Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu
contctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:00:55,806 --> 00:01:00,357
Basada en una historia real
3
00:01:04,565 --> 00:01:08,320
Valley Cottage, Nueva York, 2001
4
00:01:09,027 --> 00:01:13,077
Dej este lugar mil veces en mi mente,
5
00:01:13,156 --> 00:01:15,534
pero, en la realidad,
nunca di un slo paso.
6
00:01:17,244 --> 00:01:20,168
Cul fue la gota que derram el vaso?
7
00:01:20,247 --> 00:01:22,341
No tena nada.
8
00:01:23,458 --> 00:01:25,506
Una familia que no me apoyaba.
9
00:01:25,794 --> 00:01:28,422
No, me importa un comino
que sea lo que ella quiere.
10
00:01:28,505 --> 00:01:31,133
No se quedar en mi maldita casa
para no hacer nada!
11
00:01:32,968 --> 00:01:34,185
Un empleo sin futuro.
12
00:01:34,595 --> 00:01:36,939
Jungle Ru iba de aqu para all.
13
00:01:37,014 --> 00:01:39,233
En una gran aventura.
14
00:01:39,308 --> 00:01:42,152
Luego, perder el empleo sin futuro
por ir con resaca.
15
00:01:42,477 --> 00:01:45,321
As no funciona.
16
00:01:45,439 --> 00:01:46,861
Entiendo.
17
00:01:46,940 --> 00:01:48,942
Megan, realmente no te conectas...
18
00:01:49,026 --> 00:01:50,744
muy bien con la gente.
19
00:01:50,819 --> 00:01:52,446
Lamento ser yo quien te lo diga.
20
00:01:52,529 --> 00:01:54,497
No, descuida.
21
00:01:54,573 --> 00:01:56,166
En serio.
22
00:02:02,456 --> 00:02:04,049
Al final, no te vas...
23
00:02:04,124 --> 00:02:07,128
porque no tienes adnde ir.
24
00:02:07,210 --> 00:02:10,214
Te vas porque all no hay
nada que te retenga.
25
00:02:18,055 --> 00:02:19,557
INFANTERA DE MARINA
DE ESTADOS UNIDOS
26
00:02:19,931 --> 00:02:21,308
ALJATE - RECORRE EL MUNDO
27
00:02:21,391 --> 00:02:22,688
CONFIABILIDAD INTEGRIDAD JUICIO
28
00:02:26,772 --> 00:02:29,867
Slo s que,
tras la muerte de mi mejor amigo,
29
00:02:29,941 --> 00:02:31,943
aqu no me quedaba nada.
30
00:02:33,153 --> 00:02:35,622
Me distanci totalmente de la realidad...
31
00:02:38,784 --> 00:02:41,958
y comprend que,
si no me marchaba en ese momento,
32
00:02:42,037 --> 00:02:44,540
pronto seguira sus pasos.
33
00:03:02,766 --> 00:03:05,189
Por favor,
tengan siempre sus bolsos con ustedes.
34
00:03:05,310 --> 00:03:08,655
Todo equipaje abandonado ser confiscado.
35
00:03:37,843 --> 00:03:39,186
- Hola?
- S,
36
00:03:39,678 --> 00:03:43,558
Qu es el folleto de la Infantera de
Marina que encontr en tu vestidor?
37
00:03:43,640 --> 00:03:45,938
Tambin vers marihuana
en el cajn de calcetines.
38
00:03:46,017 --> 00:03:47,064
No te hagas la lista.
39
00:03:47,144 --> 00:03:49,021
Esta es mi casa y, para tu informacin,
40
00:03:49,104 --> 00:03:51,778
huir no resolver nada.
Eso es lo que haces siempre.
41
00:03:51,898 --> 00:03:53,150
Cuelga ese telfono!
42
00:03:53,233 --> 00:03:56,988
- Vamos!
- Vamos, deprisa.
43
00:03:57,070 --> 00:04:00,244
Vamos, ms rpido, dense prisa.
44
00:04:01,241 --> 00:04:02,834
- Mtase esa camisa!
- La ma?
45
00:04:02,909 --> 00:04:04,456
Mtase la camisa en los pantalones!
46
00:04:04,578 --> 00:04:06,376
Arrglese el cabello!
47
00:04:06,455 --> 00:04:08,958
Formen una fila, rpido! Vamos, deprisa.
48
00:04:09,082 --> 00:04:11,176
Dieron el primer paso
para convertirse en miembros...
49
00:04:11,251 --> 00:04:13,219
de la mejor fuerza de combate del mundo:
50
00:04:13,295 --> 00:04:15,064
La Infantera de Marina
de los Estados Unidos.
51
00:04:15,088 --> 00:04:17,762
Decenas de miles de infantes
iniciaron su destacado servicio...
52
00:04:17,841 --> 00:04:20,435
a nuestro pas en este mismo sitio.
53
00:04:20,552 --> 00:04:22,975
Uds. continuarn
esa orgullosa tradicin.
54
00:04:23,054 --> 00:04:24,146
Entendido?
55
00:04:24,222 --> 00:04:25,439
S, seor!
56
00:04:25,515 --> 00:04:26,515
Con ganas.
57
00:04:26,558 --> 00:04:28,519
- Entendido?
- S, seor!
58
00:04:28,602 --> 00:04:31,446
CAMPAMENTO DE ENTRENAMIENTO
ISLA PARRIS, Carolina del Sur
59
00:04:33,273 --> 00:04:35,275
Ya mismo.
60
00:04:37,319 --> 00:04:40,198
Cuando les diga que se den prisa,
mejor que se den prisa!
61
00:04:45,118 --> 00:04:46,461
Infantera de Marina!
62
00:04:47,746 --> 00:04:48,963
Usted es una vergenza.
63
00:04:51,291 --> 00:04:53,339
Dije tres, arriba.
64
00:04:59,090 --> 00:05:01,513
- Bjese de mi muro.
- Puedo hacerlo!
65
00:05:01,635 --> 00:05:03,558
Deje mi soga y vuelva al final de la fila.
66
00:05:08,725 --> 00:05:10,272
Enderece los brazos, Leavey.
67
00:05:10,352 --> 00:05:11,774
Enderece los brazos!
68
00:05:11,853 --> 00:05:13,070
Quiero brazos derechos.
69
00:05:13,146 --> 00:05:14,318
Se morir ah afuera,
70
00:05:14,397 --> 00:05:15,865
me oye?
71
00:05:15,941 --> 00:05:18,069
Siga soando con graduarse.
72
00:05:18,151 --> 00:05:19,073
Es un fracaso.
73
00:05:19,152 --> 00:05:20,745
Lrguese de mi vista.
74
00:05:47,764 --> 00:05:50,813
Preparados, vista al frente.
75
00:05:50,934 --> 00:05:52,936
Pelotn 5004,
76
00:05:53,019 --> 00:05:54,646
rompa filas.
77
00:05:55,564 --> 00:05:57,157
S, seora.
78
00:06:15,750 --> 00:06:17,502
Megan?
79
00:06:17,586 --> 00:06:19,304
Hola!
80
00:06:19,379 --> 00:06:20,505
- Hola.
- Hola.
81
00:06:20,589 --> 00:06:21,966
Llegamos!
82
00:06:22,132 --> 00:06:22,928
No.
83
00:06:23,008 --> 00:06:24,305
Se lo perdieron, pero...
84
00:06:24,384 --> 00:06:26,637
Pareces un soldadito de juguete.
85
00:06:26,720 --> 00:06:29,143
Genial, gracias.
86
00:06:29,222 --> 00:06:32,476
Se perdieron toda la ceremonia,
pero no importa.
87
00:06:32,559 --> 00:06:34,778
- En serio?
- S, ya termin.
88
00:06:34,853 --> 00:06:38,027
Jim... l realmente quera
ver tu graduacin.
89
00:06:38,106 --> 00:06:40,825
Cielos, con todos los impuestos
que van para el ejrcito,
90
00:06:40,901 --> 00:06:43,700
tendran que poner carteles y dems.
91
00:06:43,778 --> 00:06:45,200
- Hola.
- Hola.
92
00:06:46,114 --> 00:06:48,537
Cario, nos lo perdimos.
93
00:06:48,617 --> 00:06:50,244
Nos lo perdimos?
94
00:06:50,327 --> 00:06:52,329
Puedes repetirlo para nosotros?
95
00:06:52,412 --> 00:06:55,006
Estados Unidos no
puede correr ese riesgo...
96
00:06:55,081 --> 00:06:56,799
con el pueblo de su pas.
97
00:06:56,875 --> 00:06:59,128
Dejar a Saddam Hussein
en posesin de armas...
98
00:06:59,210 --> 00:07:03,340
de destruccin masiva
unos meses o aos ms no es una opcin.
99
00:07:03,423 --> 00:07:06,142
No te ves espantosa.
100
00:07:06,217 --> 00:07:08,140
Gracias.
101
00:07:08,219 --> 00:07:12,099
No, es que cre que iban a raparte
y dems, me explico?
102
00:07:12,182 --> 00:07:13,183
- Podra...?
- S.
103
00:07:13,266 --> 00:07:14,984
- Podra traernos la cuenta?
- Enseguida.
104
00:07:15,060 --> 00:07:17,028
No s por qu quieres hacer esto.
105
00:07:17,103 --> 00:07:18,605
S, s que no sabes.
106
00:07:19,773 --> 00:07:21,571
No vino nadie ms?
107
00:07:21,650 --> 00:07:26,156
No, pap no poda salir del trabajo,
as que no lo ataques.
108
00:07:26,237 --> 00:07:27,363
No lo critico,
109
00:07:27,447 --> 00:07:29,870
aunque me debe dos mil de alimentos.
110
00:07:29,950 --> 00:07:31,702
Te acostaste con su mejor amigo.
111
00:07:31,785 --> 00:07:32,957
- Megan.
- Estn a mano.
112
00:07:33,370 --> 00:07:34,417
Megan...
113
00:07:37,374 --> 00:07:39,251
Si...
114
00:07:39,751 --> 00:07:41,503
Si te ocurriera algo, Dios no lo permita,
115
00:07:41,586 --> 00:07:43,588
estamos en alguna lista?
116
00:07:44,464 --> 00:07:46,387
Para qu nos notifiquen?
117
00:07:46,466 --> 00:07:48,594
S, estn en una lista.
118
00:07:48,718 --> 00:07:52,063
Entonces, tu padre tambin?
119
00:07:53,848 --> 00:07:56,226
Quieres saber
cunto te pagarn si me muero?
120
00:07:56,351 --> 00:07:58,353
Megan, no seas desgraciada, no, eso es...
121
00:07:58,478 --> 00:07:59,570
No conozco el sistema.
122
00:07:59,646 --> 00:08:01,273
Muchas gracias por venir, mam.
123
00:08:01,356 --> 00:08:03,076
- Pregunto porque no...
- Gracias por venir.
124
00:08:03,149 --> 00:08:04,669
- No, gracias por venir.
- No esperaba...
125
00:08:04,693 --> 00:08:06,045
- Adis, te quiero.
- Adis, gracias.
126
00:08:06,069 --> 00:08:08,868
- Te quiero!
- No es que condujimos 400 horas para venir.
127
00:08:08,947 --> 00:08:12,247
Dar a Irak una ltima oportunidad.
128
00:08:12,742 --> 00:08:14,720
INSTALACIONES DE LA INFANTERA
DE MARINA - REGIN OCCIDENTAL
129
00:08:14,744 --> 00:08:16,472
BIENVENIDOS A LA BASE DE INFANTERA
DE MARINA - CAMPO PENDLETON
130
00:08:16,496 --> 00:08:19,340
Jones, se permite consumir tabaco
en un vehculo federal?
131
00:08:19,416 --> 00:08:20,633
No, Sargento Maestre.
132
00:08:20,709 --> 00:08:21,936
Condado de San Diego, California
133
00:08:21,960 --> 00:08:23,354
Su patrulla es un vehculo federal?
134
00:08:23,378 --> 00:08:24,880
S, Sargento Maestre.
135
00:08:24,963 --> 00:08:26,443
Toleramos a los que cometen errores,
136
00:08:26,506 --> 00:08:28,546
- a los perdedores o lentos?
- No, Sargento Maestre.
137
00:08:28,591 --> 00:08:31,686
Sabemos qu significa "no puedo",
"no quiero" o "tarde"?
138
00:08:32,262 --> 00:08:33,434
No, Sargento Maestre.
139
00:08:33,930 --> 00:08:37,434
Tenemos tres nuevas incorporaciones
a la seccin de patrulla.
140
00:08:37,517 --> 00:08:40,396
Soldados Timmins,
Lpez y Leavey, bienvenidos.
141
00:08:40,478 --> 00:08:43,732
Confo en que nos enorgullezcan.
142
00:08:46,484 --> 00:08:48,202
Me mor de vergenza.
143
00:08:49,154 --> 00:08:50,201
No le pondremos sal?
144
00:08:50,280 --> 00:08:51,623
- No.
- En serio?
145
00:08:51,698 --> 00:08:53,951
Esto es extremo, bien.
146
00:08:54,284 --> 00:08:55,285
S!
147
00:08:55,910 --> 00:08:57,207
Me encanta esta cancin.
148
00:08:58,455 --> 00:08:59,456
No!
149
00:09:03,668 --> 00:09:05,090
Necesito otra copa.
150
00:09:05,170 --> 00:09:06,262
Qu tal si t y yo...?
151
00:09:06,379 --> 00:09:08,381
- Lrgate.
- Oye.
152
00:09:08,465 --> 00:09:10,092
Eres mi herona.
153
00:09:10,175 --> 00:09:11,927
Qu?
154
00:09:14,846 --> 00:09:16,365
- Prefiero "hemorragia".
- Cunto falta?
155
00:09:16,389 --> 00:09:17,857
- Me encanta.
- Me duelen los pies.
156
00:09:17,932 --> 00:09:19,275
Qu asco.
157
00:09:19,350 --> 00:09:22,354
Quin va en tacones al puesto de servicio?
158
00:09:22,437 --> 00:09:24,189
Vyanse al diablo, soy la Mujer Maravilla.
159
00:09:24,314 --> 00:09:25,531
S.
160
00:09:26,316 --> 00:09:27,738
Qu?
161
00:09:27,817 --> 00:09:29,865
Deb ser beisbolista.
162
00:09:29,944 --> 00:09:30,945
Dios mo!
163
00:09:31,029 --> 00:09:32,201
Tendremos problemas. Esperen.
164
00:09:32,280 --> 00:09:33,998
- Qu haces?
- Dios mo!
165
00:09:34,074 --> 00:09:35,951
Vaya, qu atractivo.
Me gustan esos calcetines.
166
00:09:39,037 --> 00:09:41,335
No comiste nada en el almuerzo.
167
00:09:41,414 --> 00:09:42,916
Qu es eso?
168
00:09:42,999 --> 00:09:45,798
Voy a hacerme pis encima, en serio.
169
00:09:45,877 --> 00:09:48,380
- Deja de analizar mi vmito.
- Voy a orinarme.
170
00:09:48,505 --> 00:09:50,178
Tengo que hacer pis. Sostn eso.
171
00:09:50,298 --> 00:09:51,925
Megan, debemos darnos prisa!
172
00:09:52,008 --> 00:09:53,635
Har rpido.
173
00:10:00,767 --> 00:10:02,394
- Oigan!
- Mejor nos...
174
00:10:02,477 --> 00:10:03,729
Qu sucede?
175
00:10:03,812 --> 00:10:05,655
Date la vuelta y camina.
176
00:10:05,730 --> 00:10:06,982
Estamos bien, no pasa nada.
177
00:10:07,065 --> 00:10:09,318
- La descubrieron.
- No pasa nada.
178
00:10:13,905 --> 00:10:15,452
Ya casi termino.
179
00:10:23,206 --> 00:10:25,083
Cul es su problema, Leavey?
180
00:10:25,166 --> 00:10:26,588
Sargento Maestre, lamento...
181
00:10:26,709 --> 00:10:30,714
Cllese. No me provoque.
Tengo sangre irlandesa.
182
00:10:30,797 --> 00:10:32,390
Por qu est aqu...
183
00:10:32,465 --> 00:10:34,058
en la Infantera de Marina?
184
00:10:34,134 --> 00:10:35,386
No lo sabe, verdad?
185
00:10:35,510 --> 00:10:37,933
Yo s.
186
00:10:38,012 --> 00:10:40,014
Cree que usted es
la primera mocosa altanera...
187
00:10:40,140 --> 00:10:42,689
con actitud hostil que tengo a mi mando?
188
00:10:42,767 --> 00:10:45,646
Esta institucin es para hroes,
no para jvenes vagos...
189
00:10:45,728 --> 00:10:47,275
con conflictos mentales...
190
00:10:47,355 --> 00:10:50,279
porque sus mamis y papis
no los quisieron lo suficiente.
191
00:10:50,358 --> 00:10:51,610
Pero ahora est a mis rdenes,
192
00:10:51,693 --> 00:10:54,697
y, no permitir que le falte el respeto
a los hombres y las mujeres...
193
00:10:54,779 --> 00:10:56,382
que enaltecieron
la Infantera de Marina!
194
00:10:56,406 --> 00:10:59,034
Me comprende?
195
00:10:59,117 --> 00:11:00,835
S, Sargento Maestre.
196
00:11:04,455 --> 00:11:06,799
Un tropiezo ms, y la expulso,
197
00:11:06,875 --> 00:11:09,344
- est claro?
- S, Sargento Maestre.
198
00:11:09,460 --> 00:11:11,180
Instruccin militar complementaria, mierda,
199
00:11:11,212 --> 00:11:13,089
hasta prximo aviso. Tome un descanso.
200
00:11:13,173 --> 00:11:14,299
Lo necesitar.
