Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:19,311 --> 00:00:22,064
Algum tempo atrs
3
00:00:33,075 --> 00:00:34,326
Veio sozinha.
4
00:00:35,952 --> 00:00:37,412
Pode me dizer por qu?
5
00:00:38,580 --> 00:00:39,581
Ele no est pronto.
6
00:00:40,540 --> 00:00:42,792
O Casto precisa de Matt Murdock.
7
00:00:43,626 --> 00:00:46,629
Tentei, mas no consegui convenc-lo.
8
00:00:47,339 --> 00:00:49,549
Mentira. Voc deixou que escapasse.
9
00:00:51,509 --> 00:00:54,554
J mandei voc fazer
coisas bem mais difceis que isso.
10
00:00:54,637 --> 00:00:56,348
Fiz tudo que voc pediu.
11
00:00:56,973 --> 00:01:01,353
Fiz que cedesse aos seus impulsos
mais sombrios, mas ele teimoso.
12
00:01:01,436 --> 00:01:03,605
No consigo mudar a cabea dele
ou quem ele .
13
00:01:03,688 --> 00:01:06,108
Em vez disso,
deixou que ele mudasse quem voc .
14
00:01:07,859 --> 00:01:09,027
No foi o que aconteceu.
15
00:01:09,360 --> 00:01:10,278
Claro que foi.
16
00:01:11,654 --> 00:01:16,284
J veio falar comigo com o rabo
entre as pernas, criando desculpas?
17
00:01:18,035 --> 00:01:20,830
Achei que era mais forte que isso, mas...
18
00:01:21,748 --> 00:01:27,003
est aqui porque se apaixonou.
19
00:01:28,880 --> 00:01:32,134
Estamos indo para a guerra.
No temos tempo pra isso.
20
00:01:32,217 --> 00:01:34,719
Para seja l o que estiver sentindo.
21
00:01:36,429 --> 00:01:38,223
Ele no pode fazer o que ns fazemos.
22
00:01:38,890 --> 00:01:41,768
A violncia parte dele,
mas s at um ponto.
23
00:01:41,851 --> 00:01:43,853
Ele nunca matar sob ordem.
24
00:01:43,936 --> 00:01:47,274
Isso no o torna bom, Ellie.
Deixa-o fraco.
25
00:01:49,692 --> 00:01:51,068
Esquea o Murdock.
26
00:01:51,861 --> 00:01:55,323
O Tentculo est avanando depressa.
Temos de ser mais rpidos.
27
00:01:58,868 --> 00:02:01,788
Talvez haja uma forma
de vencer essa guerra de que fala...
28
00:02:03,039 --> 00:02:04,582
sem tanta morte?
29
00:02:05,833 --> 00:02:09,587
Quer goste ou no, Ellie,
mais morte est a caminho.
30
00:02:10,672 --> 00:02:14,634
E voc e eu temos de sair da frente dela.
31
00:03:09,356 --> 00:03:10,732
UMA SRIE ORIGINAL NETFLIX
32
00:04:26,349 --> 00:04:28,184
Temos de parar de nos ver assim.
33
00:04:32,480 --> 00:04:35,858
-No me lembro de nada.
-Deixe-me refrescar a sua memria.
34
00:04:36,693 --> 00:04:42,740
Dois corpos, no identificados.
Um sem cabea, o outro empalado.
35
00:04:42,824 --> 00:04:44,200
O que houve?
36
00:04:44,284 --> 00:04:47,119
-Onde esto os outros?
-No da sua conta.
37
00:04:47,203 --> 00:04:50,457
Se quiser bancar a inocente
e pedir pra falar com seu advogado,
38
00:04:50,540 --> 00:04:52,625
eles o nocautearam tambm.
39
00:04:52,709 --> 00:04:54,919
-Cad Danny Rand?
-Ele estava l?
40
00:04:56,504 --> 00:04:59,382
-Preciso ir.
-E eu preciso de respostas.
41
00:04:59,466 --> 00:05:03,010
Olhe, vamos comear devagar.
Quem so os corpos?
42
00:05:04,554 --> 00:05:05,972
Quem os matou?
43
00:05:06,639 --> 00:05:08,057
Foi voc?
44
00:05:09,266 --> 00:05:10,267
No.
45
00:05:10,352 --> 00:05:12,854
No uma pergunta sem fundamento.
46
00:05:12,937 --> 00:05:14,356
Voc j matou antes.
47
00:05:16,148 --> 00:05:18,318
O que est fazendo no vai funcionar.
48
00:05:18,401 --> 00:05:20,487
Se voc no os matou, quem foi?
49
00:05:21,571 --> 00:05:23,448
Est perdendo tempo, est bem?
50
00:05:23,531 --> 00:05:26,743
-Pessoas vo se ferir.
-Pessoas j se feriram.
51
00:05:26,826 --> 00:05:28,328
O que houve com os outros?
52
00:05:31,080 --> 00:05:32,081
Esto em outra sala.
53
00:05:32,164 --> 00:05:34,417
-Eles esto bem?
-Parece que sim.
54
00:05:35,126 --> 00:05:38,421
Oua, preciso que entenda
que estamos do mesmo lado.
55
00:05:38,505 --> 00:05:41,674
Eu fiz a minha parte. Protegi seus amigos.
56
00:05:41,758 --> 00:05:43,635
hora de me contar tudo.
57
00:05:45,387 --> 00:05:47,722
H uma organizao do mal sinistra.
58
00:05:49,098 --> 00:05:50,433
Estou atrs deles.
59
00:05:51,183 --> 00:05:52,394
No muito bem.
60
00:05:54,186 --> 00:05:55,312
Quantos havia l?
61
00:05:56,856 --> 00:06:00,485
S uma.
A mesma que veio atrs de John Raymond.
62
00:06:01,110 --> 00:06:04,906
Que tipo de pessoa nocauteia
voc e Luke Cage?
63
00:06:08,535 --> 00:06:10,870
Voc no acreditaria se eu contasse.
64
00:06:11,788 --> 00:06:13,122
Experimente.
65
00:06:25,384 --> 00:06:28,220
-Matt. Espere.
