Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu
contctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:00:18,435 --> 00:00:20,728
No me importa
lo peligrosa que sea esta gente.
3
00:00:21,479 --> 00:00:22,855
No quiero participar.
4
00:00:23,398 --> 00:00:27,652
Vinimos por Danny, pero no termina aqu.
Seguirn atacndonos.
5
00:00:27,735 --> 00:00:29,404
Es la oportunidad de destruirlos.
6
00:00:31,448 --> 00:00:33,616
Van a regresar. Una y otra vez.
7
00:00:33,700 --> 00:00:36,286
Pero esto podra ponerles fin
para siempre.
8
00:00:37,079 --> 00:00:38,830
S que tienen una historia con ellos.
9
00:00:38,913 --> 00:00:41,458
Tambin t. Y ella.
10
00:00:42,041 --> 00:00:43,751
Y tambin el chico de Harlem.
11
00:00:43,835 --> 00:00:46,504
Detonar una bomba aqu
no arreglar lo que le pas.
12
00:00:46,588 --> 00:00:48,131
Entienden? De ninguna forma.
13
00:00:48,840 --> 00:00:51,134
Podra ayudar
a los otros que corrern peligro.
14
00:00:51,218 --> 00:00:53,886
Y no lo dudes, la gente correr peligro.
15
00:00:56,348 --> 00:00:57,349
Yo...
16
00:00:57,974 --> 00:00:59,559
No puedo aceptar esto.
17
00:01:04,106 --> 00:01:05,107
De acuerdo.
18
00:01:06,941 --> 00:01:10,487
Que conste que todo lo que se dijo
en los ltimos dos minutos...
19
00:01:11,279 --> 00:01:12,989
...es una locura absoluta.
20
00:01:13,573 --> 00:01:14,574
Gracias.
21
00:01:16,743 --> 00:01:17,744
Pero...
22
00:01:18,578 --> 00:01:19,996
Santos cielos.
23
00:01:20,580 --> 00:01:22,707
...todos sabemos de qu es capaz La Mano.
24
00:01:24,334 --> 00:01:25,335
Nos afect a todos.
25
00:01:27,044 --> 00:01:28,671
Pero siguen volviendo.
26
00:01:30,298 --> 00:01:35,262
Y cuando lo hacen, no es solo delito,
es una pelcula de terror...
27
00:01:36,263 --> 00:01:37,805
...llena de asesinatos.
28
00:01:37,889 --> 00:01:39,891
Si no actuamos, va a empeorar.
29
00:01:40,475 --> 00:01:42,977
Destruimos el edificio,
o La Mano destruye Nueva York.
30
00:01:43,060 --> 00:01:45,855
Yo no arreglo as las cosas.
31
00:01:48,400 --> 00:01:50,318
Esta gente atac a nuestros amigos.
32
00:01:51,986 --> 00:01:53,446
No dan seales de parar.
33
00:01:54,447 --> 00:01:55,448
Jess!
34
00:01:56,449 --> 00:01:59,161
Sabes que no quera involucrarme en esto.
35
00:01:59,827 --> 00:02:01,954
Los sesos del arquitecto
siguen en mi casa.
36
00:02:02,038 --> 00:02:05,167
An no me cambi la ropa.
Terminemos de una vez con esta mierda.
37
00:02:07,335 --> 00:02:09,629
Todos dormiremos en paz cuando no estn.
38
00:02:11,047 --> 00:02:12,132
Podremos...
39
00:02:14,676 --> 00:02:16,177
...seguir con nuestras vidas.
40
00:02:20,390 --> 00:02:21,849
Si hacemos esto...
41
00:02:24,060 --> 00:02:28,273
...los nicos lastimados
sern esos monstruos de La Mano.
42
00:02:30,442 --> 00:02:33,820
Ni una sola persona inocente.
Estamos todos de acuerdo?
43
00:02:36,698 --> 00:02:37,824
S.
44
00:02:40,202 --> 00:02:41,328
Bien, entonces.
45
00:02:43,413 --> 00:02:45,081
No puedo creer que lo diga, pero...
46
00:02:47,917 --> 00:02:49,711
...hagamos una locura.
47
00:03:56,492 --> 00:03:59,730
Subttulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
48
00:04:08,122 --> 00:04:09,248
Era verdad.
49
00:04:14,003 --> 00:04:16,255
Dudaba del poder de K'un-Lun?
50
00:04:19,216 --> 00:04:23,430
Estas criaturas alguna vez deambularon
por los verdes valles de mi hogar.
51
00:04:24,639 --> 00:04:26,974
Estos fsiles son todo lo que queda.
52
00:04:27,892 --> 00:04:31,271
El ltimo depsito conocido en la Tierra.
53
00:04:31,854 --> 00:04:34,399
Protejan la entrada.
El Iron Fist est por aqu.
54
00:04:34,482 --> 00:04:37,402
Ya no importa. La puerta est abierta.
55
00:04:38,778 --> 00:04:41,323
- Es necesario que muera.
- Por supuesto.
56
00:04:41,406 --> 00:04:46,035
Pero lo que ms nos conviene
es extraer la sustancia de inmediato.
57
00:04:46,119 --> 00:04:47,495
Dnde estn los dems?
58
00:04:48,245 --> 00:04:51,499
- Asegurando nuestra huida.
- De qu?
59
00:04:52,083 --> 00:04:53,960
Del Diablo de Hell's Kitchen...
60
00:04:54,043 --> 00:04:57,004
...del hombre irrompible
y de la mujer inflexible.
61
00:04:57,088 --> 00:04:58,381
Estn aqu.
62
00:04:59,131 --> 00:05:01,801
Los contuvimos cuanto pudimos.
63
00:05:02,552 --> 00:05:04,053
La guerra se ha ganado.
64
00:05:04,136 --> 00:05:06,806
Yo decido cundo ganamos.
65
00:05:08,433 --> 00:05:10,477
Una vez que extraigamos la sustancia...
66
00:05:11,227 --> 00:05:14,772
...los cimientos de esta ciudad
continuarn debilitndose.
67
00:05:14,856 --> 00:05:17,859
Una franja de Nueva York se desmoronar.
