Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,740 --> 00:00:21,767
Rio De Janeiro, Brazili
2
00:02:40,624 --> 00:02:44,262
Mr Santos, goed u te zien.
Ik heb uw tafel vrijgehouden.
3
00:02:44,281 --> 00:02:46,661
Dank u.
- Graag gedaan.
4
00:02:54,925 --> 00:02:57,796
Uw bestelling.
- Dank u.
5
00:03:09,923 --> 00:03:13,588
Vijf maanden in Brazili.
Je bent moeilijk te vinden.
6
00:03:15,332 --> 00:03:19,509
Ik spreek geen Engels.
- Je hebt zelfs het accent goed.
7
00:03:19,878 --> 00:03:24,526
Als jij het zegt.
- Dat zeg ik inderdaad.
8
00:03:25,983 --> 00:03:28,464
De persoon die ik vertegenwoordig
heeft een aanbod voor jou.
9
00:03:28,903 --> 00:03:33,626
Hij wil drie mensen vermoord hebben
en het moet eruit zien als een ongeluk.
10
00:03:33,629 --> 00:03:35,539
Dat is jouw specialiteit toch?
11
00:03:36,932 --> 00:03:41,166
Het blijkt dat jouw dood iets te overdreven
in scene is gezet.
12
00:03:42,369 --> 00:03:46,976
Mijn baas kan dat laten weten aan genteresseerden.
13
00:03:46,979 --> 00:03:52,198
Wat betekent dat jouw nieuwe leven
hier snel afgelopen is.
14
00:03:52,859 --> 00:03:56,715
Of je kunt de taak volbrengen en dood blijven.
15
00:03:56,844 --> 00:04:00,581
Wat is uw antwoord, Mr Santos?
16
00:04:03,808 --> 00:04:05,999
Laat me een telefoontje plegen.
17
00:04:08,698 --> 00:04:10,294
Wat doe je?
18
00:04:12,006 --> 00:04:15,090
Vertel je baas, de doden met rust te laten.
19
00:05:16,641 --> 00:05:21,272
Op de grond. Kijk me niet aan.
20
00:06:10,902 --> 00:06:14,382
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Mechanic: Resurrection (2016)
21
00:06:14,899 --> 00:06:17,883
Vertaling: Nightfalls & Puppy-Power
Controle: FuBre
22
00:08:00,705 --> 00:08:04,717
Koh Lipe, Zuid Thailand
23
00:08:31,677 --> 00:08:33,718
Bishop.
- Hallo, Mae.
24
00:08:35,028 --> 00:08:36,210
Je ziet er anders uit.
25
00:08:37,022 --> 00:08:39,670
Ouder.
- Meer dan dat.
26
00:08:41,067 --> 00:08:45,487
Ik moet iemand vinden voordat ze mij vinden.
Daarna ben ik weg.
27
00:08:46,454 --> 00:08:49,033
Wie is er nog meer hier?
- Niemand.
28
00:08:49,395 --> 00:08:53,526
Duikseizoen is voorbij.
Kom, je huis wacht op je.
29
00:08:54,240 --> 00:08:56,953
Hoe was je reis?
- Goed.
30
00:08:59,808 --> 00:09:05,705
Het was een druk seizoen,
maar niemand is in de buurt van je huis gekomen.
31
00:09:14,512 --> 00:09:17,225
Er is niets veranderd.
- Neem wat rust.
32
00:09:54,527 --> 00:09:56,919
Match gevonden.
33
00:10:27,475 --> 00:10:30,292
Hallo.
34
00:10:48,813 --> 00:10:52,571
Hallo.
- Hoe kan ik u helpen?
35
00:10:52,591 --> 00:10:57,482
Gelukkig, u praat Engels.
Ik kom verbandspullen tekort op de boot.
36
00:10:58,871 --> 00:11:00,058
Natuurlijk.
37
00:11:02,782 --> 00:11:07,483
Dit is alles wat ik heb.
- Dank je.
38
00:11:13,002 --> 00:11:16,981
Als ik niet heb wat je zoekt,
kan ik onze bevoorradingsboot bellen.
39
00:11:17,001 --> 00:11:19,374
Die kunnen je naar Phuket brengen
om het te halen.
40
00:11:19,904 --> 00:11:25,092
Nee, dit is goed. Dank u vriendelijk.
- Graag gedaan.
41
00:11:35,601 --> 00:11:37,492
Gina, kom hier.
- Laat me los.
42
00:11:45,187 --> 00:11:48,350
Bishop...
43
00:11:50,099 --> 00:11:52,130
Ze zijn aan het vechten, het is niet best.
44
00:11:56,857 --> 00:12:00,229
Wou je ruzie met me?
45
00:12:08,016 --> 00:12:13,717
Ik ontmoette haar, ze zit onder de blauwe plekken.
Vrouwen als zij kunnen dood gaan in zo'n situatie.
46
00:12:14,918 --> 00:12:18,021
Ik bemoei me niet met echtelijke ruzies.
47
00:12:20,790 --> 00:12:26,882
Je hebt mij ooit geholpen.
Help haar of ik doe het.
48
00:12:32,735 --> 00:12:33,865
Hou vast.
49
00:13:09,004 --> 00:13:11,125
Ga weg.
50
00:13:13,616 --> 00:13:14,652
Dat is het niet waard.
51
00:13:21,645 --> 00:13:24,214
Laat haar gaan.
- Wie ben jij?
52
00:13:24,498 --> 00:13:26,359
Alsjeblieft, help me.
53
00:13:27,817 --> 00:13:31,149
Ik zei, laat haar gaan.
Laatste kans.
54
00:13:31,367 --> 00:13:32,727
Laat me los, Frank.
55
00:13:33,292 --> 00:13:36,248
Dat wil je niet doen.
- Val dood.
56
00:14:09,971 --> 00:14:12,678
Breng haar naar de kust.
Ik regel de boot.
57
00:15:24,161 --> 00:15:27,052
Waar is ze?
- Ze slaapt in jouw hut.
58
00:15:36,373 --> 00:15:39,927
Wat is er?
- Gina Thornton, Amerikaans.
59
00:15:40,740 --> 00:15:42,793
Dat ben jij toch?
