Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:18,435 --> 00:00:20,728
No me importa o quanto sejam perigosos.
3
00:00:21,479 --> 00:00:22,855
No quero fazer parte disso.
4
00:00:23,398 --> 00:00:27,652
Viemos resgatar o Danny, mas isso
no basta. Vo continuar nos perseguindo.
5
00:00:27,735 --> 00:00:29,404
a nossa chance de acabar com eles.
6
00:00:31,448 --> 00:00:33,616
Eles voltaro. Sem parar.
7
00:00:33,700 --> 00:00:36,286
Mas isso pode acabar com eles para sempre.
8
00:00:37,079 --> 00:00:38,830
Entendo que tem um passado com eles.
9
00:00:38,913 --> 00:00:41,458
Voc tambm. Ela tambm.
10
00:00:42,041 --> 00:00:43,751
E tambm o garoto do Harlem.
11
00:00:43,835 --> 00:00:46,504
Explodir uma bomba aqui
no consertar o que houve com ele.
12
00:00:46,588 --> 00:00:48,131
Certo? Nem perto disso.
13
00:00:48,840 --> 00:00:51,134
Pode ajudar todos que estaro em perigo.
14
00:00:51,218 --> 00:00:53,886
E no se iluda, pessoas estaro em perigo.
15
00:00:56,348 --> 00:00:57,349
Eu...
16
00:00:57,974 --> 00:00:59,559
Eu no posso concordar com isso.
17
00:01:04,106 --> 00:01:05,107
Est bem.
18
00:01:06,816 --> 00:01:10,487
Quero ressaltar que tudo que foi dito
nos ltimos dois minutos...
19
00:01:11,279 --> 00:01:12,989
loucura total.
20
00:01:13,573 --> 00:01:14,574
Obrigado.
21
00:01:16,743 --> 00:01:17,744
Mas...
22
00:01:18,578 --> 00:01:19,996
Santa me de Deus.
23
00:01:20,580 --> 00:01:22,624
...todos sabemos
do que o Tentculo capaz.
24
00:01:24,334 --> 00:01:25,877
Todos ns fomos afetados.
25
00:01:27,044 --> 00:01:28,671
Mas eles continuam voltando.
26
00:01:30,298 --> 00:01:35,262
E quando voltam, no s crime,
um filme de terror...
27
00:01:36,263 --> 00:01:37,805
cheio de assassinatos.
28
00:01:37,889 --> 00:01:39,891
Se no fizermos isso, vai piorar.
29
00:01:40,475 --> 00:01:42,977
Derrubamos o prdio
ou o Tentculo destri Nova York.
30
00:01:43,060 --> 00:01:45,855
Isso no como eu conserto as coisas.
31
00:01:48,400 --> 00:01:50,318
Essa gente foi atrs de nossos amigos.
32
00:01:51,986 --> 00:01:53,446
No h sinal de que vo parar.
33
00:01:54,447 --> 00:01:55,448
Jess!
34
00:01:56,449 --> 00:01:59,161
Sabe que eu no queria me envolver.
35
00:01:59,827 --> 00:02:01,954
Os miolos do arquiteto ainda esto
no meu ap.
36
00:02:02,038 --> 00:02:05,167
No mudei minha roupa.
Vamos acabar com essa merda.
37
00:02:07,335 --> 00:02:09,629
Vamos dormir melhor
depois que eles se forem.
38
00:02:11,047 --> 00:02:12,132
Podemos s...
39
00:02:14,676 --> 00:02:16,052
continuar com nossas vidas.
40
00:02:20,390 --> 00:02:21,849
Se fizermos isso...
41
00:02:24,060 --> 00:02:28,273
ningum alm dos...
monstros do Tentculo saem feridos.
42
00:02:30,442 --> 00:02:33,820
Certo? Nenhuma pessoa inocente.
Todos concordam?
43
00:02:36,698 --> 00:02:37,824
Sim.
44
00:02:40,202 --> 00:02:41,328
Ento, est bem.
45
00:02:43,413 --> 00:02:45,081
No acredito que vou dizer isso, mas...
46
00:02:47,917 --> 00:02:49,711
vamos fazer uma loucura.
47
00:02:52,339 --> 00:02:53,715
UMA SRIE ORIGINAL NETFLIX
48
00:04:08,122 --> 00:04:09,249
verdade.
49
00:04:14,003 --> 00:04:16,256
Duvidou do poder de K'un-Lun?
50
00:04:19,216 --> 00:04:23,430
Essas criaturas vagavam
pelos vales verdes do meu lar.
51
00:04:24,639 --> 00:04:26,974
Esses fsseis so s o que resta.
52
00:04:27,892 --> 00:04:31,271
O ltimo depsito conhecido na Terra.
53
00:04:31,854 --> 00:04:34,399
Vigie a entrada.
O Punho de Ferro est aqui.
54
00:04:34,482 --> 00:04:37,402
No importa. A porta est aberta.
55
00:04:38,778 --> 00:04:41,323
-Bem, ele precisa morrer.
-Claro.
56
00:04:41,406 --> 00:04:46,035
Mas melhor que ns removamos
a substncia com urgncia.
57
00:04:46,118 --> 00:04:47,412
Onde esto os outros?
58
00:04:48,245 --> 00:04:51,499
-Assegurando nossa fuga.
-Do qu?
59
00:04:52,083 --> 00:04:53,960
Do Demnio de Hell's Kitchen,
60
00:04:54,043 --> 00:04:57,004
do homem que no quebra
e da mulher inflexvel.
61
00:04:57,088 --> 00:04:58,381
Eles esto aqui.
62
00:04:59,131 --> 00:05:01,801
Vamos mant-los afastados
o mximo possvel.
63
00:05:02,552 --> 00:05:04,053
A guerra foi vencida.
64
00:05:04,136 --> 00:05:06,806
Eu decido quando vencemos.
65
00:05:08,433 --> 00:05:10,477
Quando removermos a substncia,
66
00:05:11,227 --> 00:05:14,772
a fundao da cidade
continuar a enfraquecer.
