haar wapens? 737 01:25:19,522 --> 01:25:20,901 Daarin. Laten we gaan. 738 01:25:20,950 --> 01:25:25,866 Kinderen, zorg ervoor dat alle deuren en ramen dicht zijn. 739 01:25:25,882 --> 01:25:29,084 Alles moet goed op slot zitten. Haast je, snel. 740 01:25:44,562 --> 01:25:47,804 Jake, ik denk dat jij die het beste kunt opnemen vanavond. 741 01:25:53,428 --> 01:25:56,847 Hallo? - Hallo, met Abe. Wie ben je? 742 01:26:00,005 --> 01:26:05,369 Je kent me niet. Ik ben Jake. - Ah, je bent nieuw. 743 01:26:05,386 --> 01:26:10,840 Welkom bij de familie, Jake. Ik kan niet lang praten. Vertel Ms Peregrine maar... 744 01:26:10,853 --> 01:26:13,152 dat ik op de luchtbasis ben en dat het goed met me gaat. 745 01:26:15,499 --> 01:26:19,120 Ik wil alleen zeggen dat ik je mis... 746 01:26:20,177 --> 01:26:23,425 en als ik je teleurgesteld heb, spijt me dat. 747 01:26:24,741 --> 01:26:27,290 En je bent de beste opa ter wereld. 748 01:26:52,002 --> 01:26:53,783 Fiona. - Doe ik. 749 01:26:54,521 --> 01:26:58,740 Ms Avocet. - Kinderen, nu jullie allemaal hier zijn... 750 01:26:58,748 --> 01:27:04,026 zijn er een paar regels. Jullie eerste taak is om veilig te blijven. Laat het hulsel aan mij over. 751 01:27:04,045 --> 01:27:06,023 Ik wil geen heldendaden zien. 752 01:27:06,032 --> 01:27:11,500 Degenen van jullie met tuingereedschap. Ik sta erop dat... 753 01:27:33,998 --> 01:27:35,687 Nee, Enoch. Ga terug. 754 01:28:01,812 --> 01:28:03,854 Ga naar de zolder. - Kom op. 755 01:28:06,801 --> 01:28:07,808 Neem haar mee. 756 01:28:22,196 --> 01:28:26,255 Ga weg. O, kom op. 757 01:28:42,768 --> 01:28:46,671 Ok. Shit, het is bijna resettijd. 758 01:28:50,761 --> 01:28:54,295 Fiona, kun je iets doen met die boom? - Ja. 759 01:28:54,312 --> 01:28:55,320 Wees voorzichtig. 760 01:28:58,839 --> 01:29:01,610 We gaan door het raam. Laten we gaan. Snel. 761 01:29:25,704 --> 01:29:26,775 Kom op. 762 01:29:37,221 --> 01:29:38,772 Claire. Kom naar beneden. 763 01:29:58,929 --> 01:30:00,261 Wees voorzichtig. 764 01:30:12,478 --> 01:30:13,859 Ga weg, Fiona. 765 01:30:21,540 --> 01:30:22,642 Laten we gaan. 766 01:30:46,637 --> 01:30:51,368 Wat was dat? - De cyclus sluit zich. Hij is weg. 767 01:31:12,397 --> 01:31:16,086 Het spijt me, Jake. Wat doen we nu? 768 01:31:17,617 --> 01:31:24,031 Is er een teken van Barron en Ms Peregrine? - Weg. Barron moet een boot gehad hebben. 769 01:31:27,826 --> 01:31:31,862 We moeten achter ze aan. We weten dat hij haar meeneemt naar Blackpool. 770 01:31:31,874 --> 01:31:36,783 Maar Blackpool is ver weg en de volgende veerboot gaat pas over een paar uur. Dat redden we nooit. 771 01:31:38,088 --> 01:31:40,268 Tenzij wij ook met een boot gaan. 772 01:33:26,513 --> 01:33:32,323 Er is een cyclus hier in Blackpool, van maar zes maanden oud, 11 januari 2016. 773 01:33:32,341 --> 01:33:35,139 Nu Ms Avocet weg is, kan die niet gereset worden. 774 01:33:35,186 --> 01:33:39,279 En als de cyclus sluit? - Dan is het terug naar de echte tijd. 775 01:33:41,046 --> 01:33:45,515 Jake, je weet wat dit betekent, of niet? - Je zult sterven. 