68
00:05:17,942 --> 00:05:19,151
Muchos morirn.
69
00:05:22,279 --> 00:05:23,865
Es solo una ciudad.
70
00:05:24,657 --> 00:05:27,284
Se alzan. Se derrumban.
71
00:05:29,245 --> 00:05:31,456
Ver muchas ms.
72
00:05:53,436 --> 00:05:57,106
El arquitecto planeaba colocar
los explosivos en el centro del edificio.
73
00:05:57,189 --> 00:05:58,858
Estas son vigas de soporte.
74
00:05:58,941 --> 00:06:00,610
Sin ellas, el edificio cae.
75
00:06:00,693 --> 00:06:03,405
Las ubicamos y colocamos los explosivos.
76
00:06:04,030 --> 00:06:05,281
Sin detonador remoto.
77
00:06:06,073 --> 00:06:08,325
- Qu significa?
- Es una bomba de tiempo.
78
00:06:08,410 --> 00:06:10,412
Cuando la activas, tienes minutos.
79
00:06:10,495 --> 00:06:11,579
Ests seguro?
80
00:06:11,662 --> 00:06:12,705
Ms o menos.
81
00:06:12,789 --> 00:06:14,832
- Qu alentador.
- Es entrenamiento bsico.
82
00:06:14,916 --> 00:06:17,419
Nos ensearon a huir de bombas,
no a ponerlas.
83
00:06:17,502 --> 00:06:20,171
Entonces, cuando se active la carga...
84
00:06:20,254 --> 00:06:21,380
Ya est.
85
00:06:22,465 --> 00:06:23,633
Colquenlas.
86
00:06:23,716 --> 00:06:25,510
Al salir del hoyo, las activamos.
87
00:06:25,593 --> 00:06:26,677
Qu?
88
00:06:26,761 --> 00:06:28,387
No, yo bajo con ustedes.
89
00:06:28,471 --> 00:06:31,182
La ltima vez que me qued atrs,
secuestraron a Danny.
90
00:06:31,265 --> 00:06:33,643
Qu parte de esta mierda
suena a quedarse atrs?
91
00:06:33,726 --> 00:06:35,853
Esta mierda es mi vida.
92
00:06:35,937 --> 00:06:38,189
Ellos tres tienen habilidades especiales.
93
00:06:38,272 --> 00:06:40,107
- S pelear.
- Precisamente!
94
00:06:40,191 --> 00:06:43,235
Como amiga, si voy a participar...
95
00:06:43,319 --> 00:06:45,321
...necesito tu ayuda mucho ms que ellos.
96
00:06:50,702 --> 00:06:53,663
- No vuelvan a fallarle.
- Arreglar la situacin.
97
00:06:55,122 --> 00:06:56,332
Se lo debo.
98
00:06:57,625 --> 00:06:58,626
Por aqu.
99
00:07:00,169 --> 00:07:02,547
Voy a volver, Claire. Lo prometo.
100
00:07:09,679 --> 00:07:13,683
Hasta donde sabemos, el edificio tiene
un mecanismo sofisticado de cierre.
101
00:07:13,766 --> 00:07:15,184
Cristales blindados, todo.
102
00:07:15,267 --> 00:07:17,437
Pon gente en las entradas.
Debe poderse entrar.
103
00:07:17,520 --> 00:07:18,688
- S?
- S.
104
00:07:19,606 --> 00:07:20,773
Qu?
105
00:07:21,983 --> 00:07:24,861
- Es una broma?
- Qu pasa, Knight?
106
00:07:26,863 --> 00:07:28,656
Asaltaron el armario de pruebas.
107
00:07:28,740 --> 00:07:30,366
- Cundo?
- Hace una hora.
108
00:07:30,449 --> 00:07:32,952
Acaban de descubrirlo.
Los explosivos no estn.
109
00:07:33,035 --> 00:07:34,286
El material del motel?
110
00:07:34,370 --> 00:07:35,747
- Todo.
- Quin fue?
111
00:07:35,830 --> 00:07:38,332
Apagaron las cmaras, as que no saben.
112
00:07:39,542 --> 00:07:41,168
Adivina quines habrn sido.
113
00:07:41,252 --> 00:07:43,838
- Capitn, no sabemos qu pas...
- Mentira.
114
00:07:43,921 --> 00:07:45,507
Ests molesta por confiar en ellos.
115
00:07:45,590 --> 00:07:48,134
La pregunta es qu harn con eso.
116
00:07:52,930 --> 00:07:54,431
- Mierda!
- Dios mo.
117
00:07:54,516 --> 00:07:56,809
- Enven a la brigada antibombas!
- Entendido.
118
00:07:56,893 --> 00:08:00,312
Evaca un radio de dos cuadras.
Y trae a la Unidad de Emergencias.
119
00:08:00,396 --> 00:08:01,648
Debemos entrar.
120
00:08:01,731 --> 00:08:03,775
Le avisar
cuando los equipos estn listos.
121
00:08:03,858 --> 00:08:06,027
Bien, Knight. Si sigues trabajando aqu.
122
00:08:06,110 --> 00:08:09,989
Llegarn ms refuerzos!
Saquen a esa gente!
123
00:08:23,460 --> 00:08:24,504
A la mierda.
124
00:08:37,433 --> 00:08:39,060
Tambin vinieron por m.
125
00:08:42,271 --> 00:08:45,900
Cre que Jessica exageraba.
No saba que era tan grave.
126
00:08:46,901 --> 00:08:50,237
S, lo es. Desde hace un tiempo.
127
00:08:53,741 --> 00:08:55,702
Yo estaba... aqu.
128
00:08:58,287 --> 00:09:01,833
Tomaron rehenes. Vi morir a alguien.
129
00:09:05,252 --> 00:09:06,503
Me alegra que ests bien.
130
00:09:07,254 --> 00:09:08,464
Quin est bien?
131
00:09:11,718 --> 00:09:13,135
Eso podra ser bueno.
132
00:09:17,932 --> 00:09:20,351
En mi estacin de radio, intent sugerir...