-Foggy? Onde estamos?
66
00:06:28,304 --> 00:06:30,431
Em um escritrio na delegacia do Harlem.
67
00:06:31,182 --> 00:06:34,519
E se estamos sendo sinceros,
voc no parece nada bem.
68
00:06:35,186 --> 00:06:38,189
-Vo pegar amostras de sangue da camisa.
-Certo.
69
00:06:38,272 --> 00:06:42,569
Claire te examinou. Nada est quebrado.
A polcia tem muitas perguntas.
70
00:06:43,570 --> 00:06:47,490
-Eu no estava com o traje.
-Eu sei. Graas a Deus.
71
00:06:48,616 --> 00:06:51,160
Cus, eu preciso ir. Ele est em perigo.
72
00:06:51,243 --> 00:06:54,205
-Quem?
-Danny Rand. Eles o levaram.
73
00:06:54,288 --> 00:06:57,083
-O bilionrio?
-Stick.
74
00:07:00,837 --> 00:07:02,421
Ela matou o Stick.
75
00:07:12,181 --> 00:07:13,725
. Levaram o Danny.
76
00:07:14,517 --> 00:07:17,144
E agora, tenho de salv-lo do Tentculo.
77
00:07:17,228 --> 00:07:19,647
No est em condies de salvar ningum.
78
00:07:19,731 --> 00:07:22,274
No foi acusado.
Estava com dois cadveres.
79
00:07:22,358 --> 00:07:24,193
No tenho escolha. o Punho de Ferro.
80
00:07:24,276 --> 00:07:25,778
No sei o que isso significa.
81
00:07:25,862 --> 00:07:27,447
A pessoa que fez isso,
82
00:07:27,530 --> 00:07:30,450
que pegou o Danny...
83
00:07:31,659 --> 00:07:32,785
Foi Elektra.
84
00:07:34,245 --> 00:07:36,581
-Sua ex?
-Sei o que parece.
85
00:07:36,664 --> 00:07:38,875
-Ela est morta.
-No est. No mais.
86
00:07:38,958 --> 00:07:41,878
O Tentculo a pegou e fez algo com ela.
87
00:07:41,961 --> 00:07:43,755
Precisa parar pra respirar.
88
00:07:43,838 --> 00:07:45,632
-Parece louco.
-No me importo.
89
00:07:45,715 --> 00:07:49,469
O que eles fizerem ao Danny Rand
no ser bom para ningum.
90
00:07:53,055 --> 00:07:55,266
-Sr. Murdock.
- voc, detetive?
91
00:07:55,349 --> 00:07:56,392
Est acordado.
92
00:07:57,101 --> 00:08:01,731
Uma de suas clientes est assustada
e o outro est inconsciente.
93
00:08:01,814 --> 00:08:03,941
Preciso que responda algumas perguntas.
94
00:08:04,025 --> 00:08:08,571
Infelizmente, o que aconteceu protegido
pelo privilgio entre advogado e cliente.
95
00:08:09,446 --> 00:08:12,199
Que gracinha, mas pode parar.
96
00:08:12,283 --> 00:08:16,412
Ns dois sabemos que no
s um advogado nisso. algo mais.
97
00:08:16,496 --> 00:08:18,623
Agora, est envolvido.
98
00:08:18,706 --> 00:08:20,457
Uma testemunha de um crime.
99
00:08:20,542 --> 00:08:21,584
Testemunha?
100
00:08:23,127 --> 00:08:25,421
Quer que eu descreva os sons?
101
00:08:25,505 --> 00:08:28,550
Talvez no tenha ouvido
quando falei pra parar com isso.
102
00:08:29,300 --> 00:08:32,887
Eles levaram Danny Rand.
Uma pessoa to importante?
103
00:08:32,970 --> 00:08:37,058
Se a culpa cair sobre voc,
sua vida ser intolervel.
104
00:08:37,725 --> 00:08:40,436
Olhe... Quero ajudar.
105
00:08:40,520 --> 00:08:44,607
No posso dizer muito,
alm de que est acima da capacidade dele.
106
00:08:44,691 --> 00:08:45,692
Devemos ajud-lo.
107
00:08:47,401 --> 00:08:51,823
Sr. Murdock, com todo respeito,
deveria se preocupar consigo mesmo.
108
00:08:58,871 --> 00:09:00,414
O batimento dele est mais alto.
109
00:09:02,374 --> 00:09:03,292
Isso bom?
110
00:09:03,375 --> 00:09:06,879
Contanto que no fique irregular, claro.
111
00:09:11,050 --> 00:09:12,343
O que acha que foi?
112
00:09:13,510 --> 00:09:14,887
Algum tipo de droga.
113
00:09:15,722 --> 00:09:18,224
Acharam incenso na cena do crime.
114
00:09:21,603 --> 00:09:25,231
A pele dele prova de balas.
O resto dele no .
115
00:09:27,567 --> 00:09:29,569
Danny teria sobrevivido a isso?
116
00:09:31,779 --> 00:09:33,280
No sei, Colleen.
117
00:09:37,952 --> 00:09:42,123
Certo, precisamos descobrir o que houve.
Quanto tempo at que acorde?
118
00:09:43,124 --> 00:09:46,543
Pode ser uma hora. Ou uma semana.
119
00:09:51,340 --> 00:09:52,466
Eu sei.
120
00:09:58,222 --> 00:10:00,683
Nossa, como viemos parar aqui?
121
00:10:02,101 --> 00:10:03,269
Com eles?
122
00:10:06,522 --> 00:10:09,400
Fiz de tudo para evitar
gente com habilidades.
123
00:10:10,610 --> 00:10:11,903
Sa do meu emprego.
124
00:10:13,112 --> 00:10:14,530
Me mudei.
125
00:10:15,948 --> 00:10:17,325
E qual foi o resultado?
126
00:10:17,617 --> 00:10:18,492
Me diga voc.
127
00:10:19,952 --> 00:10:21,913
Tenho cara de ajudante?
128
00:10:21,996 --> 00:10:25,082
Eles esto fazendo o bem. Voc tambm.