- Ja.
60
00:15:42,813 --> 00:15:48,076
De tweede met een foto van mij op haar telefoon.
De eerste werkt voor Crain.
61
00:15:48,471 --> 00:15:52,987
Herken je de naam?
- Het enige wat klopt was mijn naam.
62
00:15:53,566 --> 00:15:56,997
De eerste was een boodschapper.
Ben jij dat ook?
63
00:15:58,482 --> 00:15:59,670
Dus wat is het bericht?
64
00:16:00,601 --> 00:16:02,919
Dat heb ik al gezegd.
- Vertel me over Crain.
65
00:16:03,317 --> 00:16:05,834
Wat moet je voor hem doen? Waar is hij?
66
00:16:11,718 --> 00:16:12,837
Ik zal praten.
67
00:16:21,440 --> 00:16:25,116
Ik werk niet voor Crain.
Maar hij heeft me wel gestuurd.
68
00:16:25,667 --> 00:16:26,770
Waar is hij?
69
00:16:27,440 --> 00:16:29,411
Geen idee.
- Waarom ben jij hier?
70
00:16:30,758 --> 00:16:34,194
Hij gebruikt iets tegen mij.
Ik had geen keuze.
71
00:16:35,801 --> 00:16:38,848
Heeft hij mannen dichtbij?
- Hij zei niets, ik vroeg niets.
72
00:16:39,130 --> 00:16:40,359
Hoe zit het met Frank?
73
00:16:40,778 --> 00:16:43,172
Deel van de val.
- Leg uit.
74
00:16:44,329 --> 00:16:47,742
Hij moest mij pakken
en ik vluchtte naar dit eiland.
75
00:16:48,477 --> 00:16:52,325
Het had niet echt moeten zijn,
maar Frank werd dronken en viel mij aan.
76
00:16:52,562 --> 00:16:54,619
Crain wilde dat ik eruit zag als een slachtoffer.
77
00:16:54,648 --> 00:16:57,800
Om dichtbij mij te komen.
- Ja.
78
00:16:58,663 --> 00:17:02,768
Frank ging te ver.
We hebben elkaar ontmoet, dus wat nu?
79
00:17:03,607 --> 00:17:07,395
Ik bel het voorgeprogrammeerde nummer
en laat het n keer overgaan.
80
00:17:07,455 --> 00:17:11,238
Daarna, geen idee.
- Een nieuwe vrouw wordt gekidnapt.
81
00:17:13,693 --> 00:17:15,839
Heeft de val je hersenen beschadigd?
82
00:17:20,729 --> 00:17:24,767
Dus jij valt voor mij en Crain denkt
dat hij invloed op jou heeft. Waarom?
83
00:17:24,810 --> 00:17:29,756
Het dwingt mij iets te doen wat ik niet wil.
- Wat doe je dan?
84
00:17:31,379 --> 00:17:35,414
Ik bel, niet jij. Ik kies wanneer ze komen.
En ik vermoord Crain.
85
00:17:36,310 --> 00:17:39,258
Ik ga je niet helpen iemand te vermoorden.
86
00:17:39,608 --> 00:17:44,215
Geloof je echt dat Crain
mensen die hij chanteert, laat leven?
87
00:17:46,211 --> 00:17:51,920
Ik heb mijn hele leven al mensen laten sterven.
Dus ik wil jou laten leven.
88
00:18:14,847 --> 00:18:18,979
Mijn vader was een dokter in Oosterse medicijnen.
Hij was een genezer.
89
00:18:20,620 --> 00:18:25,140
Bishop studeerde vaak met hem.
- Om te leren genezen?
90
00:18:25,664 --> 00:18:26,898
Mannen zoals hij?
91
00:18:27,655 --> 00:18:33,066
Dat dacht ik ook, maar mijn vader begreep het.
92
00:18:34,027 --> 00:18:36,474
Degene die het meeste pijn zijn gedaan...
93
00:18:37,046 --> 00:18:39,669
hebben de grootste mogelijkheid
om te genezen.
94
00:19:33,793 --> 00:19:39,379
18 maanden geleden ging militair Gina Thornton
weg uit de oorlog in Afghanistan...
95
00:19:39,399 --> 00:19:42,517
om medische zorg te verlenen in Cambodja.
96
00:19:42,683 --> 00:19:45,143
Na mijn laatste missie
had ik een verandering nodig.
97
00:19:45,469 --> 00:19:48,026
Teveel onschuldige mensen gedood
door verdwaalde kogels.
98
00:19:49,428 --> 00:19:51,792
Gevechtsregels maakte dat onmogelijk
om te voorkomen.
99
00:19:54,538 --> 00:19:58,275
En toen ging ik naar Phnom Penh...
100
00:20:00,420 --> 00:20:03,996
het voelde goed hier en...
101
00:20:05,008 --> 00:20:07,011
misschien kan ik wat goeds doen
met mijn leven.
102
00:20:24,784 --> 00:20:28,822
We kunnen niet voor verassingen komen te staan.
Wat heeft Crain aan jou?
103
00:20:35,503 --> 00:20:38,993
Ik beheer een schuilplaats van slachtoffers
van mensenhandel uit Cambodja.
104
00:20:39,693 --> 00:20:43,088
Er zijn altijd problemen,
maar ik redde het altijd wel.
105
00:20:44,760 --> 00:20:50,169
Een paar weken geleden
is n van mijn teamgenoten ontvoerd.
106
00:20:52,304 --> 00:20:55,228
Twee dagen later werd ze
van een vrachtwagen voor de deur gegooid.
107
00:20:56,836 --> 00:20:59,331
Hij stierf binnen het uur.
108
00:21:01,284 --> 00:21:03,706
Crain stuurde die klootzak Jeremy.
109
00:21:03,918 --> 00:21:08,322
Hij zei dat het voorproefje was
voor iedereen in de schuilplaats.
110
00:21:09,050 --> 00:21:10,455
Inclusief de kinderen.
111
00:21:12,233 --> 00:21:16,326
Zij zijn mijn zwakte.
Alle invloed die Crain nodig had.
112
00:21:18,538 --> 00:21:24,067
Dus ik heb geen keuze.
Ik moest doen wat Crain wilde.