201
00:11:14,424 --> 00:11:15,676
Vyase, largo de aqu.
202
00:11:25,768 --> 00:11:28,692
INFANTERA DE MARINA DE LOS EE.UU.
PERROS TRABAJANDO
203
00:11:28,771 --> 00:11:30,569
SEMPER FIDELIS "Siempre leal"
204
00:11:40,742 --> 00:11:43,416
Sargento de artillera Martin,
la soldado de primera Leavey.
205
00:11:44,537 --> 00:11:46,539
Es suya por hoy.
206
00:11:48,499 --> 00:11:50,001
Leavey,
207
00:11:50,084 --> 00:11:51,427
bienvenida.
208
00:12:08,353 --> 00:12:10,902
Qu asco.
209
00:12:35,838 --> 00:12:38,466
S, Cindy,
seguro te parece muy divertido, no?
210
00:12:38,591 --> 00:12:40,264
Repugnante.
211
00:12:46,432 --> 00:12:47,729
Quin es?
212
00:12:48,309 --> 00:12:49,526
Rex?
213
00:12:50,353 --> 00:12:52,230
Hola, hermoso.
214
00:12:54,941 --> 00:12:56,488
Mierda.
215
00:12:57,402 --> 00:12:58,870
Est bien!
216
00:13:01,864 --> 00:13:03,116
Ya termin aqu?
217
00:13:03,199 --> 00:13:05,167
Casi, me quedan dos.
218
00:13:05,243 --> 00:13:06,540
Bien, la necesitamos afuera.
219
00:13:14,168 --> 00:13:15,511
Sentado.
220
00:13:16,004 --> 00:13:17,972
Lo encontraste, buen muchacho.
221
00:13:18,047 --> 00:13:19,549
Ven aqu.
222
00:13:20,049 --> 00:13:22,973
Ven aqu. Sentado, ven aqu.
223
00:13:23,052 --> 00:13:24,725
Le encanta que le froten la barriga.
224
00:13:24,887 --> 00:13:26,730
Qu busca con el olfato?
225
00:13:26,848 --> 00:13:28,145
Explosivos.
226
00:13:28,224 --> 00:13:30,397
Vamos antes que el convoy
y detectamos bombas...
227
00:13:30,518 --> 00:13:32,486
para que nadie salga herido.
228
00:13:32,562 --> 00:13:34,030
Estn en el frente?
229
00:13:34,147 --> 00:13:36,525
A veces, en el frente del frente.
230
00:13:37,400 --> 00:13:39,903
Zeus es extraordinario, no?
231
00:13:40,028 --> 00:13:41,655
Es tuyo?
232
00:13:41,738 --> 00:13:44,992
No, pertenece a la Infantera,
pero es mo por ahora.
233
00:13:45,074 --> 00:13:46,826
Vienes a entrenarte?
234
00:13:46,909 --> 00:13:48,832
No, debo limpiar
los caniles por una semana.
235
00:13:50,371 --> 00:13:51,588
Cmo puedo hacer eso?
236
00:13:51,706 --> 00:13:54,255
Leavey, tu turno.
237
00:13:54,917 --> 00:13:55,918
Mi turno?
238
00:14:07,555 --> 00:14:09,102
Ataca!
239
00:14:09,599 --> 00:14:10,942
Atrpalo!
240
00:14:13,561 --> 00:14:15,234
Alto!
241
00:14:16,606 --> 00:14:18,108
- Vas a buscarla?
- S, yo la traigo.
242
00:14:18,232 --> 00:14:19,529
Cindy.
243
00:14:19,609 --> 00:14:22,283
Bien, Cabo Interino Walters,
t sers el gua.
244
00:14:22,403 --> 00:14:24,201
T sigues siendo el seuelo!
245
00:14:24,280 --> 00:14:25,320
Dejemos descansar a Cindy.
246
00:14:28,409 --> 00:14:30,377
- No, gracias.
- Es horrible, no?
247
00:14:30,453 --> 00:14:31,875
S.
248
00:14:31,954 --> 00:14:34,878
Yo suelo quitarme los pantalones
y me dejo slo lo de arriba.
249
00:14:34,957 --> 00:14:35,879
En serio?
250
00:14:35,958 --> 00:14:38,131
Los perros apuntan a la chaqueta.
251
00:14:38,211 --> 00:14:40,305
Gracias.
252
00:14:49,305 --> 00:14:50,807
Rex, junto. Junto, Rex.
253
00:14:52,642 --> 00:14:53,894
Mierda.
254
00:14:54,394 --> 00:14:56,488
Bien, ahora t te acercas.
255
00:14:57,480 --> 00:14:59,073
Escuchas lo que te dice...
256
00:14:59,148 --> 00:15:01,571
y luego empiezas a correr. S?
257
00:15:02,568 --> 00:15:03,911
Si Rex ataca, t lo retiras.
258
00:15:03,986 --> 00:15:05,988
Seor, necesito ver su identificacin.
259
00:15:08,157 --> 00:15:10,580
Seor, voy a revisarlo,
y si intenta huir...
260
00:15:10,660 --> 00:15:12,503
o hace movimientos agresivos repentinos,
261
00:15:12,578 --> 00:15:14,501
mi perro est entrenado para atacarlo.
262
00:15:18,584 --> 00:15:20,427
Atrpalo.
263
00:15:22,171 --> 00:15:24,507
Qutenmelo!
264
00:15:24,590 --> 00:15:27,184
Alto, Rex. Alto, Rex, alto!
265
00:15:33,599 --> 00:15:39,197
Arriba.
266
00:15:40,815 --> 00:15:43,489
Buen muchacho.
267
00:15:57,623 --> 00:15:59,717
Cielos.
268
00:15:59,792 --> 00:16:01,544
Crees que te tengo miedo?
269
00:16:05,339 --> 00:16:06,716
De acuerdo,
270
00:16:07,884 --> 00:16:09,886
te tengo miedo,
271
00:16:10,386 --> 00:16:13,139
pero yo tambin puedo hacer
que me tengas miedo.
272
00:16:13,222 --> 00:16:15,395
As es, soy muy mala.
273
00:16:15,475 --> 00:16:19,230
Leavey, vuelve por ms, no?
274
00:16:19,353 --> 00:16:21,230
Sargento, cmo puedo ser gua de perros?
275
00:16:21,689 --> 00:16:23,566
- Usted?
- S.
276
00:16:23,649 --> 00:16:25,492
Qu debo hacer exactamente?
277
00:16:25,568 --> 00:16:28,913
Para empezar, debe dejar de meter la pata.
278
00:16:28,988 --> 00:16:30,911
Luego necesita
calificar como tiradora experta,
279
00:16:31,032 --> 00:16:34,411
tener 90% o ms en todos sus exmenes,
rendimiento fsico de primera clase,
280
00:16:34,494 --> 00:16:36,417
y, sabe quin logra esas cosas?
281
00:16:36,537 --> 00:16:38,255
La gente que no hace estupideces.
282
00:16:38,372 --> 00:16:41,171
Sargento, hice
algunas estupideces ltimamente,
283
00:16:41,250 --> 00:16:43,173
pero le aseguro que no suelo actuar as.
284
00:16:43,252 --> 00:16:47,507
Me sorprende,
porque, a menos que haya escuchado mal,
285
00:16:47,590 --> 00:16:50,264
la hallaron orinando
frente a la oficina del Capitn preboste.
286
00:16:50,384 --> 00:16:51,852
El Capitn preboste?
287
00:16:51,928 --> 00:16:54,022
Y esa es una gran estupidez,
no cree usted?
288
00:16:54,096 --> 00:16:55,518
S, Sargento de artillera.
289
00:16:58,434 --> 00:16:59,936
Joder.
290
00:17:01,729 --> 00:17:04,858
Se va Gene Monahan,
el veterano entrenador de los Yankees.
291
00:17:04,941 --> 00:17:08,912
Parece que se va
uno de los mdicos de servicio.
292
00:17:22,542 --> 00:17:26,467
Alto el fuego, alto el fuego,
descarguen, todo despejado.
293
00:17:26,587 --> 00:17:28,260
- Hay vidas en sus manos.
- S, seor.
294
00:17:28,381 --> 00:17:30,054
Y usted es el jefe.
295
00:17:30,132 --> 00:17:33,477
Nace de usted, transmtalo desde aqu,
para que l lo tome en serio.
296
00:17:34,971 --> 00:17:36,814
Quiere que lo repitamos?
297
00:17:36,889 --> 00:17:39,483
Repetiremos esto hasta que salga bien.
298
00:17:39,600 --> 00:17:41,147
Van a salvar vidas ah afuera.
299
00:17:42,144 --> 00:17:44,647
Y los Red Sox salen de su cueva,
300
00:17:44,730 --> 00:17:46,073
los Yankees de la suya.
301
00:17:46,148 --> 00:17:49,994
Estn todos reunidos cerca del montculo
del lanzador en un scrum.
302
00:17:50,069 --> 00:17:51,286
En tanto...
303
00:17:58,160 --> 00:18:01,130
Por qu siempre termina de correr aqu?
304
00:18:02,081 --> 00:18:04,334
S? No me haba dado cuenta.
305
00:18:05,251 --> 00:18:07,174
En unas semanas,
evalan el rendimiento fsico.
306
00:18:07,253 --> 00:18:11,178
Me preguntaba
si tendr alguna vacante prximamente.
307
00:18:18,097 --> 00:18:19,690
Buena charla.
308
00:18:19,807 --> 00:18:20,993
De entrada, hay un tiro elevado...
309
00:18:21,017 --> 00:18:24,021
a la izquierda, est en camino, all va,
310
00:18:24,145 --> 00:18:26,694
y los Yankees entran a la Serie Mundial!
311
00:18:35,948 --> 00:18:39,623
Alto el fuego, alto el fuego,
descarguen, todo despejado.
312
00:18:39,702 --> 00:18:42,205
Tiradores, su tiempo
de preparacin concluye...
313
00:18:42,330 --> 00:18:45,004
con un cartucho de cinco balas.
314
00:18:45,124 --> 00:18:46,546
Termin los informes matutinos.
315
00:18:47,209 --> 00:18:48,836
Necesito la agenda del entrenador.
316
00:18:48,961 --> 00:18:50,463
- Para cundo?
- Para las 1400.
317
00:18:50,546 --> 00:18:52,048
Enseguida, Sargento.
Adelante.
318
00:18:54,717 --> 00:18:56,390
Soldado de primera clase Leavey,
319
00:18:56,469 --> 00:18:59,518
por qu no me asombra verla hoy aqu?
320
00:19:01,057 --> 00:19:04,231
S, supe que obtuvo
rendimiento fsico de primera clase...
321
00:19:04,727 --> 00:19:06,229
y puntuacin de tiradora experta.
322
00:19:06,354 --> 00:19:07,901
Seor, tiene un perro para m?
323
00:19:08,064 --> 00:19:09,065
No.
324
00:19:10,232 --> 00:19:11,859
Le dije que poda retirarse?
325
00:19:14,904 --> 00:19:17,157
Pero tengo una lata.
326
00:19:18,199 --> 00:19:19,997
Qu opinas, Mason?
327
00:19:20,076 --> 00:19:22,499
Estar lista para una lata?
328
00:19:22,578 --> 00:19:23,921
Creo que s, Sargento.
329
00:19:26,248 --> 00:19:27,420
Adelante.
330
00:19:29,251 --> 00:19:30,719
Pongmonos a trabajar.
331
00:19:38,260 --> 00:19:40,262
Bonito perro.
332
00:19:40,388 --> 00:19:42,015
Cmo se llama?
333
00:19:42,098 --> 00:19:43,441
Es una puta.
334
00:19:44,892 --> 00:19:47,736
An no le puse nombre.
Antes debemos forjar un vnculo.
335
00:19:47,853 --> 00:19:49,446
No olvides el tono de aprobacin.
336
00:19:49,563 --> 00:19:51,941
"Buena lata".
337
00:19:52,066 --> 00:19:54,444
Por lo menos, mi lata me hace caso.
338
00:19:54,568 --> 00:19:55,694
Ella me hace caso.
339
00:19:55,778 --> 00:19:57,280
Me haces caso, no, cario?
340
00:19:57,446 --> 00:20:00,791
- Vamos.
- Oyes eso?
341
00:20:01,742 --> 00:20:03,460
- Vamos.
- Oyes eso?
342
00:20:05,871 --> 00:20:08,294
- Buenos das.
- Buenos das, Sargento de artillera.
343
00:20:09,208 --> 00:20:11,427
Algn conductor borracho anoche?
344
00:20:11,544 --> 00:20:12,887
No, Sargento de artillera.
345
00:20:12,962 --> 00:20:15,556
Bien, hoy ser un buen da.
346
00:20:16,132 --> 00:20:18,476
Vamos a entrenar ms duro que nunca.
347
00:20:19,385 --> 00:20:21,729
Walters, qu hizo anoche?
348
00:20:21,804 --> 00:20:23,477
Jugu a Halo, Sargento.
349
00:20:23,597 --> 00:20:24,644
Es lo nico que hace?
350
00:20:24,724 --> 00:20:26,271
Parten en tres semanas.
351
00:20:26,392 --> 00:20:29,487
Mejor que estn listos para luchar
cuando llegue la hora.
352
00:20:29,603 --> 00:20:30,820
Mason.
353
00:20:30,938 --> 00:20:32,155
S, Sargento.
354
00:20:32,231 --> 00:20:33,904
Sigue siendo virgen?
355
00:20:33,983 --> 00:20:35,326
No, Sargento.
356
00:20:35,401 --> 00:20:38,905
Est seguro? Porque lo parece.
357
00:20:40,823 --> 00:20:42,575
Bennett, habl anoche con su esposa?
358
00:20:42,658 --> 00:20:44,660
- No, Sargento.
- Cree que me importa?
359
00:20:46,620 --> 00:20:48,247
Coletta, brrese esa sonrisa de la cara.
360
00:20:48,330 --> 00:20:49,502
S, Sargento.
361
00:20:49,665 --> 00:20:50,917
Hablando en serio,
362
00:20:51,000 --> 00:20:53,844
tengo a alguien que acaba
de volver de Irak.
363
00:20:53,961 --> 00:20:56,680
l desea contarles de la experiencia,
364
00:20:56,797 --> 00:20:58,765
para que sepan cmo es.
365
00:20:58,841 --> 00:21:00,013
l estuvo donde ustedes irn,
366
00:21:00,176 --> 00:21:03,521
y las cosas que les diga salvarn vidas...
367
00:21:03,637 --> 00:21:05,355
y extremidades.
368
00:21:05,514 --> 00:21:08,108
l es el Sargento Andrew Dean.
369
00:21:08,184 --> 00:21:10,687
Sargento, tome la palabra.
Gracias, Sargento.
370
00:21:13,439 --> 00:21:15,612
- Buenos das.
- Buenos das, Sargento.
371
00:21:16,025 --> 00:21:17,618
Estn listos para la guerra?
372
00:21:17,693 --> 00:21:19,036
S, Sargento.
373
00:21:19,153 --> 00:21:21,372
Toda su preparacin,
374
00:21:21,447 --> 00:21:24,371
todo lo que aprendieron,
375
00:21:24,492 --> 00:21:27,120
todo lo que creen saber...
376
00:21:27,203 --> 00:21:30,377
se ir al diablo
apenas estn en destino.
377
00:21:30,456 --> 00:21:32,309
Las bombas caseras estn
llenas de porqueras...
378
00:21:32,333 --> 00:21:35,052
que nuestros perros nunca olieron.
379
00:21:36,212 --> 00:21:40,638
Si quedan en una tormenta de arena,
los perros se confundirn...
380
00:21:41,342 --> 00:21:43,891
y no podrn detectar los conos de olor.
381
00:21:44,386 --> 00:21:47,139
Van a correr por el Infierno,
382
00:21:47,223 --> 00:21:49,021
literalmente.
383
00:21:50,559 --> 00:21:53,312
Con ms de 20 kg. en la espalda,
384
00:21:53,395 --> 00:21:57,821
el perro de la correa, procurando
no golpearle la cabeza con el rifle.
385
00:21:59,860 --> 00:22:02,739
Y los soldados que protegen...
386
00:22:04,031 --> 00:22:06,580
los odiarn desde el primer da.
387
00:22:07,701 --> 00:22:11,171
Si hacen bien este trabajo,
quiz salven vidas.
388
00:22:11,247 --> 00:22:14,592
Si lo hacen mal, acabarn muertos.
389
00:22:16,836 --> 00:22:19,430
Y no importa lo terrible
que lo haga parecer yo ahora,
390
00:22:19,588 --> 00:22:22,432
es muchsimo peor.
391
00:22:28,764 --> 00:22:30,937
Tienen que mantenerlos calmados.
392
00:22:33,227 --> 00:22:37,448
- chate, Rex, chate. Abajo.
- Muy bien.
393
00:22:37,523 --> 00:22:39,742
Muy bien.
394
00:22:40,442 --> 00:22:43,366
Jale para que no haya arrugas en la gasa.
395
00:22:43,445 --> 00:22:46,574
Tienen que practicar todo esto
antes de desplegarse.
396
00:22:47,449 --> 00:22:50,202
Bien, quitemos las correas.
397
00:22:52,037 --> 00:22:54,131
Rex, no.
398
00:22:54,206 --> 00:22:56,129
Algn problema por ah?
399
00:22:56,208 --> 00:22:58,051
No, yo me encargo.
400
00:22:58,627 --> 00:23:00,254
Buen muchacho.
401
00:23:01,213 --> 00:23:03,136
Dije que quitaran las correas.
402
00:23:04,633 --> 00:23:06,135
Vamos, compaero, reljate.
403
00:23:07,469 --> 00:23:09,142
Buen muchacho, reljate.
404
00:23:09,221 --> 00:23:11,974
Pngale el bozal ya mismo.