67
00:05:14,856 --> 00:05:17,859
Uma faixa de Nova York ruir.
68
00:05:17,942 --> 00:05:19,151
Muitos morrero.
69
00:05:22,279 --> 00:05:23,865
s uma cidade.
70
00:05:24,657 --> 00:05:27,284
Elas se erguem. Elas caem.
71
00:05:29,245 --> 00:05:31,456
Ver muitas mais.
72
00:05:53,436 --> 00:05:57,106
O plano do arquiteto era colocar
os explosivos no centro do prdio.
73
00:05:57,189 --> 00:05:58,858
Estas parecem ser vigas de suporte.
74
00:05:58,941 --> 00:06:00,610
Sem elas, o prdio cair.
75
00:06:00,693 --> 00:06:03,405
Quando as encontrarmos, colocaremos o C-4.
76
00:06:04,030 --> 00:06:05,197
Sem detonador remoto.
77
00:06:06,073 --> 00:06:08,325
-O que significa?
- uma bomba-relgio.
78
00:06:08,410 --> 00:06:10,412
Quando ativ-la, ter s minutos.
79
00:06:10,495 --> 00:06:12,705
-Tem certeza disso?
-Mais ou menos.
80
00:06:12,789 --> 00:06:14,832
-Que encorajador.
- treinamento bsico.
81
00:06:14,916 --> 00:06:17,419
Nos ensinam a fugir de bombas,
no a deton-las.
82
00:06:17,502 --> 00:06:20,171
Ento, assim que algum ativar a carga...
83
00:06:20,254 --> 00:06:21,380
isso.
84
00:06:22,465 --> 00:06:23,633
Vocs as montam.
85
00:06:23,716 --> 00:06:25,510
Quando sairmos do buraco, as acionamos.
86
00:06:25,593 --> 00:06:28,387
Espere, o qu?
No, eu vou descer com vocs.
87
00:06:28,471 --> 00:06:31,182
Da ltima vez que fiquei pra trs,
Danny foi sequestrado.
88
00:06:31,265 --> 00:06:33,643
Que parte dessa merda significa
ficar para trs?
89
00:06:33,726 --> 00:06:35,853
Essa merda a minha vida.
90
00:06:35,937 --> 00:06:38,189
Os trs tm certas habilidades.
91
00:06:38,272 --> 00:06:40,107
-Posso lutar.
-Exato.
92
00:06:40,191 --> 00:06:43,235
Estou dizendo, como amiga,
se eu for fazer isso,
93
00:06:43,319 --> 00:06:45,321
preciso mais da sua ajuda do que eles.
94
00:06:50,702 --> 00:06:53,663
-Me prometam que no vo fracassar.
-Vou consertar isso.
95
00:06:55,122 --> 00:06:56,332
Eu devo isso a ele.
96
00:06:57,625 --> 00:06:58,626
Por aqui.
97
00:07:00,169 --> 00:07:02,547
Eu voltarei, Claire. Eu prometo.
98
00:07:09,679 --> 00:07:13,683
At onde sabemos, o prdio est
em um bloqueio de alta tecnologia.
99
00:07:13,766 --> 00:07:15,184
Vidro blindado, tem de tudo.
100
00:07:15,267 --> 00:07:17,437
Quero equipes em cada entrada.
Achem uma brecha.
101
00:07:17,520 --> 00:07:18,688
-?
-.
102
00:07:19,606 --> 00:07:20,773
O qu?
103
00:07:21,983 --> 00:07:24,861
-Est brincando?
-O que foi, Knight?
104
00:07:26,863 --> 00:07:28,656
Roubaram provas da delegacia.
105
00:07:28,740 --> 00:07:30,366
-Quando?
-H uma hora.
106
00:07:30,450 --> 00:07:32,952
Acabaram de descobrir. O C-4 sumiu.
107
00:07:33,035 --> 00:07:34,286
Das coisas do hotel?
108
00:07:34,370 --> 00:07:35,747
-Todo ele.
-Bem, quem foi?
109
00:07:35,830 --> 00:07:38,332
As cmeras estavam desligadas,
no sabem quem.
110
00:07:39,542 --> 00:07:41,168
Bem, tenho trs palpites.
111
00:07:41,252 --> 00:07:43,838
-Capito, no sabemos o que houve...
-Besteira.
112
00:07:43,921 --> 00:07:45,507
Est brava porque atestou por eles.
113
00:07:45,590 --> 00:07:48,134
A questo : o que faro com o explosivo?
114
00:07:52,930 --> 00:07:54,431
-Merda!
-Minha nossa.
115
00:07:54,516 --> 00:07:56,809
-Chamem o esquadro de bombas!
-Entendido.
116
00:07:56,893 --> 00:08:00,312
Evacuem um raio de dois quarteires.
Chamem os servios de resgate.
117
00:08:00,396 --> 00:08:01,648
Temos de abrir uma porta.
118
00:08:01,731 --> 00:08:03,775
Aviso quando as equipes
estiverem reunidas.
119
00:08:03,858 --> 00:08:06,027
Certo, Knight.
Se ainda estiver trabalhando.
120
00:08:06,110 --> 00:08:09,989
Vamos receber reforo! Tirem as pessoas!
121
00:08:23,460 --> 00:08:24,504
Puta merda.
122
00:08:37,433 --> 00:08:39,060
Eles vieram atrs de mim tambm.
123
00:08:42,271 --> 00:08:45,900
Achei que Jessica estivesse exagerando.
No sabia que era to ruim.
124
00:08:46,901 --> 00:08:50,237
Bem, . Tem sido h um tempo.
125
00:08:53,741 --> 00:08:55,702
Eu estava... l.
126
00:08:58,287 --> 00:09:01,833
Fizeram refns. Vi gente morrer.
127
00:09:05,252 --> 00:09:06,503
Que bom que est bem.
128
00:09:07,254 --> 00:09:08,464
Algum de ns est bem?
129
00:09:11,718 --> 00:09:13,135
Talvez isso seja bom.
130
00:09:17,932 --> 00:09:20,351
Na minha rdio, tentei falar...