113
00:22:38,403 --> 00:22:41,829
Wat doe je?
- Pak mijn hand, dat zijn Crains mannen.
114
00:22:42,632 --> 00:22:44,851
Ze kijken.
- Waar?
115
00:22:46,369 --> 00:22:49,970
Twee mannen in een boot.
Op de oceaan.
116
00:23:01,533 --> 00:23:04,727
Daar zijn jullie, kom op.
Jullie missen het leukste gedeelte.
117
00:23:05,240 --> 00:23:06,845
Geef me jullie handen.
118
00:23:14,107 --> 00:23:16,082
Hou dit vast.
- We willen alleen iets drinken.
119
00:23:16,102 --> 00:23:19,077
Nee, jullie blijven hier.
Dank u.
120
00:23:19,357 --> 00:23:23,753
Wat doe je?
- Alle koppels moeten aan elkaar gebonden zijn.
121
00:23:23,996 --> 00:23:28,161
We zijn geen koppel.
- Zo leek het wel op het strand.
122
00:23:35,764 --> 00:23:38,448
Ga je vaak naar trouwerijen?
123
00:23:41,655 --> 00:23:45,553
Ik vind dit niet zo grappig.
- Ik ook niet.
124
00:23:48,251 --> 00:23:49,780
Moeten we dit drinken?
125
00:23:51,012 --> 00:23:56,183
Stop je vinger erin en zet bij de ander
drie stippen op het voorhoofd voor geluk.
126
00:23:56,811 --> 00:23:58,843
Geniet.
- Ik kan wel wat geluk gebruiken.
127
00:23:58,905 --> 00:23:59,927
Geniet.
128
00:24:11,577 --> 00:24:14,833
Mijn beurt.
- Laten we wat gaan drinken.
129
00:24:15,301 --> 00:24:17,273
Ok. En seconde.
130
00:24:20,901 --> 00:24:22,875
Het staat je goed.
131
00:24:36,363 --> 00:24:37,653
Je vergat een plekje.
132
00:24:41,971 --> 00:24:43,815
Het is lastig eraf te krijgen.
133
00:24:47,214 --> 00:24:48,845
Gebruik de volgende keer je schoen.
134
00:24:58,395 --> 00:25:03,505
Ik hou van dit nummer.
- Dit Thaise nummer?
135
00:25:03,524 --> 00:25:06,011
Ja. Het is zo goed.
136
00:25:11,003 --> 00:25:12,321
Wil je dansen?
137
00:25:15,781 --> 00:25:19,272
Geen zorgen.
Ik wil niet met jou dansen.
138
00:25:19,592 --> 00:25:23,651
Denk je dat ik niet kan dansen?
- Volgens mij ben je een verschrikkelijke danser.
139
00:25:56,967 --> 00:25:58,863
Ik wilde je bedanken.
140
00:25:59,614 --> 00:26:02,936
Voor alles.
- Alles?
141
00:26:09,534 --> 00:26:15,367
En me verontschuldigen dat ik je betrek
in deze puinhoop.
142
00:26:18,592 --> 00:26:22,063
Die kinderen betekenen alles voor mij.
143
00:26:23,569 --> 00:26:27,627
Als zij verhandeld worden of vermoord...
144
00:26:30,571 --> 00:26:35,701
zou ik dat niet aankunnen.
- Ik begrijp het.
145
00:26:41,688 --> 00:26:43,049
Ik was ook een wees.
146
00:26:45,968 --> 00:26:50,523
Ik werd verkocht aan een gangster
gespecialiseerd in het trainen van kindsoldaten.
147
00:26:50,846 --> 00:26:54,874
Crain was daar ook.
- Wat is er gebeurd?
148
00:26:56,885 --> 00:27:02,538
Ik ontsnapte, hij niet.
Ze gaven hem waarschijnlijk de schuld.
149
00:27:03,522 --> 00:27:09,332
Ze reageerden nogal heftig.
- Dus nu neemt hij het jou kwalijk?
150
00:27:10,688 --> 00:27:12,217
Dit is zijn manier van terug pakken.
151
00:27:16,943 --> 00:27:20,191
Het spijt me zo.
- Het is niet jouw schuld.
152
00:28:49,083 --> 00:28:50,632
Wat gaan we doen?
153
00:28:57,074 --> 00:28:58,441
Ik heb het gepland.
154
00:28:58,461 --> 00:29:01,100
Ik pak een boot aan de achterkant van het eiland.
155
00:29:02,344 --> 00:29:05,350
Morgenavond ben je veilig
en de kinderen ook.
156
00:29:05,798 --> 00:29:09,183
Het is allemaal geregeld.
- Hoe zit het met Crain?
157
00:29:09,953 --> 00:29:15,967
Ik ga niet zijn drie mensen doden.
Het blijft er bij n.
158
00:29:16,954 --> 00:29:20,547
Hij.
- Maar ze laten je nooit in de buurt.
159
00:29:21,931 --> 00:29:23,625
Ze zullen nooit weten dat ik daar was.
160
00:29:28,302 --> 00:29:32,289
Ik wil dat je iets voor me bewaart.
Totdat ik terug kom.
161
00:29:36,762 --> 00:29:41,407
Mijn vader gaf het mij.
Het is mijn enige herinnering.
162
00:29:46,650 --> 00:29:48,079
Ik zal het veilig bewaren.
163
00:30:23,780 --> 00:30:26,667
Dat is Crains man.
- Kijk me aan.
164
00:30:27,462 --> 00:30:31,631
Ik zorg ervoor dat hij je helpt. Vertrouw mij.
165
00:31:13,848 --> 00:31:16,550
Mr Crain, ik heb hem hier.
166
00:31:19,688 --> 00:31:21,839
Vertel me hoe ik je kan ontmoeten.
167
00:31:28,282 --> 00:31:30,750
Bangkok, Thailand
168
00:31:56,389 --> 00:31:59,555
Klaar?
- Volg mij.
169
00:32:11,288 --> 00:32:12,323
Ga zitten.
170
00:32:18,818 --> 00:32:22,649
Niet bewegen.
- Ik zou maar naar haar luisteren, Arthur.