405
00:23:15,477 --> 00:23:17,150
Perro malo!
406
00:23:18,105 --> 00:23:19,573
Mierda.
407
00:23:19,648 --> 00:23:21,241
Ser cuando sea el momento.
408
00:23:21,317 --> 00:23:23,240
Sargento, le digo que me curar enseguida.
409
00:23:23,319 --> 00:23:24,821
Le rompi seis huesos, Walters.
410
00:23:25,487 --> 00:23:26,989
Quera verme, Sargento?
411
00:23:27,114 --> 00:23:28,331
Le asignar un perro.
412
00:23:28,490 --> 00:23:30,333
- Qu?
- Le dar a ella mi perro.
413
00:23:30,659 --> 00:23:32,661
- Espere.
- El perro no es suyo. No es mo.
414
00:23:32,745 --> 00:23:33,945
Es de la Infantera de Marina.
415
00:23:34,079 --> 00:23:35,581
Rex necesita un gua experimentado.
416
00:23:35,664 --> 00:23:37,337
Cuestiona mi autoridad, Cabo Interino?
417
00:23:37,416 --> 00:23:39,418
Ella es una novata.
Slo entren a una lata.
418
00:23:39,501 --> 00:23:42,345
Deje de quejarse
y acte como un maldito infante de marina.
419
00:23:46,675 --> 00:23:49,098
Usted ser capaz? Piense ms rpido.
420
00:23:49,178 --> 00:23:50,270
S, ser capaz.
421
00:23:50,346 --> 00:23:52,440
Bien, puede retirarse.
422
00:24:17,122 --> 00:24:18,624
Me recuerdas?
423
00:24:22,670 --> 00:24:24,047
Muy bien, Rex,
424
00:24:24,171 --> 00:24:26,048
entra a la caseta.
425
00:24:29,969 --> 00:24:31,562
A la caseta, ahora.
426
00:24:31,720 --> 00:24:34,223
No te dar la comida si no me haces caso.
427
00:24:37,810 --> 00:24:40,154
Me quedar aqu todo el da,
428
00:24:40,229 --> 00:24:41,731
de acuerdo?
429
00:24:56,412 --> 00:24:58,414
S,
430
00:24:58,539 --> 00:25:00,416
bien, bien.
431
00:25:00,541 --> 00:25:02,669
Buen muchacho, quieto.
432
00:25:02,751 --> 00:25:04,503
Quieto.
433
00:25:17,433 --> 00:25:19,936
Por aqu, busca.
434
00:25:20,060 --> 00:25:22,779
Busca, busca, busca.
435
00:25:26,525 --> 00:25:28,778
Se acab el tiempo, Leavey.
436
00:25:28,902 --> 00:25:30,199
Maldita sea.
437
00:25:36,785 --> 00:25:38,708
Encontraron uno de cinco.
438
00:25:38,787 --> 00:25:39,959
Ves a este tipo?
439
00:25:40,080 --> 00:25:43,550
Muerto, muerto, muerto.
440
00:25:43,625 --> 00:25:46,629
Tu perro tambin est muerto,
441
00:25:46,712 --> 00:25:48,635
y, adems, te volaste las piernas.
442
00:25:48,797 --> 00:25:50,595
Sgueme.
443
00:25:52,801 --> 00:25:54,303
Otra vez, Leavey.
444
00:25:57,639 --> 00:25:58,731
Adnde vas?
445
00:25:58,807 --> 00:26:00,730
- Sigo el permetro.
- l te lleva al escritorio.
446
00:26:00,809 --> 00:26:02,287
Pens que haba un patrn de bsqueda.
447
00:26:02,311 --> 00:26:04,905
Olvida el patrn de bsqueda, Leavey.
448
00:26:04,980 --> 00:26:06,482
l muestra un cambio, cierto?
449
00:26:06,607 --> 00:26:08,154
- Hazle caso.
- Bien.
450
00:26:08,233 --> 00:26:10,235
- Rex, busca.
- Sguelo.
451
00:26:10,319 --> 00:26:11,445
Bien, busca.
452
00:26:18,160 --> 00:26:21,004
Eso es. Reconoci un olor, est atento.
453
00:26:32,341 --> 00:26:33,763
Felictalo, Leavey, felictalo.
454
00:26:33,842 --> 00:26:37,312
Buen muchacho, muy bien.
455
00:26:38,680 --> 00:26:40,853
Bien, l es un buen perro detector.
456
00:26:40,933 --> 00:26:44,312
No le ocurre nada,
as que t debes ser el problema.
457
00:26:45,354 --> 00:26:47,607
Qu ests haciendo mal?
458
00:26:47,689 --> 00:26:50,784
Por la correa le transmites
todo lo que sientes.
459
00:26:50,859 --> 00:26:52,532
Todo.
460
00:26:52,611 --> 00:26:54,830
Si no ests segura, l no estar seguro.
461
00:26:56,198 --> 00:26:58,701
Podra entrenarte muy bien, Leavey,
462
00:27:00,035 --> 00:27:03,710
pero no puedo ensearte
a forjar un vnculo.
463
00:27:03,789 --> 00:27:04,881
Est bien.
464
00:27:04,998 --> 00:27:06,875
Bien hecho.
465
00:27:16,718 --> 00:27:18,140
Est nervioso, nada ms.
466
00:27:18,804 --> 00:27:20,181
No son nervios.
467
00:27:21,223 --> 00:27:22,725
Hace un ao que observo a este perro.
468
00:27:22,850 --> 00:27:25,569
Es el ms agresivo que trat.
469
00:27:27,396 --> 00:27:29,865
- No puede desplegarse sin este examen.
- Oye!
470
00:27:29,982 --> 00:27:31,984
Tendr que sedarlo.
471
00:27:35,529 --> 00:27:38,157
Rex, clmate.
472
00:27:38,240 --> 00:27:39,742
Vamos.
473
00:27:42,244 --> 00:27:44,338
Esta puerta queda siempre cerrada, s?
474
00:27:45,414 --> 00:27:48,418
Hola, Alice, Tucker.
475
00:27:48,542 --> 00:27:49,839
Bien, busca a Walters.
476
00:27:49,918 --> 00:27:51,670
Que vuelva a limpiar el canil de Tucker.
477
00:27:51,753 --> 00:27:52,754
S, Sargento.
478
00:27:53,088 --> 00:27:55,090
Buena chica.
479
00:27:56,758 --> 00:28:00,262
Leavey, vndale la pata.
Mustrale que no le tienes miedo.
480
00:28:00,387 --> 00:28:02,606
S, Sargento.
481
00:28:06,435 --> 00:28:08,938
Rex, sentado. Es decir,
482
00:28:09,062 --> 00:28:11,281
acostado.
483
00:28:11,398 --> 00:28:13,617
Rex, acostado.
484
00:28:21,700 --> 00:28:24,203
Quieto.
485
00:28:28,248 --> 00:28:30,967
Slo te voy a vendar la pata.
486
00:28:37,466 --> 00:28:38,638
Slo...
487
00:28:38,759 --> 00:28:40,136
Eso es.
488
00:28:42,137 --> 00:28:43,639
Bien.
489
00:28:47,059 --> 00:28:50,154
Si alguna vez te lastimas,
querrs que sepa hacer esto.
490
00:28:57,319 --> 00:28:59,162
Yo no...
491
00:28:59,279 --> 00:29:00,826
No ped a Rex.
492
00:29:00,948 --> 00:29:02,495
Ni siquiera lo quera.
493
00:29:04,284 --> 00:29:05,627
Yo s lo quera.
494
00:29:07,162 --> 00:29:09,631
Evita que se muera.
495
00:30:02,884 --> 00:30:04,306
Rex, sentado.
496
00:30:07,347 --> 00:30:08,394
Bien.
497
00:30:21,862 --> 00:30:23,910
Partimos maana.
498
00:30:26,408 --> 00:30:27,876
No estamos para nada listos,
499
00:30:30,537 --> 00:30:34,417
pero cuentan con nosotros,
500
00:30:34,499 --> 00:30:36,422
y si nos equivocamos, se mueren,
501
00:30:36,501 --> 00:30:39,095
as que debemos hacerlo bien.
502
00:30:41,590 --> 00:30:43,263
De acuerdo?
503
00:30:56,188 --> 00:30:59,613
Maana, desde el momento
en que bajen de ese helicptero,
504
00:30:59,733 --> 00:31:02,862
deben actuar,
confiar en su entrenamiento.
505
00:31:02,944 --> 00:31:05,447
En su compaero y en ustedes mismos.
506
00:31:06,948 --> 00:31:11,875
Y recuerden: Todo lo que vean,
oigan, saboreen y toquen...
507
00:31:11,953 --> 00:31:16,800
en estos prximos siete meses,
los acompaar el resto de sus vidas.
508
00:31:16,917 --> 00:31:18,134
Que valga la pena.
509
00:31:21,963 --> 00:31:23,761
Ests bien, Leavey?
510
00:31:24,591 --> 00:31:26,468
S, pero no encuentro mi cuchillo tctico.
511
00:31:26,593 --> 00:31:28,766
- Lo tena aqu y ahora...
- Est detrs de ti.
512
00:31:31,390 --> 00:31:32,892
Gracias.
513
00:31:32,974 --> 00:31:35,147
Est bien que tengas miedo ahora, s?
514
00:31:35,268 --> 00:31:36,565
Es normal.
515
00:31:36,645 --> 00:31:39,068
Yo tena miedo, todos tenemos miedo.
516
00:31:39,147 --> 00:31:40,490
Te ir bien.
517
00:31:40,565 --> 00:31:41,817
Eres capaz.
518
00:31:41,942 --> 00:31:43,569
Y quiero saber de todas sus victorias...
519
00:31:43,652 --> 00:31:44,744
cuando regresen.
520
00:31:44,820 --> 00:31:47,243
No "si". "Cuando".
521
00:31:47,322 --> 00:31:48,414
De acuerdo.
522
00:31:52,077 --> 00:31:53,329
Buena suerte.
523
00:31:54,287 --> 00:31:55,960
Gracias.
524
00:32:00,919 --> 00:32:04,594
FUERZA AREA DE LOS ESTADOS UNIDOS
525
00:32:10,303 --> 00:32:12,772
Rex, silencio, clmate.
526
00:32:12,848 --> 00:32:14,600
Una hora de silencio, Leavey.
527
00:32:14,683 --> 00:32:16,356
Me conformo con 30 minutos.
528
00:32:16,435 --> 00:32:18,187
Lo siento.
529
00:32:32,492 --> 00:32:34,711
Funciona con las aves.
530
00:32:38,874 --> 00:32:40,217
Ya s.
531
00:32:40,333 --> 00:32:42,552
Calma, te entiendo.
532
00:32:43,670 --> 00:32:47,470
No sabes adnde vamos,
o qu suceder cuando llegues ah.
533
00:32:47,841 --> 00:32:50,890
S que es horrible,
pero estamos juntos en esto, s?
534
00:32:52,304 --> 00:32:53,476
Calma.
535
00:32:53,555 --> 00:32:55,023
Calma, compaero, yo te cuido.
536
00:33:09,029 --> 00:33:11,407
Estamos en aproximacin final,
aterrizamos en 10 minutos.
537
00:33:11,490 --> 00:33:14,243
Tomen sus equipos y ajusten cinturones.
Preprense para bajar.
538
00:33:15,494 --> 00:33:16,916
De acuerdo.
539
00:33:18,246 --> 00:33:20,749
Bien, escuchen.
Dnde estn Marion y Peters?
540
00:33:20,874 --> 00:33:21,874
Seor.
541
00:33:21,917 --> 00:33:23,590
Sus vehculos estn por all.
542
00:33:23,668 --> 00:33:25,341
Van a Campo Perditha.
543
00:33:25,420 --> 00:33:27,013
- Leavey, Jones.
- S.
544
00:33:27,088 --> 00:33:28,431
Su convoy los espera justo all.
545
00:33:28,507 --> 00:33:30,430
Van a Campo Ramadi. Los dems, sganme.
546
00:33:30,509 --> 00:33:32,932
Recuerda: No importa lo terrible que sea,
547
00:33:33,053 --> 00:33:35,602
pudiste haber estado ah afuera
buscando bombas con una lata.
548
00:33:36,556 --> 00:33:38,024
Cierto.
549
00:33:38,099 --> 00:33:39,521
Ten cuidado.
550
00:33:39,601 --> 00:33:41,774
- De acuerdo.
- S?
551
00:33:41,895 --> 00:33:43,693
Buena cacera.
552
00:33:43,772 --> 00:33:45,524
Nos vemos, idiotas.
553
00:34:01,998 --> 00:34:06,629
CAMPO RAMADI
PROVINCIA DE AL MBAR
554
00:34:15,762 --> 00:34:17,264
Al menos, no compartimos el cuarto.
555
00:34:20,392 --> 00:34:22,690
A veces, ser mujer tiene alguna ventaja.
556
00:34:37,951 --> 00:34:40,170
No te asustes.
557
00:34:52,007 --> 00:34:53,759
Hola.
558
00:34:55,719 --> 00:34:57,596
Estupendo.
559
00:34:57,679 --> 00:35:00,523
Llegas a Irak
y descubres tu cachorro interior.
560
00:35:39,387 --> 00:35:40,889
Arriba.
561
00:35:40,972 --> 00:35:43,191
Buen muchacho.
562
00:35:43,266 --> 00:35:46,395
S, muy buen muchacho.
563
00:35:46,478 --> 00:35:49,231
S, s.
564
00:35:50,398 --> 00:35:53,151
Buen muchacho, s, s.
565
00:35:56,071 --> 00:35:57,869
Muy buen muchacho.
566
00:35:57,947 --> 00:35:59,164
Tranquila, novata.
567
00:35:59,240 --> 00:36:01,834
Ese sale, no llega.
568
00:36:01,910 --> 00:36:03,628
No es as, Chico?
569
00:36:03,703 --> 00:36:05,376
Gracias.
570
00:36:05,747 --> 00:36:08,921
S, s.
571
00:36:17,676 --> 00:36:20,145
Horas para las duchas
Hombres - Mujeres
572
00:36:25,475 --> 00:36:26,601
- Clmate.
- Por favor.
573
00:36:26,685 --> 00:36:28,983
- Vamos.
- S, avancen.
574
00:36:29,062 --> 00:36:30,655
S. Dense prisa.
575
00:36:47,747 --> 00:36:48,987
Mi primer da de clases, amigo.
576
00:36:51,793 --> 00:36:52,965
Desame suene.
577
00:37:02,929 --> 00:37:05,227
Debe haber esponjas vegetales
en la tienda de regalos.
578
00:37:05,306 --> 00:37:08,025
Ahora que pienso, no,
bombardearon la tienda de regalos.
579
00:37:08,101 --> 00:37:09,978
Qu pena.
Me gustan las esponjas vegetales.
580
00:37:11,104 --> 00:37:13,323
Soy Matt Morales. Hoy te ensear el campo.
581
00:37:13,398 --> 00:37:14,615
Megan Leavey.
582
00:37:14,733 --> 00:37:16,110
Quin es l?
583
00:37:16,192 --> 00:37:18,035
l es Chico. Chico, sentado.
584
00:37:19,654 --> 00:37:21,656
Lo entren para que mate
a lamidas al enemigo.
585
00:37:21,740 --> 00:37:23,913
Bien.
586
00:37:23,992 --> 00:37:26,495
- De dnde eres?
- De Nueva York.
587
00:37:26,578 --> 00:37:27,625
S? Yo tambin.
588
00:37:27,704 --> 00:37:29,752
Pero no sers fantica de los Yankees, no?
589
00:37:29,831 --> 00:37:30,923
Nacida y criada.
590
00:37:30,999 --> 00:37:32,342
Por favor.
591
00:37:32,417 --> 00:37:34,260
Me rompiste el corazn. De verdad?
592
00:37:34,335 --> 00:37:37,635
No volveremos
a dirigirnos la palabra, Megan.
593
00:37:38,423 --> 00:37:40,676
Chico, no hablamos
con fanticos de los Yankees, no?
594
00:37:40,759 --> 00:37:41,885
Buen muchacho.
595
00:37:47,515 --> 00:37:48,687
l es el Cabo Morales.
596
00:37:48,767 --> 00:37:50,895
Morales, Cabo Interino Leavey.
597
00:37:50,977 --> 00:37:52,413
l la llevar al control de acceso...
598
00:37:52,437 --> 00:37:54,815
y luego ir a Ciudad Sadr,
as que usted estar sola...
599
00:37:54,898 --> 00:37:56,292
hasta que enviemos a otro equipo.
600
00:37:56,316 --> 00:37:58,535
Proteja a su perro del calor.
601
00:37:58,610 --> 00:38:00,032
De acuerdo.
602
00:38:00,111 --> 00:38:02,284
La ltima gua femenina se puso loquita...
603
00:38:02,363 --> 00:38:05,003
porque no enviamos mujeres
a las misiones, slo a los controles.
604
00:38:05,033 --> 00:38:06,410
Usted tendr problemas con eso?
605
00:38:06,493 --> 00:38:07,540
En absoluto.
606
00:38:07,619 --> 00:38:09,212
Bien.
607
00:38:09,287 --> 00:38:10,664
Pueden retirarse.
608
00:38:18,546 --> 00:38:20,423
"Se puso loquita".
609
00:38:23,802 --> 00:38:26,521
Cre que no nos dirigamos la palabra.
610
00:38:26,596 --> 00:38:28,098
Estaba hablando slo,
611
00:38:28,181 --> 00:38:30,104
pero te dar otra oportunidad,
612
00:38:30,183 --> 00:38:33,187
y si vuelves a mencionar a los Yankees,
se acab.
613
00:38:34,437 --> 00:38:36,690
El Sargento de segunda clase Jarvis es
un encanto.