129
00:10:25,166 --> 00:10:26,167
No como eles.
130
00:10:28,377 --> 00:10:29,921
E at a Jessica.
131
00:10:30,004 --> 00:10:35,134
H pessoas que fogem do fogo
e h pessoas que entram nele.
132
00:10:35,718 --> 00:10:36,928
Gente burra.
133
00:10:38,179 --> 00:10:42,058
Certo, disse que eu era a fundao, certo?
134
00:10:44,310 --> 00:10:45,436
Olhe no espelho.
135
00:10:46,437 --> 00:10:52,484
Mesmo antes de conhecer o Luke,
voc no era de ficar s observando.
136
00:10:53,736 --> 00:10:54,654
Era?
137
00:11:00,993 --> 00:11:02,119
Claire?
138
00:11:06,165 --> 00:11:09,961
-Onde estou?
-Na delegacia. Como se sente?
139
00:11:10,044 --> 00:11:11,545
O que houve com o Danny?
140
00:11:14,006 --> 00:11:15,007
Ele est vivo?
141
00:11:35,945 --> 00:11:38,489
No como trabalhamos.
142
00:11:39,323 --> 00:11:40,407
Agora .
143
00:11:40,491 --> 00:11:45,162
Cu Negro ou no,
somos trs e voc s uma.
144
00:11:45,246 --> 00:11:46,622
um desafio?
145
00:11:46,705 --> 00:11:50,209
Faremos o que for necessrio
para preservar nossa organizao.
146
00:11:50,292 --> 00:11:51,961
No nosso primeiro golpe.
147
00:11:53,212 --> 00:11:55,089
seu primeiro sem a substncia.
148
00:11:57,174 --> 00:11:59,468
Esto dispostos a se arriscar?
149
00:12:03,430 --> 00:12:06,433
O Tentculo uma organizao mundial.
150
00:12:06,517 --> 00:12:09,603
Por anos,
Alexandra promoveu relacionamentos
151
00:12:09,686 --> 00:12:13,941
com todos os tipos de chefes criminosos
e parceiros corporativos.
152
00:12:14,025 --> 00:12:15,151
Parceiros corporativos?
153
00:12:16,235 --> 00:12:18,404
Como explicamos a morte dela a eles?
154
00:12:19,321 --> 00:12:21,323
No h necessidade de explicaes.
155
00:12:21,407 --> 00:12:22,699
O qu?
156
00:12:23,284 --> 00:12:27,789
Esses relacionamentos nos garantem
invisibilidade em nossas operaes.
157
00:12:27,872 --> 00:12:31,708
Nossos acordos clandestinos.
Afiliaes polticas.
158
00:12:31,793 --> 00:12:33,669
Isso nos d poder.
159
00:12:34,796 --> 00:12:37,548
Isso no poder.
160
00:12:39,842 --> 00:12:42,594
Viver em segredo. Escondidos.
161
00:12:42,678 --> 00:12:44,680
Voc no sabe nada sobre poder.
162
00:12:45,264 --> 00:12:48,392
Voc no existia
antes de Alexandra lhe dar a vida.
163
00:12:51,728 --> 00:12:53,522
No?
164
00:12:53,605 --> 00:12:57,443
No o que voc fez, como fez.
165
00:12:58,194 --> 00:13:02,364
O Tentculo sobreviveu todo esse tempo
porque ns, acima de tudo, fomos astutos.
166
00:13:04,992 --> 00:13:07,661
Isso pode ser um choque pra vocs,
167
00:13:07,744 --> 00:13:09,580
mas no me importo com o Tentculo.
168
00:13:10,247 --> 00:13:11,999
Me importo com a substncia.
169
00:13:12,834 --> 00:13:16,545
Porque de agora em diante,
nada ficar em meu caminho.
170
00:13:16,628 --> 00:13:18,214
Nem mesmo a morte.
171
00:13:22,844 --> 00:13:25,096
-Vocs esto bem?
-Viverei.
172
00:13:25,679 --> 00:13:28,099
Algum de vocs tem uma bebidinha?
173
00:13:29,433 --> 00:13:31,143
Como samos dessa?
174
00:13:31,227 --> 00:13:32,937
Eu ia te perguntar isso.
175
00:13:34,563 --> 00:13:35,940
Vocs trs querem se sentar?
176
00:13:39,276 --> 00:13:40,694
Como quiserem.
177
00:13:42,196 --> 00:13:45,241
No tivemos sorte para identificar
os corpos que achamos.
178
00:13:45,324 --> 00:13:48,160
E apesar de vocs dois
terem histrias complicadas,
179
00:13:48,244 --> 00:13:49,996
eu lembrei a polcia
180
00:13:50,079 --> 00:13:53,290
que no temos provas que sugiram
que foram responsveis.
181
00:13:53,374 --> 00:13:55,376
Eu confio na detetive Knight.
182
00:13:55,459 --> 00:13:58,212
Ela diz que, apesar de no abrirem o bico,
183
00:13:58,295 --> 00:14:01,798
devemos trat-los como testemunhas
e no como suspeitos.
184
00:14:01,883 --> 00:14:04,760
Precisamos de informao
para preencher as lacunas.
185
00:14:04,843 --> 00:14:08,764
Nossa fora-tarefa tem rastreado
uma organizao criminosa misteriosa.
186
00:14:08,847 --> 00:14:13,269
Eles so rpidos, cobrem suas pistas
com o sangue de gente inocente.
187
00:14:13,352 --> 00:14:14,520
As pessoas esto em perigo.
188
00:14:14,603 --> 00:14:17,523
Meus clientes esto cansados
e sob estresse emocional.
189
00:14:17,606 --> 00:14:19,400
Eles precisam ir para casa.
190
00:14:19,483 --> 00:14:22,862
No sei se entendem
a gravidade da situao.
191
00:14:22,945 --> 00:14:26,323
Todos que tiveram contato com eles
acabam mortos.
192
00:14:26,407 --> 00:14:30,327
Ou vocs nos ajudam ou eu comeo
a liberar algumas celas.
193
00:14:30,411 --> 00:14:31,871
So chamados de Tentculo.