171
00:32:24,691 --> 00:32:28,245
Geen bewakers of wapens zijn er nodig
wanneer een man op een bom zit.
172
00:32:28,772 --> 00:32:30,198
Hoe heb je mij gevonden, Riah?
173
00:32:30,749 --> 00:32:33,246
Wat, geen:
"Hallo, wat leuk je weer te zien na al die tijd"?
174
00:32:35,177 --> 00:32:39,864
Maar je was altijd zakelijk.
Hoe heb ik je gevonden?
175
00:32:41,249 --> 00:32:44,653
Dat zou jij beter moeten weten, Arthur.
Er is geen privacy meer.
176
00:32:45,168 --> 00:32:50,000
Met al die dingen zoals gezichtsherkenning,
satelliettracking.
177
00:32:51,368 --> 00:32:53,670
Ik ga je iets geven
wat ik nog nooit iemand gegeven heb.
178
00:32:54,587 --> 00:32:59,017
Een kans om weg te lopen.
Geef mij de meid en loop weg.
179
00:33:00,128 --> 00:33:02,550
Je hebt een gevoel voor humor ontwikkeld.
180
00:33:03,512 --> 00:33:06,806
Maar als het jou niet uitmaakt.
Nee, ik heb jou nodig.
181
00:33:06,997 --> 00:33:11,637
Jij bent de beste.
Maak open.
182
00:33:14,796 --> 00:33:18,429
Ik wil dat je drie mensen vermoordt.
En dit is de eerste.
183
00:33:18,751 --> 00:33:21,831
Zijn naam is Krill.
Massamoordenaar en krijgsheer.
184
00:33:22,261 --> 00:33:28,585
Hij is de grootste wapenhandelaar in Afrika.
Hij zit in een gevangenis in Maleisi.
185
00:33:29,561 --> 00:33:31,413
De gevangenschap houdt hem veilig.
186
00:33:31,692 --> 00:33:33,977
Het is onmogelijk voor zijn vijanden
om er te komen.
187
00:33:34,656 --> 00:33:35,797
En dit?
188
00:33:37,274 --> 00:33:42,821
Het is belangrijk dat jij het slikt na de moord.
Anders zullen wij u niet vinden.
189
00:33:42,824 --> 00:33:46,205
Waar is Gina?
- Doe de drie moorden, Arthur.
190
00:33:46,554 --> 00:33:48,141
Dan krijg je de dame terug.
191
00:33:48,575 --> 00:33:51,163
Zelfs als je niet van haar houdt,
mag je haar hebben.
192
00:33:51,959 --> 00:33:56,071
Ze zit hierin vanwege jou.
- Hoe weet ik dat je haar in leven houdt?
193
00:33:56,936 --> 00:33:59,149
Na een moord
krijg je een videoboodschap.
194
00:33:59,955 --> 00:34:02,797
Na de laatste krijg je instructies
waar je haar kunt vinden.
195
00:34:02,892 --> 00:34:06,175
En ik moet je op je woord geloven?
- Absoluut niet.
196
00:34:07,421 --> 00:34:10,613
Maar ik heb een goed gevoel van zelfbehoud.
197
00:34:11,286 --> 00:34:13,790
Ik weet dat als ik jou bedrieg,
ik mezelf als doel maak.
198
00:34:14,731 --> 00:34:17,576
En aangezien dat onze deal besluit...
199
00:34:18,702 --> 00:34:22,033
wens ik je veel geluk.
200
00:34:53,321 --> 00:34:55,308
Doorlopen.
201
00:35:00,852 --> 00:35:04,502
Penang, Maleisi
202
00:35:10,879 --> 00:35:13,671
De gevangenis ligt 113 km uit de kust.
203
00:35:13,749 --> 00:35:16,632
Gebouwd op rotsen van honderden meters hoog.
204
00:35:17,631 --> 00:35:20,173
En omringd door wateren met haaien.
205
00:35:20,202 --> 00:35:24,567
In theorie dus onmogelijk om binnen te komen.
En er is nooit iemand ontsnapt.
206
00:35:24,570 --> 00:35:30,815
Het is nog moeilijker om bij jouw man te komen.
Hij is altijd omringt door trouwe soldaten.
207
00:35:31,999 --> 00:35:35,155
Hem apart krijgen is je hoofddoel.
208
00:36:21,536 --> 00:36:22,993
Dank je.
209
00:36:32,828 --> 00:36:36,615
Dat is krachtig spul.
Ik hoop dat je weet wat je doet.
210
00:38:07,116 --> 00:38:10,123
Wat moet je?
- Stop.
211
00:38:24,490 --> 00:38:26,119
Je bent gearresteerd.
212
00:38:29,244 --> 00:38:30,654
In de rij.
213
00:38:33,148 --> 00:38:34,266
Ga.
214
00:38:37,906 --> 00:38:38,914
Ga.
215
00:39:15,564 --> 00:39:16,998
Bedankt.
216
00:39:35,903 --> 00:39:37,395
Doorlopen.
217
00:39:47,575 --> 00:39:51,943
Bishop, vergeet niet,
het moet eruitzien als een ongeluk.
218
00:39:52,627 --> 00:39:57,086
Als hij sterft met een mes in zijn rug,
zal er niemand zijn om je op te halen.
219
00:40:00,058 --> 00:40:01,401
Veel geluk.
220
00:40:26,338 --> 00:40:28,236
Wie is dat?
- Krill.
221
00:40:28,909 --> 00:40:34,614
Hij was een beul voor mensen zoals Charles Taylor
en het Soedanese leger.
222
00:40:35,434 --> 00:40:38,364
Ze zeggen dat hij
het hart van zijn slachtoffers opat.
223
00:40:40,506 --> 00:40:43,138
Sommigen hebben familieleden die wraak willen.
224
00:40:44,432 --> 00:40:49,252
Die kerel daar was Krills beste moordenaar.
225
00:40:49,783 --> 00:40:52,538
Het enige wat hij nu wil, is hem vermoorden.
226
00:40:52,951 --> 00:40:57,103
Maar zijn lijfwachten bewaken hem constant.
227
00:42:39,699 --> 00:42:44,425
Jij bent een goed mens.
Kom vanavond bij ons eten.