614
00:38:36,773 --> 00:38:39,868
La semana pasada me dijo
que siempre le cay bien mi gente.
615
00:38:39,943 --> 00:38:42,822
Mi pap es puertorriqueo,
mi mam es escandinava.
616
00:38:42,904 --> 00:38:44,906
A quin crees que se refera?
617
00:38:44,989 --> 00:38:46,832
Obviamente, a los escandinavos.
618
00:38:46,908 --> 00:38:48,706
Claro, fue lo que pens.
619
00:39:04,300 --> 00:39:05,980
LISTO PARA LUCHAR
1 BATALLN 6 REGIMIENTO
620
00:39:08,847 --> 00:39:12,272
PRECAUCIN - 100 M DE DISTANCIA
O SE ABRIR FUEGO
621
00:39:13,434 --> 00:39:17,405
PRIMER MES
622
00:39:47,302 --> 00:39:50,101
Bienvenida a la capital del Infierno.
623
00:39:50,179 --> 00:39:51,476
Por qu tantos perros?
624
00:39:51,598 --> 00:39:53,896
Callejeros, llenos de enfermedades.
625
00:39:53,975 --> 00:39:55,397
Aljalos de tu perro.
626
00:39:55,476 --> 00:39:56,978
Disprales si es necesario.
627
00:39:57,061 --> 00:39:58,358
Esto es lo que debes saber.
628
00:39:58,438 --> 00:40:00,190
No revises hasta que hayan bajado del auto.
629
00:40:00,273 --> 00:40:02,275
Asegrate de que abran todo.
630
00:40:02,358 --> 00:40:04,577
Recuerda: A los iraques no les gustan
los perros.
631
00:40:04,694 --> 00:40:05,820
Es un precepto religioso,
632
00:40:05,904 --> 00:40:07,702
y, obviamente, no les gustan los nuestros.
633
00:40:07,780 --> 00:40:09,133
Hay recompensas por guas caninos,
634
00:40:09,157 --> 00:40:12,787
y son ms altas an
por guas caninas mujeres.
635
00:40:12,869 --> 00:40:15,463
O sea que seguramente intentarn matarte.
636
00:40:15,538 --> 00:40:17,506
A menos que quieran sexo contigo...
637
00:40:17,582 --> 00:40:19,334
o quiz quieran sexo y luego te maten.
638
00:40:19,459 --> 00:40:21,257
Y si alguno saca un telfono mvil,
639
00:40:21,336 --> 00:40:23,134
pum, ests muerta.
640
00:40:23,838 --> 00:40:26,808
Al margen de eso,
es todo bastante relajado.
641
00:40:26,883 --> 00:40:28,476
En serio, s lista,
642
00:40:29,469 --> 00:40:32,097
mira a tu alrededor,
mantente siempre alerta.
643
00:40:32,180 --> 00:40:33,648
Est bien.
644
00:40:38,394 --> 00:40:42,865
2 PUESTO DE CONTROL DE ENTRADA
CENTRO GUBERNAMENTAL RAMADI
645
00:40:51,699 --> 00:40:53,701
Deprisa, a la fila.
646
00:41:07,715 --> 00:41:09,888
- Tienen que divertirse.
- No me quejo, hermano.
647
00:41:12,011 --> 00:41:13,388
Hasta luego.
648
00:41:28,069 --> 00:41:30,743
Que nadie se detenga.
649
00:41:30,863 --> 00:41:32,786
Jones, quita su camioneta.
650
00:41:33,157 --> 00:41:35,410
Rex, quieres agua?
651
00:41:38,746 --> 00:41:41,090
Bandini, dile a ese tipo
que apague el motor.
652
00:41:41,165 --> 00:41:42,508
Apague el motor.
653
00:41:51,092 --> 00:41:53,936
Vamos, vamos.
654
00:42:06,941 --> 00:42:08,909
Pregntale por qu viaja hoy.
655
00:42:10,403 --> 00:42:12,701
Voy a Bagdad por negocios.
656
00:42:12,822 --> 00:42:14,665
Habla ingls.
657
00:42:14,741 --> 00:42:16,493
S, es mejor para los negocios.
658
00:42:17,827 --> 00:42:20,296
Apaga el motor.
659
00:42:20,413 --> 00:42:22,507
Te dije que apagaras esa motocicleta.
660
00:42:22,623 --> 00:42:23,966
Levntense las camisas.
661
00:42:26,919 --> 00:42:29,422
Vamos, dense la vuelta.
662
00:42:31,841 --> 00:42:33,718
Leavey, revisa el auto.
663
00:42:33,801 --> 00:42:35,394
Seor, abra el bal, por favor.
664
00:42:42,727 --> 00:42:44,855
Cielos, Bandini.
665
00:42:44,979 --> 00:42:47,732
Te dije que apagaras esa motocicleta.
666
00:42:48,232 --> 00:42:49,700
Arriba.
667
00:42:49,776 --> 00:42:51,904
Prate por aqu. Levntate la camisa.
668
00:42:51,986 --> 00:42:53,488
Claro, mejor para los negocios.
669
00:42:53,613 --> 00:42:56,366
Retroceda.
670
00:42:57,200 --> 00:42:59,123
Quieres que te dispare la prxima vez?
671
00:42:59,243 --> 00:43:01,792
Recoge tu motocicleta.
672
00:43:01,913 --> 00:43:04,462
Pero no la toques.
673
00:43:10,922 --> 00:43:12,890
Ven aqu.
674
00:43:29,190 --> 00:43:30,737
Despejado.
675
00:43:30,817 --> 00:43:32,911
Cmo se llama?
676
00:43:33,027 --> 00:43:34,870
Nio, nosotros hacemos las preguntas.
677
00:43:34,946 --> 00:43:36,346
Seor, podra subir al vehculo...
678
00:43:36,405 --> 00:43:38,373
y proceder al puesto de control?
679
00:43:46,165 --> 00:43:48,167
Se llama Rex.
680
00:43:49,377 --> 00:43:50,799
Tome,
681
00:43:50,878 --> 00:43:53,472
tenga mi tarjeta, X-box.
682
00:43:56,801 --> 00:43:59,270
- Regrese a su vehculo ahora.
- Rex!
683
00:43:59,345 --> 00:44:00,892
Vamos.
684
00:44:02,640 --> 00:44:03,766
Qu haces?
685
00:44:03,850 --> 00:44:05,773
Nunca le digas a un rabe
el nombre de tu perro.
686
00:44:05,852 --> 00:44:06,853
Es slo un nio.
687
00:44:06,978 --> 00:44:08,901
Vi a nios no mucho mayores
llamar a un perro...
688
00:44:08,980 --> 00:44:10,402
con un detonador en la mano.
689
00:44:10,481 --> 00:44:11,834
Quieres mantener vivo a tu perro?
690
00:44:11,858 --> 00:44:13,451
Usa la cabeza.
691
00:44:13,568 --> 00:44:15,536
Vamos.
692
00:44:15,653 --> 00:44:17,701
El siguiente.
693
00:44:18,489 --> 00:44:19,832
Que circulen.
694
00:44:19,949 --> 00:44:21,917
Vamos!
695
00:44:34,005 --> 00:44:36,884
Lo haremos mejor, te lo prometo.
696
00:44:38,092 --> 00:44:39,264
Buen muchacho.
697
00:44:41,304 --> 00:44:44,057
- Busca.
- Seguro?
698
00:44:45,433 --> 00:44:46,730
- Muy bien.
- Qu ocurre?
699
00:44:46,809 --> 00:44:47,810
Lo lograste.
700
00:44:47,935 --> 00:44:50,404
Buen muchacho, vamos.
701
00:44:50,521 --> 00:44:53,400
Busca, vamos.
702
00:44:55,985 --> 00:44:57,953
- Podra ser un traje completo.
- Miren.
703
00:44:58,029 --> 00:44:59,622
- Buen muchacho.
- Lo encontr?
704
00:44:59,697 --> 00:45:01,244
Ellos no descansan nunca?
705
00:45:01,324 --> 00:45:03,827
- No.
- Ven aqu.
706
00:45:03,910 --> 00:45:06,333
- Supongo.
- Buen muchacho.
707
00:45:06,454 --> 00:45:08,054
Quieres jugar, muchacho?
Quieres jugar?
708
00:45:08,080 --> 00:45:10,003
Ve a buscarla.
709
00:45:10,082 --> 00:45:11,755
Buen muchacho, Rex. Ven aqu, Rex.
710
00:45:16,631 --> 00:45:19,760
Leavey, Reconocimiento te necesita
en una misin. Cinco minutos.
711
00:45:26,015 --> 00:45:27,813
Cre que no tena permitido ir a misiones.
712
00:45:27,892 --> 00:45:29,314
No hay nadie ms. Trae tu equipo.
713
00:45:30,228 --> 00:45:32,651
ESTE DE RAMADI
714
00:45:34,982 --> 00:45:36,734
TERCER MES
715
00:45:37,860 --> 00:45:38,986
Escuchen.
716
00:45:40,112 --> 00:45:41,830
Volaron a cinco de los nuestros.
717
00:45:41,948 --> 00:45:43,541
Entremos ah y hagmoslos salir.
718
00:45:43,616 --> 00:45:44,788
Uno revise la calle.
719
00:45:44,867 --> 00:45:47,165
La casa est por aqu.
720
00:45:47,245 --> 00:45:49,043
Yo reviso la calle. Encrgate de las casas.
721
00:45:49,121 --> 00:45:50,464
Bien. Elimina a los perros.
722
00:45:50,539 --> 00:45:52,259
Podran estar llenos
de bombas improvisadas.
723
00:46:14,689 --> 00:46:15,781
Despejado.
724
00:46:25,241 --> 00:46:27,790
Ojal este tipo tuviera menos tapetes.
725
00:46:27,868 --> 00:46:29,165
Pregntale por qu tantos.
726
00:46:29,245 --> 00:46:31,043
- Son para rezar.
- Pregntale.
727
00:46:35,251 --> 00:46:37,549
Son una familia religiosa.
728
00:46:38,754 --> 00:46:40,301
No son enemigos de Estados Unidos.
729
00:46:42,508 --> 00:46:43,777
Agradecen la ayuda estadounidense...
730
00:46:43,801 --> 00:46:45,195
en la lucha contra los insurgentes.
731
00:46:45,219 --> 00:46:47,347
Gracias por la mentira.
732
00:46:47,471 --> 00:46:49,519
Abra este armario.
733
00:46:52,435 --> 00:46:53,903
bralo!
734
00:46:59,066 --> 00:47:00,693
Atrs.
735
00:47:05,031 --> 00:47:06,078
Qu oli? Oli algo?
736
00:47:06,157 --> 00:47:07,659
Necesitamos espacio, atrs.
737
00:47:08,409 --> 00:47:09,456
Quite esos tapetes.
738
00:47:14,749 --> 00:47:16,393
- Los pusieron ah sus hijos.
- No importa.
739
00:47:16,417 --> 00:47:17,418
Qutelos!
740
00:47:17,752 --> 00:47:18,799
Es un hombre enfermo.
741
00:47:18,878 --> 00:47:21,176
Dile al rabe que no importa su salud,
que los quite.
742
00:47:21,255 --> 00:47:22,302
S.
743
00:47:24,050 --> 00:47:25,142
Qutelos ahora.
744
00:47:26,927 --> 00:47:28,099
Para hoy!
745
00:47:47,239 --> 00:47:49,082
Voy a necesitar que alguien controle eso.
746
00:47:49,158 --> 00:47:50,205
Yo me encargo.
747
00:48:02,046 --> 00:48:03,298
Dios mo!
748
00:48:03,798 --> 00:48:05,220
No se mueva!
749
00:48:05,466 --> 00:48:06,809
Alto.
750
00:48:08,135 --> 00:48:09,136
Alto!
751
00:48:09,303 --> 00:48:10,725
No se mueva!
752
00:48:11,597 --> 00:48:14,146
Buen trabajo, tardamos ms
en hallarlo, que en limpiarlo.
753
00:48:15,059 --> 00:48:17,403
- Muy bien.
- Ms mala suerte.
754
00:48:18,437 --> 00:48:19,984
Mira esto.
755
00:48:20,064 --> 00:48:21,441
Fuiste t?
756
00:48:21,524 --> 00:48:22,867
l.
757
00:48:22,983 --> 00:48:25,236
Que no se te vaya a subir a la cabeza.
758
00:48:27,029 --> 00:48:29,782
Mierda, salvaron unas cuantas vidas.
759
00:48:30,282 --> 00:48:31,955
Excelente trabajo.
760
00:48:32,034 --> 00:48:33,661
Los dos.
761
00:48:33,786 --> 00:48:35,538
Gracias.
762
00:48:37,540 --> 00:48:39,963
Vamos, Chico.
763
00:48:54,265 --> 00:48:56,359
Tres, dos, uno.
764
00:48:57,101 --> 00:48:58,193
Hiciste trampa!
765
00:48:59,228 --> 00:49:00,229
Yo gan!
766
00:49:01,355 --> 00:49:02,902
Gan!
767
00:49:12,533 --> 00:49:15,036
Descuiden, estn bien.
768
00:49:36,182 --> 00:49:38,184
- Les dimos una buena sacudida.
- Chico.
769
00:49:39,393 --> 00:49:41,691
Eres tramposa,
porque ya s qu carta es esa.
770
00:49:41,854 --> 00:49:43,481
Adelante, toma unas ms.
771
00:49:43,564 --> 00:49:45,566
Contina, todava no la tienes.
772
00:49:45,649 --> 00:49:46,946
- Dios mo!
- Contina.
773
00:49:47,026 --> 00:49:48,152
- Contina.
- Calma,
774
00:49:48,235 --> 00:49:51,614
Parece que tratara de decidir
qu partes de mi cuerpo comer primero.
775
00:49:51,697 --> 00:49:52,823
S, eso hace.
776
00:49:54,366 --> 00:49:56,835
Lleg el momento.
777
00:50:00,289 --> 00:50:01,791
Lo preparaste.
778
00:50:02,500 --> 00:50:04,002
Claro que no.
779
00:50:04,084 --> 00:50:06,052
- Muy bueno.
- Gracias.
780
00:50:09,215 --> 00:50:12,560
Fantico de los Mets, jugaste alguna vez?
781
00:50:12,885 --> 00:50:16,139
S, en la Secundaria, tercera base.
782
00:50:16,639 --> 00:50:18,641
Yo pensaba que era muy bueno,
783
00:50:18,724 --> 00:50:20,897
pero los reclutadores universitarios no,
784
00:50:21,018 --> 00:50:23,112
as que aqu estoy.
785
00:50:23,646 --> 00:50:26,741
Al diablo con ellos.
Igual no me gusta estar sentado...
786
00:50:26,857 --> 00:50:28,825
- en un aula.
- A m tampoco.
787
00:50:29,777 --> 00:50:32,246
Cul es tu historia?
788
00:50:32,321 --> 00:50:33,664
Por qu te alistaste?
789
00:50:33,739 --> 00:50:36,162
Quera dejar atrs mi maldita vida.
790
00:50:40,704 --> 00:50:42,502
Es deprimente.
791
00:50:44,416 --> 00:50:47,841
Tiene algo que ver con Jesse?
792
00:50:49,421 --> 00:50:52,675
Vi tu tatuaje.
793
00:50:56,387 --> 00:50:58,355
S.
794
00:50:58,430 --> 00:51:00,023
l era mi mejor amigo.
795
00:51:00,474 --> 00:51:02,943
Pasbamos todos los fines de semana
en su casa.
796
00:51:03,060 --> 00:51:04,528
No as. ramos...
797
00:51:04,603 --> 00:51:05,695
l era como mi hermano.
798
00:51:05,771 --> 00:51:07,523
Su familia era fabulosa,
799
00:51:07,606 --> 00:51:09,529
a diferencia de la ma.
800
00:51:09,608 --> 00:51:12,361
Pasaba ah todas las Navidades.
801
00:51:12,444 --> 00:51:17,325
Un fin de semana estbamos bebiendo
y tomando pastillas,
802
00:51:17,408 --> 00:51:20,708
estupideces de Secundaria,
803
00:51:20,786 --> 00:51:24,541
y tomamos exactamente la misma cantidad.
804
00:51:24,623 --> 00:51:28,218
Seguramente yo tom ms que l, pero...
805
00:51:30,796 --> 00:51:33,174
Yo me despert. l, no.
806
00:51:34,758 --> 00:51:37,261
Su familia quiere ayudarme,
807
00:51:37,344 --> 00:51:40,268
pero yo no puedo...
808
00:51:43,892 --> 00:51:46,190
Deb haber sido yo, y todos lo sabemos.
809
00:51:51,942 --> 00:51:53,142
Tengo que levantarme temprano.
810
00:51:54,945 --> 00:51:56,197
Me voy a dormir.
811
00:52:02,328 --> 00:52:04,001
- Buenas noches.
- Buenas noches.
812
00:52:31,690 --> 00:52:35,695
Buen muchacho.
813
00:52:49,583 --> 00:52:52,006
Necesitamos un equipo
para revisar una ruta y aledaos.
814
00:52:52,086 --> 00:52:54,635
- Pero solicit dos equipos.
- Las cosas cambian.
815
00:52:54,755 --> 00:52:56,428
Slo hay lugar para un equipo.
816
00:52:58,092 --> 00:53:00,311
La duda se transmite. Ir yo.
817
00:53:00,427 --> 00:53:02,896
Leavey.
818
00:53:02,971 --> 00:53:04,598
Yo puedo.
819
00:53:06,392 --> 00:53:08,565
- En fila!
- Ya escucharon, vamos.
820
00:53:08,644 --> 00:53:10,442
Deprisa.