776 01:33:45,527 --> 01:33:50,514 Dat bedoel ik niet. We moeten terug naar onze eigen tijd. Maar jij niet. 777 01:33:50,699 --> 01:33:56,341 Jij kunt blijven leven in 2016. - Waarom zou ik dat doen? 778 01:33:56,354 --> 01:34:00,554 Als we Barron doden, is hij weg, maar de tijd gaat door. 779 01:34:01,248 --> 01:34:06,960 Hij zal niet naar Florida gaan. Abe zal niet sterven en jij kunt naar huis. 780 01:34:09,344 --> 01:34:10,954 Dan kan ik mijn opa zien. 781 01:34:16,181 --> 01:34:21,482 Luister. Ik kan ze alles uitleggen. Ik kan ze overhalen om me mee te nemen naar het eiland. 782 01:34:21,977 --> 01:34:27,836 Maar, ben jij daar nog? - Onze oude cyclus is weg, voorgoed. 783 01:34:28,838 --> 01:34:34,380 We zouden elkaar niet weerzien. - Ik dacht dat je wilde dat ik bleef. 784 01:34:37,446 --> 01:34:43,091 Ik weet dat je voor Abe zou kiezen. Als ik het erg vond, zou ik je het niet verteld hebben. 785 01:34:52,026 --> 01:34:57,893 Hebben we Ms Avocets cyclus al gevonden? Die is hier, maar hij is nieuw. 786 01:34:57,900 --> 01:35:00,622 Ze heeft hem eerder dit jaar gemaakt. Het is mijn jaar. 787 01:35:00,638 --> 01:35:04,274 Als we niet wegkomen voordat hij sluit, zitten we vast in januari 2016. 788 01:35:04,287 --> 01:35:08,471 Mooi is dat. De tijd haalt ons in, we gaan allemaal dood, behalve jij. 789 01:35:08,484 --> 01:35:11,052 Plan? - De cyclus sluit om 16:30 uur. 790 01:35:11,125 --> 01:35:14,435 We moeten dus naar binnen, de Ymbrynes redden en direct weer weg. 791 01:35:14,814 --> 01:35:20,049 Als we dan niet al dood zijn. Ms Avocet zei dat de machine in de kelder van de Blackpooltoren was. 792 01:35:20,057 --> 01:35:26,462 Dat betekent dat we binnen zijn met de hulsels. - Nee, ik heb een plan, maar heb jullie hulp nodig. 793 01:35:57,456 --> 01:36:01,478 Dit kan het niet zijn, of wel? - Een cyclusingang kan overal zijn. 794 01:36:01,683 --> 01:36:03,443 Die in Londen is in een metrotunnel. 795 01:36:16,774 --> 01:36:22,068 Weet je zeker dat dit het is? - Ik denk van wel. 796 01:36:24,286 --> 01:36:29,292 Millard, er is iets dat je eerst moet doen. - Ok, ik snap het. 797 01:36:32,314 --> 01:36:38,470 Kijk, daar is de toren. Hij is niet zo ver weg. - Dat is makkelijk gezegd. Ik heb het ijskoud. 798 01:36:44,096 --> 01:36:45,105 Klaar? 799 01:36:56,345 --> 01:37:00,186 Alle deuren naar de kelder zijn op slot. De enige manier om de Ymbrines te bereiken... 800 01:37:00,194 --> 01:37:04,657 is via die kant, backstage. - Hoeveel hulsels kun je zien? 801 01:37:05,743 --> 01:37:11,575 Vier. Dat is goed nieuws. - Ik heb een heel andere definitie van goed nieuws. 802 01:37:11,591 --> 01:37:14,346 Het betekent dat de andere vrienden van Barron nog niet hier zijn. 803 01:37:14,675 --> 01:37:18,654 Dus zijn ze nog niet begonnen met het experiment. We zijn niet te laat. 804 01:37:20,716 --> 01:37:25,527 Emma, ben je klaar? Je weet wat je moet zeggen. - Hoi, Jake. 805 01:37:27,927 --> 01:37:31,295 Onze broeders zullen ons snel vergezellen. 806 01:37:31,298 --> 01:37:34,760 Dit is de dag. - H, jij daar beneden. 807 01:37:35,237 --> 01:37:39,980 We hebben jouw hulselvriend gedood, Mr Barron en nu komen we voor Ms Peregrine. 808 01:37:39,988 --> 01:37:44,324 Breng haar en alle andere Ymbrines binnen vijf minuten naar het eind van de pier. 809 01:37:44,329 --> 01:37:46,438 Anders zwaait er wat. 810 01:37:50,103 --> 01:37:54,147 Deze kinderen moeten net zo gek zijn als hun hoofddirectrice. 