131
00:09:21,102 --> 00:09:23,771
que o terremoto era
um encobrimento de outra coisa.
132
00:09:24,731 --> 00:09:25,732
mesmo?
133
00:09:26,357 --> 00:09:27,483
O que houve?
134
00:09:28,776 --> 00:09:32,113
-Me calaram.
-Quem? Seu chefe?
135
00:09:32,196 --> 00:09:33,447
-Sim.
-Droga.
136
00:09:34,448 --> 00:09:36,618
Se o que a Jessica diz verdade...
137
00:09:37,744 --> 00:09:40,246
esta organizao do Tentculo poderosa.
138
00:09:41,538 --> 00:09:42,832
Podiam ter abafado a histria.
139
00:09:42,915 --> 00:09:45,501
Provavelmente tem razo. Mas...
140
00:09:48,420 --> 00:09:50,422
Sei que podemos descobrir a verdade.
S temos...
141
00:09:51,007 --> 00:09:53,217
de estar dispostas
a brincar perto do fogo.
142
00:09:54,051 --> 00:09:55,302
Jessica o fogo.
143
00:09:58,973 --> 00:10:00,224
E aquele cara?
144
00:10:01,017 --> 00:10:03,019
O advogado com quem trabalha?
145
00:10:03,936 --> 00:10:05,730
-Matt.
-, qual o lance dele?
146
00:10:07,982 --> 00:10:08,983
um bom amigo.
147
00:10:09,734 --> 00:10:11,027
... Ele ...
148
00:10:12,361 --> 00:10:13,362
complicado.
149
00:10:16,365 --> 00:10:17,784
Jessica tambm uma boa amiga.
150
00:10:19,619 --> 00:10:21,746
No no sentido tradicional.
151
00:10:22,664 --> 00:10:24,373
No pode depender dela para...
152
00:10:25,499 --> 00:10:28,460
mudar um sof
ou planejar uma festa, mas...
153
00:10:30,379 --> 00:10:32,089
quando a coisa fica preta...
154
00:10:34,676 --> 00:10:37,219
a coisa que ser para sempre...
155
00:10:39,096 --> 00:10:40,097
Senhoras?
156
00:10:40,181 --> 00:10:42,725
Ouvimos chamarem
todas as viaturas disponveis.
157
00:10:42,809 --> 00:10:45,394
-Pra onde?
-Pra Hell's Kitchen.
158
00:10:45,477 --> 00:10:48,397
Um lugar chamado Midland Circle.
Esquina da 44 com a 11.
159
00:10:48,480 --> 00:10:50,482
-Midland Circle.
-Foi o epicentro.
160
00:10:50,566 --> 00:10:51,608
De qu?
161
00:10:52,568 --> 00:10:53,736
De tudo.
162
00:10:55,029 --> 00:10:56,989
Este lugar est completamente vazio.
163
00:10:58,908 --> 00:11:00,868
H muita atividade embaixo do prdio.
164
00:11:16,843 --> 00:11:18,052
Aqui, preciso que voc...
165
00:11:19,345 --> 00:11:20,387
abra isto.
166
00:11:21,055 --> 00:11:22,890
-Abrir o qu?
- uma porta.
167
00:11:23,557 --> 00:11:26,393
-Tem algo mecnico atrs.
-Como assim?
168
00:11:50,001 --> 00:11:52,169
Quo fundo ?
169
00:11:53,420 --> 00:11:54,546
difcil de dizer.
170
00:11:56,924 --> 00:12:00,302
Quanto mais penso nisso...
menos gosto das nossas chances.
171
00:12:01,262 --> 00:12:04,348
, faa como eu. No pense.
172
00:12:06,225 --> 00:12:09,812
Se me dissessem h uma semana
que eu estaria aqui com vocs dois,
173
00:12:09,896 --> 00:12:13,732
prestes a explodir um prdio
e lutar com ninjas pra salvar Nova York...
174
00:12:14,984 --> 00:12:15,985
.
175
00:12:17,319 --> 00:12:20,072
Se valer pra alguma coisa,
fico feliz que esteja aqui.
176
00:12:21,490 --> 00:12:22,491
O qu?
177
00:12:24,118 --> 00:12:25,577
A situao poderia ser melhor.
178
00:12:25,661 --> 00:12:28,414
S estou dizendo,
fico feliz que nos encontramos.
179
00:12:29,999 --> 00:12:31,125
No vou abraar vocs.
180
00:12:31,959 --> 00:12:33,169
Esto prontos?
181
00:12:35,337 --> 00:12:38,090
-No.
-No.
182
00:12:38,174 --> 00:12:39,466
Concordo.
183
00:12:59,778 --> 00:13:02,073
-Deve ficar logo ali.
-Certo.
184
00:13:04,867 --> 00:13:06,577
Claire, s queria dizer,
185
00:13:06,660 --> 00:13:09,496
sei que Luke e os outros tm habilidades,
mas voc tambm tem.
186
00:13:09,580 --> 00:13:10,581
O qu?
187
00:13:11,540 --> 00:13:15,252
Salvou muitas vidas e ajudou muitas mais.
188
00:13:17,504 --> 00:13:19,006
S no fica com as manchetes.
189
00:13:20,216 --> 00:13:22,343
Vou ficar sem jeito.
190
00:13:24,470 --> 00:13:25,471
aqui.
191
00:13:29,683 --> 00:13:31,268
Como sabemos o que procuramos?
192
00:14:00,214 --> 00:14:02,174
Algum est vindo.
193
00:14:32,829 --> 00:14:36,542
Isso no bom. Nada bom.
194
00:14:42,506 --> 00:14:44,091
Vou te achar.
195
00:14:46,385 --> 00:14:47,386
No.
196
00:14:49,055 --> 00:14:50,097
No precisa.
197
00:14:51,598 --> 00:14:52,892
Cansei de me esconder.
198
00:14:54,185 --> 00:14:55,227
Colleen...
199
00:14:56,562 --> 00:14:58,064
nos encontramos novamente.
200
00:15:00,607 --> 00:15:02,651
Disse que nossos destinos
estavam alinhados.