821
00:53:11,563 --> 00:53:15,113
ALBU ASSAF
A 10 KM. DE RAMADI
822
00:53:16,276 --> 00:53:18,654
SEXTO MES
823
00:53:22,616 --> 00:53:25,119
- Eres de Nueva York?
- S.
824
00:53:25,244 --> 00:53:26,621
Yo tambin.
825
00:53:28,163 --> 00:53:30,791
Es mi primera vez aqu.
826
00:53:32,960 --> 00:53:34,462
Y l?
827
00:53:35,587 --> 00:53:36,884
Es de Alemania.
828
00:53:36,964 --> 00:53:38,682
Alemania.
829
00:53:38,799 --> 00:53:40,801
Es un pastor alemn. Qu chistosa.
830
00:53:41,301 --> 00:53:42,974
Sabes qu escuch?
831
00:53:43,095 --> 00:53:45,314
Que los enemigos roban a los perros.
832
00:53:45,431 --> 00:53:47,149
Les amarran bombas...
833
00:53:47,975 --> 00:53:49,977
y los hacen volver con sus dueos.
834
00:53:50,102 --> 00:53:52,321
Como Rex puede romper brazos
con los dientes,
835
00:53:52,438 --> 00:53:54,031
no me preocupa.
836
00:54:19,256 --> 00:54:20,678
Leavey, ven con tu perro.
837
00:54:23,969 --> 00:54:24,970
Tranquilo.
838
00:54:43,363 --> 00:54:45,491
Pasan mucho tiempo juntos.
839
00:54:45,574 --> 00:54:46,666
Me alegra de no ser ellos.
840
00:54:46,742 --> 00:54:48,210
Dejen de hablar!
841
00:55:30,369 --> 00:55:33,088
Buen muchacho.
842
00:55:53,767 --> 00:55:55,235
Encontramos algo!
843
00:55:56,937 --> 00:56:00,111
Leavey, de verdad necesita otro descanso?
844
00:56:00,274 --> 00:56:02,527
Con todo respeto, pasaron dos horas,
845
00:56:02,609 --> 00:56:05,453
y hace 49 grados, as que s. Lo necesita.
846
00:56:05,571 --> 00:56:07,414
Se lo gan.
847
00:56:18,750 --> 00:56:20,297
Se acerca un vehculo.
848
00:56:20,419 --> 00:56:21,420
Apunten.
849
00:56:28,969 --> 00:56:30,471
Rex.
850
00:56:33,140 --> 00:56:36,019
Gmez, un disparo de advertencia.
851
00:56:37,477 --> 00:56:38,774
No desacelera.
852
00:56:38,854 --> 00:56:40,527
Preprense para hacerlo volar.
853
00:56:56,997 --> 00:56:59,125
Gmez, O'Connor, vigilen al rabe.
854
00:56:59,207 --> 00:57:01,209
Al suelo.
855
00:57:02,836 --> 00:57:04,884
Al suelo.
856
00:57:06,006 --> 00:57:07,679
Al suelo.
857
00:57:09,509 --> 00:57:12,137
Al suelo, ya mismo.
858
00:57:12,220 --> 00:57:13,938
Boca abajo, en el suelo, ya mismo.
859
00:57:14,014 --> 00:57:15,158
Pon las manos sobre la espalda.
860
00:57:15,182 --> 00:57:17,150
Manos sobre la espalda.
861
00:57:19,019 --> 00:57:21,067
Rex!
862
00:57:21,980 --> 00:57:23,323
Despejado!
863
00:57:23,398 --> 00:57:24,900
Leavey, revisa el vehculo.
864
00:57:25,692 --> 00:57:29,037
Ven, vamos.
865
00:57:29,154 --> 00:57:30,872
Est bien.
866
00:58:09,027 --> 00:58:13,157
Rex!
867
00:58:13,240 --> 00:58:16,039
Rex, no.
868
00:58:26,586 --> 00:58:28,429
Rex.
869
00:58:36,471 --> 00:58:38,519
No me ir sin mi perro.
870
00:58:38,598 --> 00:58:40,726
Vamos.
871
00:59:00,162 --> 00:59:01,584
Cmo se le pas eso a tu perro?
872
00:59:01,663 --> 00:59:03,290
Pudimos haber muerto todos.
873
00:59:03,790 --> 00:59:07,090
Nunca haba visto
un explosivo enterrado tan profundo.
874
00:59:09,588 --> 00:59:11,090
Miren esto.
875
00:59:11,173 --> 00:59:13,141
Debieron accionar la bomba
desde aquellas casas.
876
00:59:13,633 --> 00:59:15,351
No s, quiz queran matar a Rex.
877
00:59:15,469 --> 00:59:16,812
No, queran matar a Leavey y Rex.
878
00:59:16,928 --> 00:59:18,054
Vamos por esos cobardes.
879
00:59:18,138 --> 00:59:19,981
Llama a Morales.
Que venga ya con su perro.
880
00:59:20,098 --> 00:59:22,476
No, si lo esperamos,
los localizadores se habrn ido.
881
00:59:22,601 --> 00:59:24,274
- Podemos hacerlo.
- No, olvdalo.
882
00:59:24,352 --> 00:59:26,650
Vieron cuntos explosivos
encontramos hoy?
883
00:59:26,730 --> 00:59:28,323
Cmo llegarn sin nosotros?
884
00:59:28,440 --> 00:59:29,584
Coo, Leavey, te hirieron.
885
00:59:29,608 --> 00:59:32,908
S, porque esos imbciles
llevan todo el da observndonos.
886
00:59:32,986 --> 00:59:34,283
Tiene conmocin, Sargento.
887
00:59:34,362 --> 00:59:35,909
Tal vez est confundida, desorientada.
888
00:59:35,989 --> 00:59:38,617
Casi nos mataron.
Cmo atravesarn el campo...
889
00:59:38,700 --> 00:59:40,373
y llegarn a la casa sin nosotros?
890
00:59:40,494 --> 00:59:42,462
Y tu perro? Tambin lo hirieron.
891
00:59:55,467 --> 00:59:56,514
Est bien.
892
00:59:57,677 --> 00:59:59,554
Podemos hacer esto.
893
01:00:04,142 --> 01:00:05,142
Vamos!
894
01:00:05,185 --> 01:00:06,329
Me comunicar con Apoyo Areo.
895
01:00:06,353 --> 01:00:08,073
Mientras tanto, Gmez, prepara a tu equipo.
896
01:00:08,188 --> 01:00:09,861
Entren ah y revisen rpido.
897
01:00:09,981 --> 01:00:11,733
- Los cubriremos desde aqu.
- S, seor.
898
01:00:11,858 --> 01:00:13,860
Vamos, qu esperan? Deprisa!
899
01:00:19,074 --> 01:00:20,701
Primera casa,
900
01:00:20,826 --> 01:00:23,079
a 150 metros.
901
01:00:23,870 --> 01:00:26,498
Hay demasiado silencio, pero t decides.
902
01:00:28,917 --> 01:00:30,464
No tenemos todo el da.
903
01:00:31,920 --> 01:00:34,093
Te seguimos, Leavey.
904
01:00:34,214 --> 01:00:35,215
Salgamos.
905
01:00:52,524 --> 01:00:54,572
Encontr otro?
906
01:00:55,193 --> 01:00:56,866
S.
907
01:01:02,534 --> 01:01:03,831
Tiene placa de presin.
908
01:01:11,084 --> 01:01:14,133
Buen muchacho. Busca.
909
01:01:27,267 --> 01:01:29,440
Bien, Leavey, ya puedes pasar.
910
01:01:35,317 --> 01:01:36,785
Despejado!
911
01:01:55,921 --> 01:01:57,468
Despejado!
912
01:01:57,631 --> 01:01:59,679
- Leavey, tu turno.
- Busca.
913
01:02:01,426 --> 01:02:02,848
Esto era una escuela.
914
01:02:05,263 --> 01:02:06,480
Qu retorcido.
915
01:02:09,309 --> 01:02:11,152
Busca.
916
01:02:25,784 --> 01:02:26,956
Bien, Leavey.
917
01:02:39,172 --> 01:02:41,345
Parece que acaban de irse.
918
01:02:41,466 --> 01:02:42,968
Lotera.
919
01:02:46,012 --> 01:02:49,312
- Leavey!
- Tranquilo.
920
01:02:49,391 --> 01:02:50,893
- Es Gmez.
- Qu quieres que haga?
921
01:02:51,017 --> 01:02:52,860
No s, algo no est bien.
922
01:02:52,978 --> 01:02:55,356
Acaba de volar por el aire.
No s qu sucede.
923
01:02:55,480 --> 01:02:58,529
Leavey, tengo que avanzar.
924
01:03:01,361 --> 01:03:03,864
Agchate!
925
01:03:13,164 --> 01:03:15,667
Johnson!
926
01:03:15,750 --> 01:03:17,423
Deprisa! Avancemos!
927
01:03:18,837 --> 01:03:20,214
Tenemos que avanzar!
928
01:03:23,008 --> 01:03:24,885
Esperan!
929
01:03:25,051 --> 01:03:26,894
Yo cubro, avancen! Vamos. Deprisa.
930
01:03:27,012 --> 01:03:29,891
- Johnson!
- Rpido!
931
01:03:30,015 --> 01:03:31,392
Vamos.
932
01:03:42,777 --> 01:03:46,407
Alto el fuego, hablemos, muchachos,
hablen. Quiero orlos hablar!
933
01:03:47,115 --> 01:03:48,992
Apunten y disparan.
934
01:03:49,075 --> 01:03:51,043
Deprisa.
935
01:03:51,119 --> 01:03:55,340
- Leavey!
- Johnson, rpido!
936
01:03:55,415 --> 01:03:56,758
Debemos avanzar!
937
01:03:56,875 --> 01:03:58,092
Rpido.
938
01:03:58,752 --> 01:03:59,753
Avancen!
939
01:04:01,087 --> 01:04:03,010
O'Connor.
940
01:04:03,089 --> 01:04:05,888
Yo cubro. Avancen!
941
01:04:05,967 --> 01:04:07,139
Avancen!
942
01:04:17,103 --> 01:04:19,401
Avanza, Johnson!
943
01:04:23,234 --> 01:04:24,577
Yo cubro, avancen!
944
01:04:27,113 --> 01:04:28,740
Rpido, Leavey, avanza!
945
01:04:44,005 --> 01:04:45,302
Avanzamos!
946
01:04:49,803 --> 01:04:51,897
Tenemos que irnos!
947
01:04:53,139 --> 01:04:55,562
Alto el fuego, flanco derecho.
Avancemos, muchachos.
948
01:04:55,642 --> 01:04:57,144
Hganlos volar.
949
01:04:57,268 --> 01:04:58,645
Vamos!
950
01:04:58,770 --> 01:04:59,942
Vamos, deprisa.
951
01:05:00,021 --> 01:05:02,319
Vamos, rpido.
952
01:05:03,817 --> 01:05:05,490
Yo cubro!
953
01:05:05,610 --> 01:05:08,159
Shriner, dnde estn Leavey y Gmez?
954
01:05:08,279 --> 01:05:09,747
Johnson, avanza!
955
01:05:09,823 --> 01:05:12,622
Yo cubro, avanza!
956
01:05:14,369 --> 01:05:16,463
Leavey, lista?
957
01:05:17,539 --> 01:05:19,337
Deprisa, vamos.
958
01:05:25,463 --> 01:05:27,181
- Vamos.
- Bien.
959
01:05:27,298 --> 01:05:28,550
Rpido.
960
01:05:34,139 --> 01:05:35,937
Pocas municiones en la Winchester.
961
01:05:36,015 --> 01:05:37,688
- Rpido.
- Esperen.
962
01:05:37,809 --> 01:05:40,187
Vamos, sube.
963
01:05:40,311 --> 01:05:41,608
Deprisa, Leavey.
964
01:05:41,688 --> 01:05:43,486
Gmez, vamos, sube.
965
01:05:43,565 --> 01:05:46,193
- Leavey!
- Alto.
966
01:05:50,530 --> 01:05:52,532
Creo que no lleg.
967
01:05:52,657 --> 01:05:54,830
- No lleg!
- Detnganse ya.
968
01:05:55,910 --> 01:05:57,332
Tranquilo.
969
01:05:57,412 --> 01:06:00,507
Estoy bien.
970
01:06:00,582 --> 01:06:01,629
En el flanco derecho,
971
01:06:01,708 --> 01:06:03,130
- ah.
- No lleg.
972
01:06:03,209 --> 01:06:04,209
- Aguarden.
- Leavey!
973
01:06:04,252 --> 01:06:06,675
- Vamos.
- Deprisa.
974
01:06:06,754 --> 01:06:08,301
- Nos vamos.
- Esperen!
975
01:06:08,381 --> 01:06:11,760
Ms despacio, falta que suba ella.
976
01:06:11,885 --> 01:06:13,683
Bien, vamos.
977
01:06:15,013 --> 01:06:16,765
- S, la tenemos.
- Avancemos!
978
01:06:40,079 --> 01:06:42,047
Leavey, evacuacin mdica, de inmediato.
979
01:06:49,297 --> 01:06:52,847
Yo lo cuidar, s?
980
01:06:52,926 --> 01:06:54,394
Te lo prometo.
981
01:06:55,553 --> 01:06:57,931
Escchame.
982
01:06:58,890 --> 01:07:00,483
Deb haber sido yo.
983
01:08:11,379 --> 01:08:14,178
Aqu, helicptero Cero Nueve.
Partimos de Ramadi con una herida...
984
01:08:14,299 --> 01:08:17,178
rumbo al hospital de Bagdad, cambio.
985
01:08:19,804 --> 01:08:21,181
Bien, Cabo.
986
01:08:21,306 --> 01:08:24,150
Tiene rotos los tmpanos,
as que una prdida de audicin...
987
01:08:24,225 --> 01:08:26,899
e incluso de memoria a corto plazo
sern normales,
988
01:08:27,020 --> 01:08:28,272
pero se recuperar totalmente.
989
01:08:28,354 --> 01:08:29,707
- Y mi perro?
- Se encuentra bien.
990
01:08:29,731 --> 01:08:31,153
Est bien, en Blue Diamond.
991
01:08:31,232 --> 01:08:32,905
- Necesito verlo.
- No.
992
01:08:33,026 --> 01:08:34,744
- Cabo, no.
- Acustese.
993
01:08:34,861 --> 01:08:35,987
l se encuentra bien.
994
01:08:36,070 --> 01:08:39,324
Ahora necesitamos cuidarla a usted,
asegurarnos de que est bien.
995
01:08:39,407 --> 01:08:40,704
Para que sepa, ir a su casa...
996
01:08:40,825 --> 01:08:42,827
para Navidad, tres semanas.
997
01:08:42,910 --> 01:08:45,004
Volver a Pendleton
para entrenar y rehabilitarse...
998
01:08:45,079 --> 01:08:48,379
y podr ver a su perro
cuando regrese a la base.
999
01:08:48,499 --> 01:08:51,048
Notificamos a su comandante,
as que l est al corriente.
1000
01:09:11,648 --> 01:09:13,446
Pap.
1001
01:09:31,084 --> 01:09:33,758
Me alegra tenerte en casa. Ests bien?
1002
01:09:41,636 --> 01:09:44,936
- Te ves bien.
- De acuerdo.
1003
01:09:56,901 --> 01:09:59,620
Debo trabajar en Navidad.
1004
01:09:59,779 --> 01:10:01,747
No importa, pap.
1005
01:10:02,782 --> 01:10:04,159
- Seguro?
- S.
1006
01:10:04,283 --> 01:10:05,409
- Ests bien?
- S.
1007
01:10:05,493 --> 01:10:07,587
Seguramente ella preferir que no...
1008
01:10:07,662 --> 01:10:10,461
- S.
- Me acerque, as que...
1009
01:10:11,124 --> 01:10:14,003
- Feliz Navidad.
- S, feliz Navidad.
1010
01:10:14,127 --> 01:10:15,925
- Te quiero.
- Te quiero.
1011
01:10:16,462 --> 01:10:19,011
Gracias a Dios ests bien.
1012
01:10:20,633 --> 01:10:22,135
Adis.
1013
01:10:24,971 --> 01:10:26,063
Seguro puedes con eso?
1014
01:10:26,139 --> 01:10:28,608
- S, yo me arreglo.
- Bien.
1015
01:10:29,809 --> 01:10:31,857
- Gracias.
- S.
1016
01:10:31,978 --> 01:10:34,652
Feliz Navidad.
1017
01:10:37,150 --> 01:10:39,369
- Hola, cario.
- Hola, mam.
1018
01:10:39,485 --> 01:10:41,658
Bienvenida a casa, Megan!
1019
01:10:41,863 --> 01:10:43,957
Est bien, disculpe, pero me...
1020
01:10:44,031 --> 01:10:45,283
Cmo que Rex an no regres?
1021
01:10:45,366 --> 01:10:47,414
Deba regresar hace una semana.
Cada vez que llamo,
1022
01:10:47,493 --> 01:10:50,292
alguien me repite que regresar pronto.
1023
01:10:50,371 --> 01:10:52,499
Estoy un poco confundida.
1024
01:10:52,623 --> 01:10:54,500
Slo le digo lo que s, Cabo,
1025
01:10:54,625 --> 01:10:56,719
y no vuelva a llamar, por favor.
1026
01:10:56,836 --> 01:10:59,180
Le avisar apenas tenga
algo que informarle, s?
1027
01:10:59,297 --> 01:11:01,345
Est bien, espere un segundo.
Si alguien pudiera...
1028
01:11:08,973 --> 01:11:10,145
Es maravilloso, cario.
1029
01:11:10,224 --> 01:11:11,567
Ves esto, Megan?
1030
01:11:12,518 --> 01:11:14,236
Es maravilloso.
1031
01:11:15,229 --> 01:11:17,197
Ten, cario, para ti.