811 01:37:54,339 --> 01:37:58,464 Maar de hulsels zullen blij zijn met wat te eten. 812 01:38:01,139 --> 01:38:05,209 Waar zijn jullie? Jullie moeten ergens hierbinnen zijn. 813 01:38:08,819 --> 01:38:15,198 Goed, luister. Jullie moeten Mr Archer en Mr Clark volgen. 814 01:38:15,204 --> 01:38:20,543 Zij nemen jullie mee naar de pier voor een klein theekransje. 815 01:38:21,544 --> 01:38:25,920 Mr Archer, Mr Clark, verzamel de hulsels en neem ze mee naar de pier. 816 01:38:25,951 --> 01:38:28,482 Hebben die kinderen Malphus gedood? 817 01:38:28,498 --> 01:38:31,889 Barron heeft het helemaal gehad met Malphus sinds hij Abe Portman doodde. 818 01:38:31,900 --> 01:38:34,207 Precies, ze hebben Portman maanden geleden opgegeten. 819 01:38:35,867 --> 01:38:40,624 Ik had maar een paar minuten nodig gehad om de locatie van Ms Peregrines cyclus van 'm te krijgen. 820 01:38:40,706 --> 01:38:44,336 Maar nee, Malphus kon niet wachten... 821 01:38:44,419 --> 01:38:50,232 en daarom moest ik me voor doen als psychiater... 822 01:38:50,251 --> 01:38:54,386 voor drie weken in Florida. 823 01:38:55,999 --> 01:38:57,892 Ben je ooit in Florida geweest? 824 01:39:01,935 --> 01:39:04,374 Zei ik niet dat je de hulsels moest verzamelen? 825 01:39:04,540 --> 01:39:07,564 Wat als het een valstrik is? - Natuurlijk is het dat, Ms Edwards. 826 01:39:07,587 --> 01:39:12,620 Maar dan nog. Een stel kinderen tegen vier hulsels. Laten we het maar snel afmaken. 827 01:39:31,898 --> 01:39:33,441 Jake, ik zit klem. 828 01:39:39,713 --> 01:39:40,924 Snel. 829 01:40:02,376 --> 01:40:03,577 Ze komen eraan. 830 01:40:18,464 --> 01:40:19,488 Laten we gaan. 831 01:40:27,465 --> 01:40:29,297 Enoch, nu. 832 01:40:48,045 --> 01:40:49,146 Ga. Nu. 833 01:41:02,537 --> 01:41:04,000 Nu begin je ze te zien. 834 01:41:06,535 --> 01:41:07,759 Fase twee. 835 01:41:12,539 --> 01:41:13,784 Emma, ga. 836 01:41:17,133 --> 01:41:19,350 Niet zo treuzelen, pak ze. 837 01:43:05,930 --> 01:43:10,446 Goed gedaan, jongens. Tijd voor stap twee. - Ms Peregrine redden. 838 01:43:10,452 --> 01:43:15,904 Dat is eigenlijk stap drie. Eerst moeten we met Barron afrekenen. Kom op. 839 01:43:18,251 --> 01:43:21,855 Ze moeten nu ongeveer terug zijn. - Ik zei al dat het een valstrik was. 840 01:43:21,872 --> 01:43:26,750 Als dat waar is, moeten we nu misschien de Ymbrynes verplaatsen. 841 01:43:27,546 --> 01:43:31,350 Meen je dat serieus? - Zie ik er niet serieus uit dan? 842 01:43:31,421 --> 01:43:35,091 Zie ik er niet uit als een man die de aarde is rondgesjokt... 843 01:43:35,099 --> 01:43:38,130 zoekend naar nog n oog om op te eten... 844 01:43:38,138 --> 01:43:42,762 in de hoop genoeg menselijkheid terug te krijgen voor dit onderzoek? 845 01:43:42,770 --> 01:43:48,014 Een man die jaren gespendeerd heeft aan het jagen op Ymbrynes als voorbereiding op deze nacht? 846 01:43:48,022 --> 01:43:54,412 En twee... nee, drie dagen in Wales terwijl ik deed alsof ik naar vogels keek. 847 01:43:54,508 --> 01:43:59,004 Ik kan je verzekeren dat ik niet werkeloos toe ga staan kijken... 848 01:43:59,251 --> 01:44:02,519 om mijn lot te zien ontsporen. 849 01:44:09,314 --> 01:44:10,923 Hugh, doe het nu. 850 01:44:25,010 --> 01:44:27,699 Kom terug hierheen. Grijp ze. 851 01:44:35,200 --> 01:44:36,722 Ga naar beneden. 852 01:44:38,778 --> 01:44:42,407 Denk je dat je mij in de weg kunt staan? 