194
00:14:34,206 --> 00:14:36,750
So reais. So assassinos.
195
00:14:37,919 --> 00:14:39,670
E levaram Danny Rand.
196
00:14:39,753 --> 00:14:42,006
-O que eles querem?
-No sei.
197
00:14:42,089 --> 00:14:45,801
Eles esto atrs dele h um tempo.
Quem sabe o que faro a seguir.
198
00:14:46,385 --> 00:14:50,014
Criminosos fazem besteira
se acham que esto ganhando. Isso bom.
199
00:14:50,097 --> 00:14:51,640
No esses criminosos.
200
00:14:51,723 --> 00:14:54,560
Eles no fazem besteiras.
Eles ficam mais perigosos.
201
00:14:54,643 --> 00:14:56,979
Tem de ser ns. Ns podemos cuidar disso.
202
00:14:57,063 --> 00:14:59,190
Ns? No h ns.
203
00:14:59,273 --> 00:15:01,901
Justiceiros no tm jurisdio.
A polcia tem.
204
00:15:01,984 --> 00:15:03,819
Voc no precisa nos proteger.
205
00:15:03,903 --> 00:15:06,197
Nos diga onde os encontramos.
Cuidaremos disso.
206
00:15:06,989 --> 00:15:07,990
No posso.
207
00:15:09,783 --> 00:15:13,745
isso. Chamem o promotor Tower.
Cansei de fazer isso da forma difcil.
208
00:15:13,829 --> 00:15:17,333
Essas pessoas no nos dizem o que fazer.
Somos a lei por aqui.
209
00:15:17,416 --> 00:15:19,043
Ou Nova York enlouqueceu?
210
00:15:19,126 --> 00:15:23,047
Antes de fazer ligaes, eu gostaria
de conversar com meus clientes.
211
00:15:23,130 --> 00:15:26,550
Pode fazer isso depois que eu fich-los
por obstruo. E voc tambm.
212
00:15:26,633 --> 00:15:28,177
S uma palavrinha. Em particular.
213
00:15:28,260 --> 00:15:31,513
Eu gostaria de explicar
como melhor cooperar com o seu caso.
214
00:15:38,395 --> 00:15:40,481
Espero que gostem do que disser.
215
00:15:40,564 --> 00:15:45,486
Seno, e estou avisando, vou coloc-lo
em uma sala com dois superpoderosos.
216
00:15:45,569 --> 00:15:47,738
Eles ainda tm direitos legais.
217
00:15:47,821 --> 00:15:49,615
-Quer saber, filho...
-Capito.
218
00:15:52,284 --> 00:15:53,910
Acho que devia deixar.
219
00:15:54,954 --> 00:15:56,038
Confie em mim.
220
00:15:58,749 --> 00:16:01,752
Est bem.
Mas no faa eu me arrepender disso.
221
00:16:07,591 --> 00:16:08,759
Obrigado, capito.
222
00:16:19,311 --> 00:16:23,524
Detetive, posso falar
com o Sr. Murdock um instante?
223
00:16:24,984 --> 00:16:26,318
S um minuto.
224
00:16:26,402 --> 00:16:27,819
-Est bem.
-Obrigada.
225
00:16:30,822 --> 00:16:32,283
-Oi.
-O que est havendo?
226
00:16:34,201 --> 00:16:35,619
Posso explicar depois?
227
00:16:35,702 --> 00:16:37,496
Parece bem srio.
228
00:16:37,579 --> 00:16:40,416
Eles vo comear
a associar as coisas em breve.
229
00:16:40,499 --> 00:16:42,126
Sim, eu sei.
230
00:16:43,044 --> 00:16:46,588
Nossa. No entendo.
Depois de tudo que voc fez?
231
00:16:47,173 --> 00:16:49,341
Estava finalmente
reconstruindo a sua vida.
232
00:16:51,552 --> 00:16:52,928
Karen...
233
00:16:53,970 --> 00:16:55,306
esta a minha vida.
234
00:16:58,267 --> 00:16:59,851
Tenho de ir.
235
00:17:33,385 --> 00:17:36,347
Danny se preparou a vida toda
para esta luta.
236
00:17:39,015 --> 00:17:40,101
Ele o Punho de Ferro.
237
00:17:42,644 --> 00:17:45,647
E ele dir isso a quem quiser ouvir.
238
00:17:48,192 --> 00:17:49,693
Eu o conheo.
239
00:17:49,776 --> 00:17:54,448
Bem no fundo, ainda
s um garoto procurando pela famlia.
240
00:17:58,869 --> 00:17:59,870
Comigo...
241
00:18:01,747 --> 00:18:03,124
e com eles...
242
00:18:05,209 --> 00:18:06,877
quase conseguiu.
243
00:18:13,550 --> 00:18:15,177
Podemos conversar?
244
00:18:18,680 --> 00:18:20,099
Sobre?
245
00:18:20,182 --> 00:18:24,728
Eu o chamei para ajudar uma famlia.
Mas isso est fugindo ao controle.
246
00:18:24,811 --> 00:18:26,813
Eu sei. J est fora de controle.
247
00:18:26,897 --> 00:18:30,859
Voc est tentando fazer o bem,
mas heri e mrtir so coisas diferentes.
248
00:18:31,443 --> 00:18:34,821
Acha que estou colocando todos em risco
por causa do meu orgulho?
249
00:18:36,365 --> 00:18:39,535
No sei.
Talvez queira ser policial de novo.
250
00:18:39,618 --> 00:18:42,371
A verdade
que no sei qual o seu plano.
251
00:18:42,454 --> 00:18:45,040
-No h plano.
-D pra notar.
252
00:18:46,708 --> 00:18:49,503
-Olhe, Luke, sou sua amiga.
-Eu sei, Misty.
253
00:18:51,213 --> 00:18:55,926
por isso que tento proteg-la.
Deixe que eu faa isso, por favor.
254
00:19:28,292 --> 00:19:30,294
No confio nela.
255
00:19:32,588 --> 00:19:34,047
E se a detivermos...
256
00:19:35,257 --> 00:19:38,760
antes que ela desfaa tudo que fizemos?