228
00:42:47,160 --> 00:42:53,579
Ik vind het gezelschap niet zo leuk.
- Dan zijn ze niet uitgenodigd.
229
00:43:26,816 --> 00:43:30,133
Kom maar. Kom binnen, vriend.
230
00:43:32,032 --> 00:43:37,014
Elke week gebeuren er zes moorden en
23 aanvallen met een mes...
231
00:43:38,221 --> 00:43:39,683
in dit gat.
232
00:43:40,123 --> 00:43:42,242
De meeste op mij.
233
00:43:43,565 --> 00:43:47,526
Die gast die je tegenhield,
werkte vroeger voor mij.
234
00:43:49,409 --> 00:43:52,616
Misschien is hij nog steeds boos
omdat ik zijn broer vermoord heb.
235
00:43:55,456 --> 00:44:00,374
Trouw duurt nooit lang bij mijn soort zaakjes.
236
00:44:06,499 --> 00:44:11,227
Hoe wist je dat hij me wilde vermoorden?
- Ik hoor dingen.
237
00:44:11,438 --> 00:44:17,851
Mijn Juju vertelt me alles wat ik moet weten.
- Misschien luisterde je niet goed genoeg.
238
00:44:22,497 --> 00:44:24,607
Weet jij wie ik ben?
239
00:44:26,506 --> 00:44:29,898
Krill. Jij bent hier de baas.
240
00:44:30,178 --> 00:44:34,301
Dat klopt. En als hier uit kom...
241
00:44:34,893 --> 00:44:37,705
zal ik de baas zijn over heel Afrika.
242
00:44:37,752 --> 00:44:40,764
Ik kan iemand zoals jij wel gebruiken.
243
00:44:43,948 --> 00:44:47,104
Ik heb al een baan.
- Welke?
244
00:44:47,123 --> 00:44:48,414
Jij.
245
00:45:59,321 --> 00:46:01,252
Laat de man bidden.
246
00:48:01,307 --> 00:48:02,740
Hij komt eraan.
247
00:48:04,196 --> 00:48:06,746
Bishop succesvol. Krill is dood.
248
00:48:13,915 --> 00:48:16,698
Hij is vlak onder ons. Haal het net op.
249
00:48:35,596 --> 00:48:38,702
Er zit niets in het net, Sir.
- Wat?
250
00:48:40,035 --> 00:48:45,361
Zoek je iemand?
Ik wil mijn telefoontje.
251
00:48:50,620 --> 00:48:52,272
Bishop heeft het overleefd.
252
00:49:00,876 --> 00:49:03,179
Hallo, Arthur.
- Ben je nu blij?
253
00:49:03,397 --> 00:49:07,289
Goed gedaan.
- Wees blij dat ik jou niet vermoord.
254
00:49:08,737 --> 00:49:10,038
Laat me met Gina praten.
255
00:49:10,737 --> 00:49:13,301
Hier is je vriend.
- Hoi.
256
00:49:13,390 --> 00:49:16,275
Hoe gaat het?
- Ok.
257
00:49:16,662 --> 00:49:19,011
Crain wil dat ik je vertel dat...
258
00:49:19,030 --> 00:49:24,593
je 36 uur hebt voor je volgende doel
of ze elimineren mij.
259
00:49:25,508 --> 00:49:29,930
Dat zal niet gebeuren.
- Ok, dit is allemaal heel lief.
260
00:49:30,314 --> 00:49:33,688
Maar je hebt gehoord wat ze zei.
Je moet opschieten.
261
00:49:34,231 --> 00:49:36,875
Dit is je volgende doelwit, Adrian Cook.
262
00:49:57,322 --> 00:49:59,532
Heeft Bishop verteld waar hij dit vandaan heeft?
263
00:50:03,503 --> 00:50:05,225
Het was van zijn vader.
264
00:50:07,275 --> 00:50:10,027
Hij heeft het nog nooit afgedaan.
265
00:50:11,549 --> 00:50:17,407
Ik dacht niet dat iets Arthur kon breken.
Maar nu dat ik zie dat jij zijn horloge draagt...
266
00:50:18,778 --> 00:50:21,073
weet ik dat hij alles zal doen voor jou.
267
00:50:33,902 --> 00:50:37,633
Sydney, Australi
268
00:50:41,411 --> 00:50:45,153
In het centrum van Sydney
ligt een gebouw van 58 verdiepingen.
269
00:50:45,309 --> 00:50:48,201
Adrian Cook heeft daar het penthouse.
270
00:50:48,454 --> 00:50:50,823
De mijn- en mineralenmiljonair.
271
00:50:50,967 --> 00:50:54,986
Weinigen weten dat hij
zijn fortuin gemaakt heeft met mensenhandel.
272
00:50:55,006 --> 00:50:57,992
Vooral minderjarige seksslaven.
273
00:50:58,205 --> 00:51:02,648
Hij heeft veel lijfwachten.
Maar dat is niet het grootste probleem.
274
00:51:06,423 --> 00:51:10,510
Kijk daar. Het Sydney Opera House
en de Harbor Brug.
275
00:51:16,778 --> 00:51:19,851
Het enige dat groter is dan zijn paranoia
is zijn ego.
276
00:51:19,871 --> 00:51:22,482
Bewijs A. Zijn balkonzwembad.
277
00:51:25,571 --> 00:51:29,575
De muren en vloeren bestaan uit 90 cm beton.
278
00:51:32,043 --> 00:51:37,824
Elke deur is gemaakt van nikkelchroomstaal
van 15 cm. Dat zijn twaalf gewapende platen.
279
00:51:37,844 --> 00:51:42,539
Maar de biometrische sensoren en de irisscanners
in de toegangspunten zijn onmogelijk te hacken.
280
00:51:43,488 --> 00:51:45,535
Het is een fort in de lucht.
281
00:52:14,739 --> 00:52:17,993
Mr Clark, aangenaam. Zullen we?
282
00:52:19,295 --> 00:52:24,292
Elke eigendom bestaat uit 300 vierkante meters.
283
00:52:24,454 --> 00:52:27,444
Van hier kun je de zonsondergang zien.
284
00:52:29,436 --> 00:52:34,753
Specificaties staan in de brochure.
Ik vertel u hoe de indeling is.