853 01:44:42,432 --> 01:44:46,669 Jij, Jake, blij met ouder worden en doodgaan... 854 01:44:46,685 --> 01:44:50,991 alsof je geen bijzondere gave had? 855 01:44:55,803 --> 01:44:59,263 Ik ben een hoger wezen. 856 01:44:59,279 --> 01:45:02,768 Ik bezit het geheim voor het eeuwige leven. 857 01:45:02,780 --> 01:45:06,388 Sorry dat ik stoor. - Wat de f... 858 01:45:16,612 --> 01:45:17,636 Bronwyn. 859 01:45:24,143 --> 01:45:29,430 Weer mis, Jake. Ik wed dat nauwkeurigheid niet jouw bijzonderheid is. 860 01:45:40,489 --> 01:45:43,105 Abe was een veel waardiger tegenstander. 861 01:45:46,192 --> 01:45:48,284 Laat hem niet bij de vogels komen. 862 01:46:00,114 --> 01:46:02,745 Je moet me in contact brengen met jouw kleermaker. 863 01:46:04,722 --> 01:46:09,188 Ymbrynes, ik kom eraan. 864 01:46:20,784 --> 01:46:24,830 Koud? Wacht maar tot het bloed in je aderen bevriest. 865 01:46:29,210 --> 01:46:32,076 Was dat jouw poging om jouw vriend te redden? 866 01:46:56,298 --> 01:46:58,888 Jake. - Ik hou hem zo lang mogelijk op. 867 01:46:58,896 --> 01:47:02,713 Wanneer realiseer jij je dat je niet overweg kunt met dat ding? 868 01:47:03,444 --> 01:47:06,039 Haal de anderen, ik zie jullie bij de ingang van de cyclus. 869 01:47:19,288 --> 01:47:20,499 Hij gaat naar buiten. 870 01:47:49,379 --> 01:47:52,727 Uiteindelijk raak je buiten adem... 871 01:47:53,270 --> 01:47:56,522 en zal het allemaal voorbij zijn. 872 01:47:56,895 --> 01:48:00,292 Dood aan jouw geliefde Jake en Ms Peregrine... 873 01:48:00,535 --> 01:48:03,878 en het eeuwige leven voor mij. 874 01:48:06,531 --> 01:48:08,950 En de mythe voor jou. 875 01:49:02,946 --> 01:49:04,992 Olive. 876 01:49:09,201 --> 01:49:10,713 Het spijt me, Olive. 877 01:49:12,921 --> 01:49:17,952 Ik heb jou al die jaren niet gewaardeerd. Ik zag niet hoeveel geluk ik had. 878 01:49:19,966 --> 01:49:23,644 Ik was er zo gewend aan geraakt dat je er altijd was dat ik me niet gerealiseerd heb... 879 01:49:31,761 --> 01:49:33,267 Wat realiseerde jij je niet? 880 01:50:22,740 --> 01:50:25,287 Zoek je kinderen. Creer nieuwe cycli. 881 01:50:28,458 --> 01:50:33,179 Jake, jij hebt dus jouw opa's bijzonderheid gerfd. 882 01:50:33,203 --> 01:50:36,107 Je bent net zo irritant als hij. 883 01:50:39,055 --> 01:50:43,718 Over Abe gesproken, als je hem ziet in het hiernamaals... 884 01:50:44,076 --> 01:50:46,267 doe hem dan de groeten. 885 01:50:54,335 --> 01:50:56,799 Alsjeblieft, we kunnen niet riskeren dat hij jou weer pakt. 886 01:51:15,772 --> 01:51:18,222 Enoch. Waar zijn de anderen? - Veilig. 887 01:51:18,225 --> 01:51:21,525 We zijn op weg naar het spookschip. - Jake heeft ons nodig. Barron is te sterk. 888 01:51:29,045 --> 01:51:33,385 Je bent Ms Peregrine kwijt. Je bent alles kwijt. Het is voorbij. 889 01:51:46,382 --> 01:51:47,647 Jake? 890 01:52:05,175 --> 01:52:08,653 Emma? - Wacht, dat ben ik niet, het is Barron. 891 01:52:08,669 --> 01:52:11,877 Luister niet naar hem, hij is Barron. - Ik ben Jake. Dat is Barron. 892 01:52:12,455 --> 01:52:16,070 Ik kan beter schieten dan Jake, dus geen van tween bewegen tot we erachter zijn. 893 01:52:16,073 --> 01:52:20,261 Luister naar me. Ik ben Jake. Ik groeide op in Florida en ik wilde ontdekkingsreiziger worden. 