133
00:09:21,102 --> 00:09:23,771
...que el terremoto era
una pantalla para cubrir algo.
134
00:09:24,731 --> 00:09:25,732
En serio?
135
00:09:26,357 --> 00:09:27,483
Qu pas?
136
00:09:28,776 --> 00:09:32,113
- Me sacaron del aire.
- Quin? Tu jefe?
137
00:09:32,196 --> 00:09:33,447
- S.
- Mierda.
138
00:09:34,448 --> 00:09:36,618
Si lo que dice Jessica es verdad...
139
00:09:37,744 --> 00:09:40,246
...La Mano es una organizacin poderosa.
140
00:09:41,538 --> 00:09:42,832
Quiz acallaron la historia.
141
00:09:42,915 --> 00:09:45,501
S, puede ser que tengas razn, pero...
142
00:09:48,420 --> 00:09:50,422
Podemos llegar a la verdad...
143
00:09:51,007 --> 00:09:53,217
...debemos estar dispuestas
a acercarnos al fuego.
144
00:09:54,051 --> 00:09:55,302
Jessica es el fuego.
145
00:09:58,973 --> 00:10:00,224
Y ese sujeto?
146
00:10:01,017 --> 00:10:03,019
El abogado con el que trabajas?
147
00:10:03,936 --> 00:10:05,730
- Matt.
- S. Qu pasa con l?
148
00:10:07,982 --> 00:10:08,983
Es un buen amigo.
149
00:10:09,734 --> 00:10:11,027
Es...
150
00:10:12,361 --> 00:10:13,362
Es complicado.
151
00:10:16,365 --> 00:10:17,867
Jessica tambin es buena amiga.
152
00:10:19,619 --> 00:10:21,746
No en el sentido tradicional.
153
00:10:22,664 --> 00:10:24,373
No puedes contar con ella...
154
00:10:25,499 --> 00:10:28,460
...para mover un sof
o planear una fiesta, pero...
155
00:10:30,379 --> 00:10:32,173
...en cuanto a lo importante...
156
00:10:34,676 --> 00:10:37,219
...esas cosas que duran para siempre...
157
00:10:39,096 --> 00:10:40,097
Seoritas?
158
00:10:40,181 --> 00:10:42,725
La polica llam
a todas las unidades disponibles.
159
00:10:42,808 --> 00:10:43,934
Adnde?
160
00:10:44,310 --> 00:10:45,394
A Hell's Kitchen.
161
00:10:45,477 --> 00:10:48,397
Un lugar llamado Crculo Midland,
en la 44 y la 11.
162
00:10:48,480 --> 00:10:50,482
- Crculo Midland.
- Ese fue el epicentro.
163
00:10:50,566 --> 00:10:51,608
De qu?
164
00:10:52,568 --> 00:10:53,736
De todo.
165
00:10:55,029 --> 00:10:56,989
Este sitio est totalmente vaco.
166
00:10:58,908 --> 00:11:00,993
Hay mucha actividad debajo del edificio.
167
00:11:16,843 --> 00:11:18,052
Necesito...
168
00:11:19,345 --> 00:11:20,471
...que abras esto.
169
00:11:21,055 --> 00:11:22,890
- Abrir qu?
- Es una puerta.
170
00:11:23,557 --> 00:11:26,393
- Hay algo mecnico detrs.
- A qu te refieres?
171
00:11:50,001 --> 00:11:52,169
Qu profundidad tiene?
172
00:11:53,420 --> 00:11:54,546
Es difcil decirlo.
173
00:11:56,924 --> 00:12:00,344
Mientras ms lo pienso,
menos me gustan nuestras posibilidades.
174
00:12:01,262 --> 00:12:02,680
Haz como yo.
175
00:12:02,763 --> 00:12:04,348
No lo pienses.
176
00:12:06,225 --> 00:12:09,812
Si me hubieran dicho hace una semana
que estara aqu con ustedes...
177
00:12:09,896 --> 00:12:13,732
...a punto de volar un edificio y enfrentar
ninjas para salvar a Nueva York...
178
00:12:14,984 --> 00:12:15,985
S.
179
00:12:17,319 --> 00:12:19,655
Si sirve de algo,
me alegra que estn aqu.
180
00:12:21,490 --> 00:12:22,491
Qu?
181
00:12:24,118 --> 00:12:28,414
Podran ser mejores circunstancias.
Pero me alegra habernos conocido.
182
00:12:29,999 --> 00:12:31,208
No pienso abrazarte.
183
00:12:31,959 --> 00:12:33,169
Estn listos o no?
184
00:12:35,337 --> 00:12:38,090
- No.
- No.
185
00:12:38,174 --> 00:12:39,466
Eso parece.
186
00:12:59,778 --> 00:13:02,073
- Debera ser ah adelante.
- Bien.
187
00:13:04,867 --> 00:13:06,577
Claire, si de algo sirve...
188
00:13:06,660 --> 00:13:09,496
...s que Luke y los otros
tienen habilidades, pero t tambin.
189
00:13:09,955 --> 00:13:10,973
Qu?
190
00:13:11,540 --> 00:13:15,252
Tambin salvaste muchas vidas
y ayudaste a mucha gente.
191
00:13:17,504 --> 00:13:19,006
Pero no sales en los diarios.
192
00:13:20,216 --> 00:13:22,343
Me pones colorada.
193
00:13:24,470 --> 00:13:25,471
Es aqu.
194
00:13:29,683 --> 00:13:31,018
Qu estamos buscando?
195
00:14:00,214 --> 00:14:02,174
Viene alguien.
196
00:14:32,829 --> 00:14:36,542
Esto no est bien.
Esta mierda no est bien.
197
00:14:42,506 --> 00:14:44,091
Voy a encontrarte.
198
00:14:46,385 --> 00:14:47,386
No.
199
00:14:49,055 --> 00:14:50,097
No es necesario.
200
00:14:51,598 --> 00:14:52,892
Me hart de esconderme.
201
00:14:54,185 --> 00:14:55,227
Colleen...
202
00:14:56,562 --> 00:14:58,064
...nos vemos otra vez.