1032
01:11:29,535 --> 01:11:31,037
Gracias, mam.
1033
01:11:32,205 --> 01:11:34,048
Deseaba comprarte algo mejor, cario,
1034
01:11:34,165 --> 01:11:35,517
pero hay poco trabajo en el saln y...
1035
01:11:35,541 --> 01:11:36,884
No importa.
1036
01:11:38,211 --> 01:11:39,929
As que es ese, cario.
1037
01:11:40,046 --> 01:11:44,017
Estoy tan contento que no te imaginas.
1038
01:11:52,892 --> 01:11:53,984
CAMPO PENDLETON, CALIFORNIA
1039
01:11:54,060 --> 01:11:55,812
Confirme con Wilkins, s?
1040
01:11:55,895 --> 01:11:57,613
S, seor.
1041
01:12:00,024 --> 01:12:01,492
Reynolds?
1042
01:12:01,567 --> 01:12:02,659
Hola, soy la Cabo Leavey.
1043
01:12:02,735 --> 01:12:03,782
- Leavey?
- S.
1044
01:12:03,903 --> 01:12:04,903
Vaya.
1045
01:12:04,946 --> 01:12:07,825
Sabe que suena
un poco agresiva por telfono, no?
1046
01:12:07,907 --> 01:12:09,750
A decir verdad, no se da cuenta.
1047
01:12:10,409 --> 01:12:12,377
- Hola.
- Hola, qu tal, Leavey?
1048
01:12:12,453 --> 01:12:13,670
- Hola.
- Cmo ests?
1049
01:12:13,746 --> 01:12:15,748
- Te encuentras bien?
- S, estoy bien.
1050
01:12:15,873 --> 01:12:17,375
Supe que te sacudieron ah afuera.
1051
01:12:17,458 --> 01:12:19,131
- Todo en orden?
- Estoy bien.
1052
01:12:19,252 --> 01:12:20,344
Cundo regresaste?
1053
01:12:20,419 --> 01:12:21,261
La semana pasada.
1054
01:12:21,379 --> 01:12:23,052
Vine slo por unos das y vuelvo.
1055
01:12:23,130 --> 01:12:24,130
Y Rex? Dnde est?
1056
01:12:24,215 --> 01:12:26,183
No s. Hace un tiempo que no lo veo.
1057
01:12:26,259 --> 01:12:27,932
- Pero, est bien?
- No s l,
1058
01:12:28,052 --> 01:12:29,224
pero yo estoy psimo sin l.
1059
01:12:29,303 --> 01:12:31,681
S, no puedo ni imaginarlo.
1060
01:12:31,764 --> 01:12:34,938
Yo estoy con Bruno desde hace 12 horas.
1061
01:12:35,059 --> 01:12:36,286
Quin es un buen muchacho, Bruno?
1062
01:12:36,310 --> 01:12:38,278
S, seor, se lo dir.
1063
01:12:38,396 --> 01:12:40,116
Ud. tambin puede tener cariitos
si quiere.
1064
01:12:40,231 --> 01:12:41,357
Rex est en la entrada.
1065
01:12:41,440 --> 01:12:43,488
- Bruno.
- Adis, seor.
1066
01:12:43,609 --> 01:12:44,826
De acuerdo.
1067
01:12:46,612 --> 01:12:48,285
Hola!
1068
01:12:48,447 --> 01:12:51,417
Ven aqu, buen muchacho.
1069
01:12:51,492 --> 01:12:54,120
Con cuidado.
1070
01:12:54,245 --> 01:12:58,250
Buen muchacho. Hola.
1071
01:12:59,125 --> 01:13:01,298
Buen muchacho.
1072
01:13:14,515 --> 01:13:20,864
Est bien. Buen muchacho.
1073
01:13:32,992 --> 01:13:34,369
Bien.
1074
01:13:34,827 --> 01:13:37,455
Bien, vamos.
1075
01:13:37,997 --> 01:13:40,546
Vamos, alto, por aqu.
1076
01:13:40,666 --> 01:13:43,670
Rex, vamos, tranquilo.
1077
01:13:50,384 --> 01:13:53,012
Qu sucede?
1078
01:13:53,137 --> 01:13:54,980
Me dijeron que no necesito lo de abajo.
1079
01:13:56,974 --> 01:13:58,660
S, eso depende
de cunto te guste conservar...
1080
01:13:58,684 --> 01:14:00,152
las dos nalgas.
1081
01:14:00,227 --> 01:14:02,400
Djatelo.
1082
01:14:04,690 --> 01:14:05,862
Qu graciosos, chicos!
1083
01:14:09,028 --> 01:14:10,826
Bien, ms despacio,
1084
01:14:10,905 --> 01:14:12,999
son slo unas flores, tranquilo.
1085
01:14:16,535 --> 01:14:19,539
TE COMPR ESTAS FLORES
PORQUE NO HABA MS ESPONJAS.
1086
01:14:20,831 --> 01:14:22,583
Es...
1087
01:14:22,708 --> 01:14:25,678
Lo ms loco fue que,
al final, s tenan esponjas,
1088
01:14:25,753 --> 01:14:28,427
pero dijeron que no podan
entregarlas a domicilio.
1089
01:14:29,840 --> 01:14:31,513
Es un gesto muy dulce.
1090
01:14:31,592 --> 01:14:33,094
Tambin me gustan las flores.
1091
01:14:33,219 --> 01:14:35,096
Genial, pero la esponja habra sido mejor.
1092
01:14:35,221 --> 01:14:36,239
S, habra sido ms gracioso.
1093
01:14:36,263 --> 01:14:37,856
- La esponja te habra cado bien.
- S.
1094
01:14:37,932 --> 01:14:41,027
Ya s. Hola.
1095
01:14:41,102 --> 01:14:42,729
- Hola.
- Hola.
1096
01:14:50,736 --> 01:14:52,909
Vaya, eres muy fuerte.
1097
01:14:57,910 --> 01:15:00,163
Son como camas
de dormitorios universitarios.
1098
01:15:00,246 --> 01:15:01,873
- Es espantoso.
- S.
1099
01:15:01,956 --> 01:15:03,958
La buena noticia es que
quiz ya no tengas...
1100
01:15:04,083 --> 01:15:05,102
que pagar las bebidas...
1101
01:15:05,126 --> 01:15:06,969
ahora que eres una herona de guerra.
1102
01:15:07,086 --> 01:15:08,383
Crees que soy una herona?
1103
01:15:08,754 --> 01:15:11,303
Eso se comenta.
1104
01:15:13,092 --> 01:15:14,184
En qu andas?
1105
01:15:14,260 --> 01:15:15,512
Qu haces?
1106
01:15:15,594 --> 01:15:19,144
Ms que nada, fisioterapia. Es horrible.
1107
01:15:19,265 --> 01:15:23,270
La enfermera es una bruja,
as que no me divierto para nada.
1108
01:15:23,602 --> 01:15:24,603
S.
1109
01:15:24,729 --> 01:15:26,606
Qu te duele? Qu parte del cuerpo?
1110
01:15:27,982 --> 01:15:30,110
Sobre todo, la cabeza.
1111
01:15:30,234 --> 01:15:32,703
La espalda, el cuello,
1112
01:15:32,778 --> 01:15:36,828
y siento que la bomba me vol
los arcos de los pies.
1113
01:15:37,575 --> 01:15:39,794
As que todo el cuerpo.
1114
01:15:39,910 --> 01:15:42,789
No ms tacones para ti.
1115
01:15:42,913 --> 01:15:45,462
Ya s, eso me entristece mucho.
1116
01:15:46,292 --> 01:15:47,760
Prstame el pie.
1117
01:15:47,835 --> 01:15:48,882
Voy a hacer magia.
1118
01:15:48,961 --> 01:15:50,713
- Un masaje?
- S.
1119
01:15:50,796 --> 01:15:51,956
Slo porque eres una herona.
1120
01:15:53,257 --> 01:15:55,476
- Tengo suerte.
- Los hroes reciben masajes.
1121
01:15:55,593 --> 01:15:56,873
Voy a hacerme volar ms seguido.
1122
01:15:56,969 --> 01:16:00,189
S, y yo debera volver ms seguido.
1123
01:16:00,306 --> 01:16:01,683
Cmo est tu compaero, Rex?
1124
01:16:02,850 --> 01:16:04,523
Bien.
1125
01:16:05,519 --> 01:16:07,942
Va mejor, pero es un proceso lento.
1126
01:16:08,022 --> 01:16:09,569
Creo que podr volver entrenar...
1127
01:16:09,648 --> 01:16:11,321
con l en unas semanas.
1128
01:16:14,361 --> 01:16:16,955
Por cunto tiempo te tengo?
1129
01:16:17,031 --> 01:16:18,578
Depende.
1130
01:16:18,657 --> 01:16:20,534
Por cunto tiempo me quieres?
1131
01:16:20,659 --> 01:16:23,003
Soy joven.
En mi familia, vivimos hasta ms de los 80.
1132
01:16:24,205 --> 01:16:25,673
S, en la ma, nos divorciamos.
1133
01:16:27,166 --> 01:16:28,759
Aunque podra hacer una excepcin,
1134
01:16:28,834 --> 01:16:31,804
si, de pronto, te convirtieras
en fantico de los Yankees...
1135
01:16:31,879 --> 01:16:33,973
y fueras a ver muchos partidos.
1136
01:16:34,048 --> 01:16:36,847
Eso es demasiado pedir.
1137
01:16:36,967 --> 01:16:38,640
S, fue lo que pens.
1138
01:16:39,804 --> 01:16:41,351
Hablo en serio.
1139
01:16:44,308 --> 01:16:46,777
Yo tambin.
1140
01:16:46,852 --> 01:16:49,321
Yo no digo eso de "para siempre".
1141
01:16:49,396 --> 01:16:51,694
Creme, yo tampoco, normalmente.
1142
01:16:51,816 --> 01:16:53,944
Bien, entonces deja de ser tan serio.
1143
01:16:54,026 --> 01:16:57,030
Besmonos.
1144
01:17:06,205 --> 01:17:08,799
Inspeccin en 20 minutos.
1145
01:17:08,874 --> 01:17:10,592
- Esto es...
- No digas nada.
1146
01:17:10,709 --> 01:17:13,053
- Podramos meternos en problemas, no?
- S.
1147
01:17:13,170 --> 01:17:15,218
Deberamos reubicarnos,
1148
01:17:16,257 --> 01:17:17,554
pero ahora no.
1149
01:17:20,886 --> 01:17:23,184
Destacamento, atencin.
1150
01:17:28,394 --> 01:17:32,945
Lamento informarles que Andrew Dean,
1151
01:17:33,065 --> 01:17:35,568
el Sargento Andrew Dean,
1152
01:17:35,693 --> 01:17:38,412
fue asesinado por un terrorista suicida...
1153
01:17:38,529 --> 01:17:40,748
a las 1537 de ayer.
1154
01:17:41,615 --> 01:17:45,745
Andrew intent detenerlo,
pero no lleg a tiempo.
1155
01:17:48,372 --> 01:17:50,295
Bruno sobrevivi.
1156
01:17:50,416 --> 01:17:52,760
Encontraron a Bruno sobre su cuerpo.
1157
01:17:53,919 --> 01:17:56,889
Andrew era un buen infante de marina...
1158
01:17:56,964 --> 01:17:59,262
y un muy buen hombre.
1159
01:18:01,260 --> 01:18:03,103
Que Dios bendiga su alma.
1160
01:18:03,220 --> 01:18:06,144
Bruno, arriba, Bruno.
1161
01:18:06,265 --> 01:18:09,610
Bruno, aqu, muchacho. Aqu, arriba.
1162
01:18:09,894 --> 01:18:13,444
Bruno, arriba. Bruno, aqu, muchacho.
1163
01:18:14,732 --> 01:18:16,609
Bruno, aqu.
1164
01:18:18,444 --> 01:18:20,196
Lo est buscando.
1165
01:18:20,279 --> 01:18:21,656
Nunca dejar de buscarlo.
1166
01:18:22,948 --> 01:18:25,292
A veces no nos damos cuenta,
1167
01:18:26,160 --> 01:18:27,912
pero as como ellos son nuestra familia,
1168
01:18:27,995 --> 01:18:29,338
nosotros somos la de ellos.
1169
01:18:39,465 --> 01:18:41,138
Vamos.
1170
01:18:41,258 --> 01:18:43,477
Vamos.
1171
01:18:44,345 --> 01:18:46,814
Vamos, cario.
1172
01:18:46,931 --> 01:18:49,150
Bien, vamos a intentarlo
otra vez. Otra vez.
1173
01:18:52,186 --> 01:18:55,065
Listo?
1174
01:18:55,147 --> 01:18:56,740
Rex, vamos.
1175
01:18:56,815 --> 01:18:58,283
Vamos.
1176
01:19:01,445 --> 01:19:03,948
Vamos.
1177
01:19:09,286 --> 01:19:11,584
Ya s.
1178
01:19:11,664 --> 01:19:13,382
Tranquilo.
1179
01:19:18,170 --> 01:19:19,763
Rex,
1180
01:19:19,838 --> 01:19:21,260
tranquilo.
1181
01:19:21,340 --> 01:19:24,970
Rex, vamos, tranquilo.
1182
01:19:25,052 --> 01:19:27,726
Tranquilo.
1183
01:19:27,846 --> 01:19:30,349
Yo te cuidar.
1184
01:19:32,851 --> 01:19:34,103
No s qu haremos,
1185
01:19:34,186 --> 01:19:36,405
pero no volveremos ah.
1186
01:19:42,528 --> 01:19:45,577
CORAZN PRPURA
1187
01:19:54,498 --> 01:19:56,546
Estuve pensando...
1188
01:19:56,667 --> 01:19:58,886
y creo que no volver a alistarme.
1189
01:20:00,087 --> 01:20:01,805
Qu opinas al respecto?
1190
01:20:01,880 --> 01:20:03,257
Quieres venir a vivir conmigo?
1191
01:20:06,719 --> 01:20:08,562
Te tiraste un pedo?
1192
01:20:09,555 --> 01:20:10,727
Qu asco.
1193
01:20:12,850 --> 01:20:16,070
Y, ahora te duermes mientras te hablo?
1194
01:20:17,730 --> 01:20:19,573
Es decir, tienes algn plan?
1195
01:20:21,442 --> 01:20:24,912
Mi plan es ir viendo sobre la marcha.
1196
01:20:25,029 --> 01:20:26,121
La vida civil.
1197
01:20:26,238 --> 01:20:28,036
Quieres vivir la vida pop?
1198
01:20:28,907 --> 01:20:30,033
Qu es eso?
1199
01:20:30,117 --> 01:20:31,460
Sers la cuarta integrante...
1200
01:20:31,577 --> 01:20:32,829
de Destiny's Child?
1201
01:20:32,911 --> 01:20:34,128
No exactamente.
1202
01:20:34,246 --> 01:20:35,338
Ese no era mi plan.
1203
01:20:35,414 --> 01:20:38,839
Voy a darte dos semanas,
1204
01:20:38,917 --> 01:20:41,466
y te morirs de aburrimiento.
1205
01:20:41,587 --> 01:20:44,215
Seguro volvers a mi despacho
y me rogars que te reincorpore.
1206
01:20:44,298 --> 01:20:46,721
S, pero me volaron, as que...
1207
01:20:46,800 --> 01:20:48,643
Ahora aburrirme suena magnfico.
1208
01:20:48,761 --> 01:20:52,061
S que la pasaste mal ltimamente,
1209
01:20:52,139 --> 01:20:53,700
pero no debes apresurarte a hacer algo...
1210
01:20:53,724 --> 01:20:56,147
para lo que no ests preparada,
1211
01:20:56,268 --> 01:20:58,316
sobre todo cuando esto te apasiona.
1212
01:20:58,437 --> 01:21:00,781
Esto me apasiona, pero...
1213
01:21:02,232 --> 01:21:04,655
S que encontr algo o a alguien...
1214
01:21:04,777 --> 01:21:07,280
que me apasiona an ms.
1215
01:21:08,280 --> 01:21:09,281
Y me preguntaba...
1216
01:21:09,406 --> 01:21:11,134
Esperaba que usted
me escribiera una carta...
1217
01:21:11,158 --> 01:21:13,411
de apoyo a mi solicitud para adoptarlo.
1218
01:21:14,244 --> 01:21:16,167
Por supuesto, Cabo.
1219
01:21:19,083 --> 01:21:20,175
Crees que estoy loca?
1220
01:21:23,295 --> 01:21:26,469
Es una pregunta tramposa?
1221
01:21:26,590 --> 01:21:28,638
No. En serio.
1222
01:21:28,801 --> 01:21:31,179
Por dejar la Infantera de Marina?
1223
01:21:31,303 --> 01:21:34,307
- S.
- No, claro que no.
1224
01:21:34,431 --> 01:21:36,479
Cumpliste con tu deber.
1225
01:21:38,936 --> 01:21:40,938
Cundo empieza tu perodo de servicio?
1226
01:21:41,021 --> 01:21:43,399
Ya empez...
1227
01:21:43,482 --> 01:21:44,825
hace una semana.
1228
01:21:45,818 --> 01:21:48,867
Ahora les pertenezco por otras 51.
1229
01:21:55,160 --> 01:21:56,503
Bien, entonces...
1230
01:21:59,832 --> 01:22:01,129
Te reincorporaste?
1231
01:22:03,168 --> 01:22:05,421
S.
1232
01:22:05,504 --> 01:22:07,848
Te molesta?
1233
01:22:10,843 --> 01:22:12,595
S,
1234
01:22:12,678 --> 01:22:13,975
claro que me molesta.
1235
01:22:14,054 --> 01:22:16,557
Aguarda, Megan.
1236
01:22:16,682 --> 01:22:19,356
Megan, qu haces?