285
00:52:35,377 --> 00:52:39,433
We hebben hier Italiaanse tegels.
286
00:52:41,591 --> 00:52:43,101
Sorry.
- Natuurlijk.
287
00:52:43,724 --> 00:52:44,955
Hallo?
288
00:52:53,832 --> 00:52:55,893
Sorry, waar waren we?
289
00:52:56,113 --> 00:52:59,133
U ging me iets vertellen over de verdieping.
- Juist ja.
290
00:53:44,146 --> 00:53:49,422
We dumpen niet op het rif.
Dichtbij is niet erop.
291
00:53:49,441 --> 00:53:52,266
En als de boomknuffelaars dan wel komen,
nou ja...
292
00:53:54,587 --> 00:53:55,982
Ik moet ophangen.
293
00:57:32,142 --> 00:57:36,208
De miljardair Adrian Cook viel 76 verdiepingen
naar beneden deze ochtend...
294
00:57:36,228 --> 00:57:40,401
toen de bodem van zijn zwembad instortte.
295
00:57:41,452 --> 00:57:42,991
Geef hem zijn telefoontje.
296
00:57:45,285 --> 00:57:50,064
Zijn dood was een tragisch ongeval,
waarbij moord werd uitgesloten.
297
00:58:06,586 --> 00:58:08,288
Klaar.
- Ga je gang.
298
00:58:14,913 --> 00:58:18,902
Bishop, je horloge stopte.
299
00:58:20,325 --> 00:58:24,744
Volgens mij is dat een teken.
- Misschien moet hij schoongemaakt worden.
300
00:58:25,521 --> 00:58:28,120
Nee, kijk wat beter.
301
00:58:32,718 --> 00:58:33,912
Kreng.
302
00:58:52,836 --> 00:58:55,509
Hallo?
- Is dit de havenmeester?
303
00:58:55,781 --> 00:58:59,982
Ja.
- Mijn naam is Tom Silver.
304
00:59:00,002 --> 00:59:03,456
Een paar klootzakken
hebben net mijn boot beschadigd.
305
00:59:03,739 --> 00:59:08,810
Ik heb het rompnummer, maar ik moet
de gegevens van de eigenaar weten.
306
00:59:10,063 --> 00:59:16,470
Ok, geef ze maar.
- WRX-489-674-22-39.
307
00:59:16,892 --> 00:59:18,696
Momentje.
308
00:59:20,046 --> 00:59:23,343
De boot uit Perth ligt
in Sydney Harbor aan pier 7.
309
00:59:45,373 --> 00:59:47,669
Sorry, de boot die je zoekt is weg.
310
00:59:48,799 --> 00:59:54,917
En het is nog een grote boot ook.
- Ga maar naar de haven, het kan niet ver zijn.
311
00:59:55,315 --> 00:59:57,118
Het is jouw geld.
312
01:00:14,194 --> 01:00:15,732
Daar is hij.
313
01:00:18,001 --> 01:00:20,612
Vlieg tegen de zon in zodat hij je niet kan zien.
314
01:00:21,557 --> 01:00:24,449
Zak naar een hoogte van 20 meter en blijf hangen.
315
01:02:37,727 --> 01:02:39,387
Hij zit in de machinekamer.
316
01:02:57,879 --> 01:02:59,172
Schiet hem neer.
317
01:04:03,165 --> 01:04:07,297
Weet je wat jouw probleem is, Mr Bishop?
Je kunt er niks aan doen.
318
01:04:07,502 --> 01:04:12,112
Want ik wist dat je voor haar zou komen.
Dat is jouw zwakte.
319
01:04:12,611 --> 01:04:15,480
En dan nu de derde moord of het meisje is dood.
320
01:04:17,289 --> 01:04:20,792
Breng hem naar beneden.
En leer hem een lesje.
321
01:05:11,112 --> 01:05:13,339
Varna, Bulgarije
322
01:05:15,069 --> 01:05:16,442
Bishop...
323
01:05:17,443 --> 01:05:23,906
als je nog eens zoiets doet, vervalt onze deal
en zul je je vriendin nooit meer terug zien.
324
01:05:27,694 --> 01:05:30,936
Speeltijd is voorbij nu.
325
01:05:33,482 --> 01:05:37,570
Ga naar de havenstad Varna aan de Zwarte Zee.
326
01:05:39,509 --> 01:05:42,018
Daar zul je jouw derde moord vinden.
327
01:05:44,137 --> 01:05:48,747
Zijn naam is Max Adams,
een rijke Amerikaanse wapenhandelaar.
328
01:05:56,553 --> 01:06:01,323
In het noorden van Varna ligt het
Bulgarian Communism Memorial.
329
01:06:02,034 --> 01:06:07,527
Adams liet het voor een fortuin restaureren.
Het heeft een heel ingewikkeld veiligheidssysteem.
330
01:06:16,989 --> 01:06:19,890
Maar het interessantste gedeelte
is wat je niet ziet.
331
01:06:21,250 --> 01:06:23,724
Verborgen in de bergen eronder
ligt een waterbassin.
332
01:06:24,732 --> 01:06:28,475
Adams bergt zijn onderzeers
met langeafstandsraketten daar.
333
01:06:30,989 --> 01:06:35,579
Niemand komt erin of eruit.
Velen hebben 't geprobeerd en gefaald.
334
01:06:35,645 --> 01:06:39,776
Dus we kunnen wel zeggen dat dit de moeilijkste
plek is om binnen te komen.
335
01:06:40,648 --> 01:06:44,621
En Krills en Cookes dood hebben Adams
waarschijnlijk achterdochtig gemaakt.
336
01:06:50,198 --> 01:06:52,521
Je hebt 24 uur.
337
01:07:08,257 --> 01:07:11,170
Je hebt mij gebruikt
om de concurrentie uit te schakelen.
338
01:07:34,469 --> 01:07:36,146
St. Augustino ziekenhuis
339
01:08:24,045 --> 01:08:29,555
Spoeddienst St. Augustino ziekenhuis.
Ik stuur onmiddellijk een helikopter.
340
01:09:05,877 --> 01:09:08,455
Maak je klaar, we gaan landen.