203
00:15:00,607 --> 00:15:02,651
Te dije que tenamos destinos alineados.
204
00:15:03,319 --> 00:15:04,528
No es el destino.
205
00:15:05,988 --> 00:15:07,406
Vine para acabar con esto.
206
00:15:16,748 --> 00:15:20,669
Viniste por m?
O simplemente seguiste a otros?
207
00:15:21,587 --> 00:15:24,465
Te entren para creer en ti
y en tu propsito.
208
00:15:24,548 --> 00:15:25,716
No es demasiado tarde.
209
00:15:34,100 --> 00:15:36,393
Claire, qu diablos est pasando?
210
00:15:36,477 --> 00:15:38,229
Dile a Luke que me atienda.
211
00:15:38,312 --> 00:15:39,480
No es buen momento.
212
00:15:39,563 --> 00:15:42,066
Tienen que largarse de ah.
213
00:15:42,149 --> 00:15:44,568
Uno de los suyos llev bombas al edificio.
214
00:15:45,611 --> 00:15:48,364
Despeja la cuadra.
Hay mucho material aqu.
215
00:15:48,447 --> 00:15:50,574
Espera. Ustedes saben de esto?
216
00:15:51,242 --> 00:15:55,662
Claire, lo que estn planeando
los llevar a la crcel o al cementerio.
217
00:15:55,746 --> 00:15:56,747
Por favor.
218
00:15:56,830 --> 00:15:59,666
Estn en algo que los supera.
Todos ustedes.
219
00:16:00,251 --> 00:16:01,377
Creme, lo s.
220
00:16:04,421 --> 00:16:07,091
Qu es ese sonido? Qu est pasando?
221
00:16:08,217 --> 00:16:09,218
Claire!
222
00:16:12,929 --> 00:16:13,930
Mierda.
223
00:16:55,014 --> 00:16:56,557
Desperdicia su energa.
224
00:16:58,142 --> 00:17:01,978
Ahrrela para la batalla mayor que vendr.
225
00:17:04,315 --> 00:17:05,982
Este sitio es lo que creo?
226
00:17:07,151 --> 00:17:11,947
Estas bestias nos han dado mucho a ambos.
227
00:17:12,030 --> 00:17:17,661
Aunque incluso un poder como el suyo
palidece frente a la vida eterna.
228
00:17:19,204 --> 00:17:21,290
Esto es lo que han estado buscando?
229
00:17:22,040 --> 00:17:24,585
La esencia misma
de lo que lo hizo a usted.
230
00:17:27,379 --> 00:17:29,090
Profanan a Shou-Lao.
231
00:17:29,173 --> 00:17:31,300
Usted le dio un puetazo en el corazn.
232
00:17:32,176 --> 00:17:33,677
Los ancianos tenan razn.
233
00:17:35,011 --> 00:17:37,848
Fueron demasiado piadosos
al desterrar a La Mano.
234
00:17:37,931 --> 00:17:40,351
Y usted cree que reparar ese error?
235
00:17:43,770 --> 00:17:45,772
Para eso ha sido este viaje.
236
00:17:46,690 --> 00:17:50,861
Entonces, es tan ingenuo
como cuando lo vi por primera vez.
237
00:17:51,653 --> 00:17:54,823
Apenas un nio... caminando con su madre.
238
00:17:56,200 --> 00:18:00,787
Ella haca que la tomara de la mano
cuando cruzaban la calle.
239
00:18:00,871 --> 00:18:03,957
Usted se alejaba como si no la necesitara.
240
00:18:05,584 --> 00:18:06,627
Dgame...
241
00:18:08,212 --> 00:18:11,798
...qu dara por tomar esa mano otra vez?
242
00:18:17,513 --> 00:18:20,182
Y aqu est, solo.
243
00:18:22,726 --> 00:18:26,147
Intentando cumplir una profeca.
Todo para aplacar su dolor.
244
00:18:29,566 --> 00:18:31,235
Ya no puede manipularme.
245
00:18:33,945 --> 00:18:35,071
Dgame algo.
246
00:18:36,157 --> 00:18:38,284
Cules son sus planes para Nueva York?
247
00:18:39,034 --> 00:18:42,037
Ha llegado la hora de que caiga.
248
00:18:48,835 --> 00:18:50,337
El ascensor.
249
00:18:51,963 --> 00:18:53,257
Est descendiendo.
250
00:18:59,305 --> 00:19:00,306
Un momento!
251
00:19:03,934 --> 00:19:04,976
Podra ser til.
252
00:19:06,019 --> 00:19:08,314
Quiz haya encontrado a su familia.
253
00:19:17,781 --> 00:19:19,658
Faltan diez pisos, ms o menos.
254
00:19:23,370 --> 00:19:24,705
Alguien nos espera?
255
00:19:25,789 --> 00:19:26,915
S, son como 30.
256
00:19:27,833 --> 00:19:29,042
Todos armados.
257
00:19:29,835 --> 00:19:32,045
Incluidos los dos
que enfrentamos en el garaje.
258
00:19:32,128 --> 00:19:35,048
- Y la anciana?
- Y el tipo que habla japons.
259
00:19:35,131 --> 00:19:36,883
Qu hay de tu exnovia?
260
00:19:38,969 --> 00:19:40,179
S.
261
00:19:41,472 --> 00:19:43,056
Saban que iramos por Danny.
262
00:19:44,725 --> 00:19:45,892
Chicos, esto es...
263
00:19:47,144 --> 00:19:49,271
...mucho peor de lo que enfrentamos antes.
264
00:19:49,938 --> 00:19:51,273
Eso es quedarse corto.
265
00:19:54,109 --> 00:19:55,527
Cmo vamos a manejarlo?
266
00:19:57,863 --> 00:19:59,155
Tengo una idea.
267
00:19:59,865 --> 00:20:01,200
Pero no va a gustarte.
268
00:20:24,139 --> 00:20:25,181
De acuerdo.
269
00:20:26,517 --> 00:20:27,643
No disparen.
270
00:20:35,609 --> 00:20:39,488
Me importa un carajo
lo que estn haciendo...