257
00:19:39,678 --> 00:19:42,431
O Punho de Ferro
est sendo levado porta.
258
00:19:42,514 --> 00:19:45,141
Estamos mais perto do que nunca.
259
00:19:46,435 --> 00:19:48,229
Ela no uma de ns.
260
00:19:48,312 --> 00:19:50,397
Isso no importa.
261
00:19:50,481 --> 00:19:54,526
Ela tem a capacidade
de nos trazer um novo comeo.
262
00:19:54,610 --> 00:19:57,279
E depois, tudo pode acontecer.
263
00:20:47,078 --> 00:20:48,914
O que estamos fazendo aqui embaixo?
264
00:20:49,998 --> 00:20:51,750
Isso depende de voc.
265
00:21:04,263 --> 00:21:05,472
Meu Deus.
266
00:21:09,393 --> 00:21:10,394
No temos muito tempo.
267
00:21:10,977 --> 00:21:13,647
Se nos ficharem,
queremos um advogado diferente.
268
00:21:13,730 --> 00:21:15,441
-No por isso que estamos aqui.
-Verdade.
269
00:21:15,524 --> 00:21:17,818
Estamos aqui
porque sua ex quase nos matou.
270
00:21:17,901 --> 00:21:19,903
Ela levou o Danny ou o matou?
271
00:21:19,986 --> 00:21:21,071
No sei.
272
00:21:21,154 --> 00:21:24,450
Mas se eles no deixaram o corpo dele,
precisam dele vivo.
273
00:21:24,533 --> 00:21:25,701
Acho que ela o salvou.
274
00:21:25,784 --> 00:21:27,869
Quando voc veio, o velho queria cort-lo.
275
00:21:27,953 --> 00:21:31,290
Ele devia saber
o que o Tentculo estava planejando.
276
00:21:33,041 --> 00:21:35,085
-O que planejam?
-No sabemos.
277
00:21:37,796 --> 00:21:41,132
-Aonde eles o levariam?
-Midland Circle faz sentido.
278
00:21:43,176 --> 00:21:44,135
E o arquiteto?
279
00:21:44,219 --> 00:21:47,473
Ele ia explodir o prdio.
Derrub-lo pra dentro do buraco.
280
00:21:47,556 --> 00:21:49,182
-Ainda esto cavando?
-No,
281
00:21:49,265 --> 00:21:53,562
-mas h algo em formato de cpula...
-Achamos as plantas no piano.
282
00:21:53,645 --> 00:21:55,731
-O qu?
-No pergunte.
283
00:21:55,814 --> 00:21:59,651
Se acham que Danny uma chave,
talvez abra o que est dentro.
284
00:21:59,735 --> 00:22:03,489
-Nossa, a coisa mais burra...
-O que vamos fazer sobre isso?
285
00:22:03,572 --> 00:22:06,658
Acabei de sair da priso.
Eles no sabem quem voc , Matt.
286
00:22:08,410 --> 00:22:11,079
-Nossa! S um minuto!
-No so os policiais.
287
00:22:11,162 --> 00:22:12,498
Podemos conversar?
288
00:22:12,581 --> 00:22:14,625
-Agora no.
-Sim, agora.
289
00:22:16,042 --> 00:22:17,461
S um minuto.
290
00:22:18,504 --> 00:22:21,047
-Me oua.
-Pode ser rapidinho?
291
00:22:21,131 --> 00:22:24,092
Voc no entende a gravidade da situao.
292
00:22:24,175 --> 00:22:28,263
Sua vida real e sua outra vida
so dois trens prestes a colidir.
293
00:22:28,346 --> 00:22:29,347
Estou ciente disso.
294
00:22:29,431 --> 00:22:33,226
Ouviu o policial?
Se for investigado, perde tudo.
295
00:22:33,309 --> 00:22:36,772
Eles vo reabrir todos os casos.
Seremos expulsos da Ordem.
296
00:22:36,855 --> 00:22:39,650
No tenho tempo pra isso.
A cidade est em perigo.
297
00:22:39,733 --> 00:22:43,069
No sou bobo a ponto de achar
que posso te deter.
298
00:22:43,153 --> 00:22:46,948
Estou aqui porque estou tentando ajudar
a manter as suas duas vidas separadas.
299
00:22:47,032 --> 00:22:50,869
Para no se juntar ao Sr. Prova De Balas
e Super Joan Jett.
300
00:22:50,952 --> 00:22:52,954
-Entendeu?
-Sim.
301
00:22:53,038 --> 00:22:54,915
timo.
302
00:22:54,998 --> 00:22:57,626
As pessoas neste prdio precisam sempre
303
00:22:57,709 --> 00:23:00,170
e apenas v-lo como advogado.
304
00:23:00,712 --> 00:23:01,713
Eu sei.
305
00:23:03,256 --> 00:23:04,257
O que isso?
306
00:23:04,340 --> 00:23:06,843
Trouxe uma muda de roupa pra voc.
307
00:23:08,136 --> 00:23:10,013
-Certo, obrigado.
-Disponha.
308
00:23:10,096 --> 00:23:11,807
pra isso que serve a famlia.
309
00:23:30,909 --> 00:23:34,370
Jess e eu estivemos conversando
e no importa o que for preciso,
310
00:23:34,830 --> 00:23:37,916
seja l o que dissermos polcia,
temos de ir pra Midland Circle.
311
00:23:37,999 --> 00:23:41,169
Certo. Contanto que concordemos.
312
00:23:41,252 --> 00:23:43,213
Eis meu conselho legal oficial.
313
00:23:47,634 --> 00:23:50,053
Precisa conseguir algo deles.
314
00:23:50,596 --> 00:23:52,388
Luke e Jessica acham
que esto nos protegendo.
315
00:23:52,473 --> 00:23:54,516
S Deus sabe o lance do advogado.
316
00:23:54,600 --> 00:23:57,811
o tipo de caso
que faz ou destri uma carreira.
317
00:23:57,894 --> 00:23:59,730
E no estou falando da minha.
318
00:24:00,313 --> 00:24:03,108
Se rastrear e detiver esta organizao,
319
00:24:03,191 --> 00:24:05,902
os chefes faro fila para parabeniz-la.