341
01:09:24,725 --> 01:09:28,725
Als je binnen bent, moet je de verschillende
veiligheidsmaatregelen onklaar maken.
342
01:10:13,103 --> 01:10:15,035
Controleer het noordelijk deel van het gebouw.
343
01:10:38,536 --> 01:10:43,965
Het gebouw voorziet zichzelf van elektriciteit
en zuurstof en heeft de nieuwste paniekkamer.
344
01:10:46,944 --> 01:10:48,181
Veel succes daarmee.
345
01:11:15,536 --> 01:11:17,347
Maak die deur open.
346
01:11:32,754 --> 01:11:34,254
Bel me als je meer weet.
347
01:11:41,198 --> 01:11:43,266
De indringer is niet te zien, Mr Adams.
348
01:11:44,213 --> 01:11:48,263
Dat is omdat hij
voor mij zit in de paniekkamer, klootzak.
349
01:11:49,655 --> 01:11:53,601
Prachtig.
Ook al is het allemaal gestolen en geplunderd.
350
01:11:54,043 --> 01:12:00,163
Het is het Cubaans totalitarisme.
Net zoals dinosaurusbotten.
351
01:12:00,373 --> 01:12:01,560
Het is lelijk.
352
01:12:03,633 --> 01:12:06,303
Wie ben jij?
- Ik wil praten.
353
01:12:06,626 --> 01:12:08,141
Ben je de telefoon kwijt?
354
01:12:08,416 --> 01:12:10,447
Ik had die kerels van Houston moeten aannemen.
355
01:12:10,872 --> 01:12:14,818
Ok dan, waarover wil je praten?
- Ik wil je helpen om geen ongeluk te krijgen.
356
01:12:15,502 --> 01:12:17,482
Krill en Cook, was jij dat?
357
01:12:18,562 --> 01:12:21,349
Ik zei hen nog dat Crain achter ons aan zou komen.
358
01:12:21,861 --> 01:12:25,637
Cappuccino, espresso?
- Espresso zonder suiker.
359
01:12:27,891 --> 01:12:31,541
Krill was een oorlogsheer,
de nummer n wapenhandelaar in Afrika.
360
01:12:32,219 --> 01:12:35,959
Cook gebruikte zijn geld en macht om de
Aziatische franchise te controleren.
361
01:12:35,979 --> 01:12:39,092
En jij hebt Europa
en het grootste deel van Zuid-Amerika.
362
01:12:39,112 --> 01:12:41,526
En Noord-Amerika ook als je de Mexicanen meetelt.
363
01:12:42,080 --> 01:12:46,236
Een deal is niks voor Crain
dus ik heb een deal voor jou.
364
01:12:46,862 --> 01:12:51,862
Nou, ik ben een handelaar,
dus vertel maar.
365
01:12:59,420 --> 01:13:02,224
Ze hebben mij de voorbije jaren een paar
vreselijke namen gegeven.
366
01:13:02,244 --> 01:13:07,241
Communist, socialist, racist, fascist.
Geen enkele was juist uiteraard.
367
01:13:09,536 --> 01:13:11,318
Ik ben zeker geen communist.
368
01:13:11,846 --> 01:13:15,946
Ze bewonderen gewoon hun architectuur.
- Ik geloof in eerlijk spel.
369
01:13:15,965 --> 01:13:20,706
Ik zag David en Goliath-verhalen
gebeuren in Vietnam.
370
01:13:20,726 --> 01:13:22,819
En de Russen in Afghanistan.
371
01:13:22,839 --> 01:13:26,143
Ethische moorden in Bosni
en chemische wapens op de Koerden.
372
01:13:26,163 --> 01:13:31,682
De kleine man zal altijd een wapen nodig hebben.
En er zal altijd iemand voor betalen.
373
01:13:33,736 --> 01:13:38,421
Een wapenhandelaar met een moraal.
Hoe zit het met Crain?
374
01:13:39,431 --> 01:13:41,105
We willen hem allebei weg.
375
01:13:41,233 --> 01:13:44,960
Maar hoe doen we dat?
Hij heeft een leger rond zich.
376
01:13:44,980 --> 01:13:48,162
We gebruiken iets waarvoor Crain
wel buiten wil komen.
377
01:13:49,148 --> 01:13:50,431
Waar dacht je aan?
378
01:13:50,892 --> 01:13:56,285
Je onderzeer,
op zoek naar wapens en een schat.
379
01:13:57,316 --> 01:14:00,228
Jouw lijk.
- Wat?
380
01:14:01,918 --> 01:14:03,324
Je moet sterven.
381
01:14:03,909 --> 01:14:07,229
Dat is gemakkelijk.
Maar het zal vreselijk veel geld kosten.
382
01:14:08,568 --> 01:14:09,958
Dat kun je je wel veroorloven.
383
01:14:22,656 --> 01:14:25,200
Zijn de boten allemaal beveiligd?
- Ja, meneer.
384
01:14:25,947 --> 01:14:28,324
De batterijen opgeladen?
- Ja, meneer.
385
01:14:28,464 --> 01:14:30,432
Goed bevoorraad?
- Ja, meneer.
386
01:14:30,481 --> 01:14:33,291
Waren die Russische meiden hier gisteravond?
- Ja, meneer.
387
01:14:33,667 --> 01:14:35,983
Dan zijn we er klaar voor.
388
01:14:43,858 --> 01:14:44,994
Blijf hier.
389
01:15:15,980 --> 01:15:19,097
Er was een explosie en Mr Adams viel in het water.
390
01:15:19,117 --> 01:15:24,907
Zijn bewaking probeerde hem te redden
maar hij zat vast onder stenen.
391
01:15:25,137 --> 01:15:26,450
Dood.
392
01:15:35,437 --> 01:15:40,176
Ik kon me niet voorstellen
dat doodgaan zo enerverend zou zijn.
393
01:15:40,196 --> 01:15:44,375
Blijf uit het zicht voor drie dagen.
Daarna kun je doen wat je wilt.
394
01:16:07,142 --> 01:16:10,951
Bel je de chauffeur?
Maak je reserveringen voor het eten?
395
01:16:12,420 --> 01:16:15,536
Bel je je moeder?
- Ik bel Crain om zeker te zijn dat hij erin trapt.