894 01:52:20,592 --> 01:52:23,373 Ik dacht niet dat er iets zou veranderen omdat ik normaal was. 895 01:52:23,387 --> 01:52:26,288 Dat is Jake, pak Barron. - Wacht. Ik heb hem dat allemaal verteld. 896 01:52:26,297 --> 01:52:30,689 Zij was mij psychiater. - Reken met hem af. Ik ga Ms Peregrine zoeken. 897 01:52:38,762 --> 01:52:39,768 Wacht. 898 01:52:40,932 --> 01:52:45,655 Ik kan bewijzen dat ik het ben, omdat ik niet normaal ben. 899 01:52:48,205 --> 01:52:50,177 Ik kan ik iets wat niemand anders kan. 900 01:52:58,975 --> 01:53:00,758 Ik kan de monsters zien. 901 01:53:09,200 --> 01:53:10,861 Wacht, ik ben het. 902 01:53:27,928 --> 01:53:28,929 Enoch. 903 01:53:45,899 --> 01:53:49,503 Je moet gaan. De cyclus gaat sluiten. - Ja. 904 01:53:50,416 --> 01:53:51,863 Degenen van ons die weggaan. 905 01:54:57,651 --> 01:54:59,792 Emma... - Je houdt van je opa. 906 01:55:00,651 --> 01:55:04,224 Er is niks meer uit te leggen. - Nee, ik heb Ms Peregrine beloofd... 907 01:55:04,240 --> 01:55:08,121 dat ik voor jullie zou zorgen. Nu zij gewond is en jullie zonder cyclus zitten... 908 01:55:08,145 --> 01:55:13,574 Ze komt er wel bovenop en tot dan zijn we in 1943. 909 01:55:14,053 --> 01:55:17,913 We worden maar n dag per keer ouder. Net als normale mensen. 910 01:55:18,678 --> 01:55:21,901 Dat kan niet slecht zijn. - En hoe zit het met de hulsels? 911 01:55:22,310 --> 01:55:24,961 Zo lang zij rondlopen, zijn jullie niet veilig. 912 01:55:25,841 --> 01:55:28,479 We hebben je niet nodig om ons veilig te voelen, Jake. 913 01:55:29,177 --> 01:55:34,056 Omdat je ons moedig liet voelen. En dat is nog beter. 914 01:56:36,809 --> 01:56:38,885 Kom op, jongens, laten we gaan. 915 01:57:22,403 --> 01:57:27,208 En toen namen we afscheid en sloot de cyclus zich. 916 01:57:28,823 --> 01:57:31,701 Ik was zo bang dat je er niet zou zijn. 917 01:57:33,388 --> 01:57:37,481 Ik zou je nooit meer zien. - Ik ben veilig. 918 01:57:41,033 --> 01:57:43,788 Ik geef je jouw verjaardagscadeau. 919 01:57:44,860 --> 01:57:48,191 Opa, het duurt nog maanden voordat ik jarig ben. 920 01:57:51,744 --> 01:57:56,471 Voor jouw reizen. Ga naar haar toe, Jake. 921 01:57:58,168 --> 01:58:02,491 Je hebt de kaart. Je kunt teruggaan naar 1943. 922 01:58:05,460 --> 01:58:09,758 Maar ze namen een boot. Ik weet niet waar ze zijn. 923 01:58:12,337 --> 01:58:14,721 Maar je weet waar ze waren. 924 01:58:53,434 --> 01:58:57,222 Je hebt geen idee hoe lang het me kostte om hier te komen. 925 01:58:59,380 --> 01:59:02,314 De dichtstbijzijnde cyclus was in de woestijn van Californi. 926 01:59:10,280 --> 01:59:12,691 Die gebruikte ik om naar de cyclus in Tokio te komen. 927 01:59:17,066 --> 01:59:20,858 Die leidde me naar de dichtstbijzijnde cyclus in 1942... 928 01:59:20,875 --> 01:59:24,053 waar ik terechtkwam bij de marine. Vraag me er niet naar. 929 01:59:24,361 --> 01:59:27,157 Daarna heb ik twee maanden in Londen doorgebracht om te proberen... 930 01:59:53,701 --> 01:59:56,232 Klaar. Volle kracht vooruit. 931 02:00:34,287 --> 02:00:39,752 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Sweet-Puppy, Nightfalls, Pevi70 & Mayo 932 02:00:40,072 --> 02:00:43,449 Controle: FuBre 933 02:00:43,675 --> 02:00:47,453 Download deze ondertitel op: - www.OpenSubtitles.org - 80151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.