320
00:24:06,820 --> 00:24:10,240
Mas se no resolver este caso,
tambm se lembraro disso.
321
00:24:21,084 --> 00:24:22,418
Merda!
322
00:24:29,300 --> 00:24:31,011
Reconhece o idioma?
323
00:24:32,513 --> 00:24:34,640
por isso que me arrastou pra c?
324
00:24:34,723 --> 00:24:35,974
Para traduzir?
325
00:24:36,642 --> 00:24:37,934
O que diz?
326
00:24:38,727 --> 00:24:41,605
J vi isso antes,
mas tem muita coisa que no aprendi.
327
00:24:43,023 --> 00:24:44,608
E muita coisa que no me disseram.
328
00:24:47,110 --> 00:24:50,238
Depois, mesmo se eu pudesse ler...
329
00:24:52,783 --> 00:24:54,492
no tenho ideia do que seja.
330
00:24:55,243 --> 00:24:57,788
Para nossa sorte, eu sei.
331
00:24:59,330 --> 00:25:03,627
H anos, algum como voc
usou as habilidades dele para lacrar isto.
332
00:25:03,710 --> 00:25:07,338
-Como sabe?
-Alexandra falou. Eu ouvi.
333
00:25:08,632 --> 00:25:12,302
Fazendo isso, eles garantiram
que apenas uma coisa poderia abri-la.
334
00:25:17,057 --> 00:25:18,474
Outro Punho de Ferro.
335
00:25:21,144 --> 00:25:24,314
Atrs dessa porta est
o verdadeiro poder do Tentculo.
336
00:25:26,942 --> 00:25:28,902
Espera que eu abra isso pra voc?
337
00:25:30,236 --> 00:25:34,365
Jurei aos meus mestres proteger K'un-Lun
e destruir o Tentculo.
338
00:25:36,242 --> 00:25:37,911
Eu tambm tive mestres.
339
00:25:39,037 --> 00:25:42,415
Mas agora estou livre.
E voc tambm pode ser.
340
00:25:54,469 --> 00:25:58,181
Comece a busca em um raio de dez quadras.
No podem estar longe. Detetive...
341
00:25:58,264 --> 00:26:02,060
-Achei que Luke era mais esperto.
-Se quiser se salvar,
342
00:26:02,143 --> 00:26:04,855
reconsidere o quo bem conhece
esses justiceiros.
343
00:26:05,981 --> 00:26:07,065
Encontre-os.
344
00:27:12,338 --> 00:27:13,674
Merda.
345
00:27:19,554 --> 00:27:21,097
Tem um alerta sobre ns.
346
00:27:23,016 --> 00:27:24,810
Acham que vocs me sequestraram.
347
00:27:24,893 --> 00:27:26,477
timo.
348
00:27:26,561 --> 00:27:28,021
Estamos a vinte quadras de l.
349
00:27:28,104 --> 00:27:31,024
-Precisamos ficar fora das ruas.
-Pegamos um txi?
350
00:27:32,608 --> 00:27:34,778
-Ficaram com minha carteira.
-Com a minha tambm.
351
00:27:34,861 --> 00:27:35,862
Merda.
352
00:27:36,697 --> 00:27:38,448
Precisamos fazer algo depressa.
353
00:27:41,367 --> 00:27:43,036
CARTO DO METR
354
00:28:28,414 --> 00:28:29,750
Tem sido uma longa semana.
355
00:28:42,470 --> 00:28:43,930
Foggy! Ei!
356
00:28:44,765 --> 00:28:46,099
-Eles se foram!
-Eu sei.
357
00:28:46,182 --> 00:28:47,726
Acham que levaram o Matt?
358
00:28:47,809 --> 00:28:50,020
-No pode ser verdade.
-O que voc acha?
359
00:28:50,686 --> 00:28:51,897
Qual .
360
00:28:52,731 --> 00:28:55,150
Matt nunca fez nada que no queria fazer.
361
00:28:55,233 --> 00:28:57,568
-.
-No entendo.
362
00:28:57,652 --> 00:29:00,030
Ele estava superando.
Por que arriscaria tudo?
363
00:29:00,113 --> 00:29:02,490
Ele tinha de fazer isso.
Essa coisa enorme.
364
00:29:02,573 --> 00:29:04,700
E porque eu falei pra ele fazer.
365
00:29:04,785 --> 00:29:08,038
-Fez o qu?
-No se preocupe. Ele no foi como Matt.
366
00:29:08,872 --> 00:29:10,123
Deu o traje a ele?
367
00:29:10,832 --> 00:29:14,585
Eu no estava abrindo a porta.
Estava lhe dando uma chance de fech-la.
368
00:29:14,669 --> 00:29:17,547
Olhe, seja o que for,
quando tiver terminado,
369
00:29:17,630 --> 00:29:19,549
acho que teremos o Matt de volta.
370
00:29:25,138 --> 00:29:26,556
A delegacia est em alerta agora
371
00:29:26,639 --> 00:29:29,725
e logo todos os policiais da cidade
estaro na caada.
372
00:29:29,810 --> 00:29:32,395
Ento, se souber aonde ele est indo,
me diga.
373
00:29:33,271 --> 00:29:34,773
No sei.
374
00:29:34,856 --> 00:29:38,819
Mas tenho certeza de que onde
o Luke estiver, onde ele precisa estar.
375
00:29:41,112 --> 00:29:44,240
Est pronta para esperar anos
para v-lo de novo?
376
00:29:44,324 --> 00:29:48,954
Ns duas sabemos que ser impossvel
para ele se safar disso.
377
00:29:49,537 --> 00:29:51,497
Sabe qual a estrela guia dele?
378
00:29:53,208 --> 00:29:57,128
Fazer a coisa certa,
no importa a consequncia.
379
00:29:57,212 --> 00:30:00,590
At onde eu sei,
ele est achando o lugar dele.
380
00:30:02,968 --> 00:30:07,305
No quero v-lo perder tudo
pelo que trabalhou.
381
00:30:09,599 --> 00:30:10,851
Estou tentando ajudar.