201
00:15:03,319 --> 00:15:04,528
S que no destino.
202
00:15:05,988 --> 00:15:07,531
Vim aqui para terminar com isso.
203
00:15:16,748 --> 00:15:20,669
Veio atrs de mim?
Ou simplesmente seguiu os outros?
204
00:15:21,587 --> 00:15:24,465
Eu a treinei para acreditar em si mesma
e em seu propsito.
205
00:15:24,548 --> 00:15:25,716
No tarde demais.
206
00:15:34,100 --> 00:15:36,393
Claire, o que est acontecendo?
207
00:15:36,477 --> 00:15:38,229
Ponha o Luke na linha.
208
00:15:38,312 --> 00:15:39,480
No uma boa hora.
209
00:15:39,563 --> 00:15:42,066
Oua, vocs precisam sair da.
210
00:15:42,149 --> 00:15:44,443
Um de vocs trouxe bombas para o prdio.
211
00:15:45,611 --> 00:15:48,364
Liberem a quadra.
Tem muito explosivo aqui.
212
00:15:48,447 --> 00:15:50,574
Espere a. Sabe sobre isso?
213
00:15:51,242 --> 00:15:55,662
Claire, seja l o que estiver planejando,
isso termina na cadeia ou no cemitrio.
214
00:15:55,746 --> 00:15:56,747
Por favor.
215
00:15:56,830 --> 00:15:59,666
Isso demais pra vocs. Pra todos vocs.
216
00:16:00,251 --> 00:16:01,377
Acredite, eu sei.
217
00:16:04,421 --> 00:16:07,091
Que som esse? O que est acontecendo?
218
00:16:08,217 --> 00:16:09,218
Claire!
219
00:16:12,929 --> 00:16:13,930
Merda.
220
00:16:55,014 --> 00:16:56,557
Est gastando sua energia.
221
00:16:58,142 --> 00:17:01,978
Guarde-a para a batalha maior a seguir.
222
00:17:04,315 --> 00:17:05,982
Este lugar o que penso que ?
223
00:17:07,151 --> 00:17:11,947
Essas bestas, elas nos deram tanto.
224
00:17:12,031 --> 00:17:17,661
Mas at um poder to grande quanto
o seu no nada perante a vida eterna.
225
00:17:19,205 --> 00:17:21,165
atrs disto que estava?
226
00:17:22,041 --> 00:17:24,543
A mesma essncia daquilo que o criou.
227
00:17:27,379 --> 00:17:29,090
Voc profanou Shou-Lao.
228
00:17:29,173 --> 00:17:31,300
Voc socou-o no corao.
229
00:17:32,176 --> 00:17:33,677
Os ancios de K'un-Lun tinham razo.
230
00:17:35,011 --> 00:17:37,848
Eles tiveram muita compaixo
quando baniram o Tentculo.
231
00:17:37,931 --> 00:17:40,351
E acha que vai corrigir esse erro?
232
00:17:43,770 --> 00:17:45,772
Esta jornada tem sido pra isso.
233
00:17:46,690 --> 00:17:50,861
Ento to ingnuo
quanto quando o vi pela primeira vez.
234
00:17:51,653 --> 00:17:54,823
S uma criana... andando com sua me.
235
00:17:56,200 --> 00:18:00,787
Ela o fez segurar a mo dela
ao atravessarem a rua.
236
00:18:00,871 --> 00:18:03,957
Voc se afastou
como se no precisasse dela.
237
00:18:05,584 --> 00:18:06,627
Me diga...
238
00:18:08,212 --> 00:18:11,798
o que voc daria
para segurar a mo dela de novo?
239
00:18:17,513 --> 00:18:20,724
E aqui voc est, sozinho.
240
00:18:22,726 --> 00:18:26,147
Tentando cumprir uma profecia.
Tudo para diminuir a sua dor.
241
00:18:29,566 --> 00:18:31,235
No pode mais me manipular.
242
00:18:33,945 --> 00:18:35,071
Me diga...
243
00:18:36,157 --> 00:18:38,284
quais so seus planos para Nova York?
244
00:18:39,034 --> 00:18:42,037
Chegou a hora de Nova York cair.
245
00:18:48,835 --> 00:18:50,337
O elevador.
246
00:18:51,963 --> 00:18:53,257
Est descendo.
247
00:18:59,305 --> 00:19:00,306
Espere!
248
00:19:03,934 --> 00:19:04,976
Pode ser til.
249
00:19:06,019 --> 00:19:08,314
Talvez tenha encontrado a sua famlia.
250
00:19:17,781 --> 00:19:19,658
Faltam dez andares. Mais ou menos.
251
00:19:23,370 --> 00:19:24,705
Tem algum esperando por ns?
252
00:19:25,789 --> 00:19:26,915
Sim, uns 30 deles.
253
00:19:27,833 --> 00:19:29,042
Todos armados.
254
00:19:29,835 --> 00:19:32,045
Inclusive dois com quem lutamos
no estacionamento.
255
00:19:32,128 --> 00:19:35,048
-E a velha?
-E o cara que fala japons?
256
00:19:35,131 --> 00:19:36,883
E a sua ex-namorada?
257
00:19:38,969 --> 00:19:40,179
Sim.
258
00:19:41,472 --> 00:19:43,056
Sabiam que viramos atrs do Danny.
259
00:19:44,725 --> 00:19:45,892
Pessoal, isso ...
260
00:19:47,143 --> 00:19:49,145
bem pior do que j enfrentamos antes.
261
00:19:49,938 --> 00:19:51,273
Est dourando a plula.
262
00:19:54,109 --> 00:19:55,527
Como vamos lidar com isso?
263
00:19:57,863 --> 00:19:59,155
Tenho uma ideia.
264
00:19:59,865 --> 00:20:01,200
Mas no vai gostar.
265
00:20:24,139 --> 00:20:25,181
Est bem.
266
00:20:26,517 --> 00:20:27,643
No atirem.
267
00:20:35,609 --> 00:20:39,488
Olhem, no me importa
o que esto fazendo...