1237
01:22:19,476 --> 01:22:20,787
No me consultaste cuando decidiste...
1238
01:22:20,811 --> 01:22:23,360
dejar la Infantera de Marina,
y no tenas por qu hacerlo.
1239
01:22:23,480 --> 01:22:25,653
Es tu decisin. Me alegra...
1240
01:22:25,732 --> 01:22:27,905
No finjas que no sabas
que esto me enfadara.
1241
01:22:29,027 --> 01:22:30,505
Reaccionas como si hubiramos hablado.
1242
01:22:30,529 --> 01:22:32,076
Cmo diablos poda saber eso?
1243
01:22:32,281 --> 01:22:34,625
No s, pero es una pena que no lo supieras.
1244
01:22:38,328 --> 01:22:40,456
Le duele.
1245
01:22:40,539 --> 01:22:41,836
Tranquilo.
1246
01:22:41,915 --> 01:22:43,355
Usted quiere adoptar a este animal?
1247
01:22:43,417 --> 01:22:44,794
Tiene idea de lo que hace?
1248
01:22:44,877 --> 01:22:48,051
Est asustado y dolorido, como dije.
1249
01:22:48,213 --> 01:22:50,181
Por favor, no escriba eso.
1250
01:22:50,257 --> 01:22:51,304
Me escucha?
1251
01:22:51,383 --> 01:22:53,056
Est asustado y odia el bozal...
1252
01:22:53,177 --> 01:22:56,021
que tiene puesto y,
sin ofender, tampoco le encanta...
1253
01:22:56,096 --> 01:22:58,724
estar en la veterinaria.
1254
01:22:58,849 --> 01:23:00,317
Lo veo la prxima semana.
1255
01:23:00,392 --> 01:23:01,744
S, pero, por favor,
no deje eso ah...
1256
01:23:01,768 --> 01:23:03,691
porque nunca me dejarn adoptarlo.
1257
01:23:03,770 --> 01:23:05,113
Esa es la idea.
1258
01:23:05,230 --> 01:23:06,322
Disfruta de someterme...
1259
01:23:06,398 --> 01:23:08,150
a su poder?
1260
01:23:08,233 --> 01:23:11,703
No se supone
que debera ayudar a estos animales?
1261
01:23:12,196 --> 01:23:14,540
Lo punz donde le duele.
1262
01:23:14,615 --> 01:23:16,333
l reaccion.
1263
01:23:16,408 --> 01:23:19,833
Pongamos 20 kilos de explosivos
a un metro bajo sus pies...
1264
01:23:19,912 --> 01:23:22,506
y veamos si a usted le gustara
que la punzaran despus.
1265
01:23:22,581 --> 01:23:26,085
Por favor, se lo imploro.
Por favor, borre eso de su expediente!
1266
01:23:40,057 --> 01:23:41,934
- Dnde est Rex?
- Ni idea.
1267
01:23:45,896 --> 01:23:47,944
- Forman.
- Vamos.
1268
01:23:48,273 --> 01:23:49,741
Qu ocurre?
1269
01:23:49,816 --> 01:23:51,159
Lo estoy preparando.
1270
01:23:51,276 --> 01:23:53,779
- A qu te refieres?
- Lo quieren en Afganistn.
1271
01:23:53,904 --> 01:23:55,281
De qu hablas?
1272
01:23:55,405 --> 01:23:56,405
Tiene otra misin.
1273
01:23:56,448 --> 01:23:58,621
No, lo quitaron del servicio activo.
1274
01:23:58,742 --> 01:24:00,790
Supongo que cambiaron de parecer.
1275
01:24:01,620 --> 01:24:03,088
T eres su gua?
1276
01:24:05,249 --> 01:24:06,626
Lo siento.
1277
01:24:07,960 --> 01:24:09,712
Idiotas. Vmonos.
1278
01:24:09,795 --> 01:24:11,342
Sargento de artillera.
1279
01:24:31,650 --> 01:24:33,698
Cielos, Leavey, qu haces aqu?
1280
01:24:34,945 --> 01:24:36,993
Sargento, yo...
1281
01:24:37,114 --> 01:24:40,835
Vine a pedirle perdn
por desordenar su despacho.
1282
01:24:40,993 --> 01:24:43,166
Es la peor disculpa que escuch en la vida.
1283
01:24:43,870 --> 01:24:45,497
Rex no est listo para otra misin.
1284
01:24:45,622 --> 01:24:46,839
No depende de m.
1285
01:24:46,957 --> 01:24:48,317
La veterinaria no est de acuerdo.
1286
01:24:48,375 --> 01:24:49,797
Es otro perro.
1287
01:24:49,876 --> 01:24:51,970
- Cambi.
- No puedo ayudarte.
1288
01:24:52,045 --> 01:24:54,468
Por favor, cambie su clasificacin...
1289
01:24:54,548 --> 01:24:57,427
para que yo pueda adaptarlo
cuando regrese,
1290
01:24:57,509 --> 01:24:59,182
si regresa.
1291
01:24:59,303 --> 01:25:01,305
Tu preocupacin por el animal es loable.
1292
01:25:01,388 --> 01:25:03,811
Ests muy apegada a l. Lo entiendo...
1293
01:25:03,890 --> 01:25:05,034
y entiendo que ests enfadada.
1294
01:25:05,058 --> 01:25:07,902
No estoy enfadada. Slo quiero...
1295
01:25:08,020 --> 01:25:10,068
darle un hogar a un hroe de guerra...
1296
01:25:10,188 --> 01:25:12,156
los ltimos aos de su vida.
1297
01:25:12,232 --> 01:25:14,610
Cmo te sentiras
si tuviramos que sacrificar a Rex...
1298
01:25:14,693 --> 01:25:18,789
porque le mordi la mano
a un nio de cuatro aos que pasaba?
1299
01:25:18,864 --> 01:25:22,869
Slo porque el nio tena
una pistola de juguete.
1300
01:25:23,827 --> 01:25:25,670
Son cosas que pasan.
1301
01:25:25,746 --> 01:25:26,838
Yo mir...
1302
01:25:29,166 --> 01:25:31,840
Mir a los ojos a los padres.
1303
01:25:34,004 --> 01:25:35,426
S lo que se siente.
1304
01:25:36,715 --> 01:25:38,217
No son mascotas.
1305
01:25:38,342 --> 01:25:40,436
Ya ni siquiera son perros.
1306
01:25:40,552 --> 01:25:42,054
Son guerreros...
1307
01:25:42,220 --> 01:25:45,394
y regresan con los mismos conflictos
que nosotros.
1308
01:25:46,391 --> 01:25:47,734
No estamos siendo crueles,
1309
01:25:47,893 --> 01:25:51,523
estamos siendo inteligentes y responsables.
1310
01:25:51,605 --> 01:25:55,075
- No con Rex.
- Lo siento.
1311
01:25:55,192 --> 01:25:57,035
De verdad.
1312
01:25:57,110 --> 01:25:58,612
Por favor.
1313
01:25:58,737 --> 01:26:01,991
Leavey, date por vencida.
1314
01:26:02,074 --> 01:26:04,497
Por favor. Sargento,
1315
01:26:04,576 --> 01:26:06,249
por favor.
1316
01:26:06,370 --> 01:26:08,714
Leavey, lo lamento.
1317
01:26:24,096 --> 01:26:25,939
Mira,
1318
01:26:26,598 --> 01:26:28,646
l sale en un avin en un par de das.
1319
01:26:29,267 --> 01:26:32,771
Si quieres despedida, puedo organizarlo.
1320
01:26:56,294 --> 01:26:57,295
Hola.
1321
01:27:19,943 --> 01:27:21,160
Lo siento.
1322
01:28:38,897 --> 01:28:40,899
Megan.
1323
01:28:41,942 --> 01:28:44,411
Megan, cario.
1324
01:28:45,570 --> 01:28:47,413
Megan!
1325
01:28:50,408 --> 01:28:51,955
Qu?
1326
01:28:52,077 --> 01:28:54,000
Megan, vstete.
1327
01:28:54,079 --> 01:28:56,582
Qu?
Quin te ama?
1328
01:28:56,706 --> 01:28:58,049
Qu sucede?
1329
01:28:58,124 --> 01:28:59,592
Ven aqu a conocerla.
1330
01:28:59,709 --> 01:29:01,069
No tiene nombre. Se lo pondrs t,
1331
01:29:01,127 --> 01:29:03,425
pero si no la llamas Amorcito, ests loca.
1332
01:29:03,588 --> 01:29:06,011
- Es un chiste.
- No es ningn chiste.
1333
01:29:06,091 --> 01:29:07,593
Pensaste que podas reemplazarlo?
1334
01:29:08,760 --> 01:29:11,684
Cario, no trato de reemplazarlo, pero...
1335
01:29:11,763 --> 01:29:14,516
S que lo amas, pero, por todos los cielos,
1336
01:29:14,599 --> 01:29:18,399
Megan, eres un desastre. No puedes tirar
todo por la borda por un perro cualquiera.
1337
01:29:18,478 --> 01:29:19,900
Un perro cualquiera?
1338
01:29:21,106 --> 01:29:22,824
Ese perro me salv la vida.
1339
01:29:25,068 --> 01:29:26,320
- Jdete.
- Megan,
1340
01:29:26,444 --> 01:29:27,991
no puedes hablarle as a tu madre.
1341
01:29:28,113 --> 01:29:29,615
Ella trata de ayudarte.
1342
01:29:29,739 --> 01:29:32,288
- Bscate un trabajo, Jim.
- Aguarda un momento.
1343
01:29:32,409 --> 01:29:35,379
No puedes regresar a mi casa
como una gran herona de guerra...
1344
01:29:35,453 --> 01:29:38,002
y hablarme de ese modo,
slo porque te hirieron.
1345
01:29:38,123 --> 01:29:39,466
Termnala, mam!
1346
01:29:39,583 --> 01:29:41,335
Arrunate la vida todo lo que quieras.
1347
01:29:41,459 --> 01:29:42,659
Pero no te la agarres conmigo.
1348
01:29:42,752 --> 01:29:44,675
Ve all ya mismo
y disclpate con mi marido!
1349
01:29:44,796 --> 01:29:45,796
- Qu me disculpe?
- S!
1350
01:29:45,839 --> 01:29:47,056
Qu me disculpe con ese tipo?
1351
01:29:47,132 --> 01:29:48,609
- S.
- Es increble que dejaras a pap...
1352
01:29:48,633 --> 01:29:50,010
por ese estpido.
1353
01:29:50,135 --> 01:29:51,432
No tienes ningn derecho a...!
1354
01:29:51,511 --> 01:29:53,559
Eso es, ve a vivir con tu padre.
1355
01:29:53,638 --> 01:29:55,515
- Me hart!
- Con gusto!
1356
01:30:10,155 --> 01:30:11,281
Hola.
1357
01:30:18,121 --> 01:30:19,839
Cario.
1358
01:30:28,340 --> 01:30:30,013
Coo.
1359
01:30:37,515 --> 01:30:40,894
- No abras!
- Cielos, cario.
1360
01:30:41,019 --> 01:30:42,896
Tranquila. Es slo un auto.
1361
01:30:45,315 --> 01:30:47,192
Es la alarma, querida, tranquila.
1362
01:30:51,696 --> 01:30:52,697
Est todo bien.
1363
01:31:35,240 --> 01:31:36,913
Qu diablos hace?
1364
01:31:37,075 --> 01:31:39,248
Tiene idea del calor que hace ah dentro?
1365
01:31:39,411 --> 01:31:40,754
El calor?
1366
01:31:40,870 --> 01:31:42,838
Cuide a su animal, desgraciado.
1367
01:31:42,914 --> 01:31:44,166
Mi animal est bien.
1368
01:31:44,249 --> 01:31:45,375
Est loca?
1369
01:31:50,422 --> 01:31:51,674
Luntica.
1370
01:32:11,401 --> 01:32:14,655
Hola. S, puedo hablar con Forman?
1371
01:32:18,241 --> 01:32:20,790
Es por Rex.
1372
01:32:20,910 --> 01:32:23,254
S, ya s que insisto!
1373
01:32:40,430 --> 01:32:42,524
Megan, cmo ests?
1374
01:32:42,599 --> 01:32:44,226
UN AO DESPUS
1375
01:32:44,309 --> 01:32:45,629
No tuvimos muchas noticias de ti.
1376
01:32:46,561 --> 01:32:48,814
Estoy bien. Mejor.
1377
01:32:49,022 --> 01:32:50,365
En qu sentido?
1378
01:32:51,858 --> 01:32:53,986
Bueno...
1379
01:32:54,069 --> 01:32:58,415
No estallo tanto
cuando veo u oigo ciertas cosas.
1380
01:32:58,823 --> 01:33:01,622
Todava no puedo...
1381
01:33:01,701 --> 01:33:06,707
tolerar ninguna interaccin humana real.
1382
01:33:07,791 --> 01:33:09,714
Verlos a ustedes me pesa bastante.
1383
01:33:11,252 --> 01:33:13,300
Cmo ests durmiendo?
1384
01:33:15,757 --> 01:33:17,384
Slo unas pocas pesadillas.
1385
01:33:17,509 --> 01:33:18,977
Sobre qu?
1386
01:33:19,844 --> 01:33:21,767
Ms que nada, imagino que estar haciendo.
1387
01:33:23,890 --> 01:33:25,517
Deseo que no est sufriendo.
1388
01:33:27,435 --> 01:33:28,812
Podra morir en cualquier momento.
1389
01:33:28,895 --> 01:33:30,772
Podra ya estar muerto y...
1390
01:33:30,897 --> 01:33:34,322
Qu le diras a Rex si
estuviera aqu ahora?
1391
01:33:38,738 --> 01:33:40,365
Sabe que es un perro, no?
1392
01:34:04,430 --> 01:34:07,525
Esto sonar muy cursi, pero...
1393
01:34:13,231 --> 01:34:16,030
- Perdn.
- Descuida.
1394
01:34:22,699 --> 01:34:25,168
Seguramente le...
1395
01:34:25,243 --> 01:34:28,372
Le dara las gracias...
1396
01:34:30,248 --> 01:34:32,922
por intentar ensearme
lo qu es el amor.
1397
01:34:34,627 --> 01:34:36,004
Cmo "intentar"?
1398
01:34:36,421 --> 01:34:39,345
Parece que te ense mucho.
1399
01:34:46,848 --> 01:34:48,816
- Hola.
- Hola.
1400
01:34:49,184 --> 01:34:50,231
Esa es la cena?
1401
01:34:53,980 --> 01:34:57,951
Se dice que el desayuno es
la comida ms importante.
1402
01:35:00,778 --> 01:35:02,496
Qu tal te fue?
1403
01:35:04,949 --> 01:35:06,826
Fuiste al grupo de ayuda?
1404
01:35:06,910 --> 01:35:08,162
Cmo fue?
1405
01:35:11,706 --> 01:35:15,677
Lleg esto para ti.
1406
01:35:15,752 --> 01:35:18,255
Quin es Morales?
1407
01:35:18,338 --> 01:35:21,387
Por qu te enva
estas porqueras de los Mets?
1408
01:35:21,841 --> 01:35:23,559
Es un tipo que conoc.
1409
01:35:23,635 --> 01:35:26,434
S, un tipo al que tendr
que espantar con una escopeta?
1410
01:35:29,557 --> 01:35:30,809
Cario,
1411
01:35:31,851 --> 01:35:36,448
s que sientes que lo perdiste todo.
1412
01:35:39,692 --> 01:35:41,660
Conozco la sensacin.
1413
01:35:43,154 --> 01:35:47,125
Pero la cuestin es
que debes seguir viviendo.
1414
01:35:49,202 --> 01:35:51,125
- Estoy viviendo.
- No.
1415
01:35:53,957 --> 01:35:56,301
Esto no es vivir.
1416
01:35:57,043 --> 01:36:00,172
Tienes que descubrir qu necesitaras...
1417
01:36:00,255 --> 01:36:01,802
para que valiese la pena.
1418
01:36:09,597 --> 01:36:11,941
Con Rex valdra la pena.
1419
01:36:17,647 --> 01:36:20,070
Sabes qu debes hacer?
1420
01:36:20,942 --> 01:36:24,116
No me dicen nada. Lo abandon, me fui.
1421
01:36:24,237 --> 01:36:26,331
Entonces debes hallar el modo.
1422
01:36:27,156 --> 01:36:30,581
Hay pocas personas en la vida, no muchas,
1423
01:36:30,827 --> 01:36:33,296
por las que debemos hallar el modo.
1424
01:36:33,538 --> 01:36:35,381
Si t necesitaras algo,
1425
01:36:35,456 --> 01:36:38,084
yo hara lo que fuera necesario,
1426
01:36:38,376 --> 01:36:40,549
no porque soy un gran padre,
ni mucho menos,
1427
01:36:40,628 --> 01:36:44,383
sino porque mi amor por ti es
ms fuerte que lo que no soy.
1428
01:36:46,968 --> 01:36:50,393
Quiero que seas una persona presente...
1429
01:36:51,264 --> 01:36:53,733
en el trabajo,
1430
01:36:54,684 --> 01:36:56,436
en los funerales de tus amigos,
1431
01:36:58,313 --> 01:37:00,190
en la vida.
1432
01:37:02,025 --> 01:37:03,823
Lo intent y fracas.
1433
01:37:03,901 --> 01:37:05,494
Pues vuelve a fracasar...
1434
01:37:05,611 --> 01:37:06,908
y sigue fracasando...
1435
01:37:06,988 --> 01:37:10,788
hasta que arrojen tierra sobre tu atad.
1436
01:37:14,329 --> 01:37:16,049
Cario, lo nico que debes hacer es luchar,
1437
01:37:16,247 --> 01:37:18,591
y t sabes luchar.