382
00:30:12,018 --> 00:30:14,562
O Harlem no pode perd-lo.
383
00:30:16,522 --> 00:30:20,776
No dia em que ele foi solto,
voc o levou pra dar uma volta...
384
00:30:22,070 --> 00:30:26,366
e disse que ele era capaz
de mudar esta cidade.
385
00:30:27,117 --> 00:30:28,576
De salvar algum.
386
00:30:29,995 --> 00:30:32,247
isso que ele est tentando fazer.
387
00:30:32,330 --> 00:30:35,291
Pode no ser conveniente
pra voc ou pra polcia.
388
00:30:35,375 --> 00:30:37,043
No conveniente pra mim.
389
00:30:38,794 --> 00:30:42,966
Mas temos sorte que ele no deixa
nada ficar no caminho dele.
390
00:30:47,846 --> 00:30:50,306
Espere, cad a garota com a espada?
391
00:30:51,724 --> 00:30:53,351
Merda.
392
00:30:57,480 --> 00:31:00,400
Temos tempo pra um drinque? Ou trs?
393
00:31:01,317 --> 00:31:03,403
-Mudando de ideia?
-No.
394
00:31:04,695 --> 00:31:06,822
Talvez. Voc?
395
00:31:07,573 --> 00:31:08,574
No.
396
00:31:09,868 --> 00:31:10,911
Talvez.
397
00:31:12,412 --> 00:31:16,416
-Como entramos?
-Pelos fundos. Pelo estacionamento.
398
00:31:17,042 --> 00:31:19,377
Procurei pelo Danny h alguns dias.
Foi como eu entrei.
399
00:31:19,460 --> 00:31:22,463
Alguns dias?
Nossa, parecem mais umas trs semanas.
400
00:31:22,547 --> 00:31:23,798
Nem me fale.
401
00:31:26,051 --> 00:31:27,343
A est de novo.
402
00:31:29,595 --> 00:31:30,596
Muito bem.
403
00:31:40,023 --> 00:31:42,608
-O que foi?
-No estamos sozinhos.
404
00:31:43,776 --> 00:31:45,403
Msica para meus ouvidos.
405
00:31:45,486 --> 00:31:47,613
-Quantos?
-Trs. Armados.
406
00:31:47,697 --> 00:31:49,865
-S trs?
-No so quaisquer trs.
407
00:31:50,783 --> 00:31:52,160
PARA O SAGUO
408
00:31:52,743 --> 00:31:55,663
- a nica entrada?
-Infelizmente.
409
00:32:05,381 --> 00:32:06,841
Viemos buscar o Danny Rand.
410
00:32:08,969 --> 00:32:11,346
O Punho de Ferro pertence a ns.
411
00:32:11,429 --> 00:32:13,389
No vamos sair sem ele.
412
00:32:15,600 --> 00:32:17,518
Ento, acho que no vo sair.
413
00:32:51,386 --> 00:32:52,845
No temos de lutar.
414
00:32:56,557 --> 00:32:58,434
Lutar s o que o Tentculo sabe.
415
00:33:03,064 --> 00:33:04,149
No sou do Tentculo.
416
00:33:06,067 --> 00:33:08,694
Fomos usados. Ns dois.
417
00:33:09,487 --> 00:33:12,032
Fomos criados
para lutar a guerra de outros.
418
00:33:12,115 --> 00:33:14,617
Mas voc e eu, ns somos iguais.
419
00:33:15,951 --> 00:33:18,371
Tudo que queremos decidir
nossos prprios futuros.
420
00:33:18,454 --> 00:33:20,748
Voc parece a sua mestre Alexandra.
421
00:33:21,666 --> 00:33:23,084
Vocs no sabem o que eu quero.
422
00:33:24,669 --> 00:33:26,004
Alexandra est morta.
423
00:33:27,297 --> 00:33:28,589
Eu a matei.
424
00:33:29,174 --> 00:33:30,758
o que eu queria.
425
00:33:33,219 --> 00:33:37,015
E voc? Voc queria mais que K'un-Lun.
426
00:33:37,598 --> 00:33:41,061
por isso que a abandonou, no ?
427
00:33:45,023 --> 00:33:48,318
Eles me contaram tudo sobre voc.
Sobre o seu conflito.
428
00:33:49,777 --> 00:33:51,321
Mas para que ele serve?
429
00:33:51,987 --> 00:33:53,698
Ainda est sozinho nisso.
430
00:33:54,240 --> 00:33:56,659
Especialmente agora que sabe
que seus ancios
431
00:33:56,742 --> 00:33:58,911
escolheram deix-lo no escuro.
432
00:34:00,330 --> 00:34:01,664
Como os meus o fizeram.
433
00:34:05,043 --> 00:34:09,004
A nica diferena entre ns
que eu aceitei o meu destino.
434
00:34:10,215 --> 00:34:11,799
Voc fugiu do seu.
435
00:34:12,800 --> 00:34:14,177
Talvez tenha razo.
436
00:34:16,054 --> 00:34:17,347
Talvez eu tenha fugido.
437
00:34:19,099 --> 00:34:22,185
Talvez houvesse coisas
que eu no estava pronto para enfrentar.
438
00:34:25,480 --> 00:34:26,606
Mas voc...
439
00:34:29,150 --> 00:34:30,693
voc no uma delas.
440
00:34:59,305 --> 00:35:01,516
Estou avisando,
sou mais forte do que pareo.
441
00:36:15,423 --> 00:36:17,132
Mas que...
442
00:36:39,155 --> 00:36:40,531
Hoje no.
443
00:36:56,005 --> 00:36:56,964
Acenda! Agora!
444
00:37:27,202 --> 00:37:28,454
Todos esto bem?
445
00:37:29,955 --> 00:37:31,666
No estamos bem faz tempo.
446
00:37:34,126 --> 00:37:35,044
Ei.
447
00:37:36,379 --> 00:37:37,713
Devia estar na delegacia.
448
00:37:38,631 --> 00:37:39,924
De nada.
449
00:38:00,320 --> 00:38:02,280
No vai conseguir o que quer.