268
00:20:40,614 --> 00:20:44,326
aqui em sua caverna secreta.
269
00:20:47,329 --> 00:20:48,580
S vim conversar.
270
00:20:52,293 --> 00:20:53,544
Voc comeou isto.
271
00:20:55,837 --> 00:21:00,175
Desde que entrou no meu prdio,
minha vida virou uma festa de kung fu.
272
00:21:01,760 --> 00:21:03,053
No quero lutar com voc.
273
00:21:06,515 --> 00:21:07,391
Sozinha.
274
00:21:36,670 --> 00:21:38,213
Vamos, Puro Ferro.
275
00:21:39,756 --> 00:21:41,342
- Punho de Ferro.
-Eu sei.
276
00:21:46,388 --> 00:21:48,599
No adianta ficar se cansando.
277
00:21:49,140 --> 00:21:49,975
No estou cansada.
278
00:21:57,023 --> 00:21:58,775
Conheo os seus limites.
279
00:22:00,110 --> 00:22:03,822
No h mal que voc possa fazer a mim
que no possa ser desfeito.
280
00:22:03,905 --> 00:22:07,701
Especialmente porque o Punho de Ferro
j nos deu o maior presente.
281
00:22:08,284 --> 00:22:09,911
Vida sem fim.
282
00:22:11,079 --> 00:22:14,165
Eu vou lhe dar uma ltima chance
de viv-la comigo.
283
00:22:14,249 --> 00:22:15,959
Para ser quem voc deveria ser.
284
00:22:18,629 --> 00:22:20,422
No preciso mais de voc.
285
00:22:53,747 --> 00:22:54,748
Babaca!
286
00:23:01,588 --> 00:23:02,923
Colleen!
287
00:23:10,681 --> 00:23:12,223
Em que eu me meti?
288
00:23:12,974 --> 00:23:15,018
Me pergunto isso o tempo todo.
289
00:23:17,688 --> 00:23:19,773
Largue ou acabo com voc.
290
00:23:53,056 --> 00:23:54,475
Eles vo destruir a cidade.
291
00:23:55,058 --> 00:23:56,560
Me diga algo que eu no saiba.
292
00:23:57,185 --> 00:23:59,980
Quando conseguirem o que querem,
este lugar vai ruir.
293
00:24:00,063 --> 00:24:01,189
No se eu puder evitar.
294
00:24:01,272 --> 00:24:03,191
-Onde est Alexandra?
-Morta.
295
00:24:03,274 --> 00:24:06,612
-Voc a matou?
-No. Foi ela.
296
00:24:15,370 --> 00:24:16,913
O elevador a nica sada?
297
00:24:16,997 --> 00:24:18,039
Sim.
298
00:24:18,123 --> 00:24:20,876
No podemos sair.
Temos de acabar com eles.
299
00:24:20,959 --> 00:24:23,253
-Temos um plano.
-Sim, que envolve bombas.
300
00:24:23,336 --> 00:24:24,963
Voc gosta de bombas, certo?
301
00:24:25,589 --> 00:24:28,049
-Srio?
-A nica sada daqui juntos.
302
00:24:31,803 --> 00:24:33,639
Danny, acenda.
303
00:24:34,222 --> 00:24:35,223
Agora.
304
00:26:10,026 --> 00:26:12,320
-Lembra-se disso?
-Como nos velhos tempos.
305
00:26:35,093 --> 00:26:37,387
Babaca, eu vou acabar com voc.
306
00:26:50,734 --> 00:26:52,193
Voc me decepciona.
307
00:26:59,492 --> 00:27:03,914
Quando criana,
voc s queria pertencer a algo.
308
00:27:10,712 --> 00:27:14,507
Foi por isso que eu te salvei, Colleen.
Te criei.
309
00:27:15,967 --> 00:27:18,136
Porque esse j foi o meu desejo.
310
00:27:27,437 --> 00:27:28,855
Esta a sua famlia agora?
311
00:27:31,191 --> 00:27:32,150
Bem...
312
00:27:32,818 --> 00:27:36,196
deixe-me lembr-la de quem voc
tirando isso de voc.
313
00:27:51,753 --> 00:27:52,921
Colleen!
314
00:27:55,090 --> 00:27:58,509
Ela est perdendo muito sangue.
Vamos cuidar de voc, est bem?
315
00:28:56,526 --> 00:28:57,986
Vo pra superfcie.
316
00:28:58,069 --> 00:28:59,905
-Sem reclamaes.
-E voc?
317
00:28:59,988 --> 00:29:01,823
-No, encontro vocs l em cima.
-O qu?
318
00:29:02,490 --> 00:29:03,616
Posso convenc-la.
319
00:29:03,699 --> 00:29:06,494
-Voltou a isso?
-No vamos deix-lo aqui.
320
00:29:06,577 --> 00:29:09,289
Prometeu lev-lo de volta.
Mantenha a sua palavra.
321
00:29:12,834 --> 00:29:14,085
Vamos, pessoal.
322
00:29:20,675 --> 00:29:22,302
Estou logo atrs de vocs. Vo.
323
00:29:22,886 --> 00:29:23,970
Vamos!
324
00:29:53,959 --> 00:29:56,044
Cansou de se esconder
atrs de seus amigos?
325
00:29:57,587 --> 00:29:58,880
Voc quem est se escondendo.
326
00:30:00,090 --> 00:30:01,549
O que voc quer, Matthew?
327
00:30:03,676 --> 00:30:04,760
Eu a perdi uma vez.
328
00:30:06,179 --> 00:30:07,388
No vou perd-la novamente.
329
00:30:08,723 --> 00:30:10,225
Voc no sabe de nada.
330
00:30:12,268 --> 00:30:13,979
Sei que te amei.
331
00:30:19,692 --> 00:30:22,904
-Seu corao ser sua runa.
-Por favor, me oua.
332
00:30:22,988 --> 00:30:25,198
-No quero machuc-la.
-Que pena.
333
00:30:44,592 --> 00:30:46,136
No tarde demais para pararmos a luta.