1438
01:37:19,417 --> 01:37:21,636
Eres una infante de marina,
1439
01:37:21,753 --> 01:37:23,926
cierto?
1440
01:37:26,215 --> 01:37:28,468
Te quiero.
1441
01:37:30,636 --> 01:37:33,685
Puedo tirar esto a la basura?
1442
01:37:33,931 --> 01:37:35,854
Puedo quemarlo?
1443
01:37:37,268 --> 01:37:38,269
Por favor.
1444
01:37:38,353 --> 01:37:40,606
Me da asco.
1445
01:37:40,688 --> 01:37:42,690
Pensndolo mejor, deja la tarjeta.
1446
01:37:42,774 --> 01:37:44,242
No la necesitas.
1447
01:37:45,818 --> 01:37:48,116
No puedo esperar
otros 20 das para que me llamen.
1448
01:37:48,196 --> 01:37:51,075
Me dara cinco minutos con l?
1449
01:37:51,157 --> 01:37:53,455
En realidad, no.
Es decisin de la Fuerza Area.
1450
01:37:53,618 --> 01:37:55,666
La Fuerza Area supervisa
el programa canino.
1451
01:37:55,787 --> 01:37:58,006
Entonces, puede decirme
exactamente dnde est?
1452
01:38:01,376 --> 01:38:04,971
De acuerdo, s que parezco una acosadora,
pero llamo por un hroe de guerra.
1453
01:38:11,302 --> 01:38:13,179
- Hola?
- Cabo Leavey.
1454
01:38:14,931 --> 01:38:16,399
Soy el Sargento Forman.
1455
01:38:16,516 --> 01:38:18,359
Recib los mensajes
que me dej esta semana...
1456
01:38:18,434 --> 01:38:19,856
y pens que deba llamarla,
1457
01:38:19,977 --> 01:38:22,947
dado que usted es la nica razn
por la que conservo el culo.
1458
01:38:23,022 --> 01:38:25,320
S, llam toda la semana.
1459
01:38:25,400 --> 01:38:28,700
Quera saber cmo est Rex.
1460
01:38:28,778 --> 01:38:30,030
Le encantara verla.
1461
01:38:30,113 --> 01:38:31,706
Espera, qu?
1462
01:38:31,823 --> 01:38:33,325
Rex.
1463
01:38:34,951 --> 01:38:37,124
- Esta ah?
- S...
1464
01:38:37,245 --> 01:38:39,748
Por fin decidieron que se retire.
1465
01:38:39,831 --> 01:38:42,926
Se me ocurri
que quiz querra asistir a la ceremonia.
1466
01:38:43,042 --> 01:38:44,760
S, me...
1467
01:38:44,836 --> 01:38:46,554
Significa que ya puedo adoptarlo?
1468
01:38:46,629 --> 01:38:50,384
No lo creo. Estoy leyendo su expediente,
y aqu dice que es inadoptable.
1469
01:38:50,466 --> 01:38:53,094
S lo que dice, pero...
1470
01:38:53,177 --> 01:38:54,554
No volvieron a evaluarlo?
1471
01:38:54,679 --> 01:38:59,776
No tengo idea, pero todava dice
"inadoptable" en su legajo.
1472
01:39:00,893 --> 01:39:02,270
Y...
1473
01:39:03,646 --> 01:39:05,239
Est bastante enfermo, Megan.
1474
01:39:06,524 --> 01:39:08,151
Qu tan grave?
1475
01:39:09,110 --> 01:39:11,363
Si vas a intentar hacer algo,
yo me dara prisa.
1476
01:39:16,659 --> 01:39:18,286
FONDO NACIONAL
DE APOYO A LOS VETERANOS
1477
01:39:23,416 --> 01:39:25,416
CHARLES E. SCHUMER
SENADOR DE EE.UU. POR NUEVA YORK
1478
01:39:28,504 --> 01:39:29,505
Ubicacin de las oficinas
1479
01:39:36,929 --> 01:39:39,648
De acuerdo, despus de eso, abrimos.
1480
01:39:39,724 --> 01:39:40,725
Senador?
1481
01:39:42,351 --> 01:39:43,523
Senador Schumer?
1482
01:39:43,603 --> 01:39:46,322
Disculpe, me permite
un minuto de su tiempo?
1483
01:39:46,564 --> 01:39:48,658
- Estoy en medio de algo.
- Llevo semanas llamndolo.
1484
01:39:48,733 --> 01:39:50,610
Es por mi compaero en Afganistn.
1485
01:39:50,693 --> 01:39:52,320
No est bien. Necesita de su ayuda.
1486
01:39:52,445 --> 01:39:55,119
De acuerdo, me comunico ms tarde.
1487
01:39:55,198 --> 01:39:57,576
Se llama Rex. Es detector de bombas.
1488
01:39:57,658 --> 01:40:00,252
Salv miles de vidas en Irak.
1489
01:40:00,328 --> 01:40:02,001
Aqu estamos en Fauna.
1490
01:40:02,079 --> 01:40:04,582
l encontr todas esas AK-47.
1491
01:40:04,665 --> 01:40:07,544
Y aqu estamos en Ramadi,
1492
01:40:07,668 --> 01:40:09,545
y aqu est l hoy.
1493
01:40:09,629 --> 01:40:12,052
Tiene diez aos,
y si yo no puedo adoptarlo,
1494
01:40:12,131 --> 01:40:13,974
lo sacrificarn.
1495
01:40:15,218 --> 01:40:16,378
Cul dijo que era su nombre?
1496
01:40:16,427 --> 01:40:18,350
Megan. Perdn.
1497
01:40:20,264 --> 01:40:22,232
Cabo Megan Leavey.
1498
01:40:22,308 --> 01:40:24,561
Es un placer conocerla, Cabo.
1499
01:40:24,644 --> 01:40:25,816
El placer es mo.
1500
01:40:26,812 --> 01:40:30,988
Seor, disculpe!
1501
01:40:31,108 --> 01:40:32,576
Seor!
1502
01:40:32,985 --> 01:40:35,955
Finn, no le grites a la gente.
1503
01:40:36,030 --> 01:40:37,424
De qu otro modo me hago escuchar?
1504
01:40:37,448 --> 01:40:38,700
Ests asustndolo.
1505
01:40:38,783 --> 01:40:40,501
Mantn la calma.
1506
01:40:40,576 --> 01:40:42,078
Conversa con alguien.
1507
01:40:42,161 --> 01:40:43,921
Me apoyara
para adoptar un perro de guerra?
1508
01:40:44,038 --> 01:40:45,961
Para qu es esto?
1509
01:40:46,040 --> 01:40:50,090
Es un petitorio para adoptar a mi perro
de guerra de la Infantera de Marina.
1510
01:40:50,169 --> 01:40:52,592
Est muy enfermo,
y pronto ser su ceremonia de retiro,
1511
01:40:52,672 --> 01:40:55,175
as que deseo poder traerlo a mi casa.
1512
01:40:56,509 --> 01:40:57,709
T eres la infante de marina?
1513
01:40:59,053 --> 01:41:00,100
Gracias.
1514
01:41:00,179 --> 01:41:02,181
Gracias por tu servicio.
1515
01:41:06,227 --> 01:41:07,319
No es tan difcil.
1516
01:41:12,400 --> 01:41:16,576
Estamos en vivo en cinco, cuatro, tres...
1517
01:41:18,948 --> 01:41:20,871
Hola, soy Kristine Johnson.
1518
01:41:20,992 --> 01:41:24,087
Hoy tenemos una invitada muy especial.
1519
01:41:24,203 --> 01:41:26,001
Gracias por haber venido, Megan.
1520
01:41:26,080 --> 01:41:27,172
Cuntanos tu historia.
1521
01:41:27,248 --> 01:41:29,592
Por qu Rex es tan importante para ti?
1522
01:41:29,667 --> 01:41:32,386
Es un animal asombroso,
1523
01:41:32,461 --> 01:41:35,010
y quiero que pueda vivir
el resto de su vida...
1524
01:41:35,089 --> 01:41:36,441
San Diego Standard - SEN. SCHUMER
APOYA A HROES DE GUERRA
1525
01:41:36,465 --> 01:41:40,720
en un hogar feliz
con alguien que l conozca y quiera.
1526
01:41:40,803 --> 01:41:41,850
Por qu no puede?
1527
01:41:41,929 --> 01:41:45,149
Porque hace un tiempo,
se lo consider peligroso,
1528
01:41:45,224 --> 01:41:47,352
pero, en realidad,
slo estaba asustado...
1529
01:41:47,518 --> 01:41:48,745
haz la diferencia
crea tu petitorio gratis
1530
01:41:48,769 --> 01:41:52,194
y seguramente confundido,
quiz tan confundido y asustado...
1531
01:41:52,273 --> 01:41:53,713
como lo estaba yo en ese momento.
1532
01:41:53,816 --> 01:41:57,366
Los dos juntos fueron alcanzados
por un explosivo improvisado, verdad?
1533
01:41:57,445 --> 01:42:00,164
S, en 2006, fuimos heridos en Irak.
1534
01:42:00,281 --> 01:42:01,828
Pero pese a sus heridas,
1535
01:42:01,907 --> 01:42:04,251
los dos continuaron con la misin.
1536
01:42:04,327 --> 01:42:06,045
- As es.
- Es asombroso.
1537
01:42:06,120 --> 01:42:07,417
Gracias.
1538
01:42:07,496 --> 01:42:10,340
Le que tienes 22...
1539
01:42:10,416 --> 01:42:11,542
22.000.
1540
01:42:11,626 --> 01:42:14,129
- 22.000 firmas en tu petitorio.
- S!
1541
01:42:14,211 --> 01:42:15,929
Servir de algo todo ese apoyo?
1542
01:42:16,547 --> 01:42:18,970
Esperamos que s,
pero es temprano para saberlo.
1543
01:42:19,050 --> 01:42:21,052
Buena suerte Megan,
aqu estamos todos contigo.
1544
01:42:21,177 --> 01:42:22,645
Se los agradezco.
1545
01:42:23,888 --> 01:42:25,105
Adelante.
1546
01:42:27,475 --> 01:42:28,601
Alto ah.
1547
01:42:30,645 --> 01:42:32,238
Vengo a la ceremonia de retiro.
1548
01:42:32,313 --> 01:42:33,610
Dirjase a los campos, Cabo.
1549
01:42:35,858 --> 01:42:37,075
Pase.
1550
01:42:44,367 --> 01:42:45,664
Te conozco.
1551
01:42:47,036 --> 01:42:51,132
S, no eres la herona de guerra famosa,
1552
01:42:51,207 --> 01:42:52,208
la que sale en la tele?
1553
01:42:55,086 --> 01:42:56,429
La gran fantica de los Mets.
1554
01:42:57,505 --> 01:42:59,883
Qu haces? Hola.
1555
01:43:06,263 --> 01:43:08,140
Volviste.
1556
01:43:08,224 --> 01:43:10,272
S.
1557
01:43:10,351 --> 01:43:12,570
Vengo al retiro de Chico,
1558
01:43:12,645 --> 01:43:15,148
y luego vuelvo a irme en dos das,
a Camp Leatherneck.
1559
01:43:16,065 --> 01:43:17,738
Es un lugar atrapante.
1560
01:43:17,858 --> 01:43:20,828
Y despus de eso, basta.
1561
01:43:21,904 --> 01:43:23,156
Hora de volver a casa.
1562
01:43:26,367 --> 01:43:28,085
Vaya.
1563
01:43:31,205 --> 01:43:33,378
S que Rex tambin se retira hoy.
1564
01:43:34,250 --> 01:43:36,503
S, yo...
1565
01:43:36,585 --> 01:43:39,088
Trato de conseguir firmas,
1566
01:43:39,171 --> 01:43:40,651
sigo intentando llevrmelo a mi casa.
1567
01:43:41,424 --> 01:43:42,721
Volvers a molestar a la gente?
1568
01:43:42,800 --> 01:43:43,801
Te pondrs violenta?
1569
01:43:43,884 --> 01:43:45,511
Ahorcars o noquears a alguien?
1570
01:43:45,594 --> 01:43:48,347
S, si es necesario, s.
1571
01:43:50,641 --> 01:43:54,271
Perdn por no haberte llamado. Yo...
1572
01:43:55,396 --> 01:43:57,899
Est todo bien.
1573
01:43:57,982 --> 01:43:59,984
Mira,
1574
01:44:02,403 --> 01:44:04,451
no era nuestro momento.
1575
01:44:08,868 --> 01:44:11,417
Al menos, un infante de marina
se queda con la chica.
1576
01:44:14,290 --> 01:44:16,759
Sabes que agitaste
toda la cadena de mando, no?
1577
01:44:17,752 --> 01:44:21,052
As que yo te doy la gran noticia.
1578
01:44:21,130 --> 01:44:25,055
Mejor llvatelo a tu casa
antes de que cambien de opinin.
1579
01:44:56,040 --> 01:44:57,041
Rex!
1580
01:45:07,927 --> 01:45:09,725
Hola.
1581
01:45:10,346 --> 01:45:11,563
Hola.
1582
01:45:38,916 --> 01:45:41,339
Bienvenido a casa!
1583
01:45:43,212 --> 01:45:44,930
Qu te parece?
1584
01:45:45,005 --> 01:45:46,052
Te gusta?
1585
01:45:46,966 --> 01:45:48,809
Sentado. Buen muchacho. Qu es eso?
1586
01:45:48,884 --> 01:45:51,102
Qu es eso?
1587
01:45:51,220 --> 01:45:53,348
Y esto? Te gustan las pelotas de ftbol?
1588
01:45:53,430 --> 01:45:54,977
Te gusta eso?
1589
01:45:55,099 --> 01:45:56,271
Esta es tu preferida.
1590
01:45:57,560 --> 01:45:59,358
Esta es tu novia.
1591
01:45:59,436 --> 01:46:02,064
S.
1592
01:46:02,147 --> 01:46:04,491
Tienes mi mano.
1593
01:46:04,608 --> 01:46:06,781
Ahora no pareces tan duro, perro de guerra.
1594
01:46:06,902 --> 01:46:08,870
Dios mo, ests muy malcriado.
1595
01:46:09,154 --> 01:46:10,155
Aqu tienes.
1596
01:46:15,286 --> 01:46:16,503
Tranquilo.
1597
01:46:18,622 --> 01:46:19,999
No te asustes.
1598
01:46:25,337 --> 01:46:26,759
Damas y caballeros,
1599
01:46:26,839 --> 01:46:29,558
hoy es el Da de Agradecimiento
a los Veteranos,
1600
01:46:29,633 --> 01:46:34,560
as que recibamos a dos fanticos
de los Yankees muy especiales.
1601
01:46:34,638 --> 01:46:37,858
La Cabo Megan Leavey,
distinguida con un Corazn Prpura,
1602
01:46:37,933 --> 01:46:39,560
y el Sargento Rex.
1603
01:46:49,987 --> 01:46:52,081
El Sargento Rex, E 168,
1604
01:46:52,197 --> 01:46:55,041
fue premiado
por su destacado cumplimiento del deber...
1605
01:46:55,117 --> 01:46:58,747
mientras serva como perro militar
especialista en deteccin de explosivos.
1606
01:47:03,709 --> 01:47:04,756
Vamos infantes de marina!
1607
01:47:04,835 --> 01:47:06,132
Si!
1608
01:47:07,254 --> 01:47:08,380
No!
1609
01:47:09,340 --> 01:47:11,889
CAMPO LEATHERNECK, AFGANISTN
1610
01:47:11,967 --> 01:47:13,014
Qutenme esto!
1611
01:47:13,093 --> 01:47:15,141
El Sargento Rex y la Cabo Leavey,
1612
01:47:15,220 --> 01:47:17,473
mediante su sacrificio conjunto,
1613
01:47:17,556 --> 01:47:21,356
salvaron innumerables vidas humanas.
Por eso hoy,
1614
01:47:21,435 --> 01:47:22,607
les damos las gracias.
1615
01:47:26,231 --> 01:47:28,279
Eres famosa, cario.
1616
01:48:00,015 --> 01:48:06,113
Rex vivi el resto de su vida con Megan
hasta su muerte, en diciembre de 2012.
1617
01:48:08,232 --> 01:48:09,529
Hola, Rex.
1618
01:48:14,655 --> 01:48:16,373
Trae ese juguete.
1619
01:48:18,701 --> 01:48:19,918
Yo te lo alcanzo.
1620
01:48:21,245 --> 01:48:22,347
Tras la Infantera de Marina,
1621
01:48:22,371 --> 01:48:25,100
Megan trabaj con su perro Patriot
como gua de perros detectores de bombas.
1622
01:48:25,124 --> 01:48:31,382
Entre sus clientes estuvieron
las Naciones Unidas y el Estadio Yankee.
1623
01:48:32,506 --> 01:48:39,481
Hoy en da, Megan trabaja
como tcnica veterinaria en Nueva Jersey.
1624
01:48:40,723 --> 01:48:42,896
En memoria de Rex
abril de 1999 - diciembre de 2012
1625
01:48:42,975 --> 01:48:44,227
A qu le ladras?
1626
01:48:45,352 --> 01:48:46,569
Hola, amigo.
1627
01:48:48,063 --> 01:48:49,235
Buen muchacho.
1628
01:50:55,357 --> 01:50:58,452
ESTA PELCULA EST DEDICADA
A TODOS LOS HOMBRES, MUJERES...
1629
01:50:58,527 --> 01:50:59,779
Y PERROS MILITARES...
1630
01:50:59,862 --> 01:51:02,182
QUE SACRIFICARON SUS VIDAS
EN DEFENSA DE NUESTRA PATRIA.
1630
01:51:03,305 --> 01:51:09,624
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/9z8n5 Ayuda a otros a elegir el mejor
110137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.