271
00:20:40,614 --> 00:20:44,326
...aqu abajo en su cueva secreta.
272
00:20:47,329 --> 00:20:48,580
Solo vine para hablar.
273
00:20:52,293 --> 00:20:53,544
T comenzaste esto.
274
00:20:55,837 --> 00:21:00,259
Desde que irrumpiste en mi oficina,
mi vida es una gran fiesta de kung-fu.
275
00:21:01,760 --> 00:21:03,136
No quiero enfrentarte.
276
00:21:06,515 --> 00:21:07,591
Sola.
277
00:21:36,670 --> 00:21:38,213
Vamos, Ironclad.
278
00:21:39,756 --> 00:21:41,342
- Es Iron Fist.
- Ya s.
279
00:21:46,513 --> 00:21:48,598
No te molestes en esforzarte.
280
00:21:49,140 --> 00:21:50,175
No lo hago.
281
00:21:57,023 --> 00:21:58,775
Conozco tus lmites.
282
00:22:00,110 --> 00:22:03,822
No puedes hacerme ningn dao
que no pueda deshacerse.
283
00:22:03,905 --> 00:22:07,701
Sobre todo porque el Iron Fist
ya nos dio el gran obsequio.
284
00:22:08,284 --> 00:22:09,911
La vida ilimitada.
285
00:22:11,079 --> 00:22:14,165
Te dar la ltima oportunidad
de vivir eso conmigo.
286
00:22:14,249 --> 00:22:15,959
De ser quien debas ser.
287
00:22:18,629 --> 00:22:20,422
Ya no te necesito.
288
00:22:53,747 --> 00:22:54,748
Idiota!
289
00:23:01,588 --> 00:23:02,622
Colleen!
290
00:23:10,681 --> 00:23:12,223
En qu diablos me met?
291
00:23:12,974 --> 00:23:15,018
Siempre me pregunto lo mismo.
292
00:23:17,688 --> 00:23:19,773
Djala caer, o te hago caer a ti.
293
00:23:53,056 --> 00:23:54,475
Destruirn la ciudad.
294
00:23:55,058 --> 00:23:56,560
Dime algo que no sepa.
295
00:23:57,185 --> 00:23:59,980
Cuando obtengan lo que quieren,
este lugar de desmoronar.
296
00:24:00,063 --> 00:24:01,189
No conmigo aqu.
297
00:24:01,272 --> 00:24:03,191
- Y Alexandra?
- Est muerta.
298
00:24:03,274 --> 00:24:06,612
- La mataste?
- No. La mat ella.
299
00:24:15,370 --> 00:24:16,913
El ascensor es la nica salida?
300
00:24:16,997 --> 00:24:18,039
S.
301
00:24:18,123 --> 00:24:20,876
No podemos irnos.
Debemos acabar con ellos.
302
00:24:20,959 --> 00:24:23,253
- Tenemos un plan.
- S, incluye bombas.
303
00:24:23,336 --> 00:24:24,963
Te gustan las bombas, no?
304
00:24:25,589 --> 00:24:28,049
- En serio?
- Solo saldremos de aqu juntos.
305
00:24:31,803 --> 00:24:33,639
Danny, encindelo.
306
00:24:34,222 --> 00:24:35,223
Ahora.
307
00:26:09,901 --> 00:26:10,919
Recuerdas esto?
308
00:26:11,019 --> 00:26:12,320
Como en los viejos tiempos.
309
00:26:35,093 --> 00:26:37,387
Voy a destruirte, idiota.
310
00:26:50,734 --> 00:26:52,193
Me decepcionas.
311
00:26:59,492 --> 00:27:03,914
De nia, todo lo que queras
era pertenecer a algo.
312
00:27:10,712 --> 00:27:14,507
Por eso te salv, Colleen. Te crie.
313
00:27:15,967 --> 00:27:18,136
Porque yo tambin tuve ese mismo deseo.
314
00:27:27,437 --> 00:27:28,855
Esta es tu familia ahora?
315
00:27:31,191 --> 00:27:32,250
Bueno...
316
00:27:32,818 --> 00:27:36,196
...dejarme recordarte quin eres de verdad
quitndote eso.
317
00:27:51,753 --> 00:27:52,921
Colleen!
318
00:27:55,090 --> 00:27:58,509
Est perdiendo demasiada sangre.
Todo ir bien, s?
319
00:28:56,526 --> 00:28:57,986
Vayan a la superficie.
320
00:28:58,069 --> 00:28:59,905
- No tengo quejas.
- Y t?
321
00:28:59,988 --> 00:29:01,823
- No, los ver arriba.
- Qu?
322
00:29:02,490 --> 00:29:03,616
Puedo convencerla.
323
00:29:03,699 --> 00:29:06,494
- Otra vez con eso?
- No vamos a dejarte aqu.
324
00:29:06,577 --> 00:29:09,289
Prometieron llevarlo de vuelta.
Cumplan su palabra.
325
00:29:12,834 --> 00:29:14,085
Vamos, gente.
326
00:29:20,675 --> 00:29:22,302
Voy enseguida. Ve.
327
00:29:22,886 --> 00:29:23,970
Vamos!
328
00:29:53,959 --> 00:29:56,044
Terminaste de ocultarte tras tus amigos?
329
00:29:57,587 --> 00:29:58,880
Eres t quien se oculta.
330
00:30:00,090 --> 00:30:01,549
Qu quieres, Matthew?
331
00:30:03,676 --> 00:30:04,760
Te perd una vez.
332
00:30:06,179 --> 00:30:07,388
No volver a pasar.
333
00:30:08,723 --> 00:30:10,225
No sabes nada.
334
00:30:12,268 --> 00:30:13,979
S que te am.
335
00:30:19,692 --> 00:30:22,904
- Tu corazn ser tu perdicin.
- Escchame, por favor.
336
00:30:22,988 --> 00:30:25,198
- No quiero lastimarte.
- Qu pena.
337
00:30:44,592 --> 00:30:46,136
No es tarde para dejar de pelear.
338
00:30:48,930 --> 00:30:50,098
Podemos irnos.
339
00:30:50,181 --> 00:30:51,224
Juntos.