334
00:30:48,930 --> 00:30:50,098
Podemos sair daqui.
335
00:30:50,181 --> 00:30:51,224
Juntos.
336
00:30:53,268 --> 00:30:55,145
Como voc queria antes.
337
00:30:59,232 --> 00:31:01,276
Antes de voc me deixar morrer?
338
00:31:12,287 --> 00:31:13,288
No.
339
00:31:14,372 --> 00:31:16,041
Antes de eles a tirarem de mim.
340
00:31:17,083 --> 00:31:19,044
Antes de a transformarem na arma deles.
341
00:31:20,336 --> 00:31:22,088
Voc no o Cu Negro.
342
00:31:24,840 --> 00:31:26,509
Voc Elektra Natchios.
343
00:31:27,385 --> 00:31:29,262
E nunca foi escrava de ningum.
344
00:31:30,680 --> 00:31:34,559
Agradeo o sentimento, Matthew,
mas sei quem eu sou.
345
00:31:36,937 --> 00:31:41,524
O Tentculo no me reduziu a isto.
Isso o que eu sempre fui.
346
00:31:44,402 --> 00:31:47,613
Voc esquece...
eu sei quando est mentindo.
347
00:31:48,281 --> 00:31:50,283
Voc sempre quis achar a luz em mim.
348
00:31:52,327 --> 00:31:53,661
Veja o que isso te trouxe.
349
00:31:54,537 --> 00:31:55,914
H bondade em voc.
350
00:31:56,957 --> 00:31:58,249
Eu sei porque j a senti.
351
00:32:06,841 --> 00:32:09,219
No me importo com bom ou mau.
352
00:32:10,971 --> 00:32:15,725
A verdade , nunca me senti mais completa.
Mais viva do que agora.
353
00:32:16,684 --> 00:32:19,895
Ento vamos viver.
Ainda podemos sair daqui.
354
00:32:29,655 --> 00:32:31,950
-O que est acontecendo?
-Isto est prestes a cair.
355
00:33:07,986 --> 00:33:09,362
No acredito.
356
00:33:21,457 --> 00:33:23,168
Parem de olhar. Comecem a subir.
357
00:33:25,670 --> 00:33:26,671
Agora!
358
00:34:02,707 --> 00:34:06,461
Se mesmo quem voc ,
por que ainda no me matou?
359
00:34:07,045 --> 00:34:09,630
-Teve sua chance.
-Tive muitas.
360
00:34:11,049 --> 00:34:15,095
Se eu realmente no significo nada
pra voc, se no h luz em voc,
361
00:34:15,178 --> 00:34:16,596
por que no me mata?
362
00:34:17,680 --> 00:34:19,474
Porque o jogo divertido.
363
00:34:27,065 --> 00:34:29,567
No. porque ainda tem sentimentos.
364
00:34:45,083 --> 00:34:48,628
Todo esse papo de abraar a escurido,
no acho que queira ficar sozinha nela.
365
00:34:51,631 --> 00:34:54,300
-J vi a morte.
-E tem medo dela.
366
00:34:54,384 --> 00:34:55,635
No mais.
367
00:34:55,718 --> 00:34:58,221
Porque voc estar ao meu lado,
onde seu lugar.
368
00:35:06,312 --> 00:35:07,147
Colleen!
369
00:35:07,938 --> 00:35:08,814
Danny!
370
00:35:08,898 --> 00:35:11,234
-O que houve?
-Ela est perdendo muito sangue.
371
00:35:11,317 --> 00:35:13,653
O prdio est prestes a explodir.
372
00:35:13,736 --> 00:35:16,071
-Vamos.
-Espere. Temos de voltar.
373
00:35:16,156 --> 00:35:17,615
-Por qu?
-O qu?
374
00:35:18,741 --> 00:35:20,868
-Matt sabia.
-No podemos deix-lo l embaixo.
375
00:35:21,661 --> 00:35:22,578
Parem a!
376
00:35:25,540 --> 00:35:27,333
H bombas aqui! Temos de ir!
377
00:35:27,417 --> 00:35:29,084
Mos pra cima! Agora!
378
00:35:31,587 --> 00:35:32,588
Sinto muito.
379
00:35:34,841 --> 00:35:36,467
No posso deixar isso acontecer.
380
00:35:36,967 --> 00:35:40,095
Explosivos. Evacuem o local.
381
00:35:40,180 --> 00:35:42,973
Evacuem. Explosivos, Midland Circle.
382
00:36:17,633 --> 00:36:19,219
isso que conseguimos, n?
383
00:36:21,095 --> 00:36:22,930
Por pensar que podamos dar certo.
384
00:36:25,057 --> 00:36:26,434
Quem diz que no?
385
00:36:27,602 --> 00:36:28,644
Estamos juntos.
386
00:36:30,271 --> 00:36:33,691
Algo que sempre quis desde que vi voc.
387
00:36:35,025 --> 00:36:36,736
Podemos ter isso pra sempre.
388
00:37:00,676 --> 00:37:01,677
Gao...
389
00:37:03,263 --> 00:37:04,722
o que est acontecendo?
390
00:37:06,557 --> 00:37:07,767
O fim.
391
00:37:17,192 --> 00:37:19,487
Para trs! Todos pra trs!
392
00:37:20,363 --> 00:37:23,616
Protejam-se!
393
00:37:25,701 --> 00:37:27,578
Tragam-na aqui! Ajudem-na!
394
00:37:51,936 --> 00:37:53,479
Sinto muito, Matthew...
395
00:37:56,482 --> 00:37:59,234
por toda a dor que te causei no caminho.
396
00:38:03,531 --> 00:38:06,284
Voc sabe, ns vamos morrer aqui.
397
00:38:08,536 --> 00:38:09,537
No.
398
00:38:10,996 --> 00:38:13,333
Isso que viver.
399
00:39:14,143 --> 00:39:16,145
Ele no tinha inteno de sair com vida.
400
00:39:25,488 --> 00:39:27,615
Matt falou algo antes de nos mandar sair.
401
00:39:32,412 --> 00:39:33,954
Disse: "Protejam a minha cidade."
402
00:40:21,419 --> 00:40:22,420
Meu Deus.
403
00:40:37,226 --> 00:40:38,853
Finalmente obtivemos respostas
404
00:40:38,936 --> 00:40:42,481
sobre todos os tremores
e afundamentos misteriosos na cidade.
405
00:40:42,565 --> 00:40:44,608
A prefeitura confirma
406
00:40:44,692 --> 00:40:48,946
que uma construo no autorizada
perto de Midland Circle a culpada.
407
00:40:49,572 --> 00:40:54,284
Estranhamente, me disseram que a imploso
ajustou o terreno novamente,
408
00:40:54,368 --> 00:40:56,996
logo teremos um comeo mais estvel hoje.
409
00:40:58,163 --> 00:41:01,083
bem estranho, mas o que posso dizer?
410
00:41:01,792 --> 00:41:04,169
S mais um dia em Nova York.
411
00:41:04,253 --> 00:41:07,131
Pelo menos... o aluguel baixo?
412
00:41:07,214 --> 00:41:09,258
O que vocs pensam, a seguir.
413
00:41:10,676 --> 00:41:12,762
Trish Talk. Obrigado por ouvir.
414
00:41:23,731 --> 00:41:26,400
No quer mesmo que saibam o que voc fez?
415
00:41:28,068 --> 00:41:29,069
Acabou.
416
00:41:30,362 --> 00:41:31,697
tudo que importa.
417
00:41:31,781 --> 00:41:33,448
Devia se orgulhar.
418
00:41:34,283 --> 00:41:35,993
Pense em quantas vidas voc salvou.
419
00:41:38,663 --> 00:41:40,039
E na que perdemos.
420
00:41:41,916 --> 00:41:46,504
A polcia no registrou a ocorrncia,
ento no podem acusar ningum.
421
00:41:46,587 --> 00:41:48,964
Segundo a promotoria, acabou.
422
00:41:50,090 --> 00:41:52,760
Ou, mais precisamente, nunca aconteceu.
423
00:41:56,013 --> 00:41:57,264
E a Claire?
424
00:41:58,808 --> 00:42:00,017
Quem Claire?
425
00:42:01,894 --> 00:42:03,854
Hogarth, Benowitz & Chao sua disposio.
426
00:42:03,938 --> 00:42:06,190
Pensem em ns
para suas necessidades legais.
427
00:42:07,149 --> 00:42:09,484
Esperamos no ter
mais necessidades legais.
428
00:42:10,069 --> 00:42:11,236
Sr. Nelson...
429
00:42:13,280 --> 00:42:15,950
meus sentimentos.
430
00:42:17,201 --> 00:42:18,493
Obrigado.
431
00:42:18,578 --> 00:42:21,455
uma perda para todos ns.
432
00:42:22,790 --> 00:42:23,833
Tenho de ir.
433
00:42:29,129 --> 00:42:30,297
Eu o acompanho.
434
00:42:34,594 --> 00:42:35,595
Ei...
435
00:42:37,471 --> 00:42:40,641
sobre nosso amigo mtuo
com mltiplas vidas...
436
00:42:41,183 --> 00:42:43,268
Eu sabia
que essas vidas acabariam matando-o.
437
00:42:44,144 --> 00:42:47,898
E no final,
eu o ajudei a chegar quele prdio.
438
00:42:48,482 --> 00:42:50,067
Com o traje e tudo.
439
00:42:51,026 --> 00:42:53,279
Se voc tivesse estado l, teria visto...
440
00:42:54,029 --> 00:42:55,197
Foi a deciso certa.
441
00:42:57,116 --> 00:42:58,868
Sinto que a minha deciso no foi.
442
00:43:03,497 --> 00:43:05,415
Eu no o conhecia to bem quanto voc...
443
00:43:07,793 --> 00:43:09,837
mas no tinha como faz-lo mudar de ideia.
444
00:43:10,796 --> 00:43:13,465
Ele j sabia o que queria
quando eu o conheci.
445
00:43:15,926 --> 00:43:17,428
Ele amava esta cidade...
446
00:43:17,720 --> 00:43:19,096
e as pessoas nela...
447
00:43:20,765 --> 00:43:22,307
mais do que a si mesmo.
448
00:43:27,187 --> 00:43:28,230
Cuide-se.
449
00:43:29,564 --> 00:43:32,902
E continue na boa luta por ele.
450
00:43:53,673 --> 00:43:54,674
Oi.
451
00:43:57,342 --> 00:43:58,427
Oi.
452
00:43:59,637 --> 00:44:00,721
Como se sente?
453
00:44:02,472 --> 00:44:03,598
tima.
454
00:44:09,479 --> 00:44:11,899
No inteira.
455
00:44:16,737 --> 00:44:17,822
Sinto muito.
456
00:44:18,405 --> 00:44:20,032
No culpa sua.
457
00:44:21,826 --> 00:44:23,160
No .
458
00:44:24,328 --> 00:44:25,537
o trabalho.
459
00:44:31,335 --> 00:44:32,336
Danny...
460
00:44:33,587 --> 00:44:36,882
queria dizer que ele tem ligaes...
461
00:44:37,967 --> 00:44:39,927
neste hospital e ...
462
00:44:40,010 --> 00:44:42,554
Um lugar de primeira.
463
00:44:44,139 --> 00:44:45,265
"Ligaes"?
464
00:44:48,560 --> 00:44:49,854
Ele o dono.
465
00:44:58,904 --> 00:45:00,155
Talvez eles possam ajudar.
466
00:45:01,991 --> 00:45:03,408
A voltar ativa.
467
00:45:06,245 --> 00:45:07,246
Talvez.
468
00:45:10,750 --> 00:45:11,751
Veremos.
469
00:45:31,395 --> 00:45:32,687
O que vai beber?
470
00:45:34,398 --> 00:45:35,399
Minha quarta.
471
00:45:39,486 --> 00:45:40,654
O que est fazendo aqui?
472
00:45:41,947 --> 00:45:44,574
Vim ver como estava.
473
00:45:46,618 --> 00:45:47,953
No tinha de fazer isso.
474
00:45:48,913 --> 00:45:49,914
Eu sei.
475
00:45:53,500 --> 00:45:55,127
Tem sido uma semana daquelas.
476
00:45:56,796 --> 00:45:59,339
. Eu estava l.
477
00:46:08,265 --> 00:46:09,558
No sei o que dizer.
478
00:46:11,685 --> 00:46:14,855
Nada que eu tambm no precise dizer.
479
00:46:19,026 --> 00:46:21,403
Depois do que houve entre ns...
480
00:46:23,572 --> 00:46:27,284
podamos ter agido de forma diferente.
481
00:46:29,036 --> 00:46:33,958
Em vez disso, a terra teve de tremer
para nos reencontrarmos.
482
00:46:43,800 --> 00:46:45,635
O que eu fiz com voc...
483
00:46:48,597 --> 00:46:49,598
Eu sei.
484
00:46:51,016 --> 00:46:53,518
Mas temos de seguir em frente.
485
00:46:57,522 --> 00:47:00,985
O que aconteceu em Midland Circle
poderia ter sido diferente.
486
00:47:02,402 --> 00:47:04,029
Podia ter sido um de ns...
487
00:47:04,821 --> 00:47:07,950
morto no fundo daquele buraco.
488
00:47:09,409 --> 00:47:10,702
S vim dizer...
489
00:47:12,787 --> 00:47:13,788
que eu realmente...
490
00:47:15,207 --> 00:47:17,376
fico feliz que no foi voc.
491
00:47:39,273 --> 00:47:40,690
Tente manter contato, Jess.
492
00:47:42,276 --> 00:47:43,360
Voc tem amigos.
493
00:47:45,404 --> 00:47:47,656
Um deles est no Harlem.
494
00:47:52,119 --> 00:47:54,914
, talvez possamos tomar um caf
uma hora dessas.
495
00:48:27,821 --> 00:48:28,948
Como ela est?
496
00:48:30,699 --> 00:48:31,700
Ela est...
497
00:48:34,119 --> 00:48:35,120
forte.
498
00:48:38,040 --> 00:48:39,041
Como voc est?
499
00:48:45,005 --> 00:48:46,006
Voc...
500
00:48:50,427 --> 00:48:52,512
Ainda est pensando em Matt Murdock?
501
00:48:56,766 --> 00:48:57,934
Ele amava esta cidade.
502
00:49:02,022 --> 00:49:03,898
Sacrificou-se para proteg-la.
503
00:49:06,110 --> 00:49:07,444
.
504
00:49:10,114 --> 00:49:12,199
Olhe, eu te conheo, Danny.
505
00:49:13,033 --> 00:49:15,785
Est achando um jeito
de se recriminar por isso.
506
00:49:21,625 --> 00:49:22,751
Em K'un-Lun, eles...
507
00:49:24,544 --> 00:49:27,672
me ensinaram que h
uma lio em cada tragdia.
508
00:49:29,299 --> 00:49:31,010
E mesmo ao sentir dor...
509
00:49:32,011 --> 00:49:35,972
h uma oportunidade de crescer
e achar clareza.
510
00:49:41,395 --> 00:49:42,979
Algo est ficando mais claro?
511
00:49:45,774 --> 00:49:46,775
Nova York.
512
00:49:51,321 --> 00:49:52,989
Est se tornando meu lar.
513
00:50:38,535 --> 00:50:39,536
Eu...
514
00:50:40,495 --> 00:50:42,997
achei que devia aprender
a fechar buracos de bala.
515
00:50:43,957 --> 00:50:44,958
O que acha?
516
00:50:48,002 --> 00:50:49,213
No odeio.
517
00:50:50,339 --> 00:50:51,840
como se tivesse voltado a trabalhar.
518
00:50:53,508 --> 00:50:54,551
, quase.
519
00:51:13,112 --> 00:51:19,201
CODINOME INVESTIGAES
520
00:51:48,230 --> 00:51:49,273
Como est?
521
00:51:50,232 --> 00:51:51,233
Bem.
522
00:51:52,734 --> 00:51:55,862
-Como est ficando a histria?
-No... no est.
523
00:51:56,863 --> 00:51:59,783
Se eu revelar o que realmente aconteceu
em Midland Circle,
524
00:51:59,866 --> 00:52:03,119
ento basta algum como eu
pra descobrir...
525
00:52:06,790 --> 00:52:09,584
Super-heri e advogado desaparecidos
ao mesmo tempo.
526
00:52:10,710 --> 00:52:11,711
Certo.
527
00:52:12,837 --> 00:52:17,050
No consigo deixar de sentir que...
No real.
528
00:52:18,802 --> 00:52:23,682
Ou se for, como se no tivesse acabado,
porque ainda esto cavando, certo?
529
00:52:23,765 --> 00:52:26,601
-Karen, j se passaram dias.
-Talvez ele tenha escapado.
530
00:52:27,227 --> 00:52:28,228
Talvez...
531
00:52:29,145 --> 00:52:30,146
Talvez.
532
00:52:35,902 --> 00:52:37,821
-Senta-se comigo?
-Claro.
533
00:53:29,748 --> 00:53:30,790
Chame a Maggie.
534
00:53:36,755 --> 00:53:38,340
Diga que ele est acordado.
535
00:55:18,023 --> 00:55:19,316
Todas as coisas que fiz...
536
00:55:25,947 --> 00:55:28,908
Lembranas no me magoam.
537
00:55:31,995 --> 00:55:35,623
O passado... Vai alm das lembranas.
538
00:55:37,667 --> 00:55:40,128
o diabo a quem vendeu a sua alma.
539
00:55:44,758 --> 00:55:45,759
Ele est vindo.
540
00:55:55,435 --> 00:55:57,020
Vindo fazer a cobrana.
541
00:56:06,446 --> 00:56:08,448
Legendas: Branca Vanessa Nisio
542
00:56:09,305 --> 00:56:15,689
Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/9yzne
Ajude outros usurios a escolher as melhores legendas.
37084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.