396
01:16:24,069 --> 01:16:26,095
Je weet wel hoe je een show moet opvoeren.
397
01:16:26,669 --> 01:16:29,802
Er is een pier een paar kilometer noord van Varna.
Kom daar morgen naartoe.
398
01:16:30,684 --> 01:16:32,752
Eerst wil ik het lichaam van Adams zien.
399
01:16:32,909 --> 01:16:37,795
Dat vind je bij zijn meest waardevolle dingen.
In zijn onderzeeropslag.
400
01:16:44,980 --> 01:16:46,167
Ga er naar toe.
401
01:16:46,265 --> 01:16:50,211
Vind Adams lichaam.
En beveilig alles daarbinnen.
402
01:16:52,303 --> 01:16:55,311
En Bishop?
- Vermoord hem.
403
01:18:09,223 --> 01:18:11,493
Richt de camera naar voren zodat ik kan meekijken.
404
01:18:31,383 --> 01:18:33,162
Goed, kom op. Verspreiden.
405
01:18:49,557 --> 01:18:51,155
Waar is Bishop?
406
01:18:54,001 --> 01:18:57,650
Veilig.
- 2-1, veilig.
407
01:19:03,254 --> 01:19:05,608
Contact, rechtsachter.
- Zoek dekking.
408
01:19:33,068 --> 01:19:35,851
Voorwaarts, nu.
- Verspreiden.
409
01:20:13,972 --> 01:20:15,586
Klootzak.
410
01:20:31,962 --> 01:20:35,196
Iets?
- Geen teken van hem.
411
01:20:35,652 --> 01:20:40,441
Blijf alert. Bishop is op komst.
Daar kun je vanuit gaan.
412
01:20:46,876 --> 01:20:49,567
Wat is er aan de hand?
- Je vriend komt hierheen om te sterven.
413
01:20:50,779 --> 01:20:53,438
Je bent het lokaas. Vooruit.
414
01:21:23,680 --> 01:21:29,301
Kom op, Bishop.
Ik weet dat je haar niet laat sterven.
415
01:22:08,553 --> 01:22:10,224
Breng haar naar de brug.
416
01:22:21,618 --> 01:22:23,219
We gaan.
417
01:25:18,024 --> 01:25:21,598
Kom, we hebben drie minuten voor de boel ontploft.
418
01:25:29,620 --> 01:25:33,315
Gina, gaat het?
- Het komt wel goed.
419
01:25:35,883 --> 01:25:41,522
Laat me eens zien. Verdomme.
- Crain deed iets met de console.
420
01:25:43,793 --> 01:25:46,645
Wat is er?
- Hij wil ons vermoorden.
421
01:25:47,094 --> 01:25:48,171
Kom, we gaan.
422
01:25:49,474 --> 01:25:51,253
Doe die spullen in de boot.
423
01:25:54,915 --> 01:25:57,076
Wat is dit?
- Ga naar binnen.
424
01:25:58,164 --> 01:26:02,098
Wat doe je?
- Er voor zorgen dat je blijft leven.
425
01:26:02,234 --> 01:26:03,776
Nee, kom mee.
426
01:26:05,969 --> 01:26:07,072
Daar is hij.
427
01:26:15,932 --> 01:26:17,347
Zoek hem. Nu.
428
01:26:18,820 --> 01:26:20,824
Laten we gaan.
429
01:27:34,476 --> 01:27:37,701
Je vroeg nooit waarom.
- Ik weet waarom.
430
01:27:38,446 --> 01:27:40,330
Omdat ik er goed in ben en jij niet.
431
01:27:41,283 --> 01:27:44,531
En hier zijn we dan weer.
- Jij liet me in de steek.
432
01:27:44,749 --> 01:27:48,032
Het is tijd dat je daarvoor boet.
- Vergeet het maar.
433
01:27:49,751 --> 01:27:51,524
Je zult je derde moord krijgen.
434
01:27:53,764 --> 01:27:55,923
Maar deze zal er niet uitzien als een ongeluk.
435
01:28:48,269 --> 01:28:49,724
Je bent dood, Bishop.
436
01:28:53,772 --> 01:28:58,497
Je kunt niet ver genoeg wegzwemmen
voor de boot ontploft.
437
01:28:59,595 --> 01:29:01,082
Wie zegt dat ik ga zwemmen?
438
01:30:13,692 --> 01:30:18,277
Zijn er nog overlevenden?
- Nee.
439
01:30:29,781 --> 01:30:34,017
Dat is het ankercompartiment.
Er is niets meer over.
440
01:30:34,020 --> 01:30:38,244
Bishop heeft het niet overleefd.
- Zelfs legendes sterven.
441
01:30:49,324 --> 01:30:53,907
Phnom Penh, Cambodja
442
01:30:59,503 --> 01:31:05,802
Liefste Mae, ik ben terug in Cambodja
bij de kinderen. Het waterfilter doet het goed.
443
01:31:05,909 --> 01:31:08,462
Nogmaals bedankt voor je donatie.
444
01:31:08,847 --> 01:31:13,061
Je moet eens langskomen.
Ik weet dat je hier leuk zult vinden.
445
01:31:13,748 --> 01:31:15,394
Bishop had het leuk gevonden.
446
01:31:16,039 --> 01:31:20,698
Tot binnenkort, hoop ik. Veel kusjes, Gina.
447
01:31:34,004 --> 01:31:35,019
Dank je.
448
01:31:43,055 --> 01:31:44,359
Hier.
449
01:32:28,774 --> 01:32:33,241
Beveiligde, versterkte kamer
voor de ankerketting van elk schip.
450
01:32:37,223 --> 01:32:41,322
Stalen kamer met lucht waardoor duikers
onder water kunnen ademen.
451
01:32:50,373 --> 01:32:52,626
Slimme klootzak.
452
01:33:11,628 --> 01:33:13,249
Stiekemerd.
453
01:33:13,942 --> 01:33:16,524
Poef. Dood.
454
01:33:20,503 --> 01:33:23,685
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Nightfalls & Puppy-Power
455
01:33:23,688 --> 01:33:26,730
Controle: FuBre
456
01:33:26,925 --> 01:33:29,273
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -
38251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.