450
00:38:03,864 --> 00:38:07,452
Porque diferente de voc,
meu mestre me ensinou lealdade.
451
00:38:07,535 --> 00:38:10,037
por isso que est preso ao seu mestre.
452
00:38:11,372 --> 00:38:14,500
Vai fracassar aqui,
como fracassou em K'un-Lun.
453
00:38:27,388 --> 00:38:31,100
Devia ter ouvido como gritaram
quando eu os matei.
454
00:38:46,741 --> 00:38:48,242
Eles se foram, Matt?
455
00:38:48,326 --> 00:38:49,869
Sim, por enquanto.
456
00:38:49,952 --> 00:38:51,036
O que tem na bolsa?
457
00:38:51,621 --> 00:38:54,206
Vim salvar o Danny
e garantir que ningum se machuque.
458
00:38:54,289 --> 00:38:56,917
-Isso no responde a minha pergunta.
-Vamos.
459
00:38:57,001 --> 00:38:58,168
O que tem na bolsa?
460
00:38:58,753 --> 00:38:59,754
Ela tem razo.
461
00:39:03,716 --> 00:39:04,550
Parem.
462
00:39:05,551 --> 00:39:07,302
-Claire?
-O que houve aqui?
463
00:39:07,387 --> 00:39:08,346
No h tempo para explicar.
464
00:39:08,429 --> 00:39:09,972
-H sim.
-Por favor.
465
00:39:10,515 --> 00:39:14,309
Tm um minuto antes que a polcia chegue.
466
00:39:14,394 --> 00:39:16,103
Ento respondam depressa.
467
00:39:17,688 --> 00:39:19,440
Quanto tempo devo atras-los?
468
00:40:03,401 --> 00:40:06,028
-Isso no pode ser bom.
-No.
469
00:40:10,950 --> 00:40:14,119
Ei. Sim, a Karen.
Sim, nossas luzes tambm.
470
00:40:15,120 --> 00:40:17,247
-Continuem.
-A polcia est chegando.
471
00:40:25,798 --> 00:40:27,216
Voc no tem ideia.
472
00:40:42,147 --> 00:40:43,524
Parada!
473
00:40:44,525 --> 00:40:45,443
Merda.
474
00:40:45,526 --> 00:40:47,820
-No atirem.
-Entendido.
475
00:40:48,571 --> 00:40:50,740
Knight, onde esteve?
476
00:40:50,823 --> 00:40:53,826
Tive um pressentimento
de que estariam aqui, ento eu vim.
477
00:40:53,909 --> 00:40:55,953
-Esto?
-Sim.
478
00:40:56,036 --> 00:40:58,372
Quando cheguei aqui,
no tinha luz e tinham ido.
479
00:40:58,456 --> 00:41:01,375
Ei, capito! H movimento na escada.
480
00:41:07,089 --> 00:41:08,007
Merda.
481
00:41:14,805 --> 00:41:16,474
-Cad o Danny?
-Onde ele est?
482
00:41:18,392 --> 00:41:21,103
H uma estrutura no subsolo.
Ele deve estar l.
483
00:41:21,186 --> 00:41:23,355
-Como chegamos l?
-Estou tentando descobrir.
484
00:41:23,438 --> 00:41:25,650
No gosto de voc aqui. Nem um pouco.
485
00:41:25,733 --> 00:41:26,692
Tarde demais.
486
00:41:27,693 --> 00:41:30,070
Tem um elevador por aqui. profundo.
487
00:41:30,154 --> 00:41:31,614
-Ele est l embaixo?
-Veremos.
488
00:41:31,697 --> 00:41:33,198
S mais uma coisa.
489
00:41:36,451 --> 00:41:37,452
O que isso?
490
00:41:38,871 --> 00:41:40,080
EXPLOSIVOS PARA DEMOLIO
491
00:41:41,999 --> 00:41:43,000
Isso no est acontecendo.
492
00:41:43,083 --> 00:41:45,836
Tiramos o Danny,
mas se no terminarmos com o Tentculo,
493
00:41:46,879 --> 00:41:48,589
eles viro atrs de ns.
494
00:41:48,673 --> 00:41:50,633
-Cus.
-Isso no est acontecendo.
495
00:41:50,716 --> 00:41:54,720
-O arquiteto era o seu cara, certo?
-No ponha a culpa em mim.
496
00:41:54,804 --> 00:41:59,349
-Ele tinha um plano de acabar com isso.
-Quero salvar o Danny, mas no assim.
497
00:41:59,433 --> 00:42:01,936
Vo nos prender por obstruo
e terrorismo domstico.
498
00:42:02,019 --> 00:42:04,396
No se trata do Danny.
Se trata de Nova York.
499
00:42:04,479 --> 00:42:08,275
Conhece essa gente, Claire.
So implacveis.
500
00:42:08,901 --> 00:42:11,821
No h garantias
que isso acabe com a organizao.
501
00:42:11,904 --> 00:42:14,532
Se matarmos os lderes
enfraquecemos a organizao.
502
00:42:14,615 --> 00:42:17,618
Ei, estamos aqui para salvar vidas,
no tir-las.
503
00:42:17,702 --> 00:42:20,830
-Essa gente no est viva.
-O prdio est vazio.
504
00:42:22,456 --> 00:42:23,958
No h mais ningum aqui.
505
00:42:25,334 --> 00:42:26,418
Voc concorda com isso?
506
00:42:26,501 --> 00:42:31,048
No, mas ela tem razo.
E o arquiteto sabia disso.
507
00:42:31,131 --> 00:42:33,759
A nica forma de acabar com isso,
de salvar a cidade,
508
00:42:33,842 --> 00:42:35,302
derrubar o prdio.
509
00:42:36,095 --> 00:42:37,555
A menos que haja objees...
510
00:42:42,935 --> 00:42:45,020
exatamente o que faremos.
511
00:44:37,091 --> 00:44:39,093
Legendas: Branca Vanessa Nisio
512
00:44:40,305 --> 00:44:46,860
Contribua tornando-se um usurio VIP
e remova todos os anncios do www.OpenSubtitles.org
37613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.