340
00:30:53,268 --> 00:30:55,145
Como lo queras antes.
341
00:30:59,232 --> 00:31:01,276
Antes de que me dejaras morir?
342
00:31:12,287 --> 00:31:13,288
No.
343
00:31:14,372 --> 00:31:16,041
Antes de que te separaran de m.
344
00:31:17,083 --> 00:31:19,044
Antes de que te convirtieran en su arma.
345
00:31:20,336 --> 00:31:22,088
No eres el Cielo Negro.
346
00:31:24,840 --> 00:31:26,509
Eres Elektra Natchios.
347
00:31:27,385 --> 00:31:29,262
Y nunca fuiste esclava de nadie.
348
00:31:30,680 --> 00:31:34,559
Valoro tu sentir, Matthew,
pero s quin soy.
349
00:31:36,937 --> 00:31:41,524
La Mano no me convirti en esto.
Es lo que siempre fui.
350
00:31:44,402 --> 00:31:47,613
Olvidas... que reconozco cuando mientes.
351
00:31:48,281 --> 00:31:50,283
Siempre quisiste hallar luz en m.
352
00:31:52,327 --> 00:31:53,661
Mira adnde te llev.
353
00:31:54,537 --> 00:31:55,913
Hay bondad en ti.
354
00:31:56,957 --> 00:31:58,249
Lo s porque la sent.
355
00:32:06,841 --> 00:32:09,219
No me importa el bien ni el mal.
356
00:32:10,971 --> 00:32:15,725
La verdad es que nunca me sent ms plena,
ms viva que ahora.
357
00:32:16,684 --> 00:32:19,895
Vivamos, entonces.
An podemos salir de aqu.
358
00:32:29,655 --> 00:32:31,950
- Qu pasa?
- Esto est por caerse.
359
00:33:07,986 --> 00:33:09,362
No puede ser.
360
00:33:21,457 --> 00:33:23,168
Dejen de mirar y empiecen a trepar.
361
00:33:25,670 --> 00:33:26,671
Ya!
362
00:34:02,707 --> 00:34:06,461
Si eres realmente esto,
por qu no me mataste an?
363
00:34:07,045 --> 00:34:09,630
- Tuviste tu oportunidad.
- Tuve muchas.
364
00:34:11,048 --> 00:34:15,095
Si realmente no significo nada para ti,
si no hay luz en tu interior...
365
00:34:15,178 --> 00:34:16,596
...por qu no lo haces?
366
00:34:17,680 --> 00:34:19,474
Porque el juego es emocionante.
367
00:34:27,065 --> 00:34:29,567
No. Es porque an sientes.
368
00:34:45,083 --> 00:34:46,959
Hablas mucho de aceptar la oscuridad...
369
00:34:47,042 --> 00:34:48,628
...pero no quieres estar sola ah.
370
00:34:51,631 --> 00:34:52,757
Vi la muerte.
371
00:34:52,840 --> 00:34:54,300
Y le temes.
372
00:34:54,384 --> 00:34:55,635
Ya no.
373
00:34:55,718 --> 00:34:58,221
Porque estars a mi lado,
donde perteneces.
374
00:35:06,312 --> 00:35:07,347
Colleen!
375
00:35:07,938 --> 00:35:09,014
Danny!
376
00:35:09,114 --> 00:35:11,234
- Qu pas?
- Est desangrndose.
377
00:35:11,317 --> 00:35:13,653
El edificio est a punto de explotar.
378
00:35:13,736 --> 00:35:16,071
- Vamos.
- Esperen. Tenemos que volver.
379
00:35:16,156 --> 00:35:17,615
- Por qu?
- Qu?
380
00:35:18,741 --> 00:35:20,868
- Matt lo saba.
- No podemos dejarlo ah.
381
00:35:21,661 --> 00:35:22,678
Quietos!
382
00:35:25,540 --> 00:35:27,333
Hay bombas, debemos irnos!
383
00:35:27,417 --> 00:35:29,084
Manos arriba! Ahora!
384
00:35:31,587 --> 00:35:32,588
Lo lamento.
385
00:35:34,840 --> 00:35:36,176
No puedo permitirlo.
386
00:35:36,967 --> 00:35:40,095
Cdigo 10-33.
Todos los agentes deben evacuar.
387
00:35:40,180 --> 00:35:42,973
Evacuar. 10-33, Crculo Midland.
388
00:36:17,633 --> 00:36:19,219
Con esto nos quedamos, no?
389
00:36:21,095 --> 00:36:22,930
Por creer que podamos lograrlo.
390
00:36:25,057 --> 00:36:26,434
Quin dice que fracasamos?
391
00:36:27,602 --> 00:36:28,644
Estamos juntos.
392
00:36:30,271 --> 00:36:33,691
Es algo que he querido
desde que te conoc.
393
00:36:35,025 --> 00:36:36,736
Podemos tenerlo para siempre.
394
00:37:00,676 --> 00:37:01,677
Gao...
395
00:37:03,263 --> 00:37:04,722
...qu est pasando?
396
00:37:06,557 --> 00:37:07,767
El fin.
397
00:37:17,192 --> 00:37:19,487
Todos atrs!
398
00:37:20,363 --> 00:37:23,616
Cbranse!
399
00:37:25,701 --> 00:37:27,578
Mtanla aqu! Aydenla!
400
00:37:51,936 --> 00:37:53,479
Lo lamento, Matthew.
401
00:37:56,482 --> 00:37:59,234
Por todo el dolor que siempre te caus.
402
00:38:03,531 --> 00:38:06,284
Vamos a morir aqu.
403
00:38:08,536 --> 00:38:09,537
No.
404
00:38:10,996 --> 00:38:13,333
Esto es vivir.
405
00:39:14,143 --> 00:39:16,145
l no tena intencin de salir vivo.
406
00:39:25,488 --> 00:39:27,615
Matt dijo algo
antes de pedir que nos furamos.
407
00:39:32,412 --> 00:39:33,954
Dijo: "Protejan mi ciudad".
408
00:40:21,418 --> 00:40:22,420
Dios.
409
00:40:37,226 --> 00:40:38,853
Finalmente hay respuestas...
410
00:40:38,936 --> 00:40:42,565
...sobre el misterio de los temblores
y los hundimientos en la ciudad.
411
00:40:42,648 --> 00:40:44,609
La alcalda confirma...
412
00:40:44,692 --> 00:40:48,946
...que la construccin no autorizada
alrededor de Crculo Midland fue la causa.
413
00:40:49,572 --> 00:40:54,284
Curiosamente, me dicen que la implosin
asent el terreno de nuevo...
414
00:40:54,368 --> 00:40:56,996
...de manera que hoy comenzaremos
de manera ms estable.
415
00:40:57,079 --> 00:40:58,080
HABLANDO CON TRISH
416
00:40:58,163 --> 00:41:01,083
Es muy extrao, pero qu puedo decir?
417
00:41:01,792 --> 00:41:04,169
Es un da ms en la ciudad de Nueva York.
418
00:41:04,253 --> 00:41:07,131
Al menos... los alquileres son bajos?
419
00:41:07,214 --> 00:41:09,258
Sus opiniones, a continuacin.
420
00:41:10,676 --> 00:41:12,762
Hablando con Trish.
Gracias por escucharnos.
421
00:41:23,731 --> 00:41:26,400
Ests segura de que no quieres
que sepan lo que hicieron?
422
00:41:28,068 --> 00:41:29,069
Se termin.
423
00:41:30,362 --> 00:41:31,697
Nada ms importa.
424
00:41:31,781 --> 00:41:33,448
Deberas estar orgullosa.
425
00:41:34,283 --> 00:41:35,993
Salvaron muchsimas vidas.
426
00:41:38,663 --> 00:41:40,039
Y perdimos una.
427
00:41:41,916 --> 00:41:46,503
La polica no hizo ninguna denuncia,
as que la ciudad no presentar cargos.
428
00:41:46,587 --> 00:41:48,964
Segn el fiscal, se termin.
429
00:41:50,090 --> 00:41:52,760
O ms precisamente, nunca sucedi.
430
00:41:56,013 --> 00:41:57,264
Qu hay de Claire?
431
00:41:58,808 --> 00:42:00,017
Cul Claire?
432
00:42:01,894 --> 00:42:03,854
Hogarth, Benowitz y Chao a su servicio.
433
00:42:03,938 --> 00:42:06,190
Tngannos en cuenta
para todo asunto legal.
434
00:42:07,149 --> 00:42:09,484
Esperemos no tener
ms asuntos legales.
435
00:42:10,069 --> 00:42:11,236
Sr. Nelson...
436
00:42:13,280 --> 00:42:15,950
...lamento su prdida.
437
00:42:17,201 --> 00:42:18,493
Gracias.
438
00:42:18,578 --> 00:42:21,455
Es la prdida de todos.
439
00:42:22,790 --> 00:42:23,833
Tengo que irme.
440
00:42:29,129 --> 00:42:30,297
Lo acompao.
441
00:42:34,594 --> 00:42:35,595
Oiga...
442
00:42:37,471 --> 00:42:40,641
...en cuanto a nuestro amigo mutuo
con vidas mltiples...
443
00:42:41,183 --> 00:42:43,268
Saba que esas vidas causaran su muerte.
444
00:42:44,144 --> 00:42:47,898
Y al final,
yo lo ayud a llegar a ese edificio.
445
00:42:48,482 --> 00:42:50,067
Y con el traje puesto.
446
00:42:51,026 --> 00:42:52,862
Si hubiera estado ah, habra visto...
447
00:42:54,029 --> 00:42:55,197
...que l hizo bien.
448
00:42:57,116 --> 00:42:58,868
No puedo evitar pensar que yo no.
449
00:43:03,497 --> 00:43:05,415
No lo conoc tan bien como usted...
450
00:43:07,793 --> 00:43:09,878
...pero no haba forma de disuadirlo.
451
00:43:10,796 --> 00:43:13,465
Ya se haba decidido el da que lo conoc.
452
00:43:15,926 --> 00:43:17,094
Amaba esta ciudad...
453
00:43:17,720 --> 00:43:19,179
...y a sus habitantes...
454
00:43:20,765 --> 00:43:22,307
...ms que a s mismo.
455
00:43:27,187 --> 00:43:28,230
Cudese.
456
00:43:29,564 --> 00:43:32,902
Y siga dando pelea por l.
457
00:43:53,673 --> 00:43:54,674
Hola.
458
00:43:57,342 --> 00:43:58,427
Hola.
459
00:43:59,637 --> 00:44:00,721
Cmo se siente?
460
00:44:02,472 --> 00:44:03,598
Muy bien.
461
00:44:09,479 --> 00:44:11,899
No del todo saludable.
462
00:44:16,737 --> 00:44:17,822
Lo lamento mucho.
463
00:44:18,405 --> 00:44:20,032
No fue su culpa.
464
00:44:21,826 --> 00:44:23,160
No lo fue.
465
00:44:24,328 --> 00:44:25,537
Es el trabajo.
466
00:44:31,335 --> 00:44:32,336
Danny...
467
00:44:33,587 --> 00:44:36,882
...quera decir que tiene conexiones...
468
00:44:37,967 --> 00:44:39,927
...en este hospital...
469
00:44:40,010 --> 00:44:42,554
Es un lugar de ltima generacin.
470
00:44:44,139 --> 00:44:45,265
"Conexiones"?
471
00:44:48,560 --> 00:44:49,854
Es de su propiedad.
472
00:44:58,904 --> 00:45:00,155
Quiz puedan ayudar.
473
00:45:01,991 --> 00:45:03,408
Para que se recupere.
474
00:45:06,245 --> 00:45:07,246
Tal vez.
475
00:45:10,750 --> 00:45:11,751
Ya veremos.
476
00:45:31,395 --> 00:45:32,687
Qu bebes?
477
00:45:34,398 --> 00:45:35,399
Mi cuarto trago.
478
00:45:39,486 --> 00:45:40,654
A qu viniste?
479
00:45:41,947 --> 00:45:44,574
A ver cmo estabas.
480
00:45:46,618 --> 00:45:47,953
No tenas que venir.
481
00:45:48,913 --> 00:45:49,914
Lo s.
482
00:45:53,500 --> 00:45:55,127
Fue una semana tremenda.
483
00:45:56,796 --> 00:45:59,339
S, la pas contigo.
484
00:46:08,265 --> 00:46:09,558
No s qu decir.
485
00:46:11,685 --> 00:46:14,855
Nada que yo mismo no necesite decir.
486
00:46:19,026 --> 00:46:21,403
Despus de lo que pas entre nosotros...
487
00:46:23,572 --> 00:46:27,284
...ambos pudimos
haberlo manejado de otra forma.
488
00:46:29,036 --> 00:46:33,958
En cambio, la tierra tuvo que temblar
para que nos reencontrramos.
489
00:46:43,800 --> 00:46:45,635
Lo que te hice fue...
490
00:46:48,597 --> 00:46:49,598
Lo s.
491
00:46:51,016 --> 00:46:53,518
Pero tenemos que seguir adelante.
492
00:46:57,522 --> 00:47:00,985
Lo que pas en Crculo Midland
pudo haber sido distinto.
493
00:47:02,402 --> 00:47:04,029
Uno de nosotros dos...
494
00:47:04,821 --> 00:47:07,950
...pudo haber terminado muerto
en el fondo de ese hoyo.
495
00:47:09,409 --> 00:47:10,702
Vine para decir...
496
00:47:12,787 --> 00:47:13,788
...que estoy...
497
00:47:15,207 --> 00:47:17,376
...muy feliz de que no hayas sido t.
498
00:47:39,273 --> 00:47:40,690
Sigue en contacto, Jess.
499
00:47:42,276 --> 00:47:43,360
Tienes amigos.
500
00:47:45,404 --> 00:47:47,656
Uno de ellos est en Harlem.
501
00:47:52,119 --> 00:47:54,914
S, quiz tomemos un caf
en algn momento.
502
00:48:27,821 --> 00:48:28,948
Cmo se siente?
503
00:48:30,699 --> 00:48:31,700
Ella es...
504
00:48:34,119 --> 00:48:35,120
...fuerte.
505
00:48:38,040 --> 00:48:39,041
Cmo ests t?
506
00:48:45,005 --> 00:48:46,006
Sigues...?
507
00:48:50,427 --> 00:48:52,512
Sigues pensando en Matt Murdock?
508
00:48:56,766 --> 00:48:57,934
l amaba esta ciudad.
509
00:49:02,022 --> 00:49:03,898
Se sacrific para protegerla.
510
00:49:06,110 --> 00:49:07,444
S.
511
00:49:10,114 --> 00:49:12,199
Te conozco, Danny.
512
00:49:13,033 --> 00:49:15,785
Encontrars la forma
de castigarte por esto.
513
00:49:21,625 --> 00:49:22,751
En K'un-Lun...
514
00:49:24,544 --> 00:49:27,672
...me dijeron que haba una leccin
en cada tragedia.
515
00:49:29,299 --> 00:49:31,010
Y hasta cuando sufres...
516
00:49:32,011 --> 00:49:35,972
...hay una oportunidad para crecer
y encontrar la claridad.
517
00:49:41,395 --> 00:49:42,979
Ves algo con claridad?
518
00:49:45,774 --> 00:49:46,775
Nueva York.
519
00:49:51,321 --> 00:49:52,989
Empiezo a sentirla como mi hogar.
520
00:50:38,535 --> 00:50:39,536
Yo...
521
00:50:40,495 --> 00:50:42,997
...pens que deba aprender
a cubrir agujeros de bala.
522
00:50:43,957 --> 00:50:44,958
Qu opinas?
523
00:50:48,002 --> 00:50:49,213
No me disgusta.
524
00:50:50,339 --> 00:50:51,840
Es casi como tu vuelta al ruedo.
525
00:50:53,508 --> 00:50:54,551
Casi.
526
00:51:13,112 --> 00:51:19,201
INVESTIGACIONES ALIAS
527
00:51:48,230 --> 00:51:49,273
Cmo ests?
528
00:51:50,232 --> 00:51:51,233
Estoy bien.
529
00:51:52,734 --> 00:51:55,862
- Cmo va el artculo?
- No... va.
530
00:51:56,863 --> 00:51:59,783
Si revelo lo que pas en Crculo Midland...
531
00:51:59,866 --> 00:52:03,119
...basta con que alguien como yo descubra...
532
00:52:06,790 --> 00:52:09,584
...que un superhroe y un abogado
desaparecen en simultneo.
533
00:52:10,710 --> 00:52:11,711
Claro.
534
00:52:12,837 --> 00:52:17,050
No puedo dejar de sentir
como si no fuera real.
535
00:52:18,802 --> 00:52:23,682
O como si no hubiera terminado,
porque siguen cavando, verdad?
536
00:52:23,765 --> 00:52:26,185
- Karen, pasaron das.
- Quiz logr salir.
537
00:52:27,227 --> 00:52:28,228
Tal vez...
538
00:52:29,145 --> 00:52:30,146
Tal vez.
539
00:52:35,902 --> 00:52:37,821
- Nos sentamos?
- Por supuesto.
540
00:53:29,748 --> 00:53:30,790
Busca a Maggie.
541
00:53:36,755 --> 00:53:37,922
Dile que despert.
542
00:53:53,425 --> 00:53:59,425
Subttulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
543
00:55:17,981 --> 00:55:19,315
Todo lo que haba hecho...
544
00:55:25,947 --> 00:55:28,908
Los recuerdos nunca me hacen dao.
545
00:55:31,995 --> 00:55:35,623
El pasado... es ms que recuerdos.
546
00:55:37,667 --> 00:55:40,128
Es al diablo a quien le vendiste el alma.
547
00:55:44,758 --> 00:55:45,759
l vendr.
548
00:55:55,435 --> 00:55:57,020
Vendr para cobrar.
549
00:55:58,305 --> 00:56:04,921
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/9yzbh Ayuda a otros a elegir